1 00:00:12,083 --> 00:00:18,083 ♪~ 2 00:01:05,333 --> 00:01:09,666 (マスター) 一日が終わり 人々が家路へと急ぐころ 3 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 俺の一日は始まる 4 00:01:29,500 --> 00:01:33,958 営業時間は 夜12時から朝7時ごろまで 5 00:01:34,166 --> 00:01:37,583 人は“深夜食堂”って言ってるよ 6 00:01:43,000 --> 00:01:44,583 客が来るかって? 7 00:01:45,041 --> 00:01:47,250 それが 結構 来るんだよ 8 00:01:48,291 --> 00:01:49,416 (柱時計が鳴る音) 9 00:01:51,958 --> 00:01:57,958 ~♪ 10 00:02:06,291 --> 00:02:09,708 (忠(ちゅう)さん) 名前のとおり まさに大ナスだな 11 00:02:09,958 --> 00:02:13,000 (サヤ) バスガイド辞めて 地元に 帰った子が送ってくれたんです 12 00:02:13,125 --> 00:02:14,416 (忠さん) どうやって食べるんだい? 13 00:02:14,666 --> 00:02:15,875 (サヤ)高山(たかやま)だと 14 00:02:16,000 --> 00:02:18,791 味噌(みそ)を挟んで焼きナスにするのが お勧めみたいです 15 00:02:18,916 --> 00:02:21,916 (マスター) はい アジフライ定食 ご飯 少なめ 16 00:02:22,583 --> 00:02:25,500 (サヤ)マスター 手が空いたら お願いできますか? 17 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 (マスター)ハハッ あいよ 18 00:02:36,375 --> 00:02:37,500 (マスター)いらっしゃい 19 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 ビール? あいよ 20 00:02:42,000 --> 00:02:43,916 (男A:中国語で)本当に ここか? (男B:中国語で)ここだと思う 21 00:02:45,250 --> 00:02:46,708 (男A:中国語で) この人を ここで見ませんでしたか 22 00:02:46,833 --> 00:02:48,791 (ゲン)あれ 俺の出番? 23 00:02:50,875 --> 00:02:54,083 (スマホの音声) この人を ここで見ませんでしたか 24 00:02:56,958 --> 00:02:57,916 (マスター)お待ち 25 00:02:58,791 --> 00:03:01,958 (スマホの音声) この人を ここで見ませんでしたか 26 00:03:02,291 --> 00:03:03,125 (男Aの舌打ち) 27 00:03:03,250 --> 00:03:04,708 (男B:中国語で)行くぞ おあいそ 28 00:03:05,416 --> 00:03:06,791 こっちから スキャンしてくれるか? 29 00:03:06,916 --> 00:03:09,083 (男A) ペイ ウィズ イー マネー オーケー? 30 00:03:09,666 --> 00:03:11,583 (客A) あっ ディス イズ あっ ディス イズ… 31 00:03:11,708 --> 00:03:13,708 (客B) キャッシュ オンリー キャッシュ オンリー 32 00:03:18,125 --> 00:03:19,791 (男A:中国語で) お邪魔しました さようなら 33 00:03:20,375 --> 00:03:22,083 (マスター)あっ… ちょっ… 34 00:03:27,208 --> 00:03:30,291 “邪魔したな 釣りはいらねえ” って… 35 00:03:30,833 --> 00:03:32,500 言ってたな 多分 36 00:03:34,041 --> 00:03:37,458 昔 地元のヤクザと 派手にやり合った― 37 00:03:37,958 --> 00:03:40,166 香港マフィアの残党じゃねえか? 38 00:03:40,833 --> 00:03:43,208 かもですね そっち系の人っぽい 39 00:03:43,333 --> 00:03:44,166 (忠さん)うん 40 00:03:46,666 --> 00:03:47,833 危険な香り? 41 00:03:48,083 --> 00:03:48,958 (においを嗅ぐ音) 42 00:03:50,000 --> 00:03:50,958 (ゲン)ああ 43 00:03:53,291 --> 00:03:56,458 (帽子の男:中国語で) 手で 腰を使って投げて 44 00:04:01,750 --> 00:04:03,041 (小暮(こぐれ))どうかしましたか? 45 00:04:04,916 --> 00:04:06,708 あれ… あれ? えっ? 46 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 え~っ! えっ… 47 00:04:10,333 --> 00:04:11,875 アメイジング! 48 00:04:18,791 --> 00:04:21,958 達人ですね お師匠さんですか? 49 00:04:22,125 --> 00:04:25,916 (帽子の男)え~ 通りすがりです (小暮)通りすがり… 50 00:04:29,500 --> 00:04:30,708 (小暮)どうも マスター 51 00:04:32,041 --> 00:04:36,708 あの… こちらの方が 卵焼きを 食べたいとおっしゃってまして 52 00:04:41,291 --> 00:04:42,416 (帽子の男)お願いします 53 00:04:44,625 --> 00:04:45,500 (マスター)あいよ 54 00:05:03,833 --> 00:05:04,708 (マスター)お待ち 55 00:05:19,083 --> 00:05:21,041 うちのは ちょっと甘いんだよ 56 00:05:28,583 --> 00:05:33,958 子供のころ 父が作ってくれた 卵焼きに似ています 57 00:05:34,541 --> 00:05:37,541 父のは もっと甘かったです 58 00:05:38,833 --> 00:05:40,041 そうかい 59 00:05:40,666 --> 00:05:43,458 じゃ 次は うんと砂糖を効かせるよ 60 00:05:52,541 --> 00:05:54,791 ごちそうさま 勘定してください 61 00:05:55,750 --> 00:05:57,041 (マスター)400円だ 62 00:06:02,333 --> 00:06:04,125 日本語 上手だね 63 00:06:05,208 --> 00:06:07,416 前に ちょっと勉強しました 64 00:06:07,916 --> 00:06:09,708 余計かもしれないが 65 00:06:10,250 --> 00:06:12,875 あんたを捜してる連中が ここに来てね 66 00:06:15,083 --> 00:06:16,916 私はリーといいます 67 00:06:18,541 --> 00:06:20,958 とても おいしかったです 68 00:06:28,583 --> 00:06:31,958 (マスター)リーさんは 翌日も その次の日も来て 69 00:06:32,083 --> 00:06:34,625 甘い卵焼きを食べていった 70 00:06:44,458 --> 00:06:47,208 (忠さん) ホントに卵焼きが好きだね 71 00:06:48,083 --> 00:06:49,250 (金本(かねもと):中国語で) 気に入りましたか? 72 00:06:50,541 --> 00:06:51,750 (中国語で)美味しいです 73 00:06:53,083 --> 00:06:55,375 どこで 中国語 覚えたんだい? 74 00:06:55,916 --> 00:06:58,250 去年から 日本語ボランティアを始めて 75 00:06:58,375 --> 00:07:00,875 留学生の若い子たちに 教わってるんです 76 00:07:01,000 --> 00:07:04,083 もともと 向こうの時代劇が 好きだったんで 77 00:07:05,333 --> 00:07:07,666 (マリリン) 忠さんは? どういう知り合い? 78 00:07:07,791 --> 00:07:09,791 んっ いや まあ… 79 00:07:10,083 --> 00:07:11,958 ちょっと 知り合ったんだけどな 80 00:07:12,083 --> 00:07:13,833 実は なんにも知らねえんだよ 81 00:07:14,333 --> 00:07:15,250 (マリリン)えっ? 82 00:07:21,750 --> 00:07:22,791 (マスター)いらっしゃい 83 00:07:23,250 --> 00:07:27,958 あの… あんたを捜してる 2人組のマフィア こっち来るぜ 84 00:07:28,083 --> 00:07:30,291 (リー)マフィア? (金本)マフィアって ここに? 85 00:07:30,416 --> 00:07:31,916 (ゲン)トーシロは黙ってろよ! 86 00:07:32,041 --> 00:07:33,625 俺と同じヤベえにおいがすんだよ 87 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 (マスター)そう言われてもなあ 88 00:07:35,833 --> 00:07:38,208 (竜(りゅう))とりあえず あんたは2階に 89 00:07:38,583 --> 00:07:40,000 (リー)私 マフィア 関係ない 90 00:07:40,125 --> 00:07:41,000 (ゲン)いいから! 91 00:07:41,125 --> 00:07:43,291 異国で困ってる人間 見捨てられっかよ なあ? 92 00:07:43,625 --> 00:07:44,541 (背中をたたく音) 93 00:07:45,166 --> 00:07:46,333 (金本)こっちです こっち 94 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 (中国語で)こっちです こっち 95 00:07:48,958 --> 00:07:50,833 こちらです こちらです 96 00:07:55,875 --> 00:07:58,958 (ゲン) おう? おう? おう? おう? 97 00:07:59,083 --> 00:08:00,291 (男A:中国語で)暴力反対 98 00:08:00,416 --> 00:08:03,000 (ゲン) おう? おう? おう? おう? 99 00:08:04,791 --> 00:08:08,875 (スマホの音声) 私たちの組には リー兄貴が必要です 100 00:08:09,000 --> 00:08:12,041 (ゲン)組ってことは やっぱりマフィアじゃねえかよ! 101 00:08:14,666 --> 00:08:19,083 (スマホの音声) マフィアではありません 私たちは彼の手下です 102 00:08:19,208 --> 00:08:21,125 (忠さん) 手下って じゃあ やっぱり… 103 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 (ゲン)ああ? 104 00:08:22,458 --> 00:08:26,583 子分が親分を狙うなんて 任侠道(にんきょうどう)も地に落ちたぜ 105 00:08:26,708 --> 00:08:28,916 (マスター) おいおい 面倒は よしてくれよ 106 00:08:29,041 --> 00:08:30,083 (男A:中国語で) 我々にはリー兄貴が必要です 107 00:08:30,208 --> 00:08:31,791 (男B:中国語で) ここに いるんでしょ! 108 00:08:35,708 --> 00:08:39,625 あの~ 彼らはマフィアではない 109 00:08:40,125 --> 00:08:41,666 映画のスタッフです 110 00:08:44,166 --> 00:08:45,000 ムービー 111 00:08:45,416 --> 00:08:47,125 (ゲンたち)ムービー? 112 00:08:49,500 --> 00:08:51,291 (竜)妙に騒がせちまったな 113 00:08:51,750 --> 00:08:52,875 つまんでくれ 114 00:08:56,666 --> 00:09:00,750 (マスター) リーさんこと リー・フォンファは 映画監督で 115 00:09:01,083 --> 00:09:06,541 2人組は 一緒に制作会社を 立ち上げたプロデューサーだった 116 00:09:06,916 --> 00:09:11,125 (金本) 向こうでも 日本と同じように “組”って言うんですね 117 00:09:11,583 --> 00:09:14,416 リーさんだから リー組ってわけね 118 00:09:14,916 --> 00:09:16,833 (ゲン) 紛らわしい言い方 すんじゃねえよ 119 00:09:17,708 --> 00:09:19,416 (男A:中国語で) 新しい役者が見つかったんです 120 00:09:19,833 --> 00:09:21,666 早く 監督と話がしたいと 言っています 121 00:09:21,833 --> 00:09:24,208 (リー:中国語で) 来週には必ず戻る 122 00:09:28,625 --> 00:09:33,791 (マスター) 新作の主役がギャラに不満で降りて 制作がストップ 123 00:09:34,041 --> 00:09:36,208 ヤケになった監督のリーさんが 124 00:09:36,333 --> 00:09:39,791 行方をくらましたというのが いきさつだった 125 00:09:44,833 --> 00:09:46,416 (小暮)上の方に 上に… 126 00:09:48,333 --> 00:09:49,500 大丈夫かな 127 00:09:51,250 --> 00:09:52,541 よっ! ああ~ あっ… 128 00:09:52,666 --> 00:09:53,958 (どんぶりが割れる音) 129 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 (ミキ)おお~ 130 00:10:03,000 --> 00:10:05,541 (ミキ)いけるクチじゃない 監督 131 00:10:06,125 --> 00:10:09,916 彼のお父さんのリー・グァンライは 既に故人ですが 132 00:10:10,041 --> 00:10:11,791 武侠映画(ぶきょうえいが)の名匠だったんです 133 00:10:12,083 --> 00:10:13,583 (ルミ)武侠映画って? 134 00:10:21,375 --> 00:10:25,083 はあ… 親子そろって映画監督かい 135 00:10:25,625 --> 00:10:31,166 私が監督になったのも 父への憧れからです 136 00:10:32,166 --> 00:10:35,000 まっ 中止になんなくて よかったじゃねえか 137 00:10:37,166 --> 00:10:39,666 (リーの中国語) 138 00:10:39,791 --> 00:10:44,458 今度の映画は 未完成に終わった 父の映画をリメイクする予定だった 139 00:10:45,166 --> 00:10:46,541 (リーの中国語) 140 00:10:46,666 --> 00:10:50,625 (金本) 主演の男優が降りたとき 私は心の中でホッとした 141 00:10:50,958 --> 00:10:51,791 (ルミ)え… 142 00:10:52,958 --> 00:10:56,375 自信がなくて… 今でも怖い 143 00:10:57,166 --> 00:10:59,500 一生 父と比較されることが 144 00:11:01,416 --> 00:11:03,125 お父さんとは違う! 145 00:11:03,333 --> 00:11:06,083 あなたなりの映画を 作ってください! 146 00:11:06,250 --> 00:11:08,375 そう! 作ればいいのよ 147 00:11:08,500 --> 00:11:09,666 映画 撮れない監督なんてね 148 00:11:09,791 --> 00:11:12,958 この辺じゃ いっぱい 飲んだくれてんだから ねえ 149 00:11:14,875 --> 00:11:21,333 実は 父の映画は 主役が日本人だったのです 150 00:11:21,583 --> 00:11:23,041 (ミキ)え~! (忠さん)ほう… 151 00:11:23,375 --> 00:11:27,666 父は 帰国した彼に会いたいと 願っていました 152 00:11:28,250 --> 00:11:31,166 私も調査したが ダメでした 153 00:11:32,250 --> 00:11:35,333 だって 40年以上前でしょ? 154 00:11:35,458 --> 00:11:38,250 そりゃ 難しいだろうな 155 00:11:39,250 --> 00:11:43,250 ねっ そのリメイク映画って どんなあらすじなの? 156 00:11:46,000 --> 00:11:49,166 (中国語で)長い映画なんで ざっと説明でいいでしょうか? 157 00:11:49,416 --> 00:11:51,208 (中国語で)ざっとでいいです (戸が開く音) 158 00:11:52,166 --> 00:11:55,083 (小寿々(こすず)) こんばんは あら おそろいね 159 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 (マスター)いらっしゃい 160 00:11:56,708 --> 00:11:59,291 (小寿々) マスター 私 ビールと甘い卵焼き 161 00:11:59,416 --> 00:12:01,041 (コウちゃん) 私は豚汁(とんじる)定食 ジャンボで 162 00:12:01,166 --> 00:12:02,375 (マスター)ハハッ あいよ 163 00:12:02,875 --> 00:12:04,291 (ミキ)ねえ 小寿々さん 164 00:12:04,416 --> 00:12:07,833 こちら リー・フォンファさん 165 00:12:07,958 --> 00:12:11,083 映画監督なの いい男でしょ フフッ 166 00:12:11,500 --> 00:12:13,958 私も甘い卵焼きが好きです 167 00:12:14,208 --> 00:12:18,291 (小寿々)あら! 偶然 ここのは結構イケるでしょ 168 00:12:18,958 --> 00:12:19,833 (リーの中国語) 169 00:12:22,625 --> 00:12:24,958 あっ おいしいという意味です 170 00:12:26,583 --> 00:12:27,541 あっ… 171 00:12:28,791 --> 00:12:31,708 そ… それは何よりね 172 00:12:32,833 --> 00:12:35,625 (ミキ) リーさん 続きやって 金本くんも 173 00:12:36,125 --> 00:12:36,958 (中国語で)じゃ やりましょう 174 00:12:42,750 --> 00:12:45,000 時は15世紀 明(みん)の時代 175 00:12:45,416 --> 00:12:48,666 ある地方で 権力を我がものとすべく悪の… 176 00:12:49,583 --> 00:12:51,625 悪の宦官(かんがん)一味は 177 00:12:51,750 --> 00:12:55,458 敵対する大臣に汚名を着せ 処刑を決行 178 00:12:56,041 --> 00:12:59,916 その魔の手は 大臣の家族にまで及んだのでした 179 00:13:00,458 --> 00:13:02,333 居所を突き止めたその一味は 180 00:13:02,541 --> 00:13:05,083 大臣の家族を亡き者にせんと 181 00:13:05,541 --> 00:13:08,166 迫り来る~! 182 00:13:09,000 --> 00:13:13,125 ついに 追い込まれた3人の命も 今や風前のともし火 183 00:13:13,458 --> 00:13:15,000 と… そのとき 184 00:13:15,125 --> 00:13:18,500 追っ手の中にいた 武術家で下級宦官の美青年 185 00:13:18,708 --> 00:13:20,625 小寧(シャオニン)が現れた 186 00:13:20,791 --> 00:13:25,458 シャオニンは かつて 殺された大臣の部下であったのです 187 00:13:27,666 --> 00:13:29,791 今は敵味方に分かれているが 188 00:13:29,916 --> 00:13:35,083 この男は 恩を忘れてはいなかった~! 189 00:13:36,291 --> 00:13:39,500 家族と運命を共にする 覚悟を決めたシャオニン 190 00:13:40,166 --> 00:13:44,166 バッタバッタと相手を倒してゆく~ 191 00:13:47,291 --> 00:13:50,916 (中国語で)ハハハッ 私は本当の自分に戻った 192 00:13:54,625 --> 00:13:55,625 おのおの方 193 00:13:57,583 --> 00:14:00,666 {\an8}(中国語で) 194 00:14:01,041 --> 00:14:03,000 (金本)裏切り御免と言い捨てて 195 00:14:03,125 --> 00:14:05,250 あれ… なんで小寿々さんが? 196 00:14:26,000 --> 00:14:26,833 (リー:中国語で)シャオニン! 197 00:14:45,000 --> 00:14:46,958 (中国語で)まさか あなたが 198 00:14:50,375 --> 00:14:52,125 父は あまり料理をしない人でした 199 00:14:55,000 --> 00:14:56,250 (中国語で)知ってるわ 200 00:14:59,416 --> 00:15:00,958 (中国語で) 父が作ってくれた あの卵焼きは 201 00:15:02,000 --> 00:15:03,416 あなたが教えたのでは? 202 00:15:08,208 --> 00:15:09,458 やっぱり 203 00:15:13,041 --> 00:15:14,250 (中国語で)見ないで 204 00:15:29,250 --> 00:15:30,708 (リー)フウ… 205 00:15:32,250 --> 00:15:35,166 (小暮) あれ… どうかしましたか? 206 00:15:36,625 --> 00:15:40,125 (リー) あの方は 女性ですか? 男性ですか? 207 00:15:40,666 --> 00:15:43,541 (小暮)あ~ う~ん… 208 00:15:43,666 --> 00:15:45,958 うん まあ 両方です 209 00:15:48,041 --> 00:15:48,875 (リー)ああ… 210 00:15:49,000 --> 00:15:53,125 (小暮) ほら 中でお茶でも どうですか? ちょうど お茶入れてたんで 211 00:15:54,208 --> 00:15:55,083 どうぞ どうぞ 212 00:15:55,375 --> 00:15:56,875 (リー:中国語で)それにしても… 213 00:15:57,500 --> 00:15:59,333 時は なんて残酷なんだ 214 00:16:02,458 --> 00:16:03,375 (小暮)どうぞ どうぞ 215 00:16:17,875 --> 00:16:18,708 (小寿々)あっ… 216 00:16:20,000 --> 00:16:21,125 マスター 217 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 ちょっとだけ いいかしら? 218 00:16:27,083 --> 00:16:28,666 (マスター)ハハ… ああ 219 00:16:41,333 --> 00:16:42,708 出会ったのは 220 00:16:44,333 --> 00:16:46,875 当時 私が働いてたお店 221 00:16:49,666 --> 00:16:53,333 あの子の父親が たまたま来日してて 222 00:16:54,166 --> 00:17:00,166 で… 今度 撮る映画の主人公に ピッタリだって口説かれて 223 00:17:01,708 --> 00:17:07,000 いい男だったからさあ 私も その気になっちゃったのよね 224 00:17:09,291 --> 00:17:10,666 離婚して 225 00:17:12,083 --> 00:17:17,208 生まれたばっかりの息子と2人で 暮らしてるとか言われちゃってさ 226 00:17:19,083 --> 00:17:23,500 後先 考えずに 海 渡っちゃったってわけ 227 00:17:27,750 --> 00:17:29,916 あら おいしそう 228 00:17:30,916 --> 00:17:33,500 リーさんは お父さん似かい? 229 00:17:33,875 --> 00:17:35,750 そうなのよ 230 00:17:36,625 --> 00:17:40,375 “ハオチー”って言われた瞬間 思い出したわ 231 00:17:41,291 --> 00:17:43,208 俺も頂いていいかい 232 00:17:43,458 --> 00:17:46,541 もちろんよ どうぞ 233 00:18:12,541 --> 00:18:17,583 その映画 資金難で撮影中止になっちゃったの 234 00:18:21,375 --> 00:18:27,291 そしたら あの人 途端に興味をなくした 私に 235 00:18:28,666 --> 00:18:31,750 片思いに終わっちゃったってわけ 236 00:18:34,250 --> 00:18:38,083 リーさん 怖いって言ってたよ 237 00:18:39,541 --> 00:18:42,666 一生 父親と比べられるってさ 238 00:18:44,500 --> 00:18:46,583 そんなの しかたないじゃん 239 00:18:47,333 --> 00:18:50,500 とっとと 映画 撮りゃあいいのよ グズ 240 00:18:53,375 --> 00:18:55,125 小寿々さんだから 241 00:18:55,791 --> 00:18:58,166 言ってやれることが あるんじゃないのかい 242 00:19:07,166 --> 00:19:10,166 (マスター) リーさんが日本を離れる前の日 243 00:19:10,416 --> 00:19:14,208 送迎会をやろうと 常連たちが集まった 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,625 (忠さん)では 皆さん 245 00:19:17,083 --> 00:19:21,625 (忠さん)かんぱ~い! (一同)かんぱ~い! 246 00:19:24,250 --> 00:19:26,375 (ミキ)あ~! フフフ (小寿々)ああ… 247 00:19:26,875 --> 00:19:30,583 (リー) 皆さんと出会えてよかったです 248 00:19:31,500 --> 00:19:34,458 マスター 今日は貸し切り ありがとうございます 249 00:19:34,583 --> 00:19:36,000 (マスター)うん はい 250 00:19:39,166 --> 00:19:44,000 (リー) 小寿々さん もう卵焼きは 作らないのですか? 251 00:19:44,708 --> 00:19:46,958 (小寿々)マスターのが 一番よ 252 00:19:47,708 --> 00:19:52,541 あっ ねえ あなたに渡したいものがあるの 253 00:19:55,625 --> 00:19:57,458 (ミキ)美しすぎる 254 00:19:57,666 --> 00:20:00,000 (ルミ)信じられない! (ゲン)ウソだろ? 255 00:20:00,125 --> 00:20:01,791 (サヤ)ホントに小寿々さん? 256 00:20:17,166 --> 00:20:21,708 お父さんが愛したのは あなたと映画だけ 257 00:20:22,375 --> 00:20:23,541 頑張んなさい 258 00:20:28,125 --> 00:20:28,958 (リー)はい 259 00:20:30,083 --> 00:20:32,833 (忠さん) 今日は 俺たちも卵焼きかな 260 00:20:32,958 --> 00:20:34,750 (サヤたちの笑い声) 261 00:20:34,875 --> 00:20:37,541 リーさんのお祝いだ サービスするよ 262 00:20:37,666 --> 00:20:39,625 (常連たち) えっ! おお~! ウソでしょ? 263 00:20:39,750 --> 00:20:41,500 (拍手) (ゲン)おいおい おいおい 264 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 (ゲン)ホントかよ (ミキ)珍しい 265 00:20:44,208 --> 00:20:45,791 (サヤ)フフフ… 266 00:20:47,708 --> 00:20:50,541 (マスター) それから 3か月がたった 267 00:20:53,250 --> 00:20:54,875 (荒い息遣い) 268 00:21:05,500 --> 00:21:08,583 (荒い息遣い) 269 00:21:14,625 --> 00:21:15,833 (宦官:中国語で)諦めろ! 270 00:21:28,791 --> 00:21:30,166 (宦官:中国語で)貴様 271 00:21:35,541 --> 00:21:36,375 ふっ! 272 00:21:39,500 --> 00:21:40,333 (追手A)うわ! 273 00:21:42,166 --> 00:21:43,000 (追手B)うっ! 274 00:21:49,375 --> 00:21:52,041 (小寧:中国語で)裏切り御免! 275 00:21:52,375 --> 00:21:53,291 (リー)カット! 276 00:21:55,833 --> 00:21:56,666 (リー:中国語で)よくなってきた 277 00:21:56,791 --> 00:22:00,000 ただ もう少し 涼しげな表情もあるんじゃないか 278 00:22:00,166 --> 00:22:01,166 表情を決め過ぎてる 279 00:22:01,333 --> 00:22:04,041 (小寧:中国語で) はい リラックスします 280 00:22:04,166 --> 00:22:05,541 (リー:中国語で)休憩 休憩 281 00:22:05,750 --> 00:22:09,875 (スタッフ:中国語で) ご飯だ ご飯だ 午後は1時半再開 282 00:22:16,958 --> 00:22:21,875 (カタギリ:中国語で) 宦官てのは 出世と引き換えに 283 00:22:22,791 --> 00:22:26,083 男としての機能を 捨てざるを得なかった 284 00:22:27,458 --> 00:22:30,083 不運で悲しい生き物なんだよ 285 00:22:34,791 --> 00:22:41,791 それを芝居の芯に捉えてないと 小手先だけになっちゃうから 286 00:22:42,250 --> 00:22:46,666 (助監督:中国語で) そこのエキストラ それ 違う衣装だろ 287 00:22:46,916 --> 00:22:47,833 早く着替えろ 288 00:22:48,291 --> 00:22:49,916 グズグズしてるとクビだぞ! 289 00:22:50,250 --> 00:22:51,291 (カタギリ:中国語で)はっ はい! 290 00:22:51,416 --> 00:22:53,083 ただいま たちどころに 291 00:22:56,208 --> 00:22:57,583 あっ 監督 292 00:22:58,291 --> 00:22:59,166 (小寧:中国語で)あっ 監督 293 00:23:00,375 --> 00:23:01,791 (リー:中国語で)頑張ろう (小寧:中国語で)はい 294 00:23:06,083 --> 00:23:07,375 (リー)カメラ ローリング! 295 00:23:09,708 --> 00:23:10,625 アクション! 296 00:23:16,416 --> 00:23:23,333 {\an8}♪~