1 00:00:35,397 --> 00:00:38,433 ♬『愛の讃歌』 2 00:00:38,433 --> 00:00:43,433 ⦅美鈴:あ… この曲 私 好きなんだ。 3 00:00:45,407 --> 00:00:49,244 地球が生まれて 46億年だよ? 4 00:00:49,244 --> 00:00:55,116 その中で今 出会ってるって 奇跡だよね。 5 00:00:55,116 --> 00:00:57,135 うん⦆ 6 00:00:57,135 --> 00:01:06,394 ♬~ 7 00:01:06,394 --> 00:01:14,736 ♬~ 8 00:01:14,736 --> 00:01:18,390 (大川)警視庁が 山崎和歌子を追ってる。 9 00:01:18,390 --> 00:01:24,890 殺人事件の重要参考人だ。 殺人事件… でございますか? 10 00:01:26,882 --> 00:01:30,886 昨晩 都内の公園で 男性の遺体が発見された。 11 00:01:30,886 --> 00:01:37,726 被害者は 警視庁捜査一課の刑事 守屋彰俊。 12 00:01:37,726 --> 00:01:42,213 18年前 お前の婚約者の➡ 13 00:01:42,213 --> 00:01:48,053 山崎美鈴さんが亡くなった事件の 担当だった。 14 00:01:48,053 --> 00:01:52,057 現場近くのカメラに 被害者と一緒に映る➡ 15 00:01:52,057 --> 00:01:56,011 山崎和歌子の姿が残ってた。 16 00:01:56,011 --> 00:02:01,066 彼女は 18年前の捜査に 疑いを持ち➡ 17 00:02:01,066 --> 00:02:06,066 当時の事件関係者を 狙ってる可能性がある。 18 00:02:14,396 --> 00:02:17,565 (和歌子)あなたが 守屋刑事を殺したんですか? 19 00:02:17,565 --> 00:02:22,737 (足音) 20 00:02:22,737 --> 00:02:27,892 18年前の姉の事件と あなたの関係を教える と➡ 21 00:02:27,892 --> 00:02:34,866 守屋刑事から連絡が来て 約束の場所に行ったら➡ 22 00:02:34,866 --> 00:02:37,166 殺されていました。 23 00:02:40,739 --> 00:02:46,394 事件の1か月前 姉から電話がありました。 24 00:02:46,394 --> 00:02:50,415 婚約者と 籍を入れるって。 25 00:02:50,415 --> 00:02:58,056 だけど その婚約者は 姉の死後 一度も姿を現さなかった。 26 00:02:58,056 --> 00:03:02,927 天文学者の姉は 伊集院グループ関連企業の➡ 27 00:03:02,927 --> 00:03:07,365 プロジェクト進行中に殺されました。 28 00:03:07,365 --> 00:03:11,736 そんな 姉の婚約者であるあなたが➡ 29 00:03:11,736 --> 00:03:16,708 今は 伊集院家で働いている。 30 00:03:16,708 --> 00:03:22,047 あなたはいったい 何者なんですか? 31 00:03:22,047 --> 00:03:26,117 姉が死んだとき あなたは どこにいたんですか? 32 00:03:26,117 --> 00:03:30,038 姉の死後 なぜ 姿を消したんですか? 33 00:03:30,038 --> 00:03:34,042 なぜ 何事もなかったかのように…。 34 00:03:34,042 --> 00:03:38,730 姉など存在しなかったみたいに➡ 35 00:03:38,730 --> 00:03:42,030 なぜ 普通に暮らしてるんですか? 36 00:04:02,404 --> 00:04:07,404 あなたは… 姉を愛していたんですか? 37 00:04:10,445 --> 00:04:12,530 答えて! 38 00:04:12,530 --> 00:04:42,530 ♬~ 39 00:04:50,919 --> 00:04:57,919 (鐘の音) 40 00:05:07,936 --> 00:05:12,056 和歌子さんが 気になるんでしょう? 41 00:05:12,056 --> 00:05:18,046 美鈴さんは あなたの最愛の人だった。 42 00:05:18,046 --> 00:05:24,402 その妹さんが 今 窮地に立たされている。 43 00:05:24,402 --> 00:05:28,773 助けにいかなくていいの? 44 00:05:28,773 --> 00:05:35,079 私には 果たすべき職務がございます。 45 00:05:35,079 --> 00:05:42,737 その職務って 私の望みをかなえることよね? 46 00:05:42,737 --> 00:05:45,037 はい。 47 00:05:47,108 --> 00:05:54,749 西園寺… あなたは 私の大切な人よ。 48 00:05:54,749 --> 00:06:01,422 大切な人の望みは 私の望み。 49 00:06:01,422 --> 00:06:07,222 お願い 西園寺 あなたのしたいことをして。 50 00:06:09,247 --> 00:06:11,747 かしこまりました。 51 00:06:21,075 --> 00:06:24,062 守屋さんが こんなことにな…。 52 00:06:24,062 --> 00:06:27,982 とにかく 一刻も早く 犯人を捕まえましょう。 53 00:06:27,982 --> 00:06:31,002 失礼いたします。 54 00:06:31,002 --> 00:06:34,002 西園寺さん! お前 いつの間に! 55 00:06:35,924 --> 00:06:40,078 どなたですか? 私は 伊集院家の執事➡ 56 00:06:40,078 --> 00:06:42,578 西園寺一と申します。 57 00:06:49,737 --> 00:06:53,925 この 手のひらの痕は なんでしょうか? 58 00:06:53,925 --> 00:06:57,812 鑑識は 首を絞められたときに抵抗して➡ 59 00:06:57,812 --> 00:07:00,899 凶器を握りしめた痕だろうと 言ってました。 60 00:07:00,899 --> 00:07:04,569 守屋さんは 幅2~3センチの ベルト状のもので➡ 61 00:07:04,569 --> 00:07:06,571 絞殺されたことは 判明していますが➡ 62 00:07:06,571 --> 00:07:10,074 凶器は特定されていません。 守屋さんは➡ 63 00:07:10,074 --> 00:07:15,063 所轄の俺にまで目をかけて 刑事として鍛えてくれた恩人だ。 64 00:07:15,063 --> 00:07:18,600 もうすぐ定年だったが 最近だって➡ 65 00:07:18,600 --> 00:07:21,669 1年前の事件を 必死になって追ってた。 66 00:07:21,669 --> 00:07:26,074 最後に会ったときも その チェリスト殺人事件を➡ 67 00:07:26,074 --> 00:07:30,074 もうすぐ解決できるはずだって 嬉しそうに…。 68 00:07:32,480 --> 00:07:37,080 チェリスト殺人事件? 詳しく聞かせていただけますか? 69 00:07:41,406 --> 00:07:45,810 自宅で音楽教室を開く チェリストの男性が殺害された➡ 70 00:07:45,810 --> 00:07:51,082 未解決事件で 私と守屋さんは 捜査に参加してたんです。 71 00:07:51,082 --> 00:07:54,752 現場の状況から 強盗殺人事件として➡ 72 00:07:54,752 --> 00:07:58,106 捜査本部が立ち上げられました。 73 00:07:58,106 --> 00:08:05,506 しかし これといった容疑者は出ず 捜査本部は縮小しました。 74 00:08:08,399 --> 00:08:12,403 なるほど。 75 00:08:12,403 --> 00:08:18,893 手がかりが 見つかったかもしれません。 何? 76 00:08:18,893 --> 00:08:21,229 連続殺人? 守屋様は➡ 77 00:08:21,229 --> 00:08:24,132 私たちが まだつかんでいない 手がかりから➡ 78 00:08:24,132 --> 00:08:27,168 事件の真相に たどりついていたのでしょう。 79 00:08:27,168 --> 00:08:29,737 しかし それを 犯人に気取られてしまい➡ 80 00:08:29,737 --> 00:08:32,740 口封じをされてしまった。 今回の事件と➡ 81 00:08:32,740 --> 00:08:34,976 1年前の事件が 繋がってるってことか? 82 00:08:34,976 --> 00:08:37,976 おそらく。 なんで わかんだよ んなことが。 83 00:08:39,931 --> 00:08:43,401 おい おい! 言えよ! こっちも 恩人が殺されて 必死なんだよ! 84 00:08:43,401 --> 00:08:46,738 っていうか ここ なんだ!? チェリスト殺人事件の➡ 85 00:08:46,738 --> 00:08:49,624 被害者である 高本卓様は シングルファザーであり➡ 86 00:08:49,624 --> 00:08:55,396 一人娘のひなの様は こちらで チェロを学んでいらっしゃいます。 87 00:08:55,396 --> 00:08:59,901 なるほどね。 被害者遺族に話を… もう 執事! 88 00:08:59,901 --> 00:09:01,919 たったか たったか行くな お前 ホントに! 89 00:09:01,919 --> 00:09:08,409 ♬『愛の讃歌』 90 00:09:08,409 --> 00:09:34,085 ♬~ 91 00:09:34,085 --> 00:09:37,238 知ってる 知ってる 知ってる! 俺 この曲 聞いたことある 俺。 92 00:09:37,238 --> 00:09:42,160 フランスの伝説的シャンソン歌手 エディット・ピアフが歌った名曲➡ 93 00:09:42,160 --> 00:09:45,897 『Hymne a L'amour』… 『愛の讃歌』です。 94 00:09:45,897 --> 00:09:49,417 あぁ… そうそう 『愛の讃歌』。 95 00:09:49,417 --> 00:10:02,430 ♬~ 96 00:10:02,430 --> 00:10:05,030 どうした? おい。 いえ。 97 00:10:10,405 --> 00:10:12,740 どちら様ですか? 98 00:10:12,740 --> 00:10:15,076 1年前の事件についてですね➡ 99 00:10:15,076 --> 00:10:19,046 ちょっと あの… ひなのさんに お話をお聞きしたくて。 100 00:10:19,046 --> 00:10:23,901 事件当日 高本ひなの様も ご自宅にいらっしゃたんですか? 101 00:10:23,901 --> 00:10:28,322 えぇ。 2階にいたから➡ 102 00:10:28,322 --> 00:10:31,426 巻き込まれずにすんだと 聞いています。 103 00:10:31,426 --> 00:10:38,426 ただ… 犯人が去ったあと 父親の遺体を見てしまって…。 104 00:10:45,406 --> 00:10:47,408 そうですか。 105 00:10:47,408 --> 00:10:52,563 柿崎様は 以前から 高本様と お知り合いだったのですか? 106 00:10:52,563 --> 00:10:57,452 はい。 同じ師匠に チェロを習った 弟子仲間でした。 107 00:10:57,452 --> 00:11:02,540 私の記憶が確かならば チェリストとしての高本様は➡ 108 00:11:02,540 --> 00:11:06,377 国際的な評価を 受けていたはずです。 109 00:11:06,377 --> 00:11:11,382 海外のオーケストラから いくつも声がかかるほどでした。 110 00:11:11,382 --> 00:11:14,385 だけど ひなのちゃんの母親は➡ 111 00:11:14,385 --> 00:11:18,539 彼女を産むときに 亡くなってしまって…。 112 00:11:18,539 --> 00:11:22,426 ひなのちゃんは小さい頃は 病気がちだったので➡ 113 00:11:22,426 --> 00:11:25,963 できるかぎり 娘と過ごしたいからって➡ 114 00:11:25,963 --> 00:11:28,463 断ってたんです。 115 00:11:40,411 --> 00:11:44,882 強く 穏やかに どなたかを思うような➡ 116 00:11:44,882 --> 00:11:48,402 すばらしい 『愛の讃歌』でした。 117 00:11:48,402 --> 00:11:54,425 父が 母の話をするときに よく弾いてくれて。 118 00:11:54,425 --> 00:11:59,413 パリで知り合った 2人の思い出の曲なんです。 119 00:11:59,413 --> 00:12:06,871 ひなの様 酷なお願いであることは 承知の上で お尋ねいたします。 120 00:12:06,871 --> 00:12:13,371 1年前の事件当日のことを お聞かせいただけませんか? 121 00:12:15,930 --> 00:12:20,868 夜 大きな物音がして 目が覚めたんです。 122 00:12:20,868 --> 00:12:27,608 そしたら 父が 誰かともめていました。 123 00:12:27,608 --> 00:12:29,944 犯人の姿は? 124 00:12:29,944 --> 00:12:32,463 見ていないです。 125 00:12:32,463 --> 00:12:38,402 私 怖くて ずっと階段の所にいたんです。 126 00:12:38,402 --> 00:12:40,404 そうですか。 127 00:12:40,404 --> 00:12:46,410 その後 何か変わったことは ありませんでしたか? 128 00:12:46,410 --> 00:12:54,085 これは 警察の方にも話したんですけど。 129 00:12:54,085 --> 00:12:57,455 ドアプレートが なくなっていました。 130 00:12:57,455 --> 00:12:59,574 ドアプレート? 131 00:12:59,574 --> 00:13:04,745 家の地下に 父の楽器を置いた 地下室があるんです。 132 00:13:04,745 --> 00:13:10,167 小さかった頃の私が 勝手に入らないように➡ 133 00:13:10,167 --> 00:13:14,905 父が ドアのところに プレートをかけていて…。 134 00:13:14,905 --> 00:13:18,909 事件のあと なくなっていた? 135 00:13:18,909 --> 00:13:26,417 でも 高価な物ではないので 犯人が盗むはずはない。 136 00:13:26,417 --> 00:13:30,488 私が知らない間に 父が外したんだろうって…。 137 00:13:30,488 --> 00:13:33,988 確かに 当時の資料に そんな証言なかったな。 138 00:13:41,899 --> 00:13:49,407 忘れようとしても 毎日 毎日 思い出すんです。 139 00:13:49,407 --> 00:13:54,929 お父さんを殺した犯人が 今も平然と暮らしてる。 140 00:13:54,929 --> 00:13:58,429 そう考えると つらくて…。 141 00:14:00,501 --> 00:14:05,001 このままじゃ私… 私…。 142 00:14:08,926 --> 00:14:11,926 ひなの様。 143 00:14:16,917 --> 00:14:19,917 ありがとうございました。 144 00:14:27,478 --> 00:14:30,414 丸山様 守屋様のご自宅を➡ 145 00:14:30,414 --> 00:14:32,917 確認させて いただけないでしょうか? 146 00:14:32,917 --> 00:14:34,917 守屋さんの? 147 00:14:38,572 --> 00:14:43,427 執事… ここ調べて どうなるっつうんだよ? 148 00:14:43,427 --> 00:14:46,981 高本ひなの様のお話が 気になります。 149 00:14:46,981 --> 00:14:48,983 事件発生当時 ただお一人➡ 150 00:14:48,983 --> 00:14:52,420 同じ建物の中にいた 高本ひなの様の証言が➡ 151 00:14:52,420 --> 00:14:56,590 報告書に記載されていないのは 不自然です。 ドアプレートの件を➡ 152 00:14:56,590 --> 00:14:59,443 隠そうとした方がいらっしゃった のではないでしょうか。 153 00:14:59,443 --> 00:15:01,462 隠そうとしたって➡ 154 00:15:01,462 --> 00:15:04,732 ドアプレートを持ち去ったのも ソイツってことか? 155 00:15:04,732 --> 00:15:07,735 その可能性は否定できません。 156 00:15:07,735 --> 00:15:10,104 誰が 何のために? 157 00:15:10,104 --> 00:15:12,740 目的は 今の段階ではわかりかねます。 158 00:15:12,740 --> 00:15:16,727 ですが 高本ひなの様の証言を もみ消せたとなると➡ 159 00:15:16,727 --> 00:15:19,897 それができる人物は おのずと限られてきます。 160 00:15:19,897 --> 00:15:22,566 おいおいおい それってさ…。 161 00:15:22,566 --> 00:15:26,966 当時の捜査関係者です。 お前 守屋さんを疑ってるのか? 162 00:15:28,989 --> 00:15:31,909 おい 執事 今度はどこへ行く気だ? 163 00:15:31,909 --> 00:15:34,912 このままでは 山崎和歌子様が危険です。 164 00:15:34,912 --> 00:15:36,897 後を追います。 「追います」っつったって➡ 165 00:15:36,897 --> 00:15:39,417 山崎和歌子の行方は もう柴田たちが捜してるよ。 166 00:15:39,417 --> 00:15:41,402 そんな 闇雲に捜したって しようがねぇだろ お前。 167 00:15:41,402 --> 00:15:44,071 心当たりがございます。 何? 168 00:15:44,071 --> 00:15:47,458 守屋様の部屋に 残されていた手帳には➡ 169 00:15:47,458 --> 00:15:50,995 守屋様が定期的に訪れていた 場所が記されていました。 170 00:15:50,995 --> 00:15:53,914 おい ちょちょ… 待て待て。 なんで 山崎和歌子が➡ 171 00:15:53,914 --> 00:15:56,414 そこに行く必要がある? 急ぎます。 172 00:15:58,402 --> 00:16:01,088 おい 執事! 173 00:16:01,088 --> 00:16:03,488 これは無理だ。 174 00:20:07,384 --> 00:20:09,984 (扉が閉まる音) 175 00:20:51,361 --> 00:20:55,416 西園寺さん…。 176 00:20:55,416 --> 00:20:57,935 西園寺さん! 177 00:20:57,935 --> 00:21:00,935 クククク…。 178 00:21:08,378 --> 00:21:17,387 ハハハハ! ハハハハ! 179 00:21:17,387 --> 00:21:54,358 ♬~ 180 00:21:54,358 --> 00:21:58,862 逃げたところで 罪からは逃れられませんよ。 181 00:21:58,862 --> 00:22:00,881 久保様。 182 00:22:00,881 --> 00:22:05,452 ハハハハ! 183 00:22:05,452 --> 00:22:08,372 バレてたんですか。 184 00:22:08,372 --> 00:22:12,893 1年前 同僚の皆様の目を盗んで➡ 185 00:22:12,893 --> 00:22:17,714 高本ひなの様のドアプレートに関する 証言をもみ消していたのは➡ 186 00:22:17,714 --> 00:22:20,717 あなたですね? 187 00:22:20,717 --> 00:22:24,087 えぇ 私ですよ。 188 00:22:24,087 --> 00:22:27,374 なぜ そのようなことを なさったのですか? 189 00:22:27,374 --> 00:22:30,077 決まってるじゃないですか。 金ですよ 金。 190 00:22:30,077 --> 00:22:32,946 犯罪者は捕まらないためには➡ 191 00:22:32,946 --> 00:22:35,999 いくらでも金を出す。 いいカモですよ。 192 00:22:35,999 --> 00:22:39,553 山崎和歌子様が見つけた あのファイルは➡ 193 00:22:39,553 --> 00:22:42,890 守屋様が この場所に隠した➡ 194 00:22:42,890 --> 00:22:47,744 久保様の 不正の証拠だったのですね。 195 00:22:47,744 --> 00:22:54,535 さしずめ 守屋様と山崎和歌子様が 会うという情報を流し➡ 196 00:22:54,535 --> 00:22:58,872 口封じの 指示をなさったのでしょう。 197 00:22:58,872 --> 00:23:03,961 その… カモ様に。 198 00:23:03,961 --> 00:23:48,388 ♬~ 199 00:23:48,388 --> 00:23:51,875 死ね… 執事! 200 00:23:51,875 --> 00:23:58,375 手荒な扱い ご容赦いただかなくて結構です。 201 00:26:30,384 --> 00:26:33,403 西園寺! 202 00:26:33,403 --> 00:26:40,360 奥様 ご心配をおかけしてしまい たいへん申し訳ございません。 203 00:26:40,360 --> 00:26:43,880 大丈夫? はい。 204 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 ですが…。 205 00:26:47,868 --> 00:26:52,873 旦那様からちょうだいした 懐中時計が…。 206 00:26:52,873 --> 00:26:57,894 やむを得なかったとはいえ おわびの言葉もございません。 207 00:26:57,894 --> 00:27:06,353 大丈夫。 あなたが無事なら 光弥さんも喜んでいるわ。 208 00:27:06,353 --> 00:27:10,373 それにしても よくぞご無事で。 209 00:27:10,373 --> 00:27:12,359 これ 着替えです。 210 00:27:12,359 --> 00:27:15,378 ありがとうございます。 211 00:27:15,378 --> 00:27:18,865 もう本当に心配したんですからね。 212 00:27:18,865 --> 00:27:22,903 西園寺さんがいなかったら僕たち どうしていいかわかりません。 213 00:27:22,903 --> 00:27:27,374 もう ムチャなことしないでくださいね。 214 00:27:27,374 --> 00:27:29,374 はい。 215 00:27:36,383 --> 00:27:40,053 事情は 警視庁に連絡した。 216 00:27:40,053 --> 00:27:42,053 恐れ入ります。 217 00:27:44,925 --> 00:27:47,210 現場から立ち去り 逃走を続けた件で➡ 218 00:27:47,210 --> 00:27:49,910 取り調べを行いたいそうです。 219 00:27:52,199 --> 00:27:55,602 久保刑事は あくまで共犯者なんだな? 220 00:27:55,602 --> 00:27:59,372 はい。 高本様も守屋様も➡ 221 00:27:59,372 --> 00:28:04,744 殺害したのは 別の真犯人とみて 間違いございません。 222 00:28:04,744 --> 00:28:07,797 これから どうするんだ? 223 00:28:07,797 --> 00:28:10,050 チェリスト殺人事件の現場となった➡ 224 00:28:10,050 --> 00:28:13,904 高本様のご自宅へ 伺ってみようと考えております。 225 00:28:13,904 --> 00:28:17,541 先ほど 丸山様にも ご連絡申し上げたのですが…。 226 00:28:17,541 --> 00:28:20,544 おい 執事! バカ野郎 お前 消えたと思ったら 急に出て…。 227 00:28:20,544 --> 00:28:22,546 大川さん どうも。 228 00:28:22,546 --> 00:28:26,216 何の用だよ それで。 229 00:28:26,216 --> 00:28:29,386 奥様 たいへん申し訳ございませんが➡ 230 00:28:29,386 --> 00:28:33,240 今しばらく 時間をいただけないでしょうか。 231 00:28:33,240 --> 00:28:35,275 わかったわ。 232 00:28:35,275 --> 00:28:40,530 でも 必ず 無事で帰ってきてね。 233 00:28:40,530 --> 00:28:45,535 あなたは 私の執事なんだから。 234 00:28:45,535 --> 00:28:47,735 かしこまりました。 235 00:28:49,706 --> 00:28:53,043 おい 執事 おい。 お前…。 236 00:28:53,043 --> 00:28:55,595 執事! どこ… お前…。 237 00:28:55,595 --> 00:28:59,149 何かしゃべれ! お前は! なあ。 238 00:28:59,149 --> 00:29:01,549 歩くの早いよ! お前。 239 00:29:04,371 --> 00:29:09,809 西園寺は あなたを 守ってくれたでしょう? 240 00:29:09,809 --> 00:29:11,711 はい。 241 00:29:11,711 --> 00:29:16,911 西園寺は そういう男よ。 242 00:29:28,361 --> 00:29:32,361 ここで 高本卓の遺体が発見された。 243 00:29:41,391 --> 00:29:45,691 で 楽器部屋がある 地下がこっちだ。 244 00:29:58,625 --> 00:30:00,825 この部屋だな。 245 00:30:04,364 --> 00:30:31,364 ♬~ 246 00:32:48,461 --> 00:32:52,365 ♬『愛の讃歌』 247 00:32:52,365 --> 00:33:42,932 ♬『愛の讃歌』 248 00:33:42,932 --> 00:33:45,732 もうこれくらいじゃ 驚けねえな。 249 00:33:48,488 --> 00:33:51,241 あれ お父さんの…。 250 00:33:51,241 --> 00:33:55,741 ♬『愛の讃歌』 251 00:34:03,236 --> 00:34:05,271 柿崎様。 252 00:34:05,271 --> 00:34:10,910 これから演奏会のところ お邪魔して申し訳ございません。 253 00:34:10,910 --> 00:34:12,896 そして ひなの様。 254 00:34:12,896 --> 00:34:17,217 お父様のチェロを 勝手にお借りしてしまいました。 255 00:34:17,217 --> 00:34:19,219 お詫び申し上げます。 256 00:34:19,219 --> 00:34:22,121 いえ。 257 00:34:22,121 --> 00:34:26,021 あれ? その弓 トルテですか? 258 00:34:27,877 --> 00:34:31,247 高本家に保管されていたものです。 259 00:34:31,247 --> 00:34:36,803 弓のストラディバリウスと呼ばれる その音色を堪能いたしました。 260 00:34:36,803 --> 00:34:38,821 しかし この弓➡ 261 00:34:38,821 --> 00:34:42,075 見た目は トルテに似せて作られていますが➡ 262 00:34:42,075 --> 00:34:45,979 残念ながら 真っ赤な偽物➡ 263 00:34:45,979 --> 00:34:48,715 イミテーションでございます。 264 00:34:48,715 --> 00:34:52,085 でも その弓は 父がチェロの師匠からもらった➡ 265 00:34:52,085 --> 00:34:54,621 愛弟子である証しだと聞きました。 266 00:34:54,621 --> 00:34:56,656 イミテーションなわけないです。 267 00:34:56,656 --> 00:34:58,875 1年前の事件発生時➡ 268 00:34:58,875 --> 00:35:01,761 犯人は侵入した際➡ 269 00:35:01,761 --> 00:35:05,899 楽器部屋のドアプレートを床に落とし 破損してしまいました。 270 00:35:05,899 --> 00:35:07,901 では 犯人が➡ 271 00:35:07,901 --> 00:35:13,957 楽器部屋に近づいた理由は 何だったのでしょうか? 272 00:35:13,957 --> 00:35:15,975 それは 犯人の目的が➡ 273 00:35:15,975 --> 00:35:21,731 楽器部屋に保管されていた 本物のトルテと このイミテーションを➡ 274 00:35:21,731 --> 00:35:24,231 すりかえることだったからです。 275 00:35:26,219 --> 00:35:28,221 ご安心ください。 276 00:35:28,221 --> 00:35:31,724 本物のトルテのありかは すでにわかっております。 277 00:35:31,724 --> 00:35:35,545 丸山様。 へい。 278 00:35:35,545 --> 00:35:38,231 え~。 279 00:35:38,231 --> 00:35:42,602 これ 柿崎さんのチェロだね。 280 00:35:42,602 --> 00:35:44,602 ええ。 281 00:35:50,209 --> 00:35:54,047 はぁ~ これが 本物のトルテってやつか。 282 00:35:54,047 --> 00:35:57,550 時価数千万円です。 おっ あ… 割と高いね。 283 00:35:57,550 --> 00:35:59,569 偶然ですよ! 284 00:35:59,569 --> 00:36:02,038 僕と高本は兄弟弟子です。 285 00:36:02,038 --> 00:36:05,708 似ている弓を使っていても おかしくないじゃないですか。 286 00:36:05,708 --> 00:36:07,894 お待ちください。 287 00:36:07,894 --> 00:36:12,031 この偽物と本物の2本の弓には➡ 288 00:36:12,031 --> 00:36:16,552 見た目以外にも 共通点がございます。 289 00:36:16,552 --> 00:36:18,905 共通点? 290 00:36:18,905 --> 00:36:22,475 松脂です。 松脂? 291 00:36:22,475 --> 00:36:24,694 チェロなどの弦楽器は 一般的に➡ 292 00:36:24,694 --> 00:36:28,865 弓に張られた毛に 松脂を塗ることで 音を奏でます。 293 00:36:28,865 --> 00:36:32,852 当然 松脂が変われば 音色も変わります。 294 00:36:32,852 --> 00:36:38,858 一方 松脂にアレルギーを生ずる方が いらっしゃいます。 295 00:36:38,858 --> 00:36:42,729 チェリストといえども それは例外ではございません。 296 00:36:42,729 --> 00:36:48,529 ですから 松脂アレルギーに配慮した 製品もございます。 297 00:36:50,636 --> 00:36:52,722 こちらの2本の弓には➡ 298 00:36:52,722 --> 00:36:56,359 同じ 松脂アレルギーに配慮した➡ 299 00:36:56,359 --> 00:37:00,380 ラーセン社の松脂が 使用されておりました。 300 00:37:00,380 --> 00:37:04,734 父は 松脂アレルギーなんて 持っていませんでした。 301 00:37:04,734 --> 00:37:07,053 柿崎様。 302 00:37:07,053 --> 00:37:13,643 あなたが使っておられた松脂は ラーセン社のものでしたね? 303 00:37:13,643 --> 00:37:19,048 こちらは 柿崎さんの大学から 回収した松脂です。 304 00:37:19,048 --> 00:37:22,919 どうして 高本家にあったイミテーションに➡ 305 00:37:22,919 --> 00:37:26,556 アンタの松脂が 塗られてたんだろうな? 306 00:37:26,556 --> 00:37:30,059 守屋さんも ひなのさんから ドアプレートの話を聞いて➡ 307 00:37:30,059 --> 00:37:32,211 犯人に気づいた。 308 00:37:32,211 --> 00:37:34,711 そして 殺された。 309 00:37:36,716 --> 00:37:38,735 ちょっと待ってください。 310 00:37:38,735 --> 00:37:41,220 何のことやら さっぱりだ! 311 00:37:41,220 --> 00:37:45,408 いったい 何のために! そもそも どうやって。 312 00:37:45,408 --> 00:37:48,508 それは…。 313 00:37:50,546 --> 00:37:54,934 このエンドピンストッパーを使ってです。 314 00:37:54,934 --> 00:37:58,721 エンドピンストッパーとは チェロを床に置く際➡ 315 00:37:58,721 --> 00:38:00,740 先の尖ったエンドピンで➡ 316 00:38:00,740 --> 00:38:04,540 床が傷つくのを防ぐために 使う道具です。 317 00:38:06,562 --> 00:38:09,962 どっかで見た形だな。 318 00:38:11,934 --> 00:38:15,471 だとしても それだけじゃ証拠に…。 319 00:38:15,471 --> 00:38:18,891 西園寺さん! ありましたよ! 320 00:38:18,891 --> 00:38:20,893 もうギリギリでしたよ。 321 00:38:20,893 --> 00:38:23,629 あともうちょっとで 収集されちゃうところで。 322 00:38:23,629 --> 00:38:25,948 ⦅あった!⦆ 323 00:38:25,948 --> 00:38:31,220 慎次くん 松五郎くん 柴田様➡ 324 00:38:31,220 --> 00:38:33,372 ありがとうございます。 325 00:38:33,372 --> 00:38:36,726 どうして 俺が お前の手伝いなんか。 326 00:38:36,726 --> 00:38:39,896 守屋様が殺害された その日➡ 327 00:38:39,896 --> 00:38:43,316 柿崎様は やはりこちらの会場で➡ 328 00:38:43,316 --> 00:38:45,816 演奏会を行っておいででした。 329 00:38:47,720 --> 00:38:50,373 久保様からの口封じの要請は➡ 330 00:38:50,373 --> 00:38:54,911 予想以上に急だったようですね。 331 00:38:54,911 --> 00:38:59,382 ですから 手近にあったエンドピンストッパーしか➡ 332 00:38:59,382 --> 00:39:01,982 凶器として ご用意できなかった。 333 00:39:04,053 --> 00:39:06,072 詳しく調べりゃあ➡ 334 00:39:06,072 --> 00:39:08,991 抵抗したときについた 指紋やなんか➡ 335 00:39:08,991 --> 00:39:11,991 守屋さんの痕跡が 残ってるはずだ。 336 00:39:18,384 --> 00:39:22,872 ここで捨てたのが間違いでしたね。 337 00:39:22,872 --> 00:39:27,877 先生… なんで? 338 00:39:27,877 --> 00:39:32,215 俺は いつだって 高本の腕に敵わなかった。 339 00:39:32,215 --> 00:39:36,085 だから 俺はプロの道を諦めた。 340 00:39:36,085 --> 00:39:38,221 それなのに 再会した高本は➡ 341 00:39:38,221 --> 00:39:40,640 自ら その道を捨てていた。 342 00:39:40,640 --> 00:39:42,542 許せなかった! 343 00:39:42,542 --> 00:39:47,046 (柿崎)師匠の弓は 俺が持つべきだと考えた! 344 00:39:47,046 --> 00:39:50,550 だから アイツを殺して 弓を入れ替えた。 345 00:39:50,550 --> 00:39:56,405 だが 後になって 思わぬ話を聞いた。 346 00:39:56,405 --> 00:40:00,505 娘が修学旅行を休んで 自宅にいたってな。 347 00:40:05,548 --> 00:40:09,235 それで ひなのさんに近づいたのか? 348 00:40:09,235 --> 00:40:11,888 姿が見られていないかと思って➡ 349 00:40:11,888 --> 00:40:16,058 チェロを教えると言って 監視してたんだよ。 350 00:40:16,058 --> 00:40:21,414 もしも 犯人に気づいたら…。 351 00:40:21,414 --> 00:40:24,567 やることは 1つでしょう? 352 00:40:24,567 --> 00:40:26,535 ひどい…。 353 00:40:26,535 --> 00:40:30,556 (柿崎)ったく どいつもこいつも…。 354 00:40:30,556 --> 00:40:32,892 事件解決しようがしまいが➡ 355 00:40:32,892 --> 00:40:36,395 殺されたヤツは 戻って来やしないんだよ! 356 00:40:36,395 --> 00:40:38,547 守屋といい ソイツといい➡ 357 00:40:38,547 --> 00:40:40,883 昔のことを蒸し返しやがって。 358 00:40:40,883 --> 00:40:44,053 さっさと忘れりゃよかったんだ! 359 00:40:44,053 --> 00:40:50,376 う あ…。 360 00:40:50,376 --> 00:40:53,879 突然 大切な人を奪われ➡ 361 00:40:53,879 --> 00:40:56,299 理由すら知ることができない。 362 00:40:56,299 --> 00:41:00,703 あぁ…。 その苦しみが➡ 363 00:41:00,703 --> 00:41:02,722 おわかりになりますか? 364 00:41:02,722 --> 00:41:06,225 あ あ…。 365 00:41:06,225 --> 00:41:08,425 忘れることなど できはしないのです。 366 00:41:10,396 --> 00:41:13,282 正解が見つかるまで➡ 367 00:41:13,282 --> 00:41:16,402 永遠に問い続ける。 368 00:41:16,402 --> 00:41:18,571 「なぜなのか」と。 369 00:41:18,571 --> 00:41:22,441 あ あ… うっ。 370 00:41:22,441 --> 00:41:25,995 残された者の思いは➡ 371 00:41:25,995 --> 00:41:28,295 決して終わることはないのです。 372 00:41:34,403 --> 00:41:37,039 グェ! 373 00:41:37,039 --> 00:41:43,696 執事 それくらいにしとけ。 連れてけ。 374 00:41:43,696 --> 00:41:45,696 はい。 立て。 375 00:41:49,702 --> 00:41:52,722 礼は言わんぞ。 376 00:41:52,722 --> 00:41:59,922 ただ 守屋さんの無念は ほんの少し晴れたはずだ。 377 00:42:03,833 --> 00:42:06,419 (ひなの)うぅ…。 378 00:42:06,419 --> 00:42:17,719 うぅ…。 379 00:42:22,601 --> 00:42:56,402 ♬『愛の讃歌』 380 00:42:56,402 --> 00:43:01,057 (百合子) 光弥さんが亡くなったとき➡ 381 00:43:01,057 --> 00:43:06,929 世界が終わってしまったように 感じたわ。 382 00:43:06,929 --> 00:43:15,221 これ以上 時を進めることは できないって。 383 00:43:15,221 --> 00:43:23,721 でも そんなとき あなたがいた。 384 00:43:28,751 --> 00:43:31,070 光弥さんの不在を➡ 385 00:43:31,070 --> 00:43:38,461 私と同じくらい悲しんでいる あなたがいた。 386 00:43:38,461 --> 00:43:43,761 同じ悲しみを抱えつつ 私を支えてくれた。 387 00:43:46,585 --> 00:43:52,875 あなたと 光弥さんのことを 話してるうちに➡ 388 00:43:52,875 --> 00:43:56,212 実感できたの。 389 00:43:56,212 --> 00:44:03,052 光弥さんと過ごした時間 すべて ここにあるって。 390 00:44:03,052 --> 00:44:09,052 私は これからも 光弥さんと生きていくんだって。 391 00:44:13,062 --> 00:44:20,719 西園寺 大切な人を 共に悼む人がいる限り➡ 392 00:44:20,719 --> 00:44:25,207 人は 1人じゃなく➡ 393 00:44:25,207 --> 00:44:30,880 一緒に思い出を共有し 語り合えば➡ 394 00:44:30,880 --> 00:44:36,480 それぞれの答えに たどり着く助けになる。 395 00:44:41,190 --> 00:44:44,560 和歌子さんと あなたは➡ 396 00:44:44,560 --> 00:44:51,217 きっと たくさんのお話ができるはずよ。 397 00:44:51,217 --> 00:45:07,032 ♬『愛の讃歌』 398 00:45:07,032 --> 00:45:11,203 愛するあなたが死ぬのなら 私も死ぬ。 399 00:45:11,203 --> 00:45:16,041 『愛の讃歌』の歌詞の一部です。 400 00:45:16,041 --> 00:45:19,094 『愛の讃歌』。 401 00:45:19,094 --> 00:45:22,494 姉が好きだった曲ですね。 402 00:45:24,733 --> 00:45:26,886 エディット・ピアフは➡ 403 00:45:26,886 --> 00:45:31,891 最愛の恋人マルセル・セルダンを 飛行機事故で失いました。 404 00:45:31,891 --> 00:45:35,227 この 『愛の讃歌』は➡ 405 00:45:35,227 --> 00:45:38,527 マルセル・セルダンに捧げられた曲だと いわれています。 406 00:45:41,901 --> 00:45:44,069 共に生きていくことを 誓い合い➡ 407 00:45:44,069 --> 00:45:47,973 魂の片割れともいえる相手を 失って➡ 408 00:45:47,973 --> 00:45:56,248 エディット・ピアフは死のふちにまで 追い込まれてしまいます。 409 00:45:56,248 --> 00:45:59,251 それで ピアフは? 410 00:45:59,251 --> 00:46:03,572 生きていく道を選びました。 411 00:46:03,572 --> 00:46:07,772 周囲の人々に 支えられながら。 412 00:46:13,749 --> 00:46:17,253 和歌子様。 413 00:46:17,253 --> 00:46:24,260 私の日々は 決して普通ではございません。 414 00:46:24,260 --> 00:46:27,763 旦那様や 奥様のお導きにより➡ 415 00:46:27,763 --> 00:46:31,963 ようやく毎日を生きております。 416 00:46:36,238 --> 00:46:41,260 山崎美鈴様は 星々や宇宙の話を➡ 417 00:46:41,260 --> 00:46:48,400 とても楽しそうに なさる方でした。 418 00:46:48,400 --> 00:46:51,400 人の命は 一瞬です。 419 00:46:53,839 --> 00:47:01,213 広大な宇宙を 永ごうに流れる時の中で➡ 420 00:47:01,213 --> 00:47:04,900 山崎美鈴様と出会えたこと➡ 421 00:47:04,900 --> 00:47:10,806 ほんのひと時でも傍で 過ごすことができたことを➡ 422 00:47:10,806 --> 00:47:17,913 私は 感謝しております。 423 00:47:17,913 --> 00:47:21,717 美鈴様に死が訪れた今でも➡ 424 00:47:21,717 --> 00:47:26,071 その思いに 変わりはございません。 425 00:47:26,071 --> 00:47:28,741 和歌子様。 426 00:47:28,741 --> 00:47:36,398 山崎美鈴様は 私にとって かけがえのない➡ 427 00:47:36,398 --> 00:47:39,698 大切な女性でした。 428 00:47:45,891 --> 00:47:55,567 西園寺さん これからも 姉のことを聞かせてください。 429 00:47:55,567 --> 00:47:59,467 はい。 430 00:48:08,580 --> 00:48:17,280 (拍手) 431 00:48:32,237 --> 00:48:36,737 18年前の疑問は 晴れましたか? 432 00:48:51,724 --> 00:48:54,424 よろしかったんですか? あれだけで。 433 00:49:06,555 --> 00:49:09,041 ただいま戻りました! 434 00:49:09,041 --> 00:49:12,728 あぁ 美佳ちゃん おかえりなさい。 435 00:49:12,728 --> 00:49:18,028 前田美佳 本場イギリスのメイド学校で いっぱい勉強してきました。 436 00:49:20,219 --> 00:49:22,221 相変わらず 元気ですね。 (美佳)はい! 437 00:49:22,221 --> 00:49:27,392 み み み 美佳さん。 438 00:49:27,392 --> 00:49:31,814 あっ はい。 あっ 新人の? 439 00:49:31,814 --> 00:49:34,716 まさか一目ぼれ? 440 00:49:34,716 --> 00:49:38,053 だめだめだめ 美佳さんは。 どうしてですか? 441 00:49:38,053 --> 00:49:41,390 あの 松本松五郎といいます。 442 00:49:41,390 --> 00:49:45,377 これ よかったら お近づきのしるしに。 443 00:49:45,377 --> 00:49:48,063 ワオ! ソー キュート すてき! 444 00:49:48,063 --> 00:49:50,382 ありがとうございます。 だから! 445 00:49:50,382 --> 00:49:53,936 だめだってば! なんでなんですか! 446 00:49:53,936 --> 00:49:56,221 ところで 奥様と西園寺さんは? 447 00:49:56,221 --> 00:49:58,223 書斎に ご挨拶に行く? 448 00:49:58,223 --> 00:50:03,395 いえ。 後にします。 449 00:50:03,395 --> 00:50:07,195 西園寺 よかったら使って。 450 00:50:31,256 --> 00:50:33,956 ⦅西園寺くん。 451 00:50:37,930 --> 00:50:42,930 新しい時を刻むんだ。 はい⦆ 452 00:50:48,073 --> 00:50:50,573 ありがとうございます 奥様。 453 00:51:00,853 --> 00:51:09,878 西園寺 これからも一緒に 時を刻んでいきましょうね。 454 00:51:09,878 --> 00:51:12,764 はい。 455 00:51:12,764 --> 00:51:17,464 私は あなたの執事ですから。