1 00:02:31,885 --> 00:02:35,856 ♪♪~ 2 00:02:35,856 --> 00:02:39,560 (瑠奈)私はもう答えを見つけたわ。 3 00:02:39,560 --> 00:02:42,260 (香月 歩)だから わざわざ日本に 帰ってきたっていうのか。 4 00:02:44,231 --> 00:02:46,231 わかったの。 5 00:02:48,385 --> 00:02:51,422 一緒にいなきゃ意味がないって。 6 00:02:51,422 --> 00:02:53,422 そうか。 7 00:02:55,893 --> 00:02:58,562 じゃあ いくね。 8 00:02:58,562 --> 00:03:00,564 ああ。 9 00:03:00,564 --> 00:03:09,964 ♪♪~ 10 00:03:14,061 --> 00:03:17,731 (トラコ) <叶わぬ恋にお悩みなら お任せ下さい> 11 00:03:17,731 --> 00:03:21,552 <私どもが ご提供させていただく失恋保険は→ 12 00:03:21,552 --> 00:03:25,406 告白するあなたの勇気を 後押しするものです> 13 00:03:25,406 --> 00:03:29,393 <ただし ご加入の際には ご注意を> 14 00:03:29,393 --> 00:03:33,397 <決して知りたくはなかった ご自身の深層心理…→ 15 00:03:33,397 --> 00:03:37,197 その闇が 暴かれてしまうかも しれませんので> 16 00:03:45,559 --> 00:03:56,487 (トラコ) 君原瑠奈29歳。職業ナイロビ国際大学動物生態学部 准教授? 17 00:03:56,487 --> 00:03:58,887 (丸山 円)ルークの同業者? 18 00:04:01,225 --> 00:04:03,227 ナイロビ国際大学って言ったら→ 19 00:04:03,227 --> 00:04:05,696 ルークが日本に帰ってくる前に 勤めていた大学じゃない! 20 00:04:05,696 --> 00:04:08,232 あら ルークの知り合いなの? 21 00:04:08,232 --> 00:04:10,884 っていうか あんたなのね? ルークがアフリカにいた時に→ 22 00:04:10,884 --> 00:04:14,621 付き合ってた恋人って。何? ルークと より戻しにきたの? 23 00:04:14,621 --> 00:04:18,392 だったら わざわざ こんな所に来る必要ないでしょ? 24 00:04:18,392 --> 00:04:21,995 それに ルークとはもう 2年も前に別れてるのよ。 25 00:04:21,995 --> 00:04:24,495 (メールの着信音) 26 00:04:28,719 --> 00:04:31,419 元カノか…。 27 00:04:33,390 --> 00:04:36,890   28 00:04:45,185 --> 00:04:48,685 ((あっけないわね。 これで さよならなんて)) 29 00:04:55,062 --> 00:05:00,117 ((瑠奈 俺は1人でも 答えを見つける。→ 30 00:05:00,117 --> 00:05:04,317 必ず見つけて ここに戻ってくる)) 31 00:05:11,895 --> 00:05:16,884 瑠奈 確かにあの時 君は→ 32 00:05:16,884 --> 00:05:19,884 「待ってる」とは 言ってくれなかったな。 33 00:05:25,025 --> 00:05:31,715 告白相手は この人。 鈴永尊37歳。職業は獣医。→ 34 00:05:31,715 --> 00:05:34,384 そこにも書いたけど 彼は1年前→ 35 00:05:34,384 --> 00:05:38,889 ボランティアで野生動物の保護と医療のために アフリカへ来たの。 36 00:05:38,889 --> 00:05:42,893 で 3ヵ月前 亡くなった父親の遺言で→ 37 00:05:42,893 --> 00:05:45,393 動物病院を継ぐために 帰国したと。 38 00:05:47,431 --> 00:05:51,885 失恋保険に加入すれば 告白場所に相手を呼び出してくれるのよね? 39 00:05:51,885 --> 00:05:53,887 なんでそんなこと確認するわけ? 40 00:05:53,887 --> 00:05:55,889 彼と連絡が取れないの。 41 00:05:55,889 --> 00:05:58,058 何それ?どういう事? 42 00:05:58,058 --> 00:06:03,397 携帯も直接留守電。 家にも動物病院にもいない。 43 00:06:03,397 --> 00:06:07,217 事務長に聞いても「プライベートな事には 答えられない」の一点張りで。 44 00:06:07,217 --> 00:06:10,821 まさか…あんた避けられて 逃げられてるわけ? 45 00:06:10,821 --> 00:06:16,226 ♪♪~ 46 00:06:16,226 --> 00:06:21,231 お願い。彼を捜し出して。 47 00:06:21,231 --> 00:06:24,051 私が日本にいられるのは 後3日だけなのよ。 48 00:06:24,051 --> 00:06:26,220 じゃあ 急がなきゃ。 3日ってか! 49 00:06:26,220 --> 00:06:28,222 何?無理なの? 50 00:06:28,222 --> 00:06:30,624 できるわよ。シャアァー! 51 00:06:30,624 --> 00:06:34,361 (雷鳴) 52 00:06:34,361 --> 00:06:36,361 お大事に…。 53 00:06:38,348 --> 00:06:41,718 本当に行き先も 分からないんですか? 54 00:06:41,718 --> 00:06:45,556 そもそも私には 彼が休暇を 取ってる事さえ信じられない…。 55 00:06:45,556 --> 00:06:48,725 (北原)ですが… 3ヵ月前の帰国以来→ 56 00:06:48,725 --> 00:06:53,063 院長は寝る間もない程 多忙を極めておりましたので…。 57 00:06:53,063 --> 00:06:58,051 あ 君原様 院長の携帯電話に メッセージは残されましたか? 58 00:06:58,051 --> 00:07:00,053 ええ 勿論。 59 00:07:00,053 --> 00:07:02,890 でしたら その内 連絡 あるんじゃないでしょうか? 60 00:07:02,890 --> 00:07:10,397 ♪♪~ 61 00:07:10,397 --> 00:07:12,382 じゃあ こちらで失礼します。 62 00:07:12,382 --> 00:07:20,557 ♪♪~ 63 00:07:20,557 --> 00:07:24,561 あっ ルーク! 心配したんだからね~。 64 00:07:24,561 --> 00:07:28,048 もしかして「今回は 俺は 手を引かしてもらう」って→ 65 00:07:28,048 --> 00:07:31,718 また言うんじゃないかって…。 もう帰っていいぞ。 66 00:07:31,718 --> 00:07:34,418 え? 今回は 俺1人で やらせてもらう。 67 00:07:36,456 --> 00:07:39,893 って何?そんなこと言われて チャッチャと帰ってきたわけ? 68 00:07:39,893 --> 00:07:42,062 あんたね ルーク1人にやらせて→ 69 00:07:42,062 --> 00:07:45,215 もし わざと失敗するように もっていったら どうする気よ? 70 00:07:45,215 --> 00:07:48,885 な~んでルークが わざと告白 失敗させなきゃなんないのよ~! 71 00:07:48,885 --> 00:07:51,888 意味わかんな~い。 片方は割り切ってても→ 72 00:07:51,888 --> 00:07:54,057 もう片っ方は 未練タラタラなんてのは→ 73 00:07:54,057 --> 00:07:56,057 普通の恋愛でも よくある事でしょ! 74 00:07:58,061 --> 00:08:02,061 この仕事を始めたばかりの頃だわ。ルーク言ってた。 75 00:08:10,223 --> 00:08:12,225 ((これどういう意味?)) 76 00:08:12,225 --> 00:08:17,064 ((約束したんだ。答えを見つけて 必ずアフリカへ戻ると。→ 77 00:08:17,064 --> 00:08:19,216 だから この仕事を手伝うのは そのためだ)) 78 00:08:19,216 --> 00:08:21,718 ((じゃあ あんたと私も→ 79 00:08:21,718 --> 00:08:24,218 その答えが見つかるまでの 関係って訳ね)) 80 00:08:28,892 --> 00:08:31,228 じゃあルークは 答えが見つかったら→ 81 00:08:31,228 --> 00:08:33,230 この仕事 辞めちゃうってこと? 82 00:08:33,230 --> 00:08:37,217 またアフリカに行っちゃうの? ねえ!答えって何なのよ! 83 00:08:37,217 --> 00:08:39,219 言いなさい! そんな事まで知らないわよ! 84 00:08:39,219 --> 00:08:42,222 もし知りたかったら 本人に直接 聞きなさいよ! 85 00:08:42,222 --> 00:08:46,822 んじゃ そうするわよ! この役立たず 顔面雪崩山!! 86 00:08:50,230 --> 00:08:53,930 まあルークが そう簡単に話すとは思えないけどね。 87 00:08:56,053 --> 00:08:59,556 (北原)501号室の鈴永ですが今日も私以外に→ 88 00:08:59,556 --> 00:09:02,756 面会を希望する人間は 来ていませんね? (警備員)はい。 89 00:09:06,563 --> 00:09:08,563 (ドアが解除される音) 90 00:09:14,221 --> 00:09:18,225 ♪♪~ 91 00:09:18,225 --> 00:09:22,362 あの向こうに 鈴永尊がいるということか…。 92 00:09:22,362 --> 00:09:34,962 ♪♪~ 93 00:11:06,883 --> 00:11:11,555 ♪♪~ 94 00:11:11,555 --> 00:11:13,557 ♪♪~ はぁ…。 95 00:11:13,557 --> 00:11:17,561 ♪♪~ 96 00:11:17,561 --> 00:11:20,897 だから さっきも言ったわよね? 97 00:11:20,897 --> 00:11:24,885 私は神社の人に呼び出されて 来たの。見ず知らずのあなたに…。 98 00:11:24,885 --> 00:11:28,221 いいから答えて! 99 00:11:28,221 --> 00:11:31,558 ルークが探している答えって 一体 何? 100 00:11:31,558 --> 00:11:33,894 あなたは ルークのこと どう思ってるの? 101 00:11:33,894 --> 00:11:37,063 全く…ルーク ルークって→ 102 00:11:37,063 --> 00:11:39,883 あなた 一体 ルークとどういう関係? 103 00:11:39,883 --> 00:11:44,955 それは…私は…。 104 00:11:44,955 --> 00:11:47,390 私はルークの今カノよ! 105 00:11:47,390 --> 00:11:51,061 今カノ?恋人ってこと? 106 00:11:51,061 --> 00:11:53,563 だから そうだって 言ってるでしょ! 107 00:11:53,563 --> 00:11:59,063 で あなたはルークのこと 今でも好きなの?嫌いなの? 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,892 彼とは学者同士なのよ。 109 00:12:05,892 --> 00:12:09,729 だから お互い観察し合うような とこがあったのかも。 110 00:12:09,729 --> 00:12:12,399 観察?何のこと? 111 00:12:12,399 --> 00:12:16,219 でも そうするうちに お互い自分のことよりも→ 112 00:12:16,219 --> 00:12:19,389 相手のことを 理解できるようになって…。 113 00:12:19,389 --> 00:12:24,227 「答えを一緒に探そう」って 約束出来るくらい 信じ合えた。 114 00:12:24,227 --> 00:12:27,564 だから その答えって何なのよ!? 115 00:12:27,564 --> 00:12:31,718 「愛って何?」「真実の愛は?」。 116 00:12:31,718 --> 00:12:35,889 2人なら答えを 見つけられるんじゃないかって。 117 00:12:35,889 --> 00:12:40,894 もう…結局 何なのよ! 別れちゃったんでしょ? 118 00:12:40,894 --> 00:12:45,232 彼は私にとって1番の理解者。 119 00:12:45,232 --> 00:12:50,287 ううん 現時点では 唯一の理解者。 120 00:12:50,287 --> 00:12:56,587 唯一って やっぱり ルークのこと好きってこと? 121 00:13:02,699 --> 00:13:05,199 おつかれさまです。 おつかれさまです。 122 00:13:08,888 --> 00:13:10,888 (ドアが解除される音) 123 00:13:13,226 --> 00:13:27,891   124 00:13:27,891 --> 00:13:30,060 (ノック) 125 00:13:30,060 --> 00:13:33,897 (尊)≪どうぞ≫ 失礼します。 126 00:13:33,897 --> 00:13:42,722 ♪~(クラシック) 127 00:13:42,722 --> 00:13:45,225 ♪~ お元気そうですね? 128 00:13:45,225 --> 00:13:47,560 ♪~ (尊)まあ ただの 検査入院ですし→ 129 00:13:47,560 --> 00:13:53,216 ♪~ それもウチの 事務長に無理やり。あれ? 130 00:13:53,216 --> 00:13:55,885 いつもの先生は? 131 00:13:55,885 --> 00:13:59,255 声でもうお分かり頂いているかと。失礼しました。 132 00:13:59,255 --> 00:14:01,891 あ こちらこそ。 133 00:14:01,891 --> 00:14:05,895 動物相手でしたら 鳴き声だけでも分かるんですけど。 134 00:14:05,895 --> 00:14:09,215 まさか先生 人間嫌いという訳では? 135 00:14:09,215 --> 00:14:11,217 いいえ~。 136 00:14:11,217 --> 00:14:16,056 たぶん 人間相手の時より神経を 集中させているんでしょうね。 137 00:14:16,056 --> 00:14:18,558 言葉も通じませんし。 138 00:14:18,558 --> 00:14:22,062 人間に比べて その命が軽視されやすい→ 139 00:14:22,062 --> 00:14:24,064 弱い立場の相手だと思うと。 140 00:14:24,064 --> 00:14:28,885 人間も動物も 命は全て平等ということですか。 141 00:14:28,885 --> 00:14:32,889 偉そうなことを言うつもりは ありませんが→ 142 00:14:32,889 --> 00:14:38,889 自分の生きる意味を考えるのは 果たして 人間だけなのかなって。 143 00:14:41,231 --> 00:14:43,717 種族保存のためだけじゃなくて→ 144 00:14:43,717 --> 00:14:48,555 中には 人間と同じような感情で 恋愛をする動物が…→ 145 00:14:48,555 --> 00:14:52,225 この世界のどこかに いてもいいんじゃないかなって。 146 00:14:52,225 --> 00:14:55,495 先生は ずいぶん ロマンチストでいらっしゃる。 147 00:14:55,495 --> 00:14:58,398 またバカにされた。 148 00:14:58,398 --> 00:15:00,884 いえ バカにした訳では…。 149 00:15:00,884 --> 00:15:04,554 いいんです。アフリカにいた時も→ 150 00:15:04,554 --> 00:15:08,892 同じことを言って散々 女性にバカにされてましたから…。 151 00:15:08,892 --> 00:15:13,897 ((ハハ…もう尊って ずいぶんロマンチストなのね)) 152 00:15:13,897 --> 00:15:16,883 ((また~! そうやって俺をバカにする~)) 153 00:15:16,883 --> 00:15:19,052 ((だから~ 1度だって→ 154 00:15:19,052 --> 00:15:21,552 バカになんてしたことないって 言ってるでしょ~)) 155 00:15:23,556 --> 00:15:28,561 その女性は 先生の 恋人だったということでしょうか 。 156 00:15:28,561 --> 00:15:33,550 あ まさかそんな… それはその→ 157 00:15:33,550 --> 00:15:36,950 僕の 一方的な憧れっていうか。 その…。 158 00:15:46,229 --> 00:15:51,885 鈴永尊の入院期間と瑠奈の 帰国スケジュールが一致してる。 159 00:15:51,885 --> 00:15:55,185 やはり あの事務長が 仕組んでたってことか…。 160 00:15:57,557 --> 00:16:02,228 まさか 君原瑠奈を直接呼び出して 聞き出すとは思わなかったけど。 161 00:16:02,228 --> 00:16:06,216 大したタマね あの女。 唯一の理解者だって。 162 00:16:06,216 --> 00:16:09,219 これはね 完全なる二股宣言よ! 163 00:16:09,219 --> 00:16:12,889 もしルークが見つけた答えが 「本当の愛は→ 164 00:16:12,889 --> 00:16:17,193 君原瑠奈と一緒にいること」 っていう答えだったら…。 165 00:16:17,193 --> 00:16:19,896 当然 ルークは邪魔しにくるわよ。 166 00:16:19,896 --> 00:16:24,884 でも 君原瑠奈は二股だよ! そんなの本当の愛なんかじゃない 。 167 00:16:24,884 --> 00:16:27,720 でも もしそうなら ルークはそれを分かってて→ 168 00:16:27,720 --> 00:16:29,722 その上でってことなのよ。 169 00:16:29,722 --> 00:16:32,892 だからって 一生ルークと 会えなくなってもいいの? 170 00:16:32,892 --> 00:16:36,192 私は嫌だっ! 絶対に嫌だから!! 171 00:16:39,399 --> 00:16:42,886 な~に ムキになってるのかしら? 172 00:16:42,886 --> 00:16:47,290 まさかあの子…そういう事なの? 173 00:16:47,290 --> 00:17:00,887 ♪~ 174 00:17:00,887 --> 00:17:09,229 ♪~ 175 00:17:09,229 --> 00:17:13,383 (携帯の呼出音) 176 00:17:13,383 --> 00:17:18,388 [TEL]ただいま 電話に出ることが できません。発信音の後に…。 177 00:17:18,388 --> 00:17:20,557 (携帯を切る音) 178 00:17:20,557 --> 00:17:32,886 ♪~ 179 00:17:32,886 --> 00:17:34,888 バカね…。 180 00:17:34,888 --> 00:17:39,559 ♪~ 181 00:17:39,559 --> 00:17:44,959 (メールの着信音) 182 00:17:53,223 --> 00:17:55,859 見つかったんだ。 183 00:17:55,859 --> 00:18:06,959 ♪♪~ 184 00:18:11,891 --> 00:18:15,061 本当なの? 君原瑠奈に告白させるって? 185 00:18:15,061 --> 00:18:17,897 だから 電話でも言ったでしょ。 さっきルークから連絡あって… 186 00:18:17,897 --> 00:18:21,885 時間と場所。何時にどこ? えっとね 確かこの辺。 あったあった。 187 00:18:21,885 --> 00:18:24,485 いいから貸しなさいよ! この白塗りモクモクおばけが! 188 00:18:28,892 --> 00:18:32,692 やっぱり そうなのね あの子ったら。 189 00:18:34,731 --> 00:18:43,389   190 00:18:43,389 --> 00:18:45,558 今 何と仰ったんですか? 191 00:18:45,558 --> 00:18:48,561 本来なら 昨日のうちにご報告しなければ→ 192 00:18:48,561 --> 00:18:52,382 いけなかったのですが… 検査の結果→ 193 00:18:52,382 --> 00:18:55,382 先生の肝臓には悪性の腫瘍が。 194 00:19:00,223 --> 00:19:04,560 カルテ 見せてもらえますか? 195 00:19:04,560 --> 00:19:07,897 獣医とはいえ カルテぐらい読めますから。 196 00:19:07,897 --> 00:19:10,197 どうぞ。 197 00:19:19,225 --> 00:19:23,730 僕の余命は 半年というところですね。 198 00:19:23,730 --> 00:19:26,883 ですから あなたには やらなければいけないことが→ 199 00:19:26,883 --> 00:19:29,552 あるんじゃないですか? 200 00:19:29,552 --> 00:19:32,956 君原瑠奈さんが 今 日本に来ています。 201 00:19:32,956 --> 00:19:36,960 あなた 一体… どうして瑠奈さんの事を? 202 00:19:36,960 --> 00:19:40,063 想いは伝えなければ意味がない…。 203 00:19:40,063 --> 00:19:43,463 彼女は 明日の夜には アフリカに戻ってしまうんですよ。 204 00:19:46,719 --> 00:19:50,890 本当に瑠奈さんが日本に 来ているんだとしても…→ 205 00:19:50,890 --> 00:19:53,393 彼女には会えません。 206 00:19:53,393 --> 00:19:56,393 僕にはもっと やらなきゃいけない事が…。 207 00:20:00,717 --> 00:20:05,555 ひとつでも多くの命を助けたい。 今は一刻でも早く→ 208 00:20:05,555 --> 00:20:08,224 動物病院に戻らないと いけないんです。 209 00:20:08,224 --> 00:20:14,230 もし仮に 彼女があなたの事を 好きだとしても? 210 00:20:14,230 --> 00:20:15,882 まさか…。 211 00:20:15,882 --> 00:20:21,220 残酷なようですが あなたの余命は半年…。 212 00:20:21,220 --> 00:20:24,557 これ以上 何も 失うものはないでしょう。 213 00:20:24,557 --> 00:20:27,560 アフリカで伝えられなかった 想いも 今なら…。 214 00:20:27,560 --> 00:20:29,560 もし彼女が…。 215 00:20:33,383 --> 00:20:39,722 もし あなたの言う事が 本当だったとしても→ 216 00:20:39,722 --> 00:20:47,730 僕は 残された時間を彼女のために 生きることは出来ません。 217 00:20:47,730 --> 00:20:54,387 彼女にも…たった半年でも→ 218 00:20:54,387 --> 00:21:01,394 彼女の人生を 僕のために 使って欲しくないんです。→ 219 00:21:01,394 --> 00:21:07,494 だから…僕の想いは 伝えるべきじゃない。 220 00:21:11,454 --> 00:21:13,890 おかしいですか? 221 00:21:13,890 --> 00:21:17,890 …いえ。 222 00:21:20,396 --> 00:21:27,220 (メールの着信音) 223 00:21:27,220 --> 00:21:31,390 (メール:瑠奈の声) 「彼の余命が半年だと 判明しました。→ 224 00:21:31,390 --> 00:21:36,062 彼はあなたと会う事を拒絶し 残りの人生を→ 225 00:21:36,062 --> 00:21:40,216 動物医療のために使う決心を…。→ 226 00:21:40,216 --> 00:21:44,016 残念ですが 告白は中止です」。 227 00:21:52,228 --> 00:21:54,247 どこなんです?病気の犬は? 228 00:21:54,247 --> 00:21:56,547 無理を言って申し訳 ありませんでした。こちらです。 229 00:22:01,721 --> 00:22:04,557 (尊)誰もいないじゃないですか? 230 00:22:04,557 --> 00:22:08,895 私達の方が 先に着いてしまったようですね。 231 00:22:08,895 --> 00:22:10,897 (尊)こんな所で待ち合わせを? 232 00:22:10,897 --> 00:22:15,218 正確には 向こうが勝手に来る という事ですが。 233 00:22:15,218 --> 00:22:17,553 どういう事ですか? 234 00:22:17,553 --> 00:22:20,890 残された人生を 自分のためではなく→ 235 00:22:20,890 --> 00:22:24,894 動物のために使いたいという あなただからこそ→ 236 00:22:24,894 --> 00:22:27,897 ぜひ会っていただきたい…→ 237 00:22:27,897 --> 00:22:32,897 会わせなければいけないと 思わされました。 238 00:22:34,887 --> 00:22:36,889 だから どういう…。 239 00:22:36,889 --> 00:22:39,559 (ドアの開く音) 告白の時間です。 240 00:22:39,559 --> 00:22:41,559 (ドアの閉まる音) 241 00:22:46,883 --> 00:22:48,483 瑠奈さんっ。 242 00:24:50,890 --> 00:24:54,190 告白の時間です。 (ドアの閉まる音) 243 00:24:58,397 --> 00:25:00,716 瑠奈さんっ。 244 00:25:00,716 --> 00:25:05,221 何?どういう事? 245 00:25:05,221 --> 00:25:07,223 どうして2人が一緒にいるの? 246 00:25:07,223 --> 00:25:09,892 瑠奈さんの方こそ どうして ここに? 247 00:25:09,892 --> 00:25:12,561 メールが届いたのでしょう。 248 00:25:12,561 --> 00:25:15,398 あなたが彼女に会う事を 拒絶したと。 249 00:25:15,398 --> 00:25:19,698 そうよ。ご丁寧に そのメールに書いてあったわ。 250 00:25:23,556 --> 00:25:26,559 (メール:瑠奈の声) 「彼はこれから 動物医療のため→ 251 00:25:26,559 --> 00:25:29,959 山中湖畔の富士見ロッジへ 向かうそうです」。 252 00:25:33,215 --> 00:25:35,718 あなたが仕組んだって事? 253 00:25:35,718 --> 00:25:40,556 元はといえば 悪いのは君だ。 254 00:25:40,556 --> 00:25:45,895 日本に来る前に 何故 彼に直接 連絡をしなかった? 255 00:25:45,895 --> 00:25:51,395 突然 会いに来て 彼の驚く顔が 見たかった…というところか? 256 00:25:54,553 --> 00:25:56,555 図星か…。 257 00:25:56,555 --> 00:25:59,725 君にとっては他愛ない 悪戯だったんだろうが→ 258 00:25:59,725 --> 00:26:03,896 訪ねて行った時 彼は運悪く不在だった。 259 00:26:03,896 --> 00:26:06,248 そして 代わりに対応した事務長は→ 260 00:26:06,248 --> 00:26:10,219 彼をアフリカに連れ戻したい という君の想いに気づき…。 261 00:26:10,219 --> 00:26:13,055 だから無理やり 僕を検査入院させ→ 262 00:26:13,055 --> 00:26:16,392 瑠奈さんに会わせないように 携帯電話も預かるって。 263 00:26:16,392 --> 00:26:18,060 何なの?それ。 264 00:26:18,060 --> 00:26:22,231 あ 彼はただ 忠実に父の遺言を 守ろうとしただけで…。 265 00:26:22,231 --> 00:26:25,217 そんな事 どうだっていいわよ。 266 00:26:25,217 --> 00:26:32,558 尊 私が何のために ここへ来たのか わからないの? 267 00:26:32,558 --> 00:26:34,558 それは…。 268 00:26:36,228 --> 00:26:48,391 ♪♪~ 269 00:26:48,391 --> 00:26:55,898 尊…私はあなたが好きよ。 270 00:26:55,898 --> 00:27:01,554 だから 一緒にいたいの。 271 00:27:01,554 --> 00:27:09,228 僕には そんな事を言ってもらう 資格はないよ。 272 00:27:09,228 --> 00:27:15,384 僕は君と会う事より 動物の命を救う事を選んだ訳だし。 273 00:27:15,384 --> 00:27:17,553 そういう人だから好きなんでしょ。 274 00:27:17,553 --> 00:27:19,555 でも僕の命は あと半年しか…。 275 00:27:19,555 --> 00:27:22,825 そんなの 私だって 明日死ぬかもしれないじゃない。 276 00:27:22,825 --> 00:27:26,562 たった半年なんだ! 僕はアフリカへは…。 277 00:27:26,562 --> 00:27:28,898 場所なんて どこでもいい。 278 00:27:28,898 --> 00:27:35,554 ♪♪~ 279 00:27:35,554 --> 00:27:42,561 でも 君の人生を 犠牲にする訳には…。 280 00:27:42,561 --> 00:27:48,050 私の人生は私のものよ。 281 00:27:48,050 --> 00:27:53,055 私が自分で 一緒にいるって 決めたんだから。 282 00:27:53,055 --> 00:28:02,731 ♪♪~ 283 00:28:02,731 --> 00:28:06,552 もう一回 言わせたい? 284 00:28:06,552 --> 00:28:09,388 瑠奈さん…。 285 00:28:09,388 --> 00:28:18,397 好き…あなたの事が大好き。 286 00:28:18,397 --> 00:28:30,226 本当は僕も…ずっと前から あなたの事が大好きです! 287 00:28:30,226 --> 00:28:44,926 ♪♪~ 288 00:30:46,895 --> 00:31:03,896   289 00:31:03,896 --> 00:31:06,196 上手くいったんだな? 290 00:31:09,218 --> 00:31:13,389 (瑠奈)でも どういう事なの? 291 00:31:13,389 --> 00:31:17,226 彼に謝っておいてくれないか? 292 00:31:17,226 --> 00:31:24,216 彼が確認したカルテは 俺が偽造した物だ。 偽造? 293 00:31:24,216 --> 00:31:28,887 まさか 彼の余命が半年だった っていうのは嘘だったの? 294 00:31:28,887 --> 00:31:32,391 彼の検査結果に 異常はみられなかったようだ。 295 00:31:32,391 --> 00:31:34,991 この本物のカルテが それを証明してる。 296 00:31:43,886 --> 00:31:48,724 殴られると思ったよ。 297 00:31:48,724 --> 00:31:52,924 俺は自分の気持ちを納得させる ためだけに こんな嘘を。 298 00:31:56,065 --> 00:31:59,051 だが予想通りだった。 299 00:31:59,051 --> 00:32:02,251 君の想いが変わらない事も。 300 00:32:06,058 --> 00:32:11,958 ひどい事するのね。 それが あなたの仕事って訳? 301 00:32:21,890 --> 00:32:24,190 俺も答えを見つけたよ。 302 00:32:26,962 --> 00:32:35,962 瑠奈 今でも俺は…君を愛してる。 303 00:32:39,057 --> 00:32:44,062 ♪♪~ 304 00:32:44,062 --> 00:32:46,231 伝わったなら それでいい。 305 00:32:46,231 --> 00:32:54,723 ♪♪~ 306 00:32:54,723 --> 00:32:58,723 じゃあね ルーク。 307 00:33:01,063 --> 00:33:03,232 ああ。 308 00:33:03,232 --> 00:33:08,287 ♪♪~ 309 00:33:08,287 --> 00:33:13,225 (バイクの音) 310 00:33:13,225 --> 00:33:16,895 (瑠奈)ねえ…。 311 00:33:16,895 --> 00:33:20,883 後で あのオチビちゃんに 謝っといてくんない。 312 00:33:20,883 --> 00:33:26,388 ♪♪~ 313 00:33:26,388 --> 00:33:29,892 あんまり可愛いから ちょっと意地悪しちゃった。 314 00:33:29,892 --> 00:33:41,553 ♪♪~ 315 00:33:41,553 --> 00:33:45,891 どうした? 「どうした」って 来ちゃったんでしょ! 316 00:33:45,891 --> 00:33:51,396 心配だから来ちゃったんでしょ! そうか。 317 00:33:51,396 --> 00:33:57,219 そうかって… もう ルークのバカ。 318 00:33:57,219 --> 00:34:03,892 ♪♪~ 319 00:34:03,892 --> 00:34:10,883 補償希望「掛け金の10倍 1000万円 を自然保護団体へ寄付」だって。 320 00:34:10,883 --> 00:34:15,220 なんか拍子抜けよね。こっちは 「代わりにルークをアフリカへ」→ 321 00:34:15,220 --> 00:34:18,490 なんて書いてんじゃないかしらと 思って 心臓バクバクしてたのに。 322 00:34:18,490 --> 00:34:22,060 ほんと ルークのルの字も ないもん。 323 00:34:22,060 --> 00:34:25,063 「唯一の理解者だ」とか 言っときながら…。 324 00:34:25,063 --> 00:34:27,049 超ムカつくぅ! 325 00:34:27,049 --> 00:34:29,885 でもルーク あんたホントは→ 326 00:34:29,885 --> 00:34:32,885 まだ君原瑠奈のこと 好きなんでしょ? 327 00:34:36,225 --> 00:34:39,394 本当に これでいいの? ああ。 328 00:34:39,394 --> 00:34:41,396 ホントに? 329 00:34:41,396 --> 00:34:45,717 今回の事で 俺も探してた答えを 見つけられたからな。 330 00:34:45,717 --> 00:34:50,222 ♪♪~ 331 00:34:50,222 --> 00:34:53,892 ルークが それでいいんだったら いいけど…。 332 00:34:53,892 --> 00:34:58,063 今 「答えを見つけた」って 言ったよね? 333 00:34:58,063 --> 00:35:03,185 言ったわね。 確実に…完璧に…美しく。 334 00:35:03,185 --> 00:35:09,391 ♪♪~ 335 00:35:09,391 --> 00:35:11,891 ちょっとルーク! 336 00:35:16,565 --> 00:35:20,052 あんたが見つけた答えって 一体 何なの? 337 00:35:20,052 --> 00:35:26,224 愛って…あんたが見つけた 本当の愛って一体 何なの? 338 00:35:26,224 --> 00:35:30,228 っていうか 本当はまだ 見つかってないんでしょ? 339 00:35:30,228 --> 00:35:35,884 だって君原瑠奈は鈴永尊と…。 そんな事は関係ない。 340 00:35:35,884 --> 00:35:38,887 嘘だよ!ルーク…。 341 00:35:38,887 --> 00:35:44,393 俺が見つけた答え… それは 想いを伝える事だ。 342 00:35:44,393 --> 00:35:49,898 その想いが叶っても 叶わなかったとしても→ 343 00:35:49,898 --> 00:35:52,884 全ては そこから始まるのだから。 344 00:35:52,884 --> 00:35:58,557 だからって…だからって 本当に辞めちゃうの? 345 00:35:58,557 --> 00:36:02,561 ルークがいなけりゃ 私達じゃ何も出来ないよ。 346 00:36:02,561 --> 00:36:05,564 失恋保険 どこいっちゃうんだよぉ。 347 00:36:05,564 --> 00:36:10,052 ルークがいないなんて あたし嫌だぁ! あたしも嫌だぁ! 348 00:36:10,052 --> 00:36:16,892 ♪♪~ 349 00:36:16,892 --> 00:36:21,396 ♪♪~ 350 00:36:21,396 --> 00:36:27,219 ♪♪~ 351 00:36:27,219 --> 00:36:29,888 あっ ルーク 保険加入者だよ! 352 00:36:29,888 --> 00:36:32,557 ねえ このまま 仕事辞めちゃっていいの? 353 00:36:32,557 --> 00:36:34,893 今まで通りでいいじゃん。 354 00:36:34,893 --> 00:36:38,897 答えが見つかったからって 本当に辞めちゃうの? 355 00:36:38,897 --> 00:36:40,882 誰がそんなこと言った? 356 00:36:40,882 --> 00:36:42,382 へっ? へっ? 357 00:36:44,553 --> 00:36:48,890 覗きに行こう 彼女の心の闇を。 358 00:36:48,890 --> 00:36:50,625 っしゃあ! っしゃあ! 359 00:36:50,625 --> 00:36:53,061 (雷鳴) 360 00:36:53,061 --> 00:36:56,298 早く行けよ! 361 00:36:56,298 --> 00:36:59,898 ♪♪~