1
00:00:12,100 --> 00:00:15,160
世界はひとつに繋がっている
2
00:00:20,600 --> 00:00:27,900
♪ はじめてよ こんなに
難しい 迷路のような道は
3
00:00:28,000 --> 00:00:35,500
♪ 追い込まれた私の心とは正反対に
速度が出なくて
4
00:00:35,500 --> 00:00:43,100
♪ 事故で詰まって カタツムリのように
身動きのとれないLove Way
5
00:00:43,100 --> 00:00:49,600
♪ 誰か 教えてくれないかしら
あなたへたどりつく道を
6
00:00:49,600 --> 00:00:57,100
♪ And I Need a Navigation Takes Me Where
7
00:00:57,100 --> 00:01:01,400
♪ It can lead and tell me where you are
8
00:01:01,400 --> 00:01:05,430
いつでもどこでも買い物が出来る
9
00:01:05,430 --> 00:01:10,250
♪ 急げば余計に拒否感で 制限速度にひっかかる
10
00:01:10,250 --> 00:01:12,750
いつでもどこでも商品が届く
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,700
配達です
12
00:01:16,700 --> 00:01:19,450
イ・ギョングさんでお間違えないですね?
13
00:01:20,610 --> 00:01:22,720
この時代
14
00:01:22,800 --> 00:01:25,430
それはとどまる事を知らない
15
00:01:25,430 --> 00:01:28,500
♪ 早く刻む 私の鼓動 Too Fast Too Fast
16
00:01:28,500 --> 00:01:32,000
行くぞ
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,380
どこのだ これ
18
00:01:35,400 --> 00:01:41,170
♪ And I Need a Navigation Takes Me Where
19
00:01:41,170 --> 00:01:42,900
見ろよ
20
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
かっこいいじゃん
21
00:01:44,800 --> 00:01:48,200
♪ Tell me where you are
22
00:01:48,200 --> 00:01:50,310
第1話 PICK ME
僕をえらんで
23
00:01:51,320 --> 00:01:54,940
Louis Ssatonのウェアをうちでも扱おう
24
00:01:54,940 --> 00:01:57,350
Louis Ssatonは高級ブランドですが
25
00:01:57,350 --> 00:02:00,520
イ・ミンホがドラマで着用してから
26
00:02:00,520 --> 00:02:02,930
コピー品が出回ってます
27
00:02:02,930 --> 00:02:07,210
最後の一個だった 本物みたいだろ
28
00:02:07,210 --> 00:02:09,240
Aクラス
29
00:02:10,000 --> 00:02:12,850
おー ボクナム!
30
00:02:13,560 --> 00:02:17,210
今では老若男女問わず
31
00:02:17,210 --> 00:02:20,260
世界中で人気です
32
00:02:20,260 --> 00:02:24,360
宣伝用に扱うには厳しくないですか?
33
00:02:26,610 --> 00:02:30,070
それはみんなの意見か?
34
00:02:30,070 --> 00:02:33,060
あぁ えぇっと…
35
00:02:41,600 --> 00:02:44,400
ーGoGodー
36
00:02:47,190 --> 00:02:50,990
ーLouis Ssatonー
ー2016 FW Millenium Lofter M10 限定版ー
37
00:02:50,990 --> 00:02:54,500
今日8月15日12時 我が社のサイトから
38
00:02:54,500 --> 00:02:56,630
Luis Ssatonウェア限定版
39
00:02:56,630 --> 00:02:59,230
100着限定で販売
40
00:02:59,230 --> 00:03:04,090
1から100までのシリアルナンバーも付属
41
00:03:04,090 --> 00:03:06,160
うちでしか取り扱いはない
42
00:03:06,160 --> 00:03:11,670
一言で言うと 類を見ない契約 だろ
43
00:03:13,760 --> 00:03:17,270
1番は1000万ウォン 2番は999万ウォン
44
00:03:17,270 --> 00:03:21,370
番号が上がれば1万ウォンずつ下がる
100番は900万ウォンだ
45
00:03:21,370 --> 00:03:24,180
はじめての試みだ
46
00:03:25,110 --> 00:03:28,200
じきに買い物マニアが押し寄せる
47
00:03:28,200 --> 00:03:30,130
それを買う為にな
48
00:03:30,130 --> 00:03:33,870
彼らは手に入れる為になんだってする なぜだ?
49
00:03:33,870 --> 00:03:38,870
同じ番号は世界にふたつと無い
50
00:03:38,870 --> 00:03:41,360
これが特設ページだ
51
00:03:41,360 --> 00:03:44,780
ーGOLDLINE 100着限定ー
52
00:03:47,090 --> 00:03:48,330
ー購入ー
53
00:03:52,250 --> 00:03:57,760
5 4 3 2 1
54
00:04:00,910 --> 00:04:08,420
ー少々お待ち下さいー
55
00:04:08,420 --> 00:04:11,380
'NUMBER 1'
お買い上げありがとうございます
56
00:04:13,000 --> 00:04:14,970
Oh yes! Number one!
57
00:04:14,970 --> 00:04:18,220
Woo! Yes!
58
00:04:18,220 --> 00:04:20,490
ー売り切れー
59
00:04:27,650 --> 00:04:30,420
やっぱり 僕には2番は似合わないよね
60
00:04:30,420 --> 00:04:32,110
そうでしょ? キム執事
61
00:04:32,110 --> 00:04:33,610
おめでとうございます
62
00:04:34,530 --> 00:04:38,430
部長…問題が…Louis Ssaton限定版が…
63
00:04:38,430 --> 00:04:41,540
10秒で売り切れました
64
00:04:41,540 --> 00:04:44,080
訪問者が100倍です
65
00:04:44,080 --> 00:04:45,800
すごい数だわ
66
00:04:45,800 --> 00:04:48,900
宣伝に成功したようですね
67
00:04:48,900 --> 00:04:51,010
すごいです
68
00:04:51,010 --> 00:04:56,310
誰が1000万ウォンで1番を買ったのかな?
69
00:05:06,260 --> 00:05:09,680
ルイ様です
ーメルシーー
70
00:05:15,670 --> 00:05:16,990
King of shopping
71
00:05:16,990 --> 00:05:18,820
ボンジュール
72
00:05:18,820 --> 00:05:20,680
ボンジュール
73
00:05:23,310 --> 00:05:25,180
買物王
74
00:05:28,040 --> 00:05:34,130
ショッピング王(世界の言語で)
75
00:05:39,320 --> 00:05:43,130
ショッピング王 ルイ
76
00:05:52,480 --> 00:05:54,950
朝ご飯の時間です
77
00:06:01,750 --> 00:06:04,570
ちょっと寝るよ
78
00:06:08,870 --> 00:06:11,290
ブランチにして
79
00:06:11,290 --> 00:06:14,140
今日はブティックの新作入荷日です
80
00:06:14,140 --> 00:06:15,870
経験からすると
81
00:06:15,870 --> 00:06:17,880
正午までに行かなければ
82
00:06:17,880 --> 00:06:22,140
お目当のサングラスは売り切れます
83
00:06:26,370 --> 00:06:29,280
行かなきゃ 行こう
84
00:07:10,980 --> 00:07:12,870
パーフェクト
85
00:07:17,970 --> 00:07:20,040
ボンジュール
ーボンジュール ルイ様ー
86
00:07:20,040 --> 00:07:21,530
おう
87
00:07:28,390 --> 00:07:30,130
キム執事 行くよ
88
00:07:30,130 --> 00:07:32,760
おはようございます ルイ様
89
00:07:34,200 --> 00:07:36,890
急いでるからサンドイッチでいい
90
00:07:36,890 --> 00:07:39,290
お食べください
91
00:07:39,290 --> 00:07:41,100
時間がない 行くよ
92
00:07:41,100 --> 00:07:42,940
会長からです
93
00:07:44,200 --> 00:07:47,980
どうぞ 食べたほうが早いですよ
94
00:07:47,980 --> 00:07:50,790
売り切れちゃうよ
95
00:07:50,790 --> 00:07:52,920
会長からなので
96
00:08:17,740 --> 00:08:20,090
ゆっくりお食べください
97
00:08:20,090 --> 00:08:23,000
時間がないんだよ
98
00:08:27,460 --> 00:08:31,030
なんでこんなに米が多いんだ?
99
00:08:44,500 --> 00:08:47,400
パナマコーヒーを頼む
100
00:08:47,400 --> 00:08:51,150
坊っちゃん
101
00:08:55,170 --> 00:08:56,770
うわ…
ーディン ドン ディンー
102
00:08:56,770 --> 00:08:59,160
夏バテに効く韓方茶です
103
00:08:59,160 --> 00:09:02,880
会長からの命令でコーヒーは…
ーあー もう!ー
104
00:09:03,700 --> 00:09:06,520
坊っちゃん 坊っちゃん
105
00:09:06,520 --> 00:09:07,580
飲みたくない
106
00:09:07,580 --> 00:09:09,750
坊っちゃん 坊っちゃん
107
00:09:09,750 --> 00:09:11,500
なんだよ
108
00:09:11,500 --> 00:09:13,670
坊っちゃん 坊っちゃん
109
00:09:13,670 --> 00:09:16,360
ったく 飲まないぞ
110
00:09:16,360 --> 00:09:19,920
坊っちゃん 坊っちゃん
111
00:09:20,840 --> 00:09:22,850
坊っちゃん
112
00:09:23,990 --> 00:09:25,430
ボンジュール ルイ様
113
00:09:25,430 --> 00:09:27,260
ボンジュール
114
00:09:28,090 --> 00:09:30,200
坊っちゃん
115
00:09:30,200 --> 00:09:32,180
来るな
116
00:09:39,490 --> 00:09:41,600
飲んでください
117
00:09:42,300 --> 00:09:44,960
飲まないって
118
00:09:48,410 --> 00:09:49,880
立つな
119
00:09:49,880 --> 00:09:53,000
立つなよ
120
00:09:56,900 --> 00:09:58,780
坊っちゃん
121
00:10:00,770 --> 00:10:03,010
来ないで!お願いします!
122
00:10:04,690 --> 00:10:07,360
どうぞどうぞ!
123
00:10:07,360 --> 00:10:09,620
坊っちゃん
124
00:10:12,320 --> 00:10:14,690
坊っちゃん
125
00:10:30,320 --> 00:10:32,270
起きないで!
126
00:10:33,440 --> 00:10:35,980
起きないでください。 私はあなたのところに行きます。
127
00:10:35,980 --> 00:10:37,920
飲みます。
128
00:10:43,430 --> 00:10:46,180
ああ、できないと思います。
129
00:10:47,820 --> 00:10:49,720
坊っちゃん
130
00:10:50,640 --> 00:10:52,040
ちょっと
131
00:10:52,040 --> 00:10:55,550
ショッピングに…行きませんよ…
132
00:10:57,330 --> 00:11:01,930
どうして…そうなる?
133
00:11:01,930 --> 00:11:03,420
飲むよ
134
00:11:03,420 --> 00:11:06,580
わかったから ほら
135
00:11:06,580 --> 00:11:08,820
飲むから…
136
00:11:11,450 --> 00:11:13,500
坊っちゃん
137
00:11:19,730 --> 00:11:22,430
鼻が…鼻が…鼻…
138
00:11:22,430 --> 00:11:24,640
坊っちゃん
139
00:11:26,310 --> 00:11:28,760
大丈夫ですか?
140
00:11:29,970 --> 00:11:31,830
血が
141
00:11:37,150 --> 00:11:39,910
鼻血だ もうやだ
142
00:11:39,910 --> 00:11:43,420
坊っちゃん…坊っちゃん…
143
00:11:44,510 --> 00:11:50,570
会長!会長!
144
00:11:50,570 --> 00:11:52,680
会長!
145
00:11:56,480 --> 00:12:01,120
こんな時間にどうしたんだい
146
00:12:01,120 --> 00:12:03,970
ルイ坊ちゃんの鼻から
147
00:12:03,970 --> 00:12:06,170
血が…血が出ました
148
00:12:06,170 --> 00:12:09,570
え? 血が?
149
00:12:11,130 --> 00:12:14,430
あぁ!会長!
150
00:12:14,430 --> 00:12:15,580
大丈夫ですか?
151
00:12:15,580 --> 00:12:18,770
早くゴ先生に連絡して
152
00:12:18,770 --> 00:12:22,600
はい ゴ先生ですね
153
00:12:28,090 --> 00:12:35,880
私の宝物…どうしていつも心配させるんだい
154
00:12:36,820 --> 00:12:39,930
My precious
155
00:12:46,620 --> 00:12:52,010
今…こんな事してる暇ない
156
00:12:52,010 --> 00:12:53,790
売り切れるよ
157
00:12:53,790 --> 00:12:55,660
ひとまず コ先生をお待ち下さい
158
00:12:55,660 --> 00:12:59,610
大丈夫なのに なんでおばあちゃんに言うんだよ
159
00:12:59,610 --> 00:13:03,060
坊っちゃんが逃げるからでしょう なぜ…
160
00:13:03,060 --> 00:13:04,950
僕のせいか
161
00:13:04,950 --> 00:13:09,290
誰が僕の上に落ちてきた?
162
00:13:09,290 --> 00:13:11,610
どうして韓方茶なんか…
163
00:13:11,610 --> 00:13:14,880
会長の命に従い 坊っちゃんをお守りするのが
164
00:13:14,880 --> 00:13:16,180
私の仕事です
165
00:13:16,180 --> 00:13:20,630
キム執事は ほんと融通が利かない
166
00:13:20,630 --> 00:13:24,630
そんなんだから結婚できないだよ
167
00:13:28,150 --> 00:13:31,970
坊っちゃん よくもそんな事
168
00:13:31,970 --> 00:13:35,260
人生を坊っちゃんに捧げて
169
00:13:35,260 --> 00:13:39,790
デートする時間も惜しんでいつもお側に…
170
00:13:39,790 --> 00:13:42,390
僕だってそうだ
171
00:13:42,390 --> 00:13:45,690
いつもいるから彼女も友達すらいない
172
00:13:45,690 --> 00:13:50,250
大学の時なんてトイレまで来るもんだから
173
00:13:50,250 --> 00:13:54,190
お前はファザコンかって聞かれたよ
174
00:13:54,190 --> 00:13:56,730
そんな口の聞き方を
175
00:13:56,730 --> 00:14:00,060
私は悲しいです
176
00:14:06,040 --> 00:14:12,650
だから…早くサングラスを買いにいけばこんな事には…
177
00:14:12,650 --> 00:14:16,500
店に行くだけだろ?
178
00:14:17,970 --> 00:14:20,690
いい考えがある
179
00:14:30,360 --> 00:14:33,540
嫌だ
ーこんな状態です
180
00:14:33,540 --> 00:14:36,390
嫌だってば
181
00:14:36,390 --> 00:14:39,560
ずっとこの状態で手のつけようが…
182
00:14:39,560 --> 00:14:42,710
どうしたルイ? ん?
183
00:14:42,710 --> 00:14:47,060
泣かないで 泣かないで
184
00:14:47,060 --> 00:14:51,980
My precious…泣かないで
185
00:14:51,980 --> 00:14:56,450
キム執事 どうしたらいい?
186
00:15:18,640 --> 00:15:24,110
Go! Go! Go!
187
00:15:26,420 --> 00:15:29,970
こんな遅いとテンション下がるんだけど
188
00:15:29,970 --> 00:15:32,460
交通ルールです
189
00:15:32,460 --> 00:15:34,220
本当かたいな
190
00:15:34,220 --> 00:15:36,030
横に寄せて 僕が運転するから
191
00:15:36,030 --> 00:15:37,990
Oh, no no no no
192
00:15:37,990 --> 00:15:39,700
運転は禁止されて…
193
00:15:39,700 --> 00:15:42,560
何万回も聞いたよ
194
00:15:42,560 --> 00:15:46,860
運転もだめ、旅行もだめ
食べたいものも食べちゃだめ
195
00:15:46,860 --> 00:15:50,040
全部禁止、禁止、禁止!
ほんとに小言大魔王だな
196
00:15:50,040 --> 00:15:53,200
小言誘発者がいう事じゃないでしょう~
197
00:15:53,200 --> 00:15:54,540
誘発者?・・・僕が?
198
00:15:54,540 --> 00:15:57,390
大魔王でも誘発者でもいいじゃないですか
199
00:15:57,390 --> 00:16:00,450
ショッピングに行くのですから
200
00:16:00,450 --> 00:16:04,030
そうか ショッピングだな
201
00:16:07,900 --> 00:16:10,150
安全運転で
202
00:16:23,600 --> 00:16:26,340
(いらっしゃいませ ルイ様)
203
00:16:26,340 --> 00:16:28,180
(どうも)
204
00:16:31,990 --> 00:16:36,430
ルイや・・・ルイや・・・
205
00:16:40,780 --> 00:16:45,590
♬ Pick me, pick me, pick me. ♬
206
00:16:45,590 --> 00:16:47,750
♬ Okay boys and girls. ♬
207
00:16:47,750 --> 00:16:49,240
♬あなたのせいで本当に♬
208
00:16:49,240 --> 00:16:54,000
(これ)
(お目が高いですね)
209
00:16:55,330 --> 00:16:59,270
♬張り裂けそうキュンキュン 君を見る日♬
210
00:16:59,270 --> 00:17:02,530
♬Hey feel me, show you my secret boy.♬
211
00:17:02,530 --> 00:17:06,320
♬Can you feel me 私を感じて♬
212
00:17:06,360 --> 00:17:10,100
♬Can you touch me 私を捕まえて♬
213
00:17:10,100 --> 00:17:13,930
♬Can you hold 私を抱きしめて♬
214
00:17:13,930 --> 00:17:15,830
(両方いただくよ)
215
00:17:16,590 --> 00:17:17,560
ルイや~
216
00:17:17,560 --> 00:17:21,320
♬Pick Me Pick Me Pick Me Up♬
217
00:17:21,320 --> 00:17:25,120
♬Pick Me Pick Me Pick Me Up♬
218
00:17:25,120 --> 00:17:27,680
♬Pick Me Pick Me Pick Me Up♬
219
00:17:27,680 --> 00:17:28,990
(このふたつ)
220
00:17:28,990 --> 00:17:30,840
♬Pick Me Pick Me Pick Me♬
221
00:17:30,840 --> 00:17:34,340
♬ I want you pick me up ♬
222
00:17:38,410 --> 00:17:41,140
♬ I want you pick me up ♬
223
00:17:53,900 --> 00:17:56,450
♬Pick me♬
224
00:18:08,320 --> 00:18:10,580
♬I want you pick me up♬
225
00:18:10,580 --> 00:18:12,690
(はじめまして)
226
00:18:24,080 --> 00:18:26,370
(お客様のセンスは素晴らしい)
227
00:18:26,370 --> 00:18:31,670
新作 限定品 一目でおわかりになる
228
00:18:31,670 --> 00:18:33,850
(秘訣は?)
229
00:18:33,850 --> 00:18:37,640
"infrathin" をご存知ですか?
230
00:18:37,690 --> 00:18:39,960
Marcel Duchamp氏の言葉です
231
00:18:39,960 --> 00:18:43,700
坊っちゃんは特殊なセンスをお持ちで
232
00:18:43,700 --> 00:18:45,800
物の違いがわかります
233
00:18:45,800 --> 00:18:49,170
(わぁ…本当ですか?)
234
00:18:49,170 --> 00:18:50,980
(秘密なんだけど)
235
00:18:50,980 --> 00:18:56,090
実は…物が話しかけてくるんだ
236
00:18:57,460 --> 00:18:59,620
Oh yeah
237
00:18:59,620 --> 00:19:02,290
(私たちからの気持ちです)
238
00:19:02,290 --> 00:19:07,270
ルイ様は 当店一の顧客様なので
239
00:19:07,270 --> 00:19:12,320
これは当店からの感謝のしるしです
240
00:19:13,110 --> 00:19:18,350
お客様の為に発注した最高級の下着で
241
00:19:18,350 --> 00:19:23,270
希少な最高級コットンを使用し
242
00:19:23,270 --> 00:19:27,710
作品が美術館でも展示されるほどの
243
00:19:27,710 --> 00:19:33,170
才能溢れるアーティストに依頼し
244
00:19:33,170 --> 00:19:39,830
世界でひとつの名前を刺繍させました
245
00:19:39,830 --> 00:19:43,900
(これはダイヤです)
246
00:19:43,900 --> 00:19:45,960
(悪くない)
247
00:20:09,130 --> 00:20:12,190
会長はシルバーエンジェルって言われてるけど
248
00:20:12,190 --> 00:20:14,750
でも 実はですね
ーなに?
249
00:20:14,750 --> 00:20:17,360
運勢は相当ひどいらしいです
250
00:20:17,360 --> 00:20:18,410
え?
251
00:20:18,410 --> 00:20:23,980
私の母より悲しい人生はないわ
252
00:20:23,980 --> 00:20:27,330
42で優しい旦那を亡くして
253
00:20:27,330 --> 00:20:30,430
52で息子と義理の娘も亡くなった
254
00:20:30,430 --> 00:20:34,150
残されたのはチソン一人だけ
255
00:20:34,150 --> 00:20:38,490
よく当たる占い師のホン先生がね
256
00:20:38,490 --> 00:20:41,200
母がよく行くんだけど
257
00:20:41,200 --> 00:20:48,500
近くにいる家族を不幸にする運勢だと言われてるらしいわ
258
00:20:48,500 --> 00:20:52,000
3つの悪魔と白虎の運命がどうとか
259
00:20:52,000 --> 00:20:54,770
3つの悪魔と白虎?
260
00:20:54,770 --> 00:21:00,810
うん だから チソンを救いたければ
遠くに離れろって
261
00:21:00,810 --> 00:21:05,000
なんて事…心が痛いわね
262
00:21:05,000 --> 00:21:09,870
でしょ 聞こえちゃったのよね
なんか心がすっきりしなくて
263
00:21:09,870 --> 00:21:11,370
・・・私でも同じ事したわよね
264
00:21:11,370 --> 00:21:15,420
会長の孫でしょ?いくつ?
265
00:21:17,960 --> 00:21:21,980
いらっしゃったのね声が大きかったかしら
266
00:21:21,980 --> 00:21:23,580
25歳ですよ
267
00:21:23,580 --> 00:21:25,250
え?
268
00:21:26,060 --> 00:21:28,190
会長のお孫さんです
269
00:21:28,860 --> 00:21:34,990
ショッピング王のルイって知ってます?
270
00:21:34,990 --> 00:21:37,530
そのショッピング王が
271
00:21:38,820 --> 00:21:41,090
会長のお孫さんよ
272
00:21:49,650 --> 00:21:51,110
マリ様です
273
00:21:51,110 --> 00:21:52,640
出たくない
274
00:21:52,640 --> 00:21:58,410
出て下さい 来秋頃にはご結婚されるんですから
275
00:21:58,410 --> 00:22:02,570
What?! キム執事おかしくなったの?
276
00:22:02,570 --> 00:22:05,270
どうしてマリと結婚なんか
277
00:22:09,010 --> 00:22:13,860
坊っちゃんへの執念と持続性は婚姻には十分かと
278
00:22:13,860 --> 00:22:17,460
お待ち下さい すぐにかけ直してきます
279
00:22:18,440 --> 00:22:20,350
ーマリー
280
00:22:21,420 --> 00:22:23,400
ーマリー
281
00:22:24,060 --> 00:22:26,160
うわ…
282
00:22:30,290 --> 00:22:32,370
もしもし?
283
00:22:32,370 --> 00:22:35,150
チソン?元気にしてる?
284
00:22:35,150 --> 00:22:37,170
私は元気よ
285
00:22:37,170 --> 00:22:38,880
そっちの天気は?
286
00:22:38,880 --> 00:22:42,350
こっちは暑いわ
287
00:22:42,350 --> 00:22:45,270
エアコンを使い過ぎたら病気になるわよ
288
00:22:45,270 --> 00:22:48,100
心配してるのよ
289
00:22:48,720 --> 00:22:51,760
やー、ペク・マリ 僕が好きなの?
290
00:22:52,470 --> 00:22:53,570
は?
291
00:22:53,570 --> 00:22:56,500
いつも電話してきて心配だとか
292
00:22:56,500 --> 00:22:58,780
天気がどうとか
293
00:22:58,780 --> 00:23:02,270
そんなに僕が好き?会いたい?
294
00:23:02,270 --> 00:23:05,380
好きになるのは自由だけど
295
00:23:05,380 --> 00:23:10,420
僕は好きじゃないから結婚できると思わないで
296
00:23:10,420 --> 00:23:11,970
切るよ
297
00:23:13,950 --> 00:23:16,750
金だけ使う自己中な男
298
00:23:16,750 --> 00:23:21,080
好きじゃないですって?
299
00:23:26,210 --> 00:23:30,210
結婚した後も同じ事が言えるのかしら
300
00:23:30,210 --> 00:23:33,000
本当に僕が好きなのかな?
301
00:23:33,000 --> 00:23:36,710
私の分析によると・・・
マリさんは1週間に1度同じ時間に電話して
302
00:23:36,710 --> 00:23:40,540
天気と坊ちゃんの健康に対する安否を尋ねて
電話を切られます
303
00:23:40,540 --> 00:23:45,710
言い換えれば…ハト時計のようですね
304
00:23:45,710 --> 00:23:49,280
ピンポン その通り
305
00:23:51,820 --> 00:23:55,330
友達がいないってそういう意味だ
306
00:24:06,720 --> 00:24:10,280
ボクシルさんは薬草を収穫し販売しています
307
00:24:10,280 --> 00:24:17,400
3人家族を養うため21歳の彼女は懸命に働きます
308
00:24:17,400 --> 00:24:21,130
おじさん 転ばないで下さいね
309
00:24:26,200 --> 00:24:30,110
おじさん ヘビがいる
310
00:24:30,110 --> 00:24:31,930
ヘビ?
311
00:24:42,780 --> 00:24:46,310
おぉ…あぁ びっくりした!
312
00:24:55,240 --> 00:24:57,100
大丈夫?
313
00:25:09,170 --> 00:25:14,170
♫ She may be the face I can't forget ♫
314
00:25:14,170 --> 00:25:17,930
♫ The trace of pleasure or regret ♫
315
00:25:17,930 --> 00:25:24,030
♫ May be my treasure or the price I have to pay ♫
316
00:25:24,030 --> 00:25:29,080
♫ She may be the song that summer sings ♫
317
00:25:29,080 --> 00:25:32,760
♫ May be the chill that autumn brings ♫
318
00:25:32,760 --> 00:25:36,290
♫ May be a hundred different things ♫
319
00:25:36,290 --> 00:25:41,550
♫ Within the measure of a day ♫
320
00:25:48,120 --> 00:25:51,660
レアな物を発見 瞳孔確認
321
00:25:51,660 --> 00:25:55,160
いや 少し違う
322
00:25:55,160 --> 00:25:56,340
坊っちゃん?
323
00:25:56,340 --> 00:25:58,450
怪我しました?
324
00:25:58,450 --> 00:26:00,980
気をつけないと…
325
00:26:00,980 --> 00:26:05,030
坊っちゃん?どうされました?
326
00:26:06,220 --> 00:26:11,960
キム執事 こんな森に住んでる人間がいるの?
327
00:26:11,960 --> 00:26:15,660
もちろん だからこの番組があります
328
00:26:15,660 --> 00:26:19,960
画面の片隅に'辺境地コリア'とタイトル名が
書かれているではないですか
329
00:26:19,960 --> 00:26:22,090
【辺境地コリア】?
330
00:26:22,090 --> 00:26:26,360
辺境地・・・へんきょうち・・・へんきょうち・・
・・・ってなに?
331
00:26:26,360 --> 00:26:30,120
今見ているこのような場所です
332
00:26:30,120 --> 00:26:31,870
Remote area(辺ぴな土地)
333
00:26:31,870 --> 00:26:33,860
あぁ…
334
00:26:41,770 --> 00:26:43,910
匂ってみて
335
00:26:43,910 --> 00:26:47,810
良い香りでしょ 咳に効きます
336
00:26:47,810 --> 00:26:51,390
おばあちゃんが教えてくれました
337
00:26:51,390 --> 00:26:53,450
食べることもできます
338
00:26:53,450 --> 00:26:57,620
キム執事 注文してくれる?鼻炎持ちだから
あれすごくよくない?
339
00:26:57,620 --> 00:27:01,040
坊っちゃん 通販番組ではございません
340
00:27:01,040 --> 00:27:03,340
ドキュメンタリーです
341
00:27:03,340 --> 00:27:06,600
あぁ Sorry
342
00:27:25,810 --> 00:27:29,290
電気がないと不便でしょう
343
00:27:29,290 --> 00:27:31,620
はい すごく不便です
344
00:27:31,620 --> 00:27:34,630
街に引っ越したいと思いませんか?
345
00:27:34,630 --> 00:27:37,250
おばあちゃんがいるので行けません
346
00:27:38,070 --> 00:27:43,200
ボクシルさんは
祖母と弟の為にこの生活をしています
347
00:27:43,200 --> 00:27:47,040
一番欲しいものは冷蔵庫だそうです
348
00:27:47,040 --> 00:27:50,450
夏は大変なんです
349
00:27:50,450 --> 00:27:53,640
食べ物はすぐ痛むから
350
00:27:53,640 --> 00:27:56,490
一番欲しいのは冷蔵庫だね
351
00:27:58,570 --> 00:28:05,960
キム執事 あそこがどこか調べて
最新式の大容量冷蔵庫を送ってあげて
352
00:28:05,960 --> 00:28:09,010
坊っちゃん? 電気がないのです
353
00:28:09,010 --> 00:28:13,210
電気がないとただの箱です
354
00:28:13,210 --> 00:28:17,090
それにチャリティー番組ではございません
355
00:28:17,090 --> 00:28:22,130
ただの番組です ドキュメンタリー
356
00:28:23,050 --> 00:28:24,710
Okay
357
00:28:31,180 --> 00:28:33,900
ここに置いて
358
00:28:39,650 --> 00:28:41,690
なにこれ…
359
00:28:42,410 --> 00:28:45,350
あの子は家で食べてないのね
360
00:28:45,350 --> 00:28:48,110
前のままじゃない
361
00:28:48,110 --> 00:28:51,540
あなた 新しいのに入れて
362
00:28:51,540 --> 00:28:53,460
おう
363
00:28:54,360 --> 00:29:00,520
ジュンウォンは家で食べた事ないだろ
364
00:29:00,520 --> 00:29:05,000
おかずを食べなさいって言ってるのに
365
00:29:05,000 --> 00:29:08,700
ちっとも聞きやしない
366
00:29:08,700 --> 00:29:11,480
誰かさんに似てね
367
00:29:11,480 --> 00:29:15,830
こんな健康食品ばっかり買うな
368
00:29:15,830 --> 00:29:20,260
あいつは胃が弱いから食べない
369
00:29:21,670 --> 00:29:27,340
どれだけ苦労して用意してると思ってるの?
370
00:29:27,340 --> 00:29:30,590
どれよ?どれが胃に悪いの?
371
00:29:30,590 --> 00:29:34,980
そうじゃなく…俺が食べる
372
00:29:34,980 --> 00:29:39,950
でも魚に梅を入れすぎやしないか
373
00:29:39,950 --> 00:29:45,590
味が死ぬだろ エゴマの葉が一番だ
374
00:29:47,650 --> 00:29:51,780
あなた 私がサンイェさんと一日中
375
00:29:51,780 --> 00:29:56,120
有機栽培の梅を探し回ったの 知らないの?
376
00:29:56,120 --> 00:29:58,420
知ってるさ
377
00:29:58,420 --> 00:30:03,380
ならどうしてそんな事…体にいいのに
378
00:30:03,380 --> 00:30:06,370
そうか そうだな
379
00:30:06,370 --> 00:30:08,790
信じられない…
380
00:30:33,850 --> 00:30:38,240
早く終わらせて女性の形跡を調べなくちゃ
381
00:30:38,240 --> 00:30:40,300
はいはい
382
00:30:42,070 --> 00:30:46,840
あさってには40になるのに どうして家に女の子を一人も連れてこないのかしら
(※高校生世渡り王のホッケー服)
383
00:30:46,840 --> 00:30:53,130
早く結婚して孫を抱きたいのに・・・がっかりだわ
384
00:30:53,130 --> 00:30:55,500
あいつは優秀なのに
385
00:30:55,500 --> 00:30:58,350
どうして結婚できないんだ
386
00:31:00,350 --> 00:31:04,510
あなた 行きたい所があるの
387
00:31:06,140 --> 00:31:08,780
1ヶ月後です
388
00:31:09,980 --> 00:31:14,660
運命の人に出会うのね?
ーうん
389
00:31:14,660 --> 00:31:18,680
今はその女性と
390
00:31:18,680 --> 00:31:21,700
その男は離れています
391
00:31:22,290 --> 00:31:25,660
その男って…
ーわからない
392
00:31:25,670 --> 00:31:30,030
女と男が見えるだけ
393
00:31:31,000 --> 00:31:34,530
クーポンの他に提案はないのか?
394
00:31:36,070 --> 00:31:38,110
それは…
395
00:31:39,440 --> 00:31:43,150
これ 他社からのコピペじゃないか?
396
00:31:43,150 --> 00:31:45,760
ポイントが同じだ
397
00:31:46,500 --> 00:31:51,290
これ 1日で10も売れると思ってんのか?
398
00:31:54,880 --> 00:31:57,090
ハイブランドのみのセール
399
00:31:57,090 --> 00:31:58,980
悪くないが価格競争がない
400
00:31:58,980 --> 00:32:03,780
カード会社にアポとって値引き交渉してみろ
401
00:32:03,780 --> 00:32:05,340
はい
402
00:32:10,090 --> 00:32:12,180
Peter Druckerを知ってるか
403
00:32:12,180 --> 00:32:15,120
”すべての流行を知ってても成功は保証されない”
404
00:32:15,120 --> 00:32:17,580
”しかし知らなければ”
405
00:32:17,580 --> 00:32:20,680
”失敗は保証される”
406
00:32:21,540 --> 00:32:23,890
次の会議で流行を知らない奴は
407
00:32:23,930 --> 00:32:26,490
いる意味がない
408
00:32:26,960 --> 00:32:29,650
イ課長
ーはい
409
00:32:31,870 --> 00:32:34,140
子供はいくつだ?
410
00:32:34,140 --> 00:32:36,810
幼稚園と赤ん坊…
411
00:32:36,830 --> 00:32:39,480
5歳と1歳です
412
00:32:39,480 --> 00:32:44,780
この状態で下が幼稚園になるまでここにいれるのか?
413
00:32:44,780 --> 00:32:50,020
いえ…はい…いや…
414
00:33:13,790 --> 00:33:19,130
見つけたぁ!
415
00:33:21,290 --> 00:33:24,720
どれどれ?
416
00:33:24,720 --> 00:33:27,270
見つけたのか?
417
00:33:29,330 --> 00:33:33,040
これは50年ものだな
418
00:33:33,050 --> 00:33:35,140
昨日なんの夢見た?
419
00:33:35,140 --> 00:33:37,940
この質の山参は天からだ
420
00:33:37,940 --> 00:33:41,120
500万ウォンはくだらんぞ
421
00:33:41,120 --> 00:33:43,880
おばあちゃんにあげる
ーなんだって?
422
00:33:43,880 --> 00:33:46,680
このシロモノをばあさんに?
423
00:33:46,700 --> 00:33:48,820
もったいねぇ
424
00:33:48,820 --> 00:33:51,330
ばあさんは病気かい?
425
00:33:52,090 --> 00:33:55,580
はい 弟がいなくなってから…
426
00:33:55,600 --> 00:34:01,150
ソウルからの撮影がなければこんな事には
427
00:34:01,200 --> 00:34:03,690
あの子は若いから好奇心が
428
00:34:03,700 --> 00:34:07,020
心配すんな あのボクナムだ
429
00:34:07,020 --> 00:34:09,880
砂漠でも元気にやるさ
430
00:34:09,880 --> 00:34:12,850
うん 私もそう思う
431
00:34:12,850 --> 00:34:17,320
おぉ でたでた でたぞー
432
00:34:20,530 --> 00:34:25,600
ボクシル 金はやるからくれないか
433
00:34:25,600 --> 00:34:27,520
嫌です おばあちゃんにあげるの
434
00:34:27,520 --> 00:34:30,620
根っこの部分だけで十分だろ
435
00:34:30,620 --> 00:34:33,680
嫌です あげません
436
00:34:37,590 --> 00:34:39,360
おばあちゃん
437
00:34:40,470 --> 00:34:43,020
おばあちゃん 帰ったよ
438
00:34:43,020 --> 00:34:48,300
おばあちゃん 今日山でね…
439
00:35:05,860 --> 00:35:07,920
おばあちゃん?
440
00:35:24,420 --> 00:35:29,850
おばあちゃん…おばあちゃん…
441
00:35:32,580 --> 00:35:38,340
おばあちゃん…起きてよ
442
00:35:39,600 --> 00:35:44,600
おばあちゃん…起きて
443
00:35:46,600 --> 00:35:48,510
おばあちゃん…
444
00:35:51,880 --> 00:35:55,830
おばあちゃん…
445
00:36:08,540 --> 00:36:11,780
おばあちゃん 目開けて
446
00:36:15,380 --> 00:36:20,920
おばあちゃん 起きてってば
447
00:36:27,220 --> 00:36:31,000
おばあちゃん
448
00:36:32,830 --> 00:36:35,810
おばあちゃん
449
00:37:25,330 --> 00:37:27,130
坊っちゃん
450
00:37:32,100 --> 00:37:37,310
外は冷えるので雨の日は窓を開けないで下さい
451
00:37:42,440 --> 00:37:46,370
アレルギーと鼻炎で風邪をひいてしまいます
452
00:37:46,370 --> 00:37:50,790
雨の日は特に気をつけないと…
ー何万回も聞いたよ
453
00:37:52,830 --> 00:37:55,090
午後も雨?
454
00:37:55,090 --> 00:37:58,150
確率は50%です
455
00:37:58,150 --> 00:38:02,630
50%か…
456
00:38:02,630 --> 00:38:04,400
50%…
457
00:38:04,400 --> 00:38:07,210
坊っちゃん 坊っちゃん
458
00:38:07,210 --> 00:38:09,650
デビッドの誕生日だから車出して
459
00:38:09,660 --> 00:38:15,220
雨の日の車の事故発生率は21.4%増加しますので...
460
00:38:15,220 --> 00:38:19,320
それも何万回も聞いたけど 出かけるよ
461
00:38:20,610 --> 00:38:24,270
会長が心配されます
462
00:38:32,370 --> 00:38:35,840
おばあちゃんはどうして 僕をここに閉じ込めるんだろ?
463
00:38:35,840 --> 00:38:38,160
大切なご子息だからです
464
00:38:38,200 --> 00:38:41,750
いや 愛しておられるからです
465
00:38:44,470 --> 00:38:49,290
これじゃなくてママが欲しい
466
00:38:49,330 --> 00:38:52,640
パパを買って
467
00:38:52,650 --> 00:38:55,150
ママ
468
00:38:55,150 --> 00:38:57,640
泣かないで
469
00:38:58,400 --> 00:39:03,730
天国に行っちゃったから買えないの
470
00:39:03,740 --> 00:39:08,290
代わりにおばあさんがいるわ
471
00:39:08,290 --> 00:39:13,290
ママとパパは
472
00:39:13,290 --> 00:39:18,230
チソン お星様にお願いしようか?
473
00:39:18,260 --> 00:39:21,490
ママとパパは?って
474
00:39:23,540 --> 00:39:29,840
お星様 ママとパパが欲しいです
475
00:39:29,860 --> 00:39:32,670
マリとジュンソみたいに
476
00:39:32,690 --> 00:39:35,750
ママとご飯を食べて
477
00:39:35,770 --> 00:39:39,890
パパとお風呂に入りたい
478
00:39:39,920 --> 00:39:42,390
おばあさんは好きだけど
479
00:39:42,410 --> 00:39:46,470
ママとパパがいればもっといいです
480
00:39:46,500 --> 00:39:51,620
お星様 ママとパパを下さい
481
00:39:56,220 --> 00:39:58,150
おばあさん 泣いてるの?
482
00:39:58,170 --> 00:40:01,370
泣いてないわよ
483
00:40:01,400 --> 00:40:05,110
ママとパパに会いたいから?
484
00:40:06,430 --> 00:40:08,570
違うわ
485
00:40:12,580 --> 00:40:16,830
私のチソン…
486
00:40:26,760 --> 00:40:31,670
わかった 悲しませたくはない
487
00:40:43,480 --> 00:40:47,740
ボクナム・・・ 元気にしてる?
488
00:40:51,780 --> 00:40:53,880
おばあちゃんが死んだのも知らないなんて
489
00:40:53,880 --> 00:40:58,300
おばあちゃんが苦労して育てたのに
490
00:40:59,410 --> 00:41:01,310
あのバカ
491
00:41:01,330 --> 00:41:05,530
私がこの手でとっちめてやる
492
00:41:30,570 --> 00:41:32,540
おばあちゃん これどうぞ
493
00:41:32,540 --> 00:41:35,000
あらまぁ あなたも食べてないのに
494
00:41:35,000 --> 00:41:39,480
もらえないわ 食べなさい
495
00:41:39,490 --> 00:41:43,270
たくさん食べてきたので大丈夫です
496
00:41:43,270 --> 00:41:45,760
じゃぁ頂こうかしら
497
00:42:00,640 --> 00:42:04,000
おばあちゃん 大丈夫?
498
00:42:04,040 --> 00:42:07,660
お嬢ちゃん 一号車まで行って
499
00:42:07,700 --> 00:42:09,920
売店で飲み物を
500
00:42:09,920 --> 00:42:12,460
買ってきてもらえる?
501
00:42:12,460 --> 00:42:17,040
はい おばあちゃん すぐに買ってきますね
502
00:42:21,940 --> 00:42:24,990
ビール4缶に…
503
00:42:24,990 --> 00:42:27,750
4つホットドックと…
504
00:42:27,770 --> 00:42:30,670
おつまみの豆1袋と…
505
00:42:34,280 --> 00:42:36,500
合計で…
506
00:42:58,450 --> 00:43:03,090
すみません…ここにいたおばあちゃん知りません?
507
00:43:03,090 --> 00:43:06,660
いや 知らないな
508
00:43:32,140 --> 00:43:37,690
釜山まで来たんだから美味しいもの食べないと
アイスでいいの?
509
00:43:37,720 --> 00:43:40,300
これがご馳走です
510
00:43:42,880 --> 00:43:49,090
母の友人の友人の友人の紹介だったので迷いましたが
511
00:43:49,140 --> 00:43:54,670
正解でした 予想より良いです
512
00:43:55,310 --> 00:43:58,000
あなたはお美しい
513
00:44:00,010 --> 00:44:02,410
よく言われます
514
00:44:04,930 --> 00:44:10,300
しかし…私のスタイルじゃない
515
00:44:11,130 --> 00:44:13,820
スタイルって?
516
00:44:16,140 --> 00:44:20,870
目は野球場のように丸く鼻は山のように尖っている
517
00:44:20,890 --> 00:44:24,230
口はチェリーのように赤い
518
00:44:24,230 --> 00:44:26,690
私が言える立場ではありませんが…
519
00:44:26,690 --> 00:44:29,070
人形みたいだ
520
00:44:30,490 --> 00:44:35,700
私が人形のように美しいから好みじゃないと?
ーはい
521
00:45:03,760 --> 00:45:06,620
おばさんはどこで降りたって?
522
00:45:06,650 --> 00:45:11,520
天安です
ー本当におばさんが君のカバンを?ー
523
00:45:11,520 --> 00:45:16,030
それは…そうだと思います
524
00:45:16,030 --> 00:45:18,860
見ていませんが…
525
00:45:18,890 --> 00:45:23,060
カバンを見つけないといけないんです
526
00:45:23,880 --> 00:45:26,660
ここに 連絡先を
527
00:45:26,670 --> 00:45:30,690
見つかれば連絡しますのでここに携帯電話の番号を
528
00:45:30,710 --> 00:45:35,370
携帯は…持ってません
529
00:45:35,400 --> 00:45:38,210
携帯がないんですか?
530
00:45:59,700 --> 00:46:04,690
お望み通りお見合いしてきたよ
531
00:46:06,050 --> 00:46:09,540
医者であろうがタイプじゃない
532
00:46:09,560 --> 00:46:13,470
これが最後だよ また同じことしたら
533
00:46:13,490 --> 00:46:17,180
母さんの知らない所に越すから
534
00:47:20,630 --> 00:47:24,120
なんだこの浅黒い女…
535
00:47:25,290 --> 00:47:28,420
俺を見てんのか…
536
00:47:42,560 --> 00:47:44,530
異常者か?
537
00:47:46,110 --> 00:47:48,280
なんだお前は…
538
00:47:48,280 --> 00:47:52,280
山参買ってください
ー何を買えってんだ
539
00:47:52,850 --> 00:47:58,200
何する 離せよ なに考えてるんだ
540
00:47:58,200 --> 00:48:01,170
離せよ この女…
541
00:48:03,380 --> 00:48:05,710
この女イカれてる
542
00:48:07,010 --> 00:48:12,260
待って下さい これです
543
00:48:13,980 --> 00:48:16,710
こここ・・・・こう見えても50年ものの珍品なんです
544
00:48:16,750 --> 00:48:19,100
ほら頭をみればわかるでしょう?
545
00:48:19,130 --> 00:48:21,390
これが野生か養殖か
546
00:48:21,420 --> 00:48:25,580
これは100%野生産(山)珍品で
私が直接掘り出したんですよ
547
00:48:25,600 --> 00:48:27,840
買わないと 後悔しますよ
548
00:48:32,190 --> 00:48:37,280
突然こんな時間に変なこと言ってごめんなさい
549
00:48:37,310 --> 00:48:40,570
でも理由があるんです
550
00:48:40,600 --> 00:48:43,850
実は 私が今日はじめて上京したんですが
551
00:48:43,870 --> 00:48:46,140
汽車でカバンを盗まれて...
552
00:48:46,170 --> 00:48:47,730
お金が必要なんです
553
00:48:47,740 --> 00:48:51,290
安くで売りますから お願いです
買ってください
554
00:48:55,550 --> 00:48:57,860
買わない
おじさん!
555
00:48:57,890 --> 00:49:00,390
これは世界でたったひとつしかない山参なんです!
556
00:49:00,430 --> 00:49:05,020
わが国・・・ううん全世界を探しても
これほどの人参は見つかりません!
557
00:49:08,310 --> 00:49:10,700
今年はダスティーピンクか
558
00:49:10,710 --> 00:49:13,620
テーブルクロスを
559
00:49:13,640 --> 00:49:16,590
この色のフリルで華やかにして
560
00:49:16,610 --> 00:49:18,830
ありがとうございます
561
00:49:19,320 --> 00:49:22,390
限定品じゃん 買いな
562
00:49:22,960 --> 00:49:27,590
それで…いくらだ?
563
00:49:30,570 --> 00:49:32,540
100万ウォンでいいです
564
00:49:33,470 --> 00:49:37,290
100万ウォン?
ー500万ウォンはしますよ
565
00:49:37,290 --> 00:49:39,350
偽物だったら100万ウォンなんて言いません
566
00:49:39,350 --> 00:49:42,610
本物だから100万ウォンなんです
567
00:49:42,610 --> 00:49:45,690
薬でも100万すると効きそうだろ?
568
00:49:45,690 --> 00:49:48,630
高いほどに信用がある
569
00:49:48,660 --> 00:49:51,390
これがマーケティング戦略だ
570
00:49:51,400 --> 00:49:52,860
お嬢さん
571
00:49:52,880 --> 00:49:55,240
これがどう本物かわかるんだ?
572
00:49:55,270 --> 00:49:56,820
君の言葉だけだ
573
00:49:56,860 --> 00:49:58,730
夜中の12時に それもソウル駅で
574
00:49:58,740 --> 00:50:02,180
草の根っこに100万ウォン払うバカが
どこにいるんだ?
575
00:50:03,430 --> 00:50:06,150
私の名前を懸けます!私の名前は
・・・コ・ボクシルです!
576
00:50:06,150 --> 00:50:08,250
コ・ボクシル!
577
00:50:08,250 --> 00:50:13,810
フェラガモ シャネル ディオール 誰もが知ってる
578
00:50:13,810 --> 00:50:16,770
彼らはブランド戦略の上で生きてるからだ 購入
579
00:50:16,770 --> 00:50:18,050
はい
580
00:50:18,050 --> 00:50:22,130
コ・ボクシルだかケ・ボクシルだか
それを証明できるのか?
581
00:50:22,130 --> 00:50:27,780
あぁカバン盗まれたんだっけ?
582
00:50:28,700 --> 00:50:30,440
よし
583
00:50:33,320 --> 00:50:37,900
保証金だ 本物だとわかれば残りを払う
584
00:50:41,500 --> 00:50:45,770
1万で持ってくつもり? どれだけの価値があると?
585
00:50:45,770 --> 00:50:47,710
ありえない
586
00:50:47,710 --> 00:50:50,260
信じないんだな まぁいい
587
00:50:50,260 --> 00:50:51,790
あぁ ちょっと…
588
00:50:52,550 --> 00:50:55,380
身分証見せて下さい 売ります
589
00:50:55,380 --> 00:51:00,970
それは反則 お互い見せないとフェアじゃない
590
00:51:00,970 --> 00:51:03,020
わかったか?
591
00:51:05,290 --> 00:51:08,200
わかりました 保証金を
592
00:51:08,200 --> 00:51:10,980
その代わり、おじさんの名前は教えてください
593
00:51:10,980 --> 00:51:12,840
知ってどうする
594
00:51:12,840 --> 00:51:16,100
フェアじゃない…でしょ?
595
00:51:17,530 --> 00:51:20,890
チャ・ジュンウォンだ チャ・ジュンウォン
596
00:51:20,890 --> 00:51:25,860
チャ・ジュンウォンさん 信用して預けますから
逃げないで下さい
597
00:51:25,860 --> 00:51:27,390
墓まで追いかけますよ
598
00:51:27,390 --> 00:51:29,870
私、山のムササビって呼ばれてたんです
599
00:51:29,870 --> 00:51:35,350
ムササビかリスか知らないが信用するんだろ
600
00:51:39,530 --> 00:51:41,440
携帯番号は?
601
00:51:41,440 --> 00:51:44,090
携帯は持ってません
602
00:51:50,830 --> 00:51:54,130
じゃぁ かけてこい
603
00:51:54,130 --> 00:51:56,240
毎日かけます
604
00:51:56,240 --> 00:52:00,200
本物だとわかったらすぐに残りを払って下さい
605
00:52:00,200 --> 00:52:03,900
偽物なら俺の金はどうなる
606
00:52:03,900 --> 00:52:06,850
本物ですからご心配なく
607
00:52:24,370 --> 00:52:28,270
狂ったか?なぜこんなもの?
608
00:52:28,270 --> 00:52:30,950
私の名前を懸けます!私の名前は
・・・コ・ボクシルです!
609
00:52:30,950 --> 00:52:33,820
コ・ボクシル!
610
00:52:33,820 --> 00:52:36,560
コ・ボクシルか・・・
611
00:53:02,630 --> 00:53:07,560
めまいがする 寝れる場所…
612
00:53:13,970 --> 00:53:16,380
24時間サウナ
613
00:53:16,380 --> 00:53:22,210
ここが24時間サウナのチムジルバン?
614
00:55:16,110 --> 00:55:17,900
(どうしたの?)
615
00:55:17,900 --> 00:55:21,880
(一体何が?)
616
00:55:21,880 --> 00:55:24,880
強盗だ 強盗だ
617
00:55:24,880 --> 00:55:29,100
強盗だ 強盗だ
618
00:55:35,930 --> 00:55:38,920
坊っちゃん 坊っちゃん
619
00:55:39,870 --> 00:55:42,070
坊っちゃん
620
00:55:43,140 --> 00:55:45,170
坊っちゃん
621
00:55:57,470 --> 00:55:59,910
坊っちゃん
622
00:55:59,910 --> 00:56:02,060
キム執事
623
00:56:04,430 --> 00:56:06,620
お別れだ
624
00:56:09,570 --> 00:56:11,950
坊っちゃん
625
00:56:11,950 --> 00:56:13,810
坊っちゃん ダメです
626
00:56:13,810 --> 00:56:16,510
ダメ ダメ
627
00:56:16,510 --> 00:56:19,330
行かないで
628
00:56:19,330 --> 00:56:22,300
行っちゃダメ
629
00:56:26,880 --> 00:56:32,320
おかしな夢だわ
630
00:56:39,360 --> 00:56:43,160
すごい熱! 体温計! どこ?
631
00:56:43,160 --> 00:56:47,670
ルイがいなくなる夢を見たの
632
00:56:47,670 --> 00:56:52,910
ルイが暗い森に消えた
633
00:56:52,910 --> 00:56:55,400
暗い森に?
634
00:56:58,530 --> 00:57:00,540
会長?
635
00:57:02,260 --> 00:57:04,120
会長
636
00:57:05,210 --> 00:57:07,370
会長
637
00:57:12,490 --> 00:57:18,100
A型のインフルエンザです
638
00:57:18,100 --> 00:57:23,300
可能な投薬は施しますが高熱が下がらなければ
639
00:57:23,300 --> 00:57:28,270
最悪な事態もお心構え下さい
640
00:57:31,360 --> 00:57:33,950
坊っちゃん
641
00:57:46,630 --> 00:57:51,240
次の便で私は参りますが大丈夫ですか?
642
00:57:51,240 --> 00:57:56,650
これを会長に知られれば大変です
643
00:57:56,650 --> 00:57:59,590
しかし便の空席はひとつ
644
00:57:59,590 --> 00:58:02,380
今回はしょうがない
645
00:58:03,280 --> 00:58:09,070
大きくなられた 空港で社長がお待ちです
646
00:58:18,160 --> 00:58:20,900
(お飲み物は?)
647
00:58:20,900 --> 00:58:23,220
(結構です)
648
00:58:29,280 --> 00:58:33,790
もちろん ペク・ソング社長が次期会長候補です
649
00:58:33,790 --> 00:58:38,130
チソン君はまだお若いでしょう
650
00:58:38,130 --> 00:58:42,270
会長の力で買い物を楽しんでおられる
651
00:58:42,270 --> 00:58:44,170
会長 おめでとうございます
652
00:58:44,170 --> 00:58:47,310
あぁ 口は慎んで下さい
653
00:58:47,310 --> 00:58:50,810
会長はまだご存命です
654
00:58:50,810 --> 00:58:52,700
では
655
00:59:10,700 --> 00:59:13,100
ルイ
656
00:59:13,100 --> 00:59:15,310
お母様!お母様!
・・・ルイや・・・
657
00:59:15,310 --> 00:59:18,380
お母様・・!
658
00:59:18,380 --> 00:59:21,410
会長
ホ執事、早く キム先生を呼んで
659
00:59:21,410 --> 00:59:23,980
早く 早く
660
00:59:23,980 --> 00:59:26,760
お母様・・・!
661
00:59:31,900 --> 00:59:37,320
ルイにこの会社を残すわ
662
00:59:39,710 --> 00:59:41,270
ルイはどこ?
663
00:59:41,270 --> 00:59:45,680
今飛行機に乗ってて午後には着きます
664
00:59:47,880 --> 00:59:50,080
ジョンラン
665
00:59:51,200 --> 00:59:52,510
はい
666
00:59:52,510 --> 00:59:57,370
ルイの為に歓迎パーティーを開いてあげて
667
00:59:57,370 --> 00:59:59,100
承知しました
668
00:59:59,100 --> 01:00:00,690
ソング
669
01:00:00,690 --> 01:00:01,790
はい母さん
670
01:00:01,790 --> 01:00:07,310
パーティーで発表するわ
671
01:00:27,480 --> 01:00:31,350
時間がないわよ 急いで
672
01:01:10,380 --> 01:01:13,740
弟を探してます ありがとうございます
673
01:01:13,740 --> 01:01:15,790
弟を探してます
674
01:01:15,790 --> 01:01:17,430
ありがとうございます
675
01:01:17,430 --> 01:01:19,920
すみません お心当たりがあれば
676
01:01:19,920 --> 01:01:22,260
お願いします
677
01:01:22,260 --> 01:01:25,120
弟を探してます
678
01:01:25,120 --> 01:01:28,080
ちょー男前じゃない?
679
01:01:28,080 --> 01:01:29,450
イケメンね
680
01:01:29,450 --> 01:01:31,300
でも物乞いだろ
681
01:01:31,300 --> 01:01:33,510
行くぞ
682
01:01:35,200 --> 01:01:37,400
なにごと?
683
01:01:52,010 --> 01:01:54,160
ボクナム!
684
01:01:55,930 --> 01:01:57,940
ボクナム!