1 00:00:12,100 --> 00:00:15,160 世界はひとつに繋がっている 2 00:00:20,600 --> 00:00:27,900 ♪ はじめてよ こんなに 難しい 迷路のような道は 3 00:00:28,000 --> 00:00:35,500 ♪ 追い込まれた私の心とは正反対に  速度が出なくて 4 00:00:35,500 --> 00:00:43,100 ♪ 事故で詰まって カタツムリのように 身動きのとれないLove Way 5 00:00:43,100 --> 00:00:49,600 ♪ 誰か 教えてくれないかしら あなたへたどりつく道を 6 00:00:49,600 --> 00:00:57,100 ♪ And I Need a Navigation Takes Me Where 7 00:00:57,100 --> 00:01:01,400 ♪ It can lead and tell me where you are 8 00:01:01,400 --> 00:01:05,430 いつでもどこでも買い物が出来る 9 00:01:05,430 --> 00:01:10,250 ♪ 急げば余計に拒否感で 制限速度にひっかかる 10 00:01:10,250 --> 00:01:12,750 いつでもどこでも商品が届く 11 00:01:12,800 --> 00:01:16,700 配達です 12 00:01:16,700 --> 00:01:19,450 イ・ギョングさんでお間違えないですね? 13 00:01:20,610 --> 00:01:22,720 この時代 14 00:01:22,800 --> 00:01:25,430 それはとどまる事を知らない 15 00:01:25,430 --> 00:01:28,500 ♪ 早く刻む 私の鼓動 Too Fast Too Fast 16 00:01:28,500 --> 00:01:32,000 行くぞ 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,380 どこのだ これ 18 00:01:35,400 --> 00:01:41,170 ♪ And I Need a Navigation Takes Me Where 19 00:01:41,170 --> 00:01:42,900 見ろよ 20 00:01:42,900 --> 00:01:44,800 かっこいいじゃん 21 00:01:44,800 --> 00:01:48,200 ♪ Tell me where you are 22 00:01:48,200 --> 00:01:50,310 第1話 PICK ME 僕をえらんで 23 00:01:51,320 --> 00:01:54,940 Louis Ssatonのウェアをうちでも扱おう 24 00:01:54,940 --> 00:01:57,350 Louis Ssatonは高級ブランドですが 25 00:01:57,350 --> 00:02:00,520 イ・ミンホがドラマで着用してから 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,930 コピー品が出回ってます 27 00:02:02,930 --> 00:02:07,210 最後の一個だった 本物みたいだろ 28 00:02:07,210 --> 00:02:09,240 Aクラス 29 00:02:10,000 --> 00:02:12,850 おー ボクナム! 30 00:02:13,560 --> 00:02:17,210 今では老若男女問わず 31 00:02:17,210 --> 00:02:20,260 世界中で人気です 32 00:02:20,260 --> 00:02:24,360 宣伝用に扱うには厳しくないですか? 33 00:02:26,610 --> 00:02:30,070 それはみんなの意見か? 34 00:02:30,070 --> 00:02:33,060 あぁ えぇっと… 35 00:02:41,600 --> 00:02:44,400 ーGoGodー 36 00:02:47,190 --> 00:02:50,990 ーLouis Ssatonー ー2016 FW Millenium Lofter M10 限定版ー 37 00:02:50,990 --> 00:02:54,500 今日8月15日12時 我が社のサイトから 38 00:02:54,500 --> 00:02:56,630 Luis Ssatonウェア限定版 39 00:02:56,630 --> 00:02:59,230 100着限定で販売 40 00:02:59,230 --> 00:03:04,090 1から100までのシリアルナンバーも付属 41 00:03:04,090 --> 00:03:06,160 うちでしか取り扱いはない 42 00:03:06,160 --> 00:03:11,670 一言で言うと 類を見ない契約 だろ 43 00:03:13,760 --> 00:03:17,270 1番は1000万ウォン 2番は999万ウォン 44 00:03:17,270 --> 00:03:21,370 番号が上がれば1万ウォンずつ下がる 100番は900万ウォンだ 45 00:03:21,370 --> 00:03:24,180 はじめての試みだ 46 00:03:25,110 --> 00:03:28,200 じきに買い物マニアが押し寄せる 47 00:03:28,200 --> 00:03:30,130 それを買う為にな 48 00:03:30,130 --> 00:03:33,870 彼らは手に入れる為になんだってする なぜだ? 49 00:03:33,870 --> 00:03:38,870 同じ番号は世界にふたつと無い 50 00:03:38,870 --> 00:03:41,360 これが特設ページだ 51 00:03:41,360 --> 00:03:44,780 ーGOLDLINE 100着限定ー 52 00:03:47,090 --> 00:03:48,330 ー購入ー 53 00:03:52,250 --> 00:03:57,760 5 4 3 2 1 54 00:04:00,910 --> 00:04:08,420 ー少々お待ち下さいー 55 00:04:08,420 --> 00:04:11,380 'NUMBER 1' お買い上げありがとうございます 56 00:04:13,000 --> 00:04:14,970 Oh yes! Number one! 57 00:04:14,970 --> 00:04:18,220 Woo! Yes! 58 00:04:18,220 --> 00:04:20,490 ー売り切れー 59 00:04:27,650 --> 00:04:30,420 やっぱり 僕には2番は似合わないよね 60 00:04:30,420 --> 00:04:32,110 そうでしょ? キム執事 61 00:04:32,110 --> 00:04:33,610 おめでとうございます 62 00:04:34,530 --> 00:04:38,430 部長…問題が…Louis Ssaton限定版が… 63 00:04:38,430 --> 00:04:41,540 10秒で売り切れました 64 00:04:41,540 --> 00:04:44,080 訪問者が100倍です 65 00:04:44,080 --> 00:04:45,800 すごい数だわ 66 00:04:45,800 --> 00:04:48,900 宣伝に成功したようですね 67 00:04:48,900 --> 00:04:51,010 すごいです 68 00:04:51,010 --> 00:04:56,310 誰が1000万ウォンで1番を買ったのかな? 69 00:05:06,260 --> 00:05:09,680 ルイ様です ーメルシーー 70 00:05:15,670 --> 00:05:16,990 King of shopping 71 00:05:16,990 --> 00:05:18,820 ボンジュール 72 00:05:18,820 --> 00:05:20,680 ボンジュール 73 00:05:23,310 --> 00:05:25,180 買物王 74 00:05:28,040 --> 00:05:34,130 ショッピング王(世界の言語で) 75 00:05:39,320 --> 00:05:43,130 ショッピング王 ルイ 76 00:05:52,480 --> 00:05:54,950 朝ご飯の時間です 77 00:06:01,750 --> 00:06:04,570 ちょっと寝るよ 78 00:06:08,870 --> 00:06:11,290 ブランチにして 79 00:06:11,290 --> 00:06:14,140 今日はブティックの新作入荷日です 80 00:06:14,140 --> 00:06:15,870 経験からすると 81 00:06:15,870 --> 00:06:17,880 正午までに行かなければ 82 00:06:17,880 --> 00:06:22,140 お目当のサングラスは売り切れます 83 00:06:26,370 --> 00:06:29,280 行かなきゃ 行こう 84 00:07:10,980 --> 00:07:12,870 パーフェクト 85 00:07:17,970 --> 00:07:20,040 ボンジュール ーボンジュール ルイ様ー 86 00:07:20,040 --> 00:07:21,530 おう 87 00:07:28,390 --> 00:07:30,130 キム執事 行くよ 88 00:07:30,130 --> 00:07:32,760 おはようございます ルイ様 89 00:07:34,200 --> 00:07:36,890 急いでるからサンドイッチでいい 90 00:07:36,890 --> 00:07:39,290 お食べください 91 00:07:39,290 --> 00:07:41,100 時間がない 行くよ 92 00:07:41,100 --> 00:07:42,940 会長からです 93 00:07:44,200 --> 00:07:47,980 どうぞ 食べたほうが早いですよ 94 00:07:47,980 --> 00:07:50,790 売り切れちゃうよ 95 00:07:50,790 --> 00:07:52,920 会長からなので 96 00:08:17,740 --> 00:08:20,090 ゆっくりお食べください 97 00:08:20,090 --> 00:08:23,000 時間がないんだよ 98 00:08:27,460 --> 00:08:31,030 なんでこんなに米が多いんだ? 99 00:08:44,500 --> 00:08:47,400 パナマコーヒーを頼む 100 00:08:47,400 --> 00:08:51,150 坊っちゃん 101 00:08:55,170 --> 00:08:56,770 うわ… ーディン ドン ディンー 102 00:08:56,770 --> 00:08:59,160 夏バテに効く韓方茶です 103 00:08:59,160 --> 00:09:02,880 会長からの命令でコーヒーは… ーあー もう!ー 104 00:09:03,700 --> 00:09:06,520 坊っちゃん 坊っちゃん 105 00:09:06,520 --> 00:09:07,580 飲みたくない 106 00:09:07,580 --> 00:09:09,750 坊っちゃん 坊っちゃん 107 00:09:09,750 --> 00:09:11,500 なんだよ 108 00:09:11,500 --> 00:09:13,670 坊っちゃん 坊っちゃん 109 00:09:13,670 --> 00:09:16,360 ったく 飲まないぞ 110 00:09:16,360 --> 00:09:19,920 坊っちゃん 坊っちゃん 111 00:09:20,840 --> 00:09:22,850 坊っちゃん 112 00:09:23,990 --> 00:09:25,430 ボンジュール ルイ様 113 00:09:25,430 --> 00:09:27,260 ボンジュール 114 00:09:28,090 --> 00:09:30,200 坊っちゃん 115 00:09:30,200 --> 00:09:32,180 来るな 116 00:09:39,490 --> 00:09:41,600 飲んでください 117 00:09:42,300 --> 00:09:44,960 飲まないって 118 00:09:48,410 --> 00:09:49,880 立つな 119 00:09:49,880 --> 00:09:53,000 立つなよ 120 00:09:56,900 --> 00:09:58,780 坊っちゃん 121 00:10:00,770 --> 00:10:03,010 来ないで!お願いします! 122 00:10:04,690 --> 00:10:07,360 どうぞどうぞ! 123 00:10:07,360 --> 00:10:09,620 坊っちゃん 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,690 坊っちゃん 125 00:10:30,320 --> 00:10:32,270 起きないで! 126 00:10:33,440 --> 00:10:35,980 起きないでください。 私はあなたのところに行きます。 127 00:10:35,980 --> 00:10:37,920 飲みます。 128 00:10:43,430 --> 00:10:46,180 ああ、できないと思います。 129 00:10:47,820 --> 00:10:49,720 坊っちゃん 130 00:10:50,640 --> 00:10:52,040 ちょっと 131 00:10:52,040 --> 00:10:55,550 ショッピングに…行きませんよ… 132 00:10:57,330 --> 00:11:01,930 どうして…そうなる? 133 00:11:01,930 --> 00:11:03,420 飲むよ 134 00:11:03,420 --> 00:11:06,580 わかったから ほら 135 00:11:06,580 --> 00:11:08,820 飲むから… 136 00:11:11,450 --> 00:11:13,500 坊っちゃん 137 00:11:19,730 --> 00:11:22,430 鼻が…鼻が…鼻… 138 00:11:22,430 --> 00:11:24,640 坊っちゃん 139 00:11:26,310 --> 00:11:28,760 大丈夫ですか? 140 00:11:29,970 --> 00:11:31,830 血が 141 00:11:37,150 --> 00:11:39,910 鼻血だ もうやだ 142 00:11:39,910 --> 00:11:43,420 坊っちゃん…坊っちゃん… 143 00:11:44,510 --> 00:11:50,570 会長!会長! 144 00:11:50,570 --> 00:11:52,680 会長! 145 00:11:56,480 --> 00:12:01,120 こんな時間にどうしたんだい 146 00:12:01,120 --> 00:12:03,970 ルイ坊ちゃんの鼻から 147 00:12:03,970 --> 00:12:06,170 血が…血が出ました 148 00:12:06,170 --> 00:12:09,570 え? 血が? 149 00:12:11,130 --> 00:12:14,430 あぁ!会長! 150 00:12:14,430 --> 00:12:15,580 大丈夫ですか? 151 00:12:15,580 --> 00:12:18,770 早くゴ先生に連絡して 152 00:12:18,770 --> 00:12:22,600 はい ゴ先生ですね 153 00:12:28,090 --> 00:12:35,880 私の宝物…どうしていつも心配させるんだい 154 00:12:36,820 --> 00:12:39,930 My precious 155 00:12:46,620 --> 00:12:52,010 今…こんな事してる暇ない 156 00:12:52,010 --> 00:12:53,790 売り切れるよ 157 00:12:53,790 --> 00:12:55,660 ひとまず コ先生をお待ち下さい 158 00:12:55,660 --> 00:12:59,610 大丈夫なのに なんでおばあちゃんに言うんだよ 159 00:12:59,610 --> 00:13:03,060 坊っちゃんが逃げるからでしょう なぜ… 160 00:13:03,060 --> 00:13:04,950 僕のせいか 161 00:13:04,950 --> 00:13:09,290 誰が僕の上に落ちてきた? 162 00:13:09,290 --> 00:13:11,610 どうして韓方茶なんか… 163 00:13:11,610 --> 00:13:14,880 会長の命に従い 坊っちゃんをお守りするのが 164 00:13:14,880 --> 00:13:16,180 私の仕事です 165 00:13:16,180 --> 00:13:20,630 キム執事は ほんと融通が利かない 166 00:13:20,630 --> 00:13:24,630 そんなんだから結婚できないだよ 167 00:13:28,150 --> 00:13:31,970 坊っちゃん よくもそんな事 168 00:13:31,970 --> 00:13:35,260 人生を坊っちゃんに捧げて 169 00:13:35,260 --> 00:13:39,790 デートする時間も惜しんでいつもお側に… 170 00:13:39,790 --> 00:13:42,390 僕だってそうだ 171 00:13:42,390 --> 00:13:45,690 いつもいるから彼女も友達すらいない 172 00:13:45,690 --> 00:13:50,250 大学の時なんてトイレまで来るもんだから 173 00:13:50,250 --> 00:13:54,190 お前はファザコンかって聞かれたよ 174 00:13:54,190 --> 00:13:56,730 そんな口の聞き方を 175 00:13:56,730 --> 00:14:00,060 私は悲しいです 176 00:14:06,040 --> 00:14:12,650 だから…早くサングラスを買いにいけばこんな事には… 177 00:14:12,650 --> 00:14:16,500 店に行くだけだろ? 178 00:14:17,970 --> 00:14:20,690 いい考えがある 179 00:14:30,360 --> 00:14:33,540 嫌だ ーこんな状態です 180 00:14:33,540 --> 00:14:36,390 嫌だってば 181 00:14:36,390 --> 00:14:39,560 ずっとこの状態で手のつけようが… 182 00:14:39,560 --> 00:14:42,710 どうしたルイ? ん? 183 00:14:42,710 --> 00:14:47,060 泣かないで 泣かないで 184 00:14:47,060 --> 00:14:51,980 My precious…泣かないで 185 00:14:51,980 --> 00:14:56,450 キム執事 どうしたらいい? 186 00:15:18,640 --> 00:15:24,110 Go! Go! Go! 187 00:15:26,420 --> 00:15:29,970 こんな遅いとテンション下がるんだけど 188 00:15:29,970 --> 00:15:32,460 交通ルールです 189 00:15:32,460 --> 00:15:34,220 本当かたいな 190 00:15:34,220 --> 00:15:36,030 横に寄せて 僕が運転するから 191 00:15:36,030 --> 00:15:37,990 Oh, no no no no 192 00:15:37,990 --> 00:15:39,700 運転は禁止されて… 193 00:15:39,700 --> 00:15:42,560 何万回も聞いたよ 194 00:15:42,560 --> 00:15:46,860 運転もだめ、旅行もだめ 食べたいものも食べちゃだめ 195 00:15:46,860 --> 00:15:50,040 全部禁止、禁止、禁止! ほんとに小言大魔王だな 196 00:15:50,040 --> 00:15:53,200 小言誘発者がいう事じゃないでしょう~ 197 00:15:53,200 --> 00:15:54,540 誘発者?・・・僕が? 198 00:15:54,540 --> 00:15:57,390 大魔王でも誘発者でもいいじゃないですか 199 00:15:57,390 --> 00:16:00,450 ショッピングに行くのですから 200 00:16:00,450 --> 00:16:04,030 そうか ショッピングだな 201 00:16:07,900 --> 00:16:10,150 安全運転で 202 00:16:23,600 --> 00:16:26,340 (いらっしゃいませ ルイ様) 203 00:16:26,340 --> 00:16:28,180 (どうも) 204 00:16:31,990 --> 00:16:36,430 ルイや・・・ルイや・・・ 205 00:16:40,780 --> 00:16:45,590 ♬ Pick me, pick me, pick me. ♬ 206 00:16:45,590 --> 00:16:47,750 ♬ Okay boys and girls. ♬ 207 00:16:47,750 --> 00:16:49,240 ♬あなたのせいで本当に♬ 208 00:16:49,240 --> 00:16:54,000 (これ) (お目が高いですね) 209 00:16:55,330 --> 00:16:59,270 ♬張り裂けそうキュンキュン 君を見る日♬ 210 00:16:59,270 --> 00:17:02,530 ♬Hey feel me, show you my secret boy.♬ 211 00:17:02,530 --> 00:17:06,320 ♬Can you feel me 私を感じて♬ 212 00:17:06,360 --> 00:17:10,100 ♬Can you touch me 私を捕まえて♬ 213 00:17:10,100 --> 00:17:13,930 ♬Can you hold 私を抱きしめて♬ 214 00:17:13,930 --> 00:17:15,830 (両方いただくよ) 215 00:17:16,590 --> 00:17:17,560 ルイや~ 216 00:17:17,560 --> 00:17:21,320 ♬Pick Me Pick Me Pick Me Up♬ 217 00:17:21,320 --> 00:17:25,120 ♬Pick Me Pick Me Pick Me Up♬ 218 00:17:25,120 --> 00:17:27,680 ♬Pick Me Pick Me Pick Me Up♬ 219 00:17:27,680 --> 00:17:28,990 (このふたつ) 220 00:17:28,990 --> 00:17:30,840 ♬Pick Me Pick Me Pick Me♬ 221 00:17:30,840 --> 00:17:34,340 ♬ I want you pick me up ♬ 222 00:17:38,410 --> 00:17:41,140 ♬ I want you pick me up ♬ 223 00:17:53,900 --> 00:17:56,450 ♬Pick me♬ 224 00:18:08,320 --> 00:18:10,580 ♬I want you pick me up♬ 225 00:18:10,580 --> 00:18:12,690 (はじめまして) 226 00:18:24,080 --> 00:18:26,370 (お客様のセンスは素晴らしい) 227 00:18:26,370 --> 00:18:31,670 新作 限定品 一目でおわかりになる 228 00:18:31,670 --> 00:18:33,850 (秘訣は?) 229 00:18:33,850 --> 00:18:37,640 "infrathin" をご存知ですか? 230 00:18:37,690 --> 00:18:39,960 Marcel Duchamp氏の言葉です 231 00:18:39,960 --> 00:18:43,700 坊っちゃんは特殊なセンスをお持ちで 232 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 物の違いがわかります 233 00:18:45,800 --> 00:18:49,170 (わぁ…本当ですか?) 234 00:18:49,170 --> 00:18:50,980 (秘密なんだけど) 235 00:18:50,980 --> 00:18:56,090 実は…物が話しかけてくるんだ 236 00:18:57,460 --> 00:18:59,620 Oh yeah 237 00:18:59,620 --> 00:19:02,290 (私たちからの気持ちです) 238 00:19:02,290 --> 00:19:07,270 ルイ様は 当店一の顧客様なので 239 00:19:07,270 --> 00:19:12,320 これは当店からの感謝のしるしです 240 00:19:13,110 --> 00:19:18,350 お客様の為に発注した最高級の下着で 241 00:19:18,350 --> 00:19:23,270 希少な最高級コットンを使用し 242 00:19:23,270 --> 00:19:27,710 作品が美術館でも展示されるほどの 243 00:19:27,710 --> 00:19:33,170 才能溢れるアーティストに依頼し 244 00:19:33,170 --> 00:19:39,830 世界でひとつの名前を刺繍させました 245 00:19:39,830 --> 00:19:43,900 (これはダイヤです) 246 00:19:43,900 --> 00:19:45,960 (悪くない) 247 00:20:09,130 --> 00:20:12,190 会長はシルバーエンジェルって言われてるけど 248 00:20:12,190 --> 00:20:14,750 でも 実はですね ーなに? 249 00:20:14,750 --> 00:20:17,360 運勢は相当ひどいらしいです 250 00:20:17,360 --> 00:20:18,410 え? 251 00:20:18,410 --> 00:20:23,980 私の母より悲しい人生はないわ 252 00:20:23,980 --> 00:20:27,330 42で優しい旦那を亡くして 253 00:20:27,330 --> 00:20:30,430 52で息子と義理の娘も亡くなった 254 00:20:30,430 --> 00:20:34,150 残されたのはチソン一人だけ 255 00:20:34,150 --> 00:20:38,490 よく当たる占い師のホン先生がね 256 00:20:38,490 --> 00:20:41,200 母がよく行くんだけど 257 00:20:41,200 --> 00:20:48,500 近くにいる家族を不幸にする運勢だと言われてるらしいわ 258 00:20:48,500 --> 00:20:52,000 3つの悪魔と白虎の運命がどうとか 259 00:20:52,000 --> 00:20:54,770 3つの悪魔と白虎? 260 00:20:54,770 --> 00:21:00,810 うん だから チソンを救いたければ 遠くに離れろって 261 00:21:00,810 --> 00:21:05,000 なんて事…心が痛いわね 262 00:21:05,000 --> 00:21:09,870 でしょ 聞こえちゃったのよね なんか心がすっきりしなくて 263 00:21:09,870 --> 00:21:11,370 ・・・私でも同じ事したわよね 264 00:21:11,370 --> 00:21:15,420 会長の孫でしょ?いくつ? 265 00:21:17,960 --> 00:21:21,980 いらっしゃったのね声が大きかったかしら 266 00:21:21,980 --> 00:21:23,580 25歳ですよ 267 00:21:23,580 --> 00:21:25,250 え? 268 00:21:26,060 --> 00:21:28,190 会長のお孫さんです 269 00:21:28,860 --> 00:21:34,990 ショッピング王のルイって知ってます? 270 00:21:34,990 --> 00:21:37,530 そのショッピング王が 271 00:21:38,820 --> 00:21:41,090 会長のお孫さんよ 272 00:21:49,650 --> 00:21:51,110 マリ様です 273 00:21:51,110 --> 00:21:52,640 出たくない 274 00:21:52,640 --> 00:21:58,410 出て下さい 来秋頃にはご結婚されるんですから 275 00:21:58,410 --> 00:22:02,570 What?! キム執事おかしくなったの? 276 00:22:02,570 --> 00:22:05,270 どうしてマリと結婚なんか 277 00:22:09,010 --> 00:22:13,860 坊っちゃんへの執念と持続性は婚姻には十分かと 278 00:22:13,860 --> 00:22:17,460 お待ち下さい すぐにかけ直してきます 279 00:22:18,440 --> 00:22:20,350 ーマリー 280 00:22:21,420 --> 00:22:23,400 ーマリー 281 00:22:24,060 --> 00:22:26,160 うわ… 282 00:22:30,290 --> 00:22:32,370 もしもし? 283 00:22:32,370 --> 00:22:35,150 チソン?元気にしてる? 284 00:22:35,150 --> 00:22:37,170 私は元気よ 285 00:22:37,170 --> 00:22:38,880 そっちの天気は? 286 00:22:38,880 --> 00:22:42,350 こっちは暑いわ 287 00:22:42,350 --> 00:22:45,270 エアコンを使い過ぎたら病気になるわよ 288 00:22:45,270 --> 00:22:48,100 心配してるのよ 289 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 やー、ペク・マリ  僕が好きなの? 290 00:22:52,470 --> 00:22:53,570 は? 291 00:22:53,570 --> 00:22:56,500 いつも電話してきて心配だとか 292 00:22:56,500 --> 00:22:58,780 天気がどうとか 293 00:22:58,780 --> 00:23:02,270 そんなに僕が好き?会いたい? 294 00:23:02,270 --> 00:23:05,380 好きになるのは自由だけど 295 00:23:05,380 --> 00:23:10,420 僕は好きじゃないから結婚できると思わないで 296 00:23:10,420 --> 00:23:11,970 切るよ 297 00:23:13,950 --> 00:23:16,750 金だけ使う自己中な男 298 00:23:16,750 --> 00:23:21,080 好きじゃないですって? 299 00:23:26,210 --> 00:23:30,210 結婚した後も同じ事が言えるのかしら 300 00:23:30,210 --> 00:23:33,000 本当に僕が好きなのかな? 301 00:23:33,000 --> 00:23:36,710 私の分析によると・・・ マリさんは1週間に1度同じ時間に電話して 302 00:23:36,710 --> 00:23:40,540 天気と坊ちゃんの健康に対する安否を尋ねて 電話を切られます 303 00:23:40,540 --> 00:23:45,710 言い換えれば…ハト時計のようですね 304 00:23:45,710 --> 00:23:49,280 ピンポン その通り 305 00:23:51,820 --> 00:23:55,330 友達がいないってそういう意味だ 306 00:24:06,720 --> 00:24:10,280 ボクシルさんは薬草を収穫し販売しています 307 00:24:10,280 --> 00:24:17,400 3人家族を養うため21歳の彼女は懸命に働きます 308 00:24:17,400 --> 00:24:21,130 おじさん 転ばないで下さいね 309 00:24:26,200 --> 00:24:30,110 おじさん ヘビがいる 310 00:24:30,110 --> 00:24:31,930 ヘビ? 311 00:24:42,780 --> 00:24:46,310 おぉ…あぁ びっくりした! 312 00:24:55,240 --> 00:24:57,100 大丈夫? 313 00:25:09,170 --> 00:25:14,170 ♫ She may be the face I can't forget ♫ 314 00:25:14,170 --> 00:25:17,930 ♫ The trace of pleasure or regret ♫ 315 00:25:17,930 --> 00:25:24,030 ♫ May be my treasure or the price I have to pay ♫ 316 00:25:24,030 --> 00:25:29,080 ♫ She may be the song that summer sings ♫ 317 00:25:29,080 --> 00:25:32,760 ♫ May be the chill that autumn brings ♫ 318 00:25:32,760 --> 00:25:36,290 ♫ May be a hundred different things ♫ 319 00:25:36,290 --> 00:25:41,550 ♫ Within the measure of a day ♫ 320 00:25:48,120 --> 00:25:51,660 レアな物を発見 瞳孔確認 321 00:25:51,660 --> 00:25:55,160 いや 少し違う 322 00:25:55,160 --> 00:25:56,340 坊っちゃん? 323 00:25:56,340 --> 00:25:58,450 怪我しました? 324 00:25:58,450 --> 00:26:00,980 気をつけないと… 325 00:26:00,980 --> 00:26:05,030 坊っちゃん?どうされました? 326 00:26:06,220 --> 00:26:11,960 キム執事 こんな森に住んでる人間がいるの? 327 00:26:11,960 --> 00:26:15,660 もちろん だからこの番組があります 328 00:26:15,660 --> 00:26:19,960 画面の片隅に'辺境地コリア'とタイトル名が 書かれているではないですか 329 00:26:19,960 --> 00:26:22,090 【辺境地コリア】? 330 00:26:22,090 --> 00:26:26,360 辺境地・・・へんきょうち・・・へんきょうち・・ ・・・ってなに? 331 00:26:26,360 --> 00:26:30,120 今見ているこのような場所です 332 00:26:30,120 --> 00:26:31,870 Remote area(辺ぴな土地) 333 00:26:31,870 --> 00:26:33,860 あぁ… 334 00:26:41,770 --> 00:26:43,910 匂ってみて 335 00:26:43,910 --> 00:26:47,810 良い香りでしょ 咳に効きます 336 00:26:47,810 --> 00:26:51,390 おばあちゃんが教えてくれました 337 00:26:51,390 --> 00:26:53,450 食べることもできます 338 00:26:53,450 --> 00:26:57,620 キム執事 注文してくれる?鼻炎持ちだから あれすごくよくない? 339 00:26:57,620 --> 00:27:01,040 坊っちゃん 通販番組ではございません 340 00:27:01,040 --> 00:27:03,340 ドキュメンタリーです 341 00:27:03,340 --> 00:27:06,600 あぁ Sorry 342 00:27:25,810 --> 00:27:29,290 電気がないと不便でしょう 343 00:27:29,290 --> 00:27:31,620 はい  すごく不便です 344 00:27:31,620 --> 00:27:34,630 街に引っ越したいと思いませんか? 345 00:27:34,630 --> 00:27:37,250 おばあちゃんがいるので行けません 346 00:27:38,070 --> 00:27:43,200 ボクシルさんは 祖母と弟の為にこの生活をしています 347 00:27:43,200 --> 00:27:47,040 一番欲しいものは冷蔵庫だそうです 348 00:27:47,040 --> 00:27:50,450 夏は大変なんです 349 00:27:50,450 --> 00:27:53,640 食べ物はすぐ痛むから 350 00:27:53,640 --> 00:27:56,490 一番欲しいのは冷蔵庫だね 351 00:27:58,570 --> 00:28:05,960 キム執事  あそこがどこか調べて 最新式の大容量冷蔵庫を送ってあげて 352 00:28:05,960 --> 00:28:09,010 坊っちゃん? 電気がないのです 353 00:28:09,010 --> 00:28:13,210 電気がないとただの箱です 354 00:28:13,210 --> 00:28:17,090 それにチャリティー番組ではございません 355 00:28:17,090 --> 00:28:22,130 ただの番組です ドキュメンタリー 356 00:28:23,050 --> 00:28:24,710 Okay 357 00:28:31,180 --> 00:28:33,900 ここに置いて 358 00:28:39,650 --> 00:28:41,690 なにこれ… 359 00:28:42,410 --> 00:28:45,350 あの子は家で食べてないのね 360 00:28:45,350 --> 00:28:48,110 前のままじゃない 361 00:28:48,110 --> 00:28:51,540 あなた 新しいのに入れて 362 00:28:51,540 --> 00:28:53,460 おう 363 00:28:54,360 --> 00:29:00,520 ジュンウォンは家で食べた事ないだろ 364 00:29:00,520 --> 00:29:05,000 おかずを食べなさいって言ってるのに 365 00:29:05,000 --> 00:29:08,700 ちっとも聞きやしない 366 00:29:08,700 --> 00:29:11,480 誰かさんに似てね 367 00:29:11,480 --> 00:29:15,830 こんな健康食品ばっかり買うな 368 00:29:15,830 --> 00:29:20,260 あいつは胃が弱いから食べない 369 00:29:21,670 --> 00:29:27,340 どれだけ苦労して用意してると思ってるの? 370 00:29:27,340 --> 00:29:30,590 どれよ?どれが胃に悪いの? 371 00:29:30,590 --> 00:29:34,980 そうじゃなく…俺が食べる 372 00:29:34,980 --> 00:29:39,950 でも魚に梅を入れすぎやしないか 373 00:29:39,950 --> 00:29:45,590 味が死ぬだろ エゴマの葉が一番だ 374 00:29:47,650 --> 00:29:51,780 あなた 私がサンイェさんと一日中 375 00:29:51,780 --> 00:29:56,120 有機栽培の梅を探し回ったの 知らないの? 376 00:29:56,120 --> 00:29:58,420 知ってるさ 377 00:29:58,420 --> 00:30:03,380 ならどうしてそんな事…体にいいのに 378 00:30:03,380 --> 00:30:06,370 そうか そうだな 379 00:30:06,370 --> 00:30:08,790 信じられない… 380 00:30:33,850 --> 00:30:38,240 早く終わらせて女性の形跡を調べなくちゃ 381 00:30:38,240 --> 00:30:40,300 はいはい 382 00:30:42,070 --> 00:30:46,840 あさってには40になるのに どうして家に女の子を一人も連れてこないのかしら (※高校生世渡り王のホッケー服) 383 00:30:46,840 --> 00:30:53,130 早く結婚して孫を抱きたいのに・・・がっかりだわ 384 00:30:53,130 --> 00:30:55,500 あいつは優秀なのに 385 00:30:55,500 --> 00:30:58,350 どうして結婚できないんだ 386 00:31:00,350 --> 00:31:04,510 あなた 行きたい所があるの 387 00:31:06,140 --> 00:31:08,780 1ヶ月後です 388 00:31:09,980 --> 00:31:14,660 運命の人に出会うのね? ーうん 389 00:31:14,660 --> 00:31:18,680 今はその女性と 390 00:31:18,680 --> 00:31:21,700 その男は離れています 391 00:31:22,290 --> 00:31:25,660 その男って… ーわからない 392 00:31:25,670 --> 00:31:30,030 女と男が見えるだけ 393 00:31:31,000 --> 00:31:34,530 クーポンの他に提案はないのか? 394 00:31:36,070 --> 00:31:38,110 それは… 395 00:31:39,440 --> 00:31:43,150 これ 他社からのコピペじゃないか? 396 00:31:43,150 --> 00:31:45,760 ポイントが同じだ 397 00:31:46,500 --> 00:31:51,290 これ 1日で10も売れると思ってんのか? 398 00:31:54,880 --> 00:31:57,090 ハイブランドのみのセール 399 00:31:57,090 --> 00:31:58,980 悪くないが価格競争がない 400 00:31:58,980 --> 00:32:03,780 カード会社にアポとって値引き交渉してみろ 401 00:32:03,780 --> 00:32:05,340 はい 402 00:32:10,090 --> 00:32:12,180 Peter Druckerを知ってるか 403 00:32:12,180 --> 00:32:15,120 ”すべての流行を知ってても成功は保証されない” 404 00:32:15,120 --> 00:32:17,580 ”しかし知らなければ” 405 00:32:17,580 --> 00:32:20,680 ”失敗は保証される” 406 00:32:21,540 --> 00:32:23,890 次の会議で流行を知らない奴は 407 00:32:23,930 --> 00:32:26,490 いる意味がない 408 00:32:26,960 --> 00:32:29,650 イ課長 ーはい 409 00:32:31,870 --> 00:32:34,140 子供はいくつだ? 410 00:32:34,140 --> 00:32:36,810 幼稚園と赤ん坊… 411 00:32:36,830 --> 00:32:39,480 5歳と1歳です 412 00:32:39,480 --> 00:32:44,780 この状態で下が幼稚園になるまでここにいれるのか? 413 00:32:44,780 --> 00:32:50,020 いえ…はい…いや… 414 00:33:13,790 --> 00:33:19,130 見つけたぁ! 415 00:33:21,290 --> 00:33:24,720 どれどれ? 416 00:33:24,720 --> 00:33:27,270 見つけたのか? 417 00:33:29,330 --> 00:33:33,040 これは50年ものだな 418 00:33:33,050 --> 00:33:35,140 昨日なんの夢見た? 419 00:33:35,140 --> 00:33:37,940 この質の山参は天からだ 420 00:33:37,940 --> 00:33:41,120 500万ウォンはくだらんぞ 421 00:33:41,120 --> 00:33:43,880 おばあちゃんにあげる ーなんだって? 422 00:33:43,880 --> 00:33:46,680 このシロモノをばあさんに? 423 00:33:46,700 --> 00:33:48,820 もったいねぇ 424 00:33:48,820 --> 00:33:51,330 ばあさんは病気かい? 425 00:33:52,090 --> 00:33:55,580 はい 弟がいなくなってから… 426 00:33:55,600 --> 00:34:01,150 ソウルからの撮影がなければこんな事には 427 00:34:01,200 --> 00:34:03,690 あの子は若いから好奇心が 428 00:34:03,700 --> 00:34:07,020 心配すんな あのボクナムだ 429 00:34:07,020 --> 00:34:09,880 砂漠でも元気にやるさ 430 00:34:09,880 --> 00:34:12,850 うん 私もそう思う 431 00:34:12,850 --> 00:34:17,320 おぉ でたでた でたぞー 432 00:34:20,530 --> 00:34:25,600 ボクシル 金はやるからくれないか 433 00:34:25,600 --> 00:34:27,520 嫌です おばあちゃんにあげるの 434 00:34:27,520 --> 00:34:30,620 根っこの部分だけで十分だろ 435 00:34:30,620 --> 00:34:33,680 嫌です あげません 436 00:34:37,590 --> 00:34:39,360 おばあちゃん 437 00:34:40,470 --> 00:34:43,020 おばあちゃん 帰ったよ 438 00:34:43,020 --> 00:34:48,300 おばあちゃん 今日山でね… 439 00:35:05,860 --> 00:35:07,920 おばあちゃん? 440 00:35:24,420 --> 00:35:29,850 おばあちゃん…おばあちゃん… 441 00:35:32,580 --> 00:35:38,340 おばあちゃん…起きてよ 442 00:35:39,600 --> 00:35:44,600 おばあちゃん…起きて 443 00:35:46,600 --> 00:35:48,510 おばあちゃん… 444 00:35:51,880 --> 00:35:55,830 おばあちゃん… 445 00:36:08,540 --> 00:36:11,780 おばあちゃん 目開けて 446 00:36:15,380 --> 00:36:20,920 おばあちゃん 起きてってば 447 00:36:27,220 --> 00:36:31,000 おばあちゃん 448 00:36:32,830 --> 00:36:35,810 おばあちゃん 449 00:37:25,330 --> 00:37:27,130 坊っちゃん 450 00:37:32,100 --> 00:37:37,310 外は冷えるので雨の日は窓を開けないで下さい 451 00:37:42,440 --> 00:37:46,370 アレルギーと鼻炎で風邪をひいてしまいます 452 00:37:46,370 --> 00:37:50,790 雨の日は特に気をつけないと… ー何万回も聞いたよ 453 00:37:52,830 --> 00:37:55,090 午後も雨? 454 00:37:55,090 --> 00:37:58,150 確率は50%です 455 00:37:58,150 --> 00:38:02,630 50%か… 456 00:38:02,630 --> 00:38:04,400 50%… 457 00:38:04,400 --> 00:38:07,210 坊っちゃん 坊っちゃん 458 00:38:07,210 --> 00:38:09,650 デビッドの誕生日だから車出して 459 00:38:09,660 --> 00:38:15,220 雨の日の車の事故発生率は21.4%増加しますので... 460 00:38:15,220 --> 00:38:19,320 それも何万回も聞いたけど 出かけるよ 461 00:38:20,610 --> 00:38:24,270 会長が心配されます 462 00:38:32,370 --> 00:38:35,840 おばあちゃんはどうして 僕をここに閉じ込めるんだろ? 463 00:38:35,840 --> 00:38:38,160 大切なご子息だからです 464 00:38:38,200 --> 00:38:41,750 いや 愛しておられるからです 465 00:38:44,470 --> 00:38:49,290 これじゃなくてママが欲しい 466 00:38:49,330 --> 00:38:52,640 パパを買って 467 00:38:52,650 --> 00:38:55,150 ママ 468 00:38:55,150 --> 00:38:57,640 泣かないで 469 00:38:58,400 --> 00:39:03,730 天国に行っちゃったから買えないの 470 00:39:03,740 --> 00:39:08,290 代わりにおばあさんがいるわ 471 00:39:08,290 --> 00:39:13,290 ママとパパは 472 00:39:13,290 --> 00:39:18,230 チソン お星様にお願いしようか? 473 00:39:18,260 --> 00:39:21,490 ママとパパは?って 474 00:39:23,540 --> 00:39:29,840 お星様 ママとパパが欲しいです 475 00:39:29,860 --> 00:39:32,670 マリとジュンソみたいに 476 00:39:32,690 --> 00:39:35,750 ママとご飯を食べて 477 00:39:35,770 --> 00:39:39,890 パパとお風呂に入りたい 478 00:39:39,920 --> 00:39:42,390 おばあさんは好きだけど 479 00:39:42,410 --> 00:39:46,470 ママとパパがいればもっといいです 480 00:39:46,500 --> 00:39:51,620 お星様 ママとパパを下さい 481 00:39:56,220 --> 00:39:58,150 おばあさん 泣いてるの? 482 00:39:58,170 --> 00:40:01,370 泣いてないわよ 483 00:40:01,400 --> 00:40:05,110 ママとパパに会いたいから? 484 00:40:06,430 --> 00:40:08,570 違うわ 485 00:40:12,580 --> 00:40:16,830 私のチソン… 486 00:40:26,760 --> 00:40:31,670 わかった 悲しませたくはない 487 00:40:43,480 --> 00:40:47,740 ボクナム・・・ 元気にしてる? 488 00:40:51,780 --> 00:40:53,880 おばあちゃんが死んだのも知らないなんて 489 00:40:53,880 --> 00:40:58,300 おばあちゃんが苦労して育てたのに 490 00:40:59,410 --> 00:41:01,310 あのバカ 491 00:41:01,330 --> 00:41:05,530 私がこの手でとっちめてやる 492 00:41:30,570 --> 00:41:32,540 おばあちゃん  これどうぞ 493 00:41:32,540 --> 00:41:35,000 あらまぁ あなたも食べてないのに 494 00:41:35,000 --> 00:41:39,480 もらえないわ 食べなさい 495 00:41:39,490 --> 00:41:43,270 たくさん食べてきたので大丈夫です 496 00:41:43,270 --> 00:41:45,760 じゃぁ頂こうかしら 497 00:42:00,640 --> 00:42:04,000 おばあちゃん 大丈夫? 498 00:42:04,040 --> 00:42:07,660 お嬢ちゃん 一号車まで行って 499 00:42:07,700 --> 00:42:09,920 売店で飲み物を 500 00:42:09,920 --> 00:42:12,460 買ってきてもらえる? 501 00:42:12,460 --> 00:42:17,040 はい おばあちゃん すぐに買ってきますね 502 00:42:21,940 --> 00:42:24,990 ビール4缶に… 503 00:42:24,990 --> 00:42:27,750 4つホットドックと… 504 00:42:27,770 --> 00:42:30,670 おつまみの豆1袋と… 505 00:42:34,280 --> 00:42:36,500 合計で… 506 00:42:58,450 --> 00:43:03,090 すみません…ここにいたおばあちゃん知りません? 507 00:43:03,090 --> 00:43:06,660 いや 知らないな 508 00:43:32,140 --> 00:43:37,690 釜山まで来たんだから美味しいもの食べないと アイスでいいの? 509 00:43:37,720 --> 00:43:40,300 これがご馳走です 510 00:43:42,880 --> 00:43:49,090 母の友人の友人の友人の紹介だったので迷いましたが 511 00:43:49,140 --> 00:43:54,670 正解でした 予想より良いです 512 00:43:55,310 --> 00:43:58,000 あなたはお美しい 513 00:44:00,010 --> 00:44:02,410 よく言われます 514 00:44:04,930 --> 00:44:10,300 しかし…私のスタイルじゃない 515 00:44:11,130 --> 00:44:13,820 スタイルって? 516 00:44:16,140 --> 00:44:20,870 目は野球場のように丸く鼻は山のように尖っている 517 00:44:20,890 --> 00:44:24,230 口はチェリーのように赤い 518 00:44:24,230 --> 00:44:26,690 私が言える立場ではありませんが… 519 00:44:26,690 --> 00:44:29,070 人形みたいだ 520 00:44:30,490 --> 00:44:35,700 私が人形のように美しいから好みじゃないと? ーはい 521 00:45:03,760 --> 00:45:06,620 おばさんはどこで降りたって? 522 00:45:06,650 --> 00:45:11,520 天安です ー本当におばさんが君のカバンを?ー 523 00:45:11,520 --> 00:45:16,030 それは…そうだと思います 524 00:45:16,030 --> 00:45:18,860 見ていませんが… 525 00:45:18,890 --> 00:45:23,060 カバンを見つけないといけないんです 526 00:45:23,880 --> 00:45:26,660 ここに 連絡先を 527 00:45:26,670 --> 00:45:30,690 見つかれば連絡しますのでここに携帯電話の番号を 528 00:45:30,710 --> 00:45:35,370 携帯は…持ってません 529 00:45:35,400 --> 00:45:38,210 携帯がないんですか? 530 00:45:59,700 --> 00:46:04,690 お望み通りお見合いしてきたよ 531 00:46:06,050 --> 00:46:09,540 医者であろうがタイプじゃない 532 00:46:09,560 --> 00:46:13,470 これが最後だよ また同じことしたら 533 00:46:13,490 --> 00:46:17,180 母さんの知らない所に越すから 534 00:47:20,630 --> 00:47:24,120 なんだこの浅黒い女… 535 00:47:25,290 --> 00:47:28,420 俺を見てんのか… 536 00:47:42,560 --> 00:47:44,530 異常者か? 537 00:47:46,110 --> 00:47:48,280 なんだお前は… 538 00:47:48,280 --> 00:47:52,280 山参買ってください ー何を買えってんだ 539 00:47:52,850 --> 00:47:58,200 何する 離せよ なに考えてるんだ 540 00:47:58,200 --> 00:48:01,170 離せよ この女… 541 00:48:03,380 --> 00:48:05,710 この女イカれてる 542 00:48:07,010 --> 00:48:12,260 待って下さい これです 543 00:48:13,980 --> 00:48:16,710 こここ・・・・こう見えても50年ものの珍品なんです 544 00:48:16,750 --> 00:48:19,100 ほら頭をみればわかるでしょう? 545 00:48:19,130 --> 00:48:21,390 これが野生か養殖か 546 00:48:21,420 --> 00:48:25,580 これは100%野生産(山)珍品で 私が直接掘り出したんですよ 547 00:48:25,600 --> 00:48:27,840 買わないと 後悔しますよ 548 00:48:32,190 --> 00:48:37,280 突然こんな時間に変なこと言ってごめんなさい 549 00:48:37,310 --> 00:48:40,570 でも理由があるんです 550 00:48:40,600 --> 00:48:43,850 実は 私が今日はじめて上京したんですが 551 00:48:43,870 --> 00:48:46,140 汽車でカバンを盗まれて... 552 00:48:46,170 --> 00:48:47,730 お金が必要なんです 553 00:48:47,740 --> 00:48:51,290 安くで売りますから お願いです 買ってください 554 00:48:55,550 --> 00:48:57,860 買わない おじさん! 555 00:48:57,890 --> 00:49:00,390 これは世界でたったひとつしかない山参なんです! 556 00:49:00,430 --> 00:49:05,020 わが国・・・ううん全世界を探しても これほどの人参は見つかりません! 557 00:49:08,310 --> 00:49:10,700 今年はダスティーピンクか 558 00:49:10,710 --> 00:49:13,620 テーブルクロスを 559 00:49:13,640 --> 00:49:16,590 この色のフリルで華やかにして 560 00:49:16,610 --> 00:49:18,830 ありがとうございます 561 00:49:19,320 --> 00:49:22,390 限定品じゃん 買いな 562 00:49:22,960 --> 00:49:27,590 それで…いくらだ? 563 00:49:30,570 --> 00:49:32,540 100万ウォンでいいです 564 00:49:33,470 --> 00:49:37,290 100万ウォン? ー500万ウォンはしますよ 565 00:49:37,290 --> 00:49:39,350 偽物だったら100万ウォンなんて言いません 566 00:49:39,350 --> 00:49:42,610 本物だから100万ウォンなんです 567 00:49:42,610 --> 00:49:45,690 薬でも100万すると効きそうだろ? 568 00:49:45,690 --> 00:49:48,630 高いほどに信用がある 569 00:49:48,660 --> 00:49:51,390 これがマーケティング戦略だ 570 00:49:51,400 --> 00:49:52,860 お嬢さん 571 00:49:52,880 --> 00:49:55,240 これがどう本物かわかるんだ? 572 00:49:55,270 --> 00:49:56,820 君の言葉だけだ 573 00:49:56,860 --> 00:49:58,730 夜中の12時に それもソウル駅で 574 00:49:58,740 --> 00:50:02,180 草の根っこに100万ウォン払うバカが どこにいるんだ? 575 00:50:03,430 --> 00:50:06,150 私の名前を懸けます!私の名前は ・・・コ・ボクシルです! 576 00:50:06,150 --> 00:50:08,250 コ・ボクシル! 577 00:50:08,250 --> 00:50:13,810 フェラガモ シャネル ディオール 誰もが知ってる 578 00:50:13,810 --> 00:50:16,770 彼らはブランド戦略の上で生きてるからだ 購入 579 00:50:16,770 --> 00:50:18,050 はい 580 00:50:18,050 --> 00:50:22,130 コ・ボクシルだかケ・ボクシルだか それを証明できるのか? 581 00:50:22,130 --> 00:50:27,780 あぁカバン盗まれたんだっけ? 582 00:50:28,700 --> 00:50:30,440 よし 583 00:50:33,320 --> 00:50:37,900 保証金だ 本物だとわかれば残りを払う 584 00:50:41,500 --> 00:50:45,770 1万で持ってくつもり? どれだけの価値があると? 585 00:50:45,770 --> 00:50:47,710 ありえない 586 00:50:47,710 --> 00:50:50,260 信じないんだな まぁいい 587 00:50:50,260 --> 00:50:51,790 あぁ ちょっと… 588 00:50:52,550 --> 00:50:55,380 身分証見せて下さい 売ります 589 00:50:55,380 --> 00:51:00,970 それは反則 お互い見せないとフェアじゃない 590 00:51:00,970 --> 00:51:03,020 わかったか? 591 00:51:05,290 --> 00:51:08,200 わかりました 保証金を 592 00:51:08,200 --> 00:51:10,980 その代わり、おじさんの名前は教えてください 593 00:51:10,980 --> 00:51:12,840 知ってどうする 594 00:51:12,840 --> 00:51:16,100 フェアじゃない…でしょ? 595 00:51:17,530 --> 00:51:20,890 チャ・ジュンウォンだ チャ・ジュンウォン 596 00:51:20,890 --> 00:51:25,860 チャ・ジュンウォンさん 信用して預けますから 逃げないで下さい 597 00:51:25,860 --> 00:51:27,390 墓まで追いかけますよ 598 00:51:27,390 --> 00:51:29,870 私、山のムササビって呼ばれてたんです 599 00:51:29,870 --> 00:51:35,350 ムササビかリスか知らないが信用するんだろ 600 00:51:39,530 --> 00:51:41,440 携帯番号は? 601 00:51:41,440 --> 00:51:44,090 携帯は持ってません 602 00:51:50,830 --> 00:51:54,130 じゃぁ かけてこい 603 00:51:54,130 --> 00:51:56,240 毎日かけます 604 00:51:56,240 --> 00:52:00,200 本物だとわかったらすぐに残りを払って下さい 605 00:52:00,200 --> 00:52:03,900 偽物なら俺の金はどうなる 606 00:52:03,900 --> 00:52:06,850 本物ですからご心配なく 607 00:52:24,370 --> 00:52:28,270 狂ったか?なぜこんなもの? 608 00:52:28,270 --> 00:52:30,950 私の名前を懸けます!私の名前は ・・・コ・ボクシルです! 609 00:52:30,950 --> 00:52:33,820 コ・ボクシル! 610 00:52:33,820 --> 00:52:36,560 コ・ボクシルか・・・ 611 00:53:02,630 --> 00:53:07,560 めまいがする 寝れる場所… 612 00:53:13,970 --> 00:53:16,380 24時間サウナ 613 00:53:16,380 --> 00:53:22,210 ここが24時間サウナのチムジルバン? 614 00:55:16,110 --> 00:55:17,900 (どうしたの?) 615 00:55:17,900 --> 00:55:21,880 (一体何が?) 616 00:55:21,880 --> 00:55:24,880 強盗だ 強盗だ 617 00:55:24,880 --> 00:55:29,100 強盗だ 強盗だ 618 00:55:35,930 --> 00:55:38,920 坊っちゃん 坊っちゃん 619 00:55:39,870 --> 00:55:42,070 坊っちゃん 620 00:55:43,140 --> 00:55:45,170 坊っちゃん 621 00:55:57,470 --> 00:55:59,910 坊っちゃん 622 00:55:59,910 --> 00:56:02,060 キム執事 623 00:56:04,430 --> 00:56:06,620 お別れだ 624 00:56:09,570 --> 00:56:11,950 坊っちゃん 625 00:56:11,950 --> 00:56:13,810 坊っちゃん ダメです 626 00:56:13,810 --> 00:56:16,510 ダメ ダメ 627 00:56:16,510 --> 00:56:19,330 行かないで 628 00:56:19,330 --> 00:56:22,300 行っちゃダメ 629 00:56:26,880 --> 00:56:32,320 おかしな夢だわ 630 00:56:39,360 --> 00:56:43,160 すごい熱! 体温計! どこ? 631 00:56:43,160 --> 00:56:47,670 ルイがいなくなる夢を見たの 632 00:56:47,670 --> 00:56:52,910 ルイが暗い森に消えた 633 00:56:52,910 --> 00:56:55,400 暗い森に? 634 00:56:58,530 --> 00:57:00,540 会長? 635 00:57:02,260 --> 00:57:04,120 会長 636 00:57:05,210 --> 00:57:07,370 会長 637 00:57:12,490 --> 00:57:18,100 A型のインフルエンザです 638 00:57:18,100 --> 00:57:23,300 可能な投薬は施しますが高熱が下がらなければ 639 00:57:23,300 --> 00:57:28,270 最悪な事態もお心構え下さい 640 00:57:31,360 --> 00:57:33,950 坊っちゃん 641 00:57:46,630 --> 00:57:51,240 次の便で私は参りますが大丈夫ですか? 642 00:57:51,240 --> 00:57:56,650 これを会長に知られれば大変です 643 00:57:56,650 --> 00:57:59,590 しかし便の空席はひとつ 644 00:57:59,590 --> 00:58:02,380 今回はしょうがない 645 00:58:03,280 --> 00:58:09,070 大きくなられた 空港で社長がお待ちです 646 00:58:18,160 --> 00:58:20,900 (お飲み物は?) 647 00:58:20,900 --> 00:58:23,220 (結構です) 648 00:58:29,280 --> 00:58:33,790 もちろん ペク・ソング社長が次期会長候補です 649 00:58:33,790 --> 00:58:38,130 チソン君はまだお若いでしょう 650 00:58:38,130 --> 00:58:42,270 会長の力で買い物を楽しんでおられる 651 00:58:42,270 --> 00:58:44,170 会長 おめでとうございます 652 00:58:44,170 --> 00:58:47,310 あぁ 口は慎んで下さい 653 00:58:47,310 --> 00:58:50,810 会長はまだご存命です 654 00:58:50,810 --> 00:58:52,700 では 655 00:59:10,700 --> 00:59:13,100 ルイ 656 00:59:13,100 --> 00:59:15,310 お母様!お母様! ・・・ルイや・・・ 657 00:59:15,310 --> 00:59:18,380 お母様・・! 658 00:59:18,380 --> 00:59:21,410 会長 ホ執事、早く キム先生を呼んで 659 00:59:21,410 --> 00:59:23,980 早く 早く 660 00:59:23,980 --> 00:59:26,760 お母様・・・! 661 00:59:31,900 --> 00:59:37,320 ルイにこの会社を残すわ 662 00:59:39,710 --> 00:59:41,270 ルイはどこ? 663 00:59:41,270 --> 00:59:45,680 今飛行機に乗ってて午後には着きます 664 00:59:47,880 --> 00:59:50,080 ジョンラン 665 00:59:51,200 --> 00:59:52,510 はい 666 00:59:52,510 --> 00:59:57,370 ルイの為に歓迎パーティーを開いてあげて 667 00:59:57,370 --> 00:59:59,100 承知しました 668 00:59:59,100 --> 01:00:00,690 ソング 669 01:00:00,690 --> 01:00:01,790 はい母さん 670 01:00:01,790 --> 01:00:07,310 パーティーで発表するわ 671 01:00:27,480 --> 01:00:31,350 時間がないわよ 急いで 672 01:01:10,380 --> 01:01:13,740 弟を探してます ありがとうございます 673 01:01:13,740 --> 01:01:15,790 弟を探してます 674 01:01:15,790 --> 01:01:17,430 ありがとうございます 675 01:01:17,430 --> 01:01:19,920 すみません お心当たりがあれば 676 01:01:19,920 --> 01:01:22,260 お願いします 677 01:01:22,260 --> 01:01:25,120 弟を探してます 678 01:01:25,120 --> 01:01:28,080 ちょー男前じゃない? 679 01:01:28,080 --> 01:01:29,450 イケメンね 680 01:01:29,450 --> 01:01:31,300 でも物乞いだろ 681 01:01:31,300 --> 01:01:33,510 行くぞ 682 01:01:35,200 --> 01:01:37,400 なにごと? 683 01:01:52,010 --> 01:01:54,160 ボクナム! 684 01:01:55,930 --> 01:01:57,940 ボクナム!