1
00:00:07,790 --> 00:00:10,020
ここに座りなさい
2
00:00:14,290 --> 00:00:18,200
お前は今日からここの執事だよ
3
00:00:19,760 --> 00:00:25,450
私が何でゴールドグループ会長の?
・・・無理だよ
4
00:00:25,450 --> 00:00:27,520
いくところはあるのかい?
5
00:00:27,520 --> 00:00:32,210
♪ なんともないよ
6
00:00:32,210 --> 00:00:34,090
ジョンランや
7
00:00:34,850 --> 00:00:38,490
私は物を見る目があるが、人を見る目もある
8
00:00:38,490 --> 00:00:41,440
お前がこれまでどうやって生きてきたか
9
00:00:41,440 --> 00:00:45,340
学歴も関係なく
10
00:00:45,340 --> 00:00:50,610
赤の他人を助けることができる、お前のその勇気
11
00:00:50,610 --> 00:00:56,730
それだけで、お前は十分に価値のある人間だ
12
00:00:59,250 --> 00:01:09,050
♪ 少し 悪い気もするけれど
13
00:01:11,140 --> 00:01:14,640
ジョンランや
はい?
14
00:01:14,640 --> 00:01:17,640
いつも誠心誠意尽くしてくれて
15
00:01:17,640 --> 00:01:22,990
本当に、ありがとうよ
いつも頼りにしていた
16
00:01:22,990 --> 00:01:26,680
朝から顔が赤くなるような話しないでくださいよ
17
00:01:26,680 --> 00:01:31,040
心にある話は できる時に
すべて話しておかなくては
18
00:01:31,040 --> 00:01:34,500
その時でなければ永遠にできないこともあるもんさ
19
00:01:34,500 --> 00:01:37,640
どこかへ行かれるみたいじゃないですか
20
00:01:37,640 --> 00:01:40,040
朝ごはんを用意しますからね
21
00:01:40,040 --> 00:01:44,330
うん
22
00:01:44,330 --> 00:01:50,760
♪ かすかな 思い出は So Fine
23
00:01:50,760 --> 00:01:57,660
♪ 慣れない表情も So Fine
24
00:01:57,660 --> 00:02:01,720
おばあちゃんには自分だけの生き方があった
25
00:02:01,720 --> 00:02:08,720
そして僕はおばあちゃんを
おばあちゃんの生き方を愛する
26
00:02:08,720 --> 00:02:12,850
おばあちゃんの”特別”だ
第15話
MY WAY
27
00:02:44,730 --> 00:02:46,520
ボクシル!
28
00:02:47,680 --> 00:02:49,390
ボクシル!
29
00:02:51,420 --> 00:02:53,310
ボクシル!
30
00:03:04,330 --> 00:03:06,500
ボクシル!
31
00:03:15,270 --> 00:03:19,290
おかけになった電話は電源が切れているか・・・
32
00:03:21,330 --> 00:03:23,430
ボクシル!
33
00:03:38,140 --> 00:03:41,040
こいつはどこへ行ったんだ?
34
00:03:41,040 --> 00:03:44,480
こいつ・・・ひとりだけ部屋で寝ようって
魂胆じゃ・・・
35
00:03:44,480 --> 00:03:46,790
あのクソガキ・・・
36
00:03:48,950 --> 00:03:51,950
やー!お前どこへ行く気だ!
37
00:03:51,950 --> 00:03:54,840
ボクシル見ました?
いや
38
00:03:54,840 --> 00:03:56,870
あ・・・おかしい・・・
39
00:03:56,870 --> 00:04:00,390
ボクシルと会うはずだったのに
来ないし、電話もつながらない
40
00:04:00,390 --> 00:04:03,650
道に指輪だけが落ちてて・・・
41
00:04:03,650 --> 00:04:06,050
一旦落ち着け、先に部屋へいってみろ
42
00:04:06,050 --> 00:04:08,600
部屋に戻ってるかもしれないだろ
43
00:04:09,460 --> 00:04:10,860
はい
44
00:04:11,800 --> 00:04:14,330
あ~・・・しんど
45
00:04:14,330 --> 00:04:16,850
マナーもへったくれもないわ
46
00:04:16,850 --> 00:04:19,320
こんな夜中になんなのよ
47
00:04:19,320 --> 00:04:21,300
ボクシルは?
ん?
48
00:04:21,960 --> 00:04:23,590
いや
49
00:04:24,920 --> 00:04:27,420
ボクシルは何の話があったんだ?
50
00:04:27,420 --> 00:04:30,340
ルイと会うって出て行きましたよ?
51
00:04:37,150 --> 00:04:39,800
一緒にいなかったの?
52
00:04:40,920 --> 00:04:43,870
ペクチーム長はみんなを起こして
この状況を説明してくれ
53
00:04:43,870 --> 00:04:46,310
私たちは外に先に出て探してみるから
54
00:04:46,310 --> 00:04:48,270
何の騒ぎです?
55
00:04:48,270 --> 00:04:51,520
コ・ポクシルが失踪したんだ
56
00:05:01,630 --> 00:05:03,570
オモ!どうして?
57
00:05:03,570 --> 00:05:06,480
チソン!ボクシルさん!
58
00:05:06,480 --> 00:05:08,930
ボクシルお嬢さん~~!ボクシル~~
59
00:05:08,930 --> 00:05:11,630
ボクシルお嬢さん~~!ボクシル~~
60
00:05:13,300 --> 00:05:15,090
いませんでしたか
ええ
61
00:05:15,090 --> 00:05:18,870
携帯電話が消えていることや、
落ちている指輪もそうだが
62
00:05:18,870 --> 00:05:21,980
おそらく、単純な失踪ではありません
63
00:05:21,980 --> 00:05:23,530
それで・・・?
64
00:05:23,530 --> 00:05:25,530
確認してみないと
65
00:05:25,530 --> 00:05:29,620
私は先にセキュリティー室に行ってみます
このまま追跡をお願いします
66
00:05:30,320 --> 00:05:32,220
一緒にいくよ
67
00:05:33,830 --> 00:05:37,390
継続して探してください
何かあればすぐに連絡をお願いします
68
00:05:37,390 --> 00:05:39,430
そちらも何かあれば連絡をください
69
00:05:39,430 --> 00:05:41,450
はい、わかりました
70
00:05:41,450 --> 00:05:44,360
私も一緒にいくわ
早くいくぞ
71
00:05:44,360 --> 00:05:46,150
マリさん、私も行きますよ!
インソンさん
72
00:05:46,150 --> 00:05:48,150
はい?
私たちはこっちをもう一度探してみましょう
73
00:05:48,150 --> 00:05:51,780
はい・・・私・・・私は
74
00:06:00,420 --> 00:06:02,790
娘を連れてきました
75
00:06:03,570 --> 00:06:04,620
何?
76
00:06:04,620 --> 00:06:09,290
明日の正午、ゴールド広場時計塔に
お金をもってきてください
77
00:06:09,290 --> 00:06:12,830
お金をもらったらお嬢さんの監禁場所をお教えします
78
00:06:12,830 --> 00:06:15,290
もし、警察に知らせた場合
79
00:06:15,290 --> 00:06:18,650
お嬢さんに何が起こるか・・・
私にもわかりませんよ
80
00:06:18,650 --> 00:06:21,980
もしもし?もしもし!
81
00:06:33,070 --> 00:06:34,550
あ、パパ
82
00:06:34,550 --> 00:06:40,010
まままま・・・・マリや!お前大丈夫なのか?
今どこにいる?
83
00:06:40,010 --> 00:06:43,450
どこって、団体旅行に行くって言ったじゃない
84
00:06:43,450 --> 00:06:48,560
そ・・そうか お前本当に大丈夫なんだな?え?
85
00:06:48,560 --> 00:06:50,470
用事ないなら切るわよ
86
00:06:50,470 --> 00:06:54,540
今、突然コ・ボクシルがいなくなって
まともじゃないの!
87
00:06:55,420 --> 00:06:57,020
こっちか?
88
00:07:00,690 --> 00:07:04,130
コ・ボクシルがいなくなったって・・・何の・・・
89
00:07:05,130 --> 00:07:10,270
まさか、あいつ・・・マリの代わりにボクシルを?
90
00:07:11,540 --> 00:07:14,740
なんで、あいつはどんなこともまともに
できないじゃないか!
91
00:07:14,740 --> 00:07:17,220
コ・ボクシルを連れてきてどうするんだ?
92
00:07:17,220 --> 00:07:19,680
狂ってる・・・全く!
93
00:07:21,200 --> 00:07:22,810
いや
94
00:07:24,000 --> 00:07:27,750
金だけ渡せば位置情報を教えるといったから・・・
95
00:07:27,750 --> 00:07:33,180
お金を渡して・・・コ・ポクシルだけ救い出せば良い
96
00:07:33,180 --> 00:07:35,060
そうだ
97
00:07:39,830 --> 00:07:43,510
ストップ、あそこを拡大してみてください
98
00:07:44,270 --> 00:07:46,080
ここか?
ええ
99
00:07:49,930 --> 00:07:53,410
まだ確定したわけじゃない
顔をみたわけじゃないだろ
100
00:07:53,410 --> 00:07:56,630
もう少し鮮明になりませんか?
ええ、これが最高です
101
00:07:56,630 --> 00:07:59,420
あれ・・・コ・ボクシルだわ
102
00:07:59,420 --> 00:08:03,260
あのコート、私が貸したの
確かよ
103
00:08:05,260 --> 00:08:07,120
ボクシル・・・・!!
104
00:08:08,090 --> 00:08:12,180
どこかで見た顔なんだが・・・
ひょっとして誰あの男を知っている人いませんか?
105
00:08:12,180 --> 00:08:14,920
マスクのせいでよくわからないです
106
00:08:15,830 --> 00:08:17,590
私も知らないわ
107
00:08:17,590 --> 00:08:22,870
ボクシルがなんで拉致されるんだ?
ボクシルは人から恨まれる人間じゃないし、お金もないのに
108
00:08:22,870 --> 00:08:25,010
あんたが沢山持ってるじゃん、お金を
109
00:08:25,010 --> 00:08:27,960
ゴールドライン後継者、カン・ジソン
110
00:08:31,890 --> 00:08:35,580
僕のせいで・・・ボクシルが拉致されたの・・・?
111
00:08:35,580 --> 00:08:37,520
僕のせいで・・・?!
112
00:08:40,660 --> 00:08:43,360
僕のせいで・・・!
113
00:08:43,360 --> 00:08:46,930
しっかりしろ!カン・ジソン!こういう時こそ、しっかりしないとダメだろ!
114
00:08:46,930 --> 00:08:51,030
お前はコ・ボクシルの唯一の保護者だ、わかったか!
115
00:08:51,850 --> 00:08:56,430
うん・・・僕が必ずボクシルを見つけるよ!
どうしたらいいですか!?
116
00:08:56,430 --> 00:09:00,350
本当にルイ、お前の金を狙った犯行なら
近々、連絡があるはずだ
117
00:09:00,350 --> 00:09:04,120
携帯をよく確認しろ
一旦捜索は中断してソウルに帰ろう
118
00:09:04,120 --> 00:09:07,740
俺はソウルで車両照会から捜査してみるよ
119
00:09:08,730 --> 00:09:10,450
ボクシル・・・
120
00:09:25,640 --> 00:09:27,030
この女・・・
121
00:09:27,030 --> 00:09:30,490
これはルイと関係のある女だから
122
00:09:30,490 --> 00:09:33,530
よく調べて監視してくれ
123
00:09:33,530 --> 00:09:35,620
コ・ボクシルじゃないか・・
124
00:09:37,140 --> 00:09:41,150
よく行くマルチブランドショップで買ったんだけど
マリには子供っぽいかしら?
125
00:09:43,030 --> 00:09:45,330
これは一体・・・どういうことだ??
126
00:09:45,330 --> 00:09:47,840
確かに確認したのに・・・!
127
00:09:52,480 --> 00:09:55,480
お前狂ったのか?お前今なにしてるんだ?
128
00:09:55,480 --> 00:09:57,240
ちょっと行き違いがあったようです
129
00:09:57,240 --> 00:10:01,010
最初から金を渡すと言ってるだろ?
なんで事を面倒にするんだ?!
130
00:10:01,010 --> 00:10:03,900
先に信用できないような状況を作ったじゃないですか
131
00:10:03,900 --> 00:10:05,790
一体何のことだ?
132
00:10:06,630 --> 00:10:09,800
とにかく金を渡せばいいんだろ?
133
00:10:09,800 --> 00:10:14,420
今すぐ金を持っていくから、コ・ボクシルを放してくれ
134
00:10:14,420 --> 00:10:18,370
この前に会った場所でお金を渡してください
135
00:10:21,780 --> 00:10:23,560
待たせてすみません
136
00:10:24,270 --> 00:10:27,630
1511車両を問い合わせてみましたが
盗難車両でした
137
00:10:27,630 --> 00:10:30,090
今のところ、容疑者を特定することはできません
138
00:10:30,090 --> 00:10:32,300
CCTVはどうなってますか?
139
00:10:32,300 --> 00:10:33,930
そっちもまだ・・・
140
00:10:33,930 --> 00:10:38,680
研修院周辺のCCTV、料金所のCCTVも,
すべて探してますから すぐに連絡がくるでしょう
141
00:10:38,680 --> 00:10:41,960
盗難車両も手配したので
少し待ってください
142
00:10:42,920 --> 00:10:45,160
拉致犯からの連絡はまだか?
143
00:10:45,160 --> 00:10:46,720
はい
144
00:10:46,720 --> 00:10:49,830
いっそ、お金を要求してくれればすぐ払うのに・・・
145
00:10:49,830 --> 00:10:52,340
連絡もないし・・・・・おかしくなりそうだ
146
00:10:52,340 --> 00:10:55,930
元気をだせ
すぐに連絡がくるだろう
147
00:11:24,450 --> 00:11:26,820
なんでこないんだ・・・?
148
00:11:37,950 --> 00:11:41,750
【国民が信じて依存できる警察】
149
00:11:48,020 --> 00:11:50,850
じっとしてたらダメだ!探しに行ってくる!
150
00:11:50,850 --> 00:11:52,830
一体どこへ行こうってんだ!
151
00:11:52,830 --> 00:11:54,890
わからないよ・・・でも探さないと!
152
00:11:54,890 --> 00:11:57,540
ボクシルがどうしてるかと思うと・・・
頭がおかしくなりそうなんだ
153
00:11:57,540 --> 00:12:01,600
そんなことすれば先にお前が倒れるぞ!
心をしっかり持て!
154
00:12:02,220 --> 00:12:05,050
話でもできたら・・・どんなに・・・
155
00:12:05,050 --> 00:12:06,070
コ・ボクシル
156
00:12:08,690 --> 00:12:10,120
ボクシル!
157
00:12:10,530 --> 00:12:12,080
ボクシル?
158
00:12:12,080 --> 00:12:15,300
携帯の持ち主をご存知ですか?
159
00:12:15,850 --> 00:12:17,740
ボクシルじゃないの?誰?
160
00:12:17,740 --> 00:12:19,130
病院なんですが
161
00:12:19,130 --> 00:12:22,100
今、携帯の持ち主が交通事故にあって運ばれてきたんです
162
00:12:22,100 --> 00:12:23,850
なんですって???
163
00:12:24,510 --> 00:12:27,050
そこどこですか?どの病院です?
164
00:12:31,410 --> 00:12:36,040
あいつ・・・なんで来ないんだ!!
165
00:12:36,960 --> 00:12:39,820
渡した金も盗まれて
166
00:12:39,820 --> 00:12:44,010
他の人間を拉致して事を大きくするわ
167
00:12:44,900 --> 00:12:48,900
金をまた渡してやろうというのに、何で来ないんだ・・・
168
00:12:48,900 --> 00:12:50,780
まったく・・・!
169
00:12:58,140 --> 00:12:59,910
ボクシル!!
170
00:13:00,750 --> 00:13:01,940
ボクシルじゃないね?
171
00:13:01,940 --> 00:13:03,980
一体何がどうなってる?!
172
00:13:03,980 --> 00:13:06,500
いや・・・この人・・・
173
00:13:08,530 --> 00:13:10,380
この人がなんで
174
00:13:12,230 --> 00:13:14,180
ク室長じゃないか・・!
175
00:13:14,180 --> 00:13:16,140
知ってる人間か?
176
00:13:16,140 --> 00:13:20,070
うん、ソングおじさんの故郷の友達らしいですよ
177
00:13:20,070 --> 00:13:23,070
この間、オードリーおばさんのお店で会ったんです
178
00:13:23,070 --> 00:13:24,210
なんだって?
179
00:13:24,210 --> 00:13:27,350
やー・・・この人はお前の屋根部屋で
殴られた被害者なんだぞ?
180
00:13:27,350 --> 00:13:29,110
なに?
181
00:13:31,870 --> 00:13:35,080
患者の方は前にも頭をケガしたことがあるのですか?
182
00:13:35,080 --> 00:13:37,870
はい、意識不明状態で長く横になっていて
183
00:13:37,870 --> 00:13:40,350
治療の途中で病院の外に出てしまったです
184
00:13:40,350 --> 00:13:44,060
そんな状態だと目が覚めない事も
ありえます
185
00:13:44,790 --> 00:13:46,020
じゃあ・・・ボクシルは?
186
00:13:46,020 --> 00:13:48,610
この人がボクシルの居場所を知ってるのに
ボクシルは!!
187
00:13:48,610 --> 00:13:51,360
一旦落ち着け 何か方法があるはずだ
188
00:13:51,360 --> 00:13:58,080
ボクシル・・・?あ!ひょっとして
一緒にのせられてきた女性の方をおっしゃるのですか?
189
00:13:58,080 --> 00:14:00,080
今どこですか?
190
00:14:01,320 --> 00:14:07,210
最近病院で逃げた雲城洞事件の被害者を
ナム刑事が見つけたぞ
191
00:14:07,210 --> 00:14:08,030
どこでです?
192
00:14:08,030 --> 00:14:11,200
事故のあと、他の病院に行ったそうだ
合流しろ
193
00:14:11,200 --> 00:14:12,730
はい
194
00:14:22,780 --> 00:14:24,940
イ刑事がどうして?
195
00:14:24,940 --> 00:14:27,100
その被害者は病院にいるそうです
196
00:14:27,100 --> 00:14:30,460
な・・・今なんて言いましたか?
197
00:14:30,460 --> 00:14:32,760
交通事故で頭を打ったため
198
00:14:32,760 --> 00:14:35,280
再び意識不明状態です
199
00:14:35,280 --> 00:14:39,570
その男は警察のほうで調べてみますから
もう心配なさらないでください
200
00:14:39,570 --> 00:14:42,460
な・・・何故です?
201
00:14:42,460 --> 00:14:47,620
今夜の拉致事件から
大きな捜査に入りそうです
202
00:14:55,750 --> 00:14:57,360
ボクシル!
203
00:14:57,920 --> 00:14:59,110
ルイや
204
00:14:59,110 --> 00:15:01,410
ボクシル・・・ケガしたのか?
205
00:15:01,410 --> 00:15:03,620
どこを!どのくらい!
206
00:15:04,200 --> 00:15:08,140
大丈夫 靭帯を少し痛めただけだから
207
00:15:12,080 --> 00:15:13,430
ルイや・・・
208
00:15:13,430 --> 00:15:16,650
ボクシル・・・すごく驚いただろう・・・
209
00:15:17,410 --> 00:15:21,640
僕が守ってあげる約束を
守ってあげられなくてごめん
210
00:15:22,170 --> 00:15:24,750
私・・・大丈夫なんだけど?
211
00:15:24,750 --> 00:15:27,390
僕がもっともっと・・・ごめん・・・ボクシル・・
212
00:15:31,260 --> 00:15:35,500
腹は減らないのか?
夜中中苦労したのに
213
00:15:35,500 --> 00:15:36,810
ちょっとだけ・・・
214
00:15:36,810 --> 00:15:40,030
そこにいろ 俺が何か買ってくるから
215
00:15:41,890 --> 00:15:46,140
さすが1番イケメン男はあの刑事だな!
216
00:15:49,710 --> 00:15:53,640
で・・・なんで私 拉致されたんだろ?
217
00:15:53,640 --> 00:15:57,700
最初はお金のためかと思ったけど・・・
どうも違うみたいだ
218
00:15:57,700 --> 00:16:01,400
その犯人・・・僕らの屋根裏部屋で殴られた人だって
219
00:16:01,400 --> 00:16:03,130
なに?
220
00:16:04,270 --> 00:16:07,390
その男、ペク社長の知人で間違いないか?
221
00:16:07,390 --> 00:16:12,550
ええ・・故郷の兄弟友達って話してくれたから
222
00:16:14,580 --> 00:16:19,300
ちょっとおかしいんだ・・・ソングおじさんの友達が
なんで僕らの家に入ってきたんだろ・・・?
223
00:16:31,910 --> 00:16:33,370
あなた
224
00:16:33,370 --> 00:16:35,850
夜中にどこに行ってたんです?
225
00:16:35,850 --> 00:16:39,090
顔色もよくないわ
226
00:16:39,090 --> 00:16:40,810
ジェスクや・・・
227
00:16:41,230 --> 00:16:45,070
あなた・・・どこか痛いの?
228
00:16:45,070 --> 00:16:52,630
私の机の上にある箱を釜山のお母様の家に
持って行ってくれないか
229
00:16:53,250 --> 00:16:58,390
ルイの屋根裏部屋の床下に秘密の物置があるから
230
00:16:58,390 --> 00:17:00,930
そこに入れておいてくれ
231
00:17:01,600 --> 00:17:05,460
なんでそこに置かないといけないの?
232
00:17:05,460 --> 00:17:10,180
何もいわず・・・ただ私の頼みを聞いてくれ
233
00:17:10,180 --> 00:17:12,430
今すぐ出発してくれ
234
00:17:13,030 --> 00:17:15,060
わ・・・わかったわ・・・
235
00:17:43,170 --> 00:17:46,160
ファン弁護士、私だ
236
00:17:46,160 --> 00:17:48,660
今から会えますか?
237
00:17:54,310 --> 00:17:55,330
美味しい?
238
00:17:55,330 --> 00:17:56,980
うん
239
00:17:56,980 --> 00:17:59,210
じゃあもっと食べて
240
00:18:03,740 --> 00:18:05,860
ちょっと待ってね
241
00:18:10,860 --> 00:18:12,470
どうしたの?
242
00:18:12,470 --> 00:18:14,480
くくってあげるよ
243
00:18:14,480 --> 00:18:15,470
かわいくしてね
244
00:18:15,470 --> 00:18:17,420
とうぜんだろ^^
245
00:18:32,010 --> 00:18:33,780
わー
246
00:18:34,730 --> 00:18:37,380
誰がくくったのか・・・心から綺麗だ・・
247
00:18:37,380 --> 00:18:39,080
ほんとに?
248
00:18:39,970 --> 00:18:43,240
じゃあ・・・たべよう!
249
00:18:43,240 --> 00:18:44,970
うん
250
00:18:49,590 --> 00:18:50,540
こぼれた
251
00:18:50,540 --> 00:18:53,000
僕が拭いてあげるよ~
252
00:18:55,610 --> 00:18:56,790
口も拭いてください^^
253
00:18:56,790 --> 00:19:03,130
♪ Lost The Way
道に迷って 遠く Far Away
254
00:19:03,130 --> 00:19:04,510
お水~
255
00:19:04,510 --> 00:19:08,460
♪ 私を探し回って All Day
256
00:19:08,460 --> 00:19:10,170
飲んで
257
00:19:10,170 --> 00:19:14,930
♪ 太陽の光に 焼けた空
258
00:19:14,930 --> 00:19:17,990
♪ また たずねて
259
00:19:19,310 --> 00:19:24,100
失くしたと思ったのに・・・主を見つけたんだね^^
260
00:19:25,660 --> 00:19:28,570
一目でわかったよ
ボクシルのプレゼントだろ?
261
00:19:28,570 --> 00:19:30,090
うん
262
00:19:31,170 --> 00:19:32,590
まだあるんだ
263
00:19:32,590 --> 00:19:34,740
プレゼントまだあるの?
264
00:19:35,230 --> 00:19:36,930
近くにおいで
265
00:19:36,930 --> 00:19:38,370
お?
266
00:19:38,370 --> 00:19:45,960
♪ Fly Away
記憶が眠ってしまった空間 Your Space
267
00:19:45,960 --> 00:19:49,260
♪ いつか 目覚める時が くるのかな
268
00:19:49,260 --> 00:19:51,900
私がたーくさん大好きだよ
269
00:19:54,320 --> 00:19:56,650
告白がプレゼント?
270
00:19:59,470 --> 00:20:01,610
僕・・・どうしよう U・ω・Uキュイーン
271
00:20:01,610 --> 00:20:05,750
だめよ・・・誰かきたらどうするの!
272
00:20:07,690 --> 00:20:13,350
♪ Find The Way 知りたくて Let Me Know
273
00:20:14,520 --> 00:20:15,170
いいだろ?
274
00:20:15,170 --> 00:20:21,500
♪ 広がってゆく 絵の具みたいな涙
275
00:20:21,500 --> 00:20:25,930
♪ 終わりはあるのかな もしかして
276
00:20:25,930 --> 00:20:27,800
コ・ボクシルさん?
277
00:20:27,800 --> 00:20:30,710
や!だめ!ちがう、むこう!だめ!
278
00:20:30,710 --> 00:20:32,460
ちがう!
ダメ!だめって
279
00:20:32,460 --> 00:20:35,270
だめ!こっちにこないで!
280
00:20:35,270 --> 00:20:37,280
今何を!
281
00:20:46,760 --> 00:20:51,060
コ・ボクシルさん、今日退院してもいいですよ
282
00:20:51,780 --> 00:20:53,280
はい
283
00:20:54,140 --> 00:20:56,530
綺麗に片付けてから帰ります・・
284
00:20:56,530 --> 00:20:59,500
はい、必ずそうしてくださいね!
285
00:20:59,500 --> 00:21:01,610
すみません
286
00:21:09,340 --> 00:21:10,390
さあ
287
00:21:10,390 --> 00:21:12,080
私がやるから
288
00:21:12,080 --> 00:21:14,060
ここについてる
289
00:21:17,210 --> 00:21:18,380
ここに沢山ついてるよ
290
00:21:18,380 --> 00:21:20,090
いいよ、いい!私がやるから
291
00:21:20,090 --> 00:21:21,590
なんで?
私がやるって
292
00:21:21,590 --> 00:21:24,350
なんで?
私が・・・やるよ
293
00:21:24,350 --> 00:21:27,080
なんで_?手が痛いじゃないか
いやいや、自分でするから
294
00:21:27,080 --> 00:21:28,730
痛そうだけど?
(^^ゞ;;;
295
00:21:28,730 --> 00:21:30,620
義妹!
296
00:21:30,620 --> 00:21:32,980
きた!きたきた!早く布団敷いて!
297
00:21:32,980 --> 00:21:34,350
お、おお!
298
00:21:34,350 --> 00:21:36,840
ほらいって、いって
299
00:21:36,840 --> 00:21:39,730
アイゴ~ボクシル、大丈夫かい?
300
00:21:39,730 --> 00:21:41,760
はい
301
00:21:41,760 --> 00:21:44,830
ほらほら、横になって
302
00:21:45,810 --> 00:21:50,290
ボクシル驚いただろう~
303
00:21:50,290 --> 00:21:53,080
沢山ケガしたよ~ほら
304
00:21:53,080 --> 00:21:54,770
大丈夫
305
00:21:57,630 --> 00:21:59,270
いっぱい疲れただろ ボクシル
306
00:21:59,270 --> 00:22:02,360
大丈夫だってば 患者扱いしなくても
307
00:22:02,360 --> 00:22:04,200
しっかり休まないと 早く寝て
308
00:22:04,200 --> 00:22:08,130
なんでどこも悪くないボクシルを掴まえて
連れて行ったんだろ
309
00:22:08,130 --> 00:22:13,010
あのクソ野郎め、私の手で
その足を全部切り落としてやる!!!
310
00:22:13,010 --> 00:22:16,380
どうやって犯人を捕まえたんだい?
311
00:22:16,380 --> 00:22:19,140
ケガしてまだ目が覚めないんだ
312
00:22:19,140 --> 00:22:23,550
病院に横になっている男は、不法移民で
不法な請負業者の可能性が高いですね
313
00:22:23,550 --> 00:22:26,380
それで私たちも注目していた人間です
314
00:22:26,380 --> 00:22:27,080
え?
315
00:22:27,080 --> 00:22:31,520
そんな人間がペク社長の故郷の兄弟友達というのは
ちょっとおかしくないですか?
316
00:22:31,520 --> 00:22:36,340
私の考えでは・・・
ペク社長が雇ったのではないかと
317
00:22:36,340 --> 00:22:40,730
もし、ペク社長が不法業者を雇っていたら?
318
00:22:42,580 --> 00:22:43,290
え~い!;;;
319
00:22:43,290 --> 00:22:46,580
こいつ、ほんとにおかしな男だな
320
00:22:46,580 --> 00:22:48,280
や!
321
00:22:48,280 --> 00:22:49,700
こんにちは
322
00:22:49,700 --> 00:22:54,730
おお、ここにいた男は、どこに行った?
323
00:22:54,730 --> 00:22:57,200
今さっき行きましたよ
324
00:22:57,200 --> 00:22:59,130
よく・・・知ってるのか?
325
00:22:59,130 --> 00:23:03,030
いいえ どうかされましたか?
326
00:23:03,030 --> 00:23:06,440
お?・・・いや
327
00:23:06,440 --> 00:23:09,240
ペク社長は死んだルイが生きていたことを
328
00:23:09,240 --> 00:23:12,090
もっと早くに知っていたかも知れない・・
329
00:23:12,090 --> 00:23:14,750
しかしなんで隠していたんだろう・・・
330
00:23:26,010 --> 00:23:29,800
ルイ
331
00:23:37,290 --> 00:23:41,810
私は軽い接触事故が起こればいいと思ったが
こんな大きな事故を望んだわけではない
332
00:23:41,810 --> 00:23:46,670
どうするんだ?どう責任をとるんだ?!
人が死んだんだぞ!!
333
00:23:46,670 --> 00:23:50,650
私もそうしたくてそうなったわけじゃないです
計画通りに動いていたが
334
00:23:50,650 --> 00:23:55,130
あっちが突然猛スピードを出してきたから
事故が大きくなったんですよ
335
00:23:57,760 --> 00:24:02,670
その時、そんな大事にならなかったら
336
00:24:02,670 --> 00:24:08,460
その罪を隠蔽しようとは思わなかっただろう・・・
337
00:24:09,420 --> 00:24:14,240
今になってみれば
それは全て無駄だった・・・
338
00:24:24,480 --> 00:24:28,330
ナム刑事、ク室長はまだおきませんか?
339
00:24:28,330 --> 00:24:32,570
目覚めたら、どうしてボクシルを拉致したのか
すぐに聞かないとダメですよ
340
00:24:32,570 --> 00:24:36,340
それは俺がちゃんと処理するから
お前はちょっと休め
341
00:24:36,340 --> 00:24:39,130
昨日からエネルギーを使い果たしてるだろ?
342
00:24:39,130 --> 00:24:42,490
刑事さんもそうでしょ?
343
00:24:42,490 --> 00:24:46,080
じゃあおやすみなさい
はい
344
00:24:47,950 --> 00:24:50,100
あたたかいミルクです
345
00:24:50,100 --> 00:24:52,660
召し上がって、おやすみください
346
00:24:58,770 --> 00:25:00,270
キム執事
347
00:25:00,270 --> 00:25:02,150
はい、坊ちゃん
348
00:25:02,150 --> 00:25:05,610
僕 運転したらダメかな?
349
00:25:05,610 --> 00:25:08,110
突然どうされたんです?
350
00:25:08,110 --> 00:25:12,420
ボクシルを自分の運転する車に乗せたいんだ
351
00:25:12,420 --> 00:25:16,820
フランスでも運転と歌を歌うことは毎日されてましたよ
352
00:25:16,820 --> 00:25:19,960
でしょうね
353
00:25:19,960 --> 00:25:24,700
でも、帰国された日にペク社長の車をこっそり運転して
逃げて大事件になりましたから
354
00:25:24,700 --> 00:25:27,480
会長が許してくれないかもしれませんね
355
00:25:28,280 --> 00:25:32,270
え?車をこっそり運転したって?
356
00:25:32,270 --> 00:25:37,470
ペク社長がトイレに行ってる間に
坊ちゃんが逃げてしまったと
357
00:25:37,470 --> 00:25:42,260
先に帰れ 私は急な仕事ができて
会社に寄らないといけなくなった
358
00:25:43,700 --> 00:25:48,460
運転できるだろ?
わかったよ
359
00:25:48,460 --> 00:25:52,910
お・・・?そうじゃないけどなぁ・・・
360
00:25:52,910 --> 00:25:54,820
え?
361
00:25:57,780 --> 00:26:02,760
実は私もペク社長は疑わしい点が
沢山あると思っていました
362
00:26:02,760 --> 00:26:06,610
釜山の家に行った時、坊ちゃんの乳歯や
時計を持っていったことや
363
00:26:06,610 --> 00:26:09,910
坊ちゃんの噂を頼りに
探しに行った時会ったことや
364
00:26:09,910 --> 00:26:12,890
しかし、結局ペク社長が坊ちゃんを連れてきたので
365
00:26:12,890 --> 00:26:15,800
信じるしかなかったのです
366
00:26:23,990 --> 00:26:29,850
こんにちは
確かにその時僕を見てすごく驚いた顔をしてた・・・
367
00:26:30,840 --> 00:26:33,180
僕 記憶を全部思い出したんだ
368
00:26:33,180 --> 00:26:36,260
記憶が帰ってきたという話を聞いた時も同じで
369
00:26:36,260 --> 00:26:38,410
何?
370
00:26:38,410 --> 00:26:42,500
僕が生きて戻ってきてはいけない理由・・・
371
00:26:45,380 --> 00:26:49,010
僕が記憶を取り戻してはいけない理由・・・
372
00:26:52,520 --> 00:26:55,200
それは・・・なんだろう
373
00:27:09,600 --> 00:27:12,260
この時間に誰だ・・?
374
00:27:23,710 --> 00:27:25,900
遅くにごめんなさい
375
00:27:27,300 --> 00:27:33,340
いや・・・私も明日中にはお前を訪ねるつもりでいたよ
376
00:27:34,600 --> 00:27:39,770
僕がなんで訪ねてきたのか
わかってるんですか?
377
00:27:47,210 --> 00:27:51,630
チソン・・すまなかった
378
00:27:52,450 --> 00:27:55,850
おじさんが・・・本当に・・・死んで詫びる罪を犯した
379
00:27:56,870 --> 00:27:59,620
おじさん・・・
380
00:27:59,620 --> 00:28:02,180
初めから
381
00:28:02,180 --> 00:28:06,290
こんな大きな事故を計画したんじゃないんだ
382
00:28:07,390 --> 00:28:12,360
ルイにゴールドグループを譲るつもりだ
383
00:28:12,360 --> 00:28:15,100
会長は私に一言も相談もなしに
384
00:28:15,100 --> 00:28:19,500
突然お前にゴールドグループを譲ると
385
00:28:19,500 --> 00:28:23,160
とても腹がたって ゴールドグループは
386
00:28:23,160 --> 00:28:27,060
私の青春を捧げた会社だったからな・・
387
00:28:27,950 --> 00:28:33,120
チソン、君の父親が死んで、会長を実の母のように
思って従ったが
388
00:28:33,120 --> 00:28:38,000
あまりにも簡単に私を無視し
遠い異国の地にいる君に
389
00:28:38,000 --> 00:28:41,790
全てを与えるという会長の決定に
390
00:28:42,850 --> 00:28:45,190
とても・・・虚しかった
391
00:28:48,060 --> 00:28:54,420
ただ軽い交通事故でお前に少しケガをさせれば
392
00:28:54,420 --> 00:29:00,020
会長は驚いて、またすぐお前をフランスに
帰すだろうと考えたんだ・・・
393
00:29:00,780 --> 00:29:05,010
それが・・・大きくなってしまった
394
00:29:05,010 --> 00:29:11,640
どうすることもできなくなって
事がが大きくなったんだ・・・本当だ、チソン
395
00:29:11,640 --> 00:29:14,150
死んだと思っていたお前が
396
00:29:14,150 --> 00:29:18,560
帰ってきた日から私はただの一日たりとも
心が安らいだ日はなかった
397
00:29:18,560 --> 00:29:23,890
私の罪がいつ明るみになるかと
いつも胸をしめつけられて
398
00:29:23,890 --> 00:29:27,860
何かに追われるように生きてきた
399
00:29:55,740 --> 00:29:57,300
おじさん・・・
400
00:29:58,770 --> 00:30:02,780
今まで亡くなった両親の代わりに
401
00:30:03,550 --> 00:30:09,120
おばあちゃんの傍にいて守ってくれて
ありがたく思ってます
402
00:30:09,120 --> 00:30:11,180
ルイや・・・
403
00:30:11,910 --> 00:30:15,960
それだけでもおじさんを許してあげられるんだけど
404
00:30:17,500 --> 00:30:22,720
それでも・・・事故のせいで死んだ人がいるんだ・・・
405
00:30:24,130 --> 00:30:28,250
私は罪を償うよ
406
00:30:29,230 --> 00:30:34,960
そうでなくても、自首しようと準備をしているところだった
407
00:30:35,830 --> 00:30:39,390
会長にもらった会社の持ち株は
408
00:30:39,390 --> 00:30:44,870
すべて君に譲渡するようにファン弁護士に話してある
409
00:30:46,140 --> 00:30:48,130
おじさん・・・
410
00:30:50,940 --> 00:30:53,430
人間ていうのは・・・
411
00:30:54,310 --> 00:30:57,660
一度欲を持ち始めたら
412
00:30:57,660 --> 00:31:01,010
果てしなく落ちてゆくものなんだ
413
00:31:04,020 --> 00:31:07,070
もう一つ気にかかるのは
414
00:31:07,070 --> 00:31:11,160
会長がこの事実を知れば・・・倒れるかもしれない
415
00:31:11,160 --> 00:31:13,520
それが心配だ・・
416
00:31:14,260 --> 00:31:16,860
そんな心配しないでください
417
00:31:16,860 --> 00:31:19,630
おばあちゃんには絶対言わないよ
418
00:31:20,170 --> 00:31:23,240
おばあちゃんを悲しませたくないんだ
419
00:31:27,130 --> 00:31:29,440
ありがとうよ・・・ルイや・・・
420
00:31:43,500 --> 00:31:47,600
---
421
00:31:51,850 --> 00:31:57,340
私がいない間、マリとマリの母親を
よろしく頼む
422
00:31:57,340 --> 00:32:00,630
はい・・・心配しないで
423
00:32:24,280 --> 00:32:26,660
自首しにきました
424
00:32:59,680 --> 00:33:04,320
すべての罪を認めてくださり有難いのですが・・・
425
00:33:04,320 --> 00:33:10,320
ク・ジョンフンさんとの供述が一致しないので
少し質問しなくてはなりません
426
00:33:10,320 --> 00:33:12,280
なに?
427
00:33:12,280 --> 00:33:17,130
車の事故からコ・ボクシルの拉致まで
全部ペク社長の指示でやりました
428
00:33:17,130 --> 00:33:21,610
何を言うんだ
この男は金のために私を脅迫しました
429
00:33:21,610 --> 00:33:23,410
私が?
430
00:33:23,990 --> 00:33:26,500
私は金を要求したことなどありませんよ
431
00:33:26,500 --> 00:33:29,900
あ・・違いますよ
私に罪を着せようとしています
432
00:33:29,900 --> 00:33:33,970
彼が私の娘を拉致しようとしたが
コ・ポクシルを間違って拉致したんです
433
00:33:33,970 --> 00:33:36,230
私はただのお手伝いセンターの職員です
434
00:33:36,230 --> 00:33:39,350
言われたことを処理しただけです
435
00:33:41,380 --> 00:33:42,980
ちがいますよ・・・!
436
00:33:42,980 --> 00:33:46,010
私が・・・そんなこと!違いますよ!
437
00:33:46,010 --> 00:33:51,670
このような状況で私の話を信じるのは
難しいだろうが
438
00:33:51,670 --> 00:33:54,210
私は本当に違うんだ
439
00:33:54,210 --> 00:33:56,560
ナム刑事にことのあらましは聞きました
440
00:33:56,560 --> 00:33:58,880
証拠になるものはありませんか?
441
00:33:58,880 --> 00:34:02,860
私は確かに金の入ったカバンを持って書店に行ったが
442
00:34:02,860 --> 00:34:05,730
ク室長はいなかったんだ
443
00:34:05,730 --> 00:34:08,870
書店にはCCTVもないし
444
00:34:08,870 --> 00:34:12,840
他に立証する方法がないんだ・・・
445
00:34:12,840 --> 00:34:14,870
書店か・・・
446
00:34:24,790 --> 00:34:27,990
チャ理事、話があるんだ
447
00:34:32,000 --> 00:34:33,390
あの車がそうなのか?
448
00:34:33,390 --> 00:34:37,230
あーびっくりした!耳の傍で言わないでよ
449
00:34:37,740 --> 00:34:41,180
ええ、何日か前からあそこにいましたよ
450
00:34:41,180 --> 00:34:43,270
あの場所にあのまま
451
00:34:48,870 --> 00:34:52,130
じゃあひとまず・・・行ってみるか
452
00:34:55,490 --> 00:34:59,220
楽しくなってきたぞ・・!うん!
453
00:35:16,680 --> 00:35:19,710
警察です
ちょっとお話があります
454
00:35:23,210 --> 00:35:24,930
捕まえたぞ!
455
00:35:26,130 --> 00:35:27,890
じっとしてろ!
456
00:35:30,850 --> 00:35:33,870
お・・・この写真一体どこからでてきたんだ?
457
00:35:33,870 --> 00:35:36,750
オードリーおばさんにストーカーがいてさ
458
00:35:36,750 --> 00:35:38,380
ストーカー?
はい
459
00:35:38,380 --> 00:35:43,650
書店の前で写真を取ったものを
僕たちが全部押収してきました
460
00:35:44,170 --> 00:35:46,960
刑事さんが処理しないとダメだよ、ね?
461
00:35:46,960 --> 00:35:49,070
もちろんだ
462
00:35:49,640 --> 00:35:52,290
この写真は二人が話し中でしょ
463
00:35:52,290 --> 00:35:56,170
それからこれ、次の日にお金の入ったカバンを
持って行くソングおじさんの姿
464
00:35:56,170 --> 00:35:57,240
これで証明されたでしょ?
465
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
やー・・・お前刑事になれるぞ
466
00:35:59,910 --> 00:36:02,650
見よう見まねでよくやった!
467
00:36:02,650 --> 00:36:07,540
ところで、ナム刑事はどうして書店に行ったんです?
468
00:36:07,540 --> 00:36:09,310
結構親しく見えますよ
469
00:36:09,310 --> 00:36:11,330
女性一人だと大変じゃないですか
470
00:36:11,330 --> 00:36:13,970
それとルイを探す大きな助けにもなったし
471
00:36:13,970 --> 00:36:17,510
感謝の気持ちで重い本を運んだり
お手伝いをしてたんですよ
472
00:36:17,510 --> 00:36:22,590
とにかくおせっかいの
【下僕病】の末期だ!末期!!!
473
00:36:24,500 --> 00:36:28,760
なぜコ・ボクシル、いやなぜペク・マリを拉致する
無理なことを考えたんだ?
474
00:36:28,760 --> 00:36:32,000
最初に受け取った金のカバンはどうした?
475
00:36:32,000 --> 00:36:36,460
金のカバンはすられたんですよ
どうすることもできませんでした
476
00:36:36,460 --> 00:36:40,700
あのばあさん、ほんとに鬼のような
手並みだったんです
477
00:36:40,700 --> 00:36:43,390
スリ専門のばあさん・・・?
478
00:36:44,360 --> 00:36:46,220
ナム刑事
なんだ?
479
00:36:46,220 --> 00:36:48,450
おお・・・CCTVは確保できたか?
480
00:36:48,450 --> 00:36:50,990
ああ、経歴もおさえたぜ
481
00:36:50,990 --> 00:36:53,700
名前はチョン・ハニ
スリの前科9犯だ
482
00:36:53,700 --> 00:36:56,290
前に俺が捕まえたばあさんだ
483
00:36:56,290 --> 00:36:58,350
じゃあ今の住いもわかるか?
484
00:36:58,350 --> 00:37:02,670
それが俺の専門分野、・・・違うか?
もう部下も送り込んである
485
00:37:02,670 --> 00:37:04,420
お疲れさん!
486
00:37:06,180 --> 00:37:10,430
もう逃げられませんよ?CCTVに全て映っています
487
00:37:11,180 --> 00:37:14,550
それ・・・私じゃないわ
488
00:37:14,550 --> 00:37:17,250
他の人だよ
489
00:37:18,320 --> 00:37:20,090
・・ったく
490
00:37:25,980 --> 00:37:28,470
すっかり良くなってよかった~
491
00:37:29,050 --> 00:37:31,200
でも無理はしたらダメだよ?わかった?
492
00:37:31,200 --> 00:37:33,410
うん
493
00:37:33,410 --> 00:37:35,610
帰る途中に警察に寄って行こう
494
00:37:35,610 --> 00:37:39,180
ソングおじさんが、直接謝りたいんだって
495
00:37:39,180 --> 00:37:42,760
おじさんがしたわけじゃないのに・・
496
00:37:42,760 --> 00:37:45,420
でも・・・気にされてるだろうから
顔を見に行こう
497
00:37:45,420 --> 00:37:48,190
うん
498
00:37:49,210 --> 00:37:51,960
チョ・ハニさん、早く終わらせましょうよ?ね?
499
00:37:51,960 --> 00:37:54,470
金の入ったカバンをどこへやったんです?
500
00:37:54,470 --> 00:37:58,120
人の話を聞いてないのかい?
501
00:37:58,120 --> 00:38:01,120
オモ、もう何時だい?
502
00:38:01,120 --> 00:38:06,050
なんの証拠もないのに、拘留するんですか?
ええ?両班刑事?!
503
00:38:06,050 --> 00:38:09,350
あーー・・・このばあさんはほんとに・・・!
504
00:38:10,870 --> 00:38:11,930
刑事さん!
505
00:38:11,930 --> 00:38:14,020
お、ボクシル
506
00:38:16,910 --> 00:38:18,830
おばあちゃん!
507
00:38:20,510 --> 00:38:22,280
ばあちゃん!
508
00:38:24,430 --> 00:38:26,490
ばあちゃん!
509
00:38:38,000 --> 00:38:41,250
うちのおばあちゃんも手が冷たかったんですよ
510
00:38:45,250 --> 00:38:51,840
おばあちゃん・・・私はおばあちゃんのついた嘘について
聞いたり、問い詰めたりしません
511
00:38:52,570 --> 00:38:58,560
ただ、そのお金は返してほしいの
私の知っている人がとても困っているから
512
00:38:58,560 --> 00:39:02,920
私はそんなこと・・・何も知らないよ・・・;
513
00:39:03,510 --> 00:39:06,630
両班刑事が待ってるから・・・行かないと・・
514
00:39:09,260 --> 00:39:12,270
足が治ったみたいですね
515
00:39:12,270 --> 00:39:14,390
よかった^^
516
00:39:18,190 --> 00:39:21,850
アイゴ~若いくせになんだいこの服は
517
00:39:21,850 --> 00:39:24,010
やぼったくて死にそうだわ
518
00:39:24,010 --> 00:39:26,580
あたしゃ、こんなのつけないよ
519
00:39:26,580 --> 00:39:29,610
じゃあその服も返してくださいよ
520
00:39:29,610 --> 00:39:33,810
こんな古臭い服にこだわる娘を初めてみたよ!
521
00:39:33,810 --> 00:39:36,160
・・・お母さんの形見なの
522
00:39:37,820 --> 00:39:39,690
悪かったよ
523
00:39:40,280 --> 00:39:44,810
老人のたわごとだ
気にしなくていいよ
524
00:39:44,810 --> 00:39:47,370
行きな、達者でね
525
00:39:48,070 --> 00:39:52,320
ソウルでの生活は大変だよ
526
00:39:52,950 --> 00:39:56,830
ばあちゃんも孫を探してね!
527
00:40:05,120 --> 00:40:06,790
ばあちゃん!
528
00:40:08,570 --> 00:40:12,270
これでご飯でも食べてよ
529
00:40:12,270 --> 00:40:14,290
気をつけて帰ってね
530
00:40:27,770 --> 00:40:31,750
あー嫌なこと思い出しちまったよ
まったく!!
531
00:40:36,620 --> 00:40:39,620
両班刑事を呼びな
532
00:40:39,620 --> 00:40:42,460
カバンの場所を教えるから
533
00:40:42,460 --> 00:40:46,170
本当に?じゃあ私刑事さんを呼んでくるね!
534
00:40:55,980 --> 00:41:01,610
この雪岳山の黒テンが
10億と1万を取り替えるなんてねぇ・・
535
00:41:03,910 --> 00:41:06,490
カン・ジソンさんがペク社長の無実を明らかにすると
536
00:41:06,490 --> 00:41:09,910
証拠まで集めましたが・・・それはダメでしょう?
537
00:41:09,910 --> 00:41:14,500
この事故で人が死にました
それを今更間違いだったと言って誰が信じますか?
538
00:41:14,500 --> 00:41:17,430
本当に・・・無実なんです
539
00:41:19,620 --> 00:41:22,140
正直、後ろ暗いから
540
00:41:22,140 --> 00:41:23,920
私に請託(賄賂を渡して特別な依頼をすること)
までしてきたんじゃないですか?
541
00:41:23,920 --> 00:41:27,260
病院にいる意識不明の患者が目覚めたら
必ず連絡をください
542
00:41:27,260 --> 00:41:30,010
こんなことまでしなくてもいいのに・・・
543
00:41:30,010 --> 00:41:35,520
それは・・・ク室長がいつ目覚めるか
心配でたまらなかっただけで
544
00:41:35,520 --> 00:41:38,080
他意はありませんでした・・
545
00:41:40,060 --> 00:41:42,170
金のカバンを回収してきたぞ
546
00:41:42,170 --> 00:41:45,450
それと、これも見つけた
547
00:41:45,450 --> 00:41:48,960
この中に音声が録音されていたよ
548
00:41:50,390 --> 00:41:56,250
ク室長は軽く接触事故を起こしてくれればいい
機会があるうちに彼を排除するのがいい・・・
549
00:41:56,250 --> 00:42:02,260
いいや・・・ ジソンが少しケガするだけで
会長はすぐにフランスに送りかえすさ
550
00:42:02,260 --> 00:42:06,240
無理に事を大きくせず
551
00:42:08,280 --> 00:42:10,560
他にコピーはないだろうな?
552
00:42:10,560 --> 00:42:12,440
もちろんです
553
00:42:14,730 --> 00:42:17,840
ク室長は・・・嘘をついたんだな
554
00:42:17,840 --> 00:42:20,420
本当に・・・助かった
555
00:42:20,420 --> 00:42:21,720
ありがとうございます
556
00:42:21,720 --> 00:42:24,250
刑事さん、本当にありがとうございました
557
00:42:24,250 --> 00:42:28,060
ボクシルが見つけてくれたんだから
感謝はボクシルにしてやってくれ
558
00:42:28,060 --> 00:42:31,850
このおかげで、量刑も減るだろう
559
00:42:49,390 --> 00:42:51,830
ありがとう・・・本当に・・・
560
00:42:54,630 --> 00:43:00,600
私が・・・お前たちに本当に・・・ひどいことを・・
561
00:43:17,030 --> 00:43:21,230
ありがとう・・・ルイや・・・
562
00:43:25,970 --> 00:43:31,660
ジュンウォンの会社の社長が
なんかやらかして逮捕されたってさ
563
00:43:33,080 --> 00:43:35,200
会社が不安定だな
564
00:43:35,200 --> 00:43:39,320
会社も心配だけど、オードリーのことも心配だわ
565
00:43:39,320 --> 00:43:43,010
ご主人が監房にいるなんて・・・
ありえないわよね・・
566
00:43:52,500 --> 00:43:57,470
ジェスク、心配をかけてすまない
567
00:43:57,470 --> 00:43:59,950
これまで私はまともじゃなかったんだ
568
00:43:59,950 --> 00:44:04,730
私は罪を犯した
569
00:44:05,310 --> 00:44:09,680
だが、私が心神耗弱だったことも認められて
570
00:44:09,680 --> 00:44:12,450
量刑が軽くなるそうだ
571
00:44:12,450 --> 00:44:16,550
体を大切に、マリと元気に過ごしてくれ
572
00:44:17,150 --> 00:44:24,140
私の代わりに ルイによくしてくれてありがとうと
伝えてほしい
573
00:44:24,140 --> 00:44:29,990
君への借りを 私は全て返すことができるだろうか
574
00:44:31,700 --> 00:44:36,620
なによこれ・・・なんで?
575
00:44:44,030 --> 00:44:47,080
なんでよ・・・!
576
00:44:59,140 --> 00:45:02,530
私がよく探しましたよ?ここに置いたのは確実ですか?
577
00:45:02,530 --> 00:45:05,650
絶対、確実だよ
578
00:45:12,860 --> 00:45:14,100
僕の話どおりでしょ?
579
00:45:14,100 --> 00:45:17,520
この間見た時は確かになかったんですけどね・・・
580
00:45:17,520 --> 00:45:21,000
もう年なんだから、老眼鏡でもかけたらどう?
581
00:45:25,140 --> 00:45:27,690
私はまだ両目とも2.0です
582
00:45:27,690 --> 00:45:31,390
年のことは言わないでくださいよ、寂しいじゃないですか
583
00:45:31,390 --> 00:45:34,860
ソングおじさんが、年をとると
食べる時に汗をかくんだって
584
00:45:34,860 --> 00:45:37,170
涙もろくなるのも、同じかな?
585
00:45:37,170 --> 00:45:39,310
坊ちゃん!!
586
00:45:39,310 --> 00:45:41,270
わかったよ
587
00:45:48,530 --> 00:45:51,330
30周年のゴールドオルゴールだ!
588
00:45:54,550 --> 00:45:57,070
”コ ボ シ ”
589
00:45:58,590 --> 00:46:01,070
コボシ、あんにょん ^^
590
00:46:01,070 --> 00:46:04,890
坊ちゃんはとても大切にされていて
ここにも名前を書かれていたんですね
591
00:46:04,890 --> 00:46:08,060
ところで、すごく聞きたかったんですが
”コボシ”ってなんですか?
592
00:46:08,060 --> 00:46:10,710
何かの種(シ)の名前とか?
593
00:46:12,760 --> 00:46:17,240
笑顔が可愛い とても小さい子供の名前だよ
594
00:46:19,260 --> 00:46:22,950
あの子・・・元気にしてるよね?
595
00:46:22,950 --> 00:46:26,280
もちろん、そうでしょう
596
00:46:27,080 --> 00:46:30,400
いづれにしても、坊ちゃんの記憶が戻って
本当によかったですよ
597
00:46:30,400 --> 00:46:35,660
会長が坊ちゃんを亡くされたと思って
この箱を本当に切ない気持ちで探したんですよ
598
00:46:35,660 --> 00:46:38,270
おばあちゃんが?なんで?
599
00:46:38,270 --> 00:46:42,050
会長の大切な思い出があったからです
600
00:46:42,910 --> 00:46:46,080
会長、ついに見つけました!
601
00:46:46,080 --> 00:46:47,250
そう?
602
00:46:47,250 --> 00:46:50,370
どうぞ思う存分、見てください
603
00:46:56,500 --> 00:47:00,200
96.3.15 ママ パパ チソン
604
00:47:06,060 --> 00:47:07,260
私は席をはずしますね
605
00:47:07,260 --> 00:47:08,880
おお・・・
606
00:47:27,440 --> 00:47:32,020
この声・・・この声・・・
607
00:47:32,720 --> 00:47:36,160
どんなに会いたかったか・・・
608
00:47:36,160 --> 00:47:39,660
走ろうか? いくぞ~1 2 3!
609
00:47:40,990 --> 00:47:42,920
楽しいね
610
00:47:44,410 --> 00:47:49,690
私の息子・・・クムソク・・・私の嫁・・・
611
00:47:53,110 --> 00:47:55,880
会いたいわ・・・
612
00:48:05,080 --> 00:48:07,100
どうして・・・
613
00:48:12,270 --> 00:48:14,190
会長・・・・
614
00:48:18,910 --> 00:48:20,700
義妹はどこ行ったの?
615
00:48:20,700 --> 00:48:22,600
義弟、だってば
616
00:48:22,600 --> 00:48:24,720
あ、そうだ 義理の弟・・・
617
00:48:24,720 --> 00:48:28,390
最初に聞いた名前を思い出しちゃって
618
00:48:28,390 --> 00:48:31,000
遊びにいったわ
619
00:48:31,000 --> 00:48:35,190
あの子はじっとしてるのが苦手みたい
620
00:48:35,190 --> 00:48:39,390
遊びに行ってもいいよ
僕だってそのくらいの時にはうろうろしたかったけど
621
00:48:39,390 --> 00:48:41,760
それができなくて辛かったよ
622
00:48:42,400 --> 00:48:44,290
わかった
623
00:48:44,290 --> 00:48:46,700
あ、ルイや
624
00:48:52,030 --> 00:48:53,830
これこれ
625
00:48:55,520 --> 00:48:56,960
これ僕にくれるの?
626
00:48:56,960 --> 00:49:00,290
これはルイが仕事をして貯めたお金でしょ?
だからルイのものよ
627
00:49:00,290 --> 00:49:02,980
欲しいものがあれば買いなよ
628
00:49:07,480 --> 00:49:08,970
おばあちゃんのプレゼントを贈ろうかな?
629
00:49:08,970 --> 00:49:10,370
お、それだ!
630
00:49:10,370 --> 00:49:13,330
本当なら、初めての給料を貰ったら両親に
真っ赤な下着を買ってあげるの
631
00:49:13,330 --> 00:49:15,840
だからおばあちゃんにも下着を買ってあげたら?
632
00:49:19,620 --> 00:49:23,030
ううん、僕は違うものがいいな
633
00:49:23,030 --> 00:49:24,870
なに?
634
00:49:24,870 --> 00:49:26,770
いいもの^^
635
00:49:31,600 --> 00:49:36,240
おばあちゃん、これは僕が一生懸命働いて稼いだ
お金で買ったものだよ
636
00:49:36,240 --> 00:49:40,880
ゴールドグループの給料じゃなくて
本当に働いて稼いだんだよ
637
00:49:40,880 --> 00:49:42,450
ルイや・・・
638
00:49:42,450 --> 00:49:45,880
ボクシルは赤い下着がいいって言ったんだけど
僕はこれを買ったよ
639
00:49:45,880 --> 00:49:49,160
おばあちゃんはピンヒールを履いた
シルバーエンジェルだから
640
00:49:49,900 --> 00:49:55,930
まあ素敵・・・どうやって
私の心に響く靴を選んでくれたのかしら
641
00:49:56,610 --> 00:49:57,490
履いてみてよ!
642
00:49:57,490 --> 00:49:59,630
うん、そうだね
643
00:50:01,860 --> 00:50:04,360
アイゴー
644
00:50:04,360 --> 00:50:08,000
アイゴ~ぴったりだよ
645
00:50:08,000 --> 00:50:10,710
どうだい?似合ってるかい?
646
00:50:10,710 --> 00:50:12,760
パーフェクト
647
00:50:12,760 --> 00:50:16,530
この子はおばちゃんのところへ来る為に
生まれてきた子だよ
648
00:50:16,530 --> 00:50:19,630
私のために
この世界に生まれてきてくれたのは・・
649
00:50:20,340 --> 00:50:23,440
ルイ、お前だよ
650
00:50:24,340 --> 00:50:26,450
このおばあちゃんのところへ来てくれて
651
00:50:26,450 --> 00:50:29,220
本当に・・・ありがとう
652
00:50:30,870 --> 00:50:33,140
おばあちゃん・・・
653
00:50:48,110 --> 00:50:51,060
おばあちゃんなんで来ないんだろ
私が行ってきますね
654
00:50:51,060 --> 00:50:53,900
いや、僕がいくよ
655
00:50:55,730 --> 00:51:00,010
おばあちゃん! マイグランマ~!
656
00:51:12,650 --> 00:51:17,140
おばあちゃん、起きてよ
ご飯できてるよ
657
00:51:19,630 --> 00:51:21,350
おばあちゃん!
658
00:51:27,040 --> 00:51:29,100
おばあちゃん・・?
659
00:51:42,180 --> 00:51:44,180
おばあちゃん!
660
00:51:49,660 --> 00:51:51,730
おばあちゃん!
661
00:51:55,140 --> 00:51:57,370
おばあちゃん・・・・・
662
00:52:00,740 --> 00:52:03,140
おばあちゃん・・・!
663
00:52:13,750 --> 00:52:17,670
ごめんよ・・・もっと早く来ればよかった・・
664
00:52:19,220 --> 00:52:21,660
おばあちゃん!
665
00:52:41,470 --> 00:52:46,890
会長!!!どうして・・・!どうして。。。。。!!
666
00:52:59,540 --> 00:53:02,060
おばあちゃん・・・
667
00:53:28,140 --> 00:53:29,980
バイバイ・・・おばあちゃん
668
00:53:29,980 --> 00:53:35,100
♬ Now the end is near♬
669
00:53:35,100 --> 00:53:41,200
♬ And so I face, the final curtain♬
670
00:53:41,760 --> 00:53:47,090
♬ My friend, I'll say it clear♬
671
00:53:47,090 --> 00:53:54,380
♬ I'll state my case, of which I'm certain.♬
672
00:53:54,390 --> 00:54:00,320
♬ I've lived a life that's full♬
673
00:54:00,350 --> 00:54:06,680
♬ I've travelled each and every highway♬
674
00:54:06,680 --> 00:54:07,890
♬ And more...♬
675
00:54:07,890 --> 00:54:11,190
人が買い物をするときの価値観はみんな違うから
676
00:54:11,200 --> 00:54:13,600
その人の買い物のパターンをみれば
677
00:54:13,600 --> 00:54:16,250
その人間がわかる
678
00:54:19,740 --> 00:54:25,460
♬ Regrets I've had a few♬
679
00:54:25,460 --> 00:54:32,380
♬ But then again, too few to mention♬
680
00:54:32,380 --> 00:54:37,470
♬ I did what I had to do♬
681
00:54:37,470 --> 00:54:41,120
で、おばあちゃん どうして腰が痛いのに
ピンヒールを履くの?
682
00:54:41,120 --> 00:54:44,520
♬ Without exception♬
683
00:54:44,540 --> 00:54:50,200
ピンヒールはね おばあちゃんの
いつでも若くいたいという
684
00:54:50,200 --> 00:54:54,030
生き方の姿勢なんだよ
685
00:54:54,030 --> 00:54:58,160
ピンヒールを履くと、曲がった腰がピーンと張って
686
00:54:58,180 --> 00:55:03,010
歩みに力がはいるのさ
687
00:55:03,010 --> 00:55:05,270
♬ I did it♬
688
00:55:05,270 --> 00:55:09,150
おばあちゃんはいつでもそうやって歩きたかった
689
00:55:09,180 --> 00:55:12,710
若く、堂々と・・・
690
00:55:12,710 --> 00:55:16,230
♬ I'm sure you knew♬
691
00:55:16,280 --> 00:55:22,440
♬ When I bit off more then I could chew♬
692
00:55:22,440 --> 00:55:25,110
♬ But through it all♬
693
00:55:25,120 --> 00:55:28,820
私のためにこの世界に
生まれてきてくれたのは
694
00:55:28,830 --> 00:55:32,820
ルイ、お前だよ
695
00:55:32,820 --> 00:55:38,230
このおばあちゃんの所へ来てくれて
本当にありがとう・・・
696
00:55:38,230 --> 00:55:41,600
♬ And I stood tall♬
697
00:55:41,600 --> 00:55:47,280
♬ and did it my way♬
698
00:56:08,660 --> 00:56:12,820
♪ いつのまにか 君が
699
00:56:12,850 --> 00:56:18,700
どれだけ時間が過ぎても
おばあちゃんがいなくなった場所には
なんとなく寂しさがあった
700
00:56:18,700 --> 00:56:20,880
♪ なんともないよ
701
00:56:20,900 --> 00:56:23,290
そんなある日・・・
702
00:56:24,200 --> 00:56:29,400
♪ 今日は一緒にいる時間が 長く感じられる
703
00:56:31,630 --> 00:56:35,210
ジョンランさん! ジョンランさん!!
704
00:56:35,210 --> 00:56:38,110
うちの家に新しい命がやってきた
705
00:56:38,140 --> 00:56:42,470
まるで・・・おばあちゃんからの贈り物のように
706
00:56:43,110 --> 00:56:45,200
ジョンランさん
707
00:56:48,060 --> 00:56:50,240
愛してます
708
00:56:53,000 --> 00:56:56,690
♪ 少し悪い気もするけれど もう・・・
709
00:56:56,690 --> 00:56:58,460
びっくりするじゃない!
710
00:56:58,500 --> 00:57:00,580
私の大好きなキム執事は
711
00:57:00,620 --> 00:57:05,420
まだ分析が終わらなくて
ちゃんとしたプロポーズができてなかったし
712
00:57:06,820 --> 00:57:11,410
すごい頑固なコ・ボクシルは
うちで一緒に住もうというのに無視して
713
00:57:11,430 --> 00:57:15,660
僕らの屋根部屋で暮らしていた
714
00:57:15,660 --> 00:57:19,020
ボクシル!来たよ!
あらいらっしゃい
ヒョン!
715
00:57:19,020 --> 00:57:22,160
義弟もいたのか
今日は家で休もうと思って
716
00:57:22,160 --> 00:57:26,180
休日って人が多くてさ~
・・・うん・・そだね・・・;;
717
00:57:26,710 --> 00:57:30,610
ラーメン作ったから一緒に食べよう
ボクナムが食べたいって
718
00:57:30,610 --> 00:57:32,460
えらいっしょ?
719
00:57:32,460 --> 00:57:37,590
ああ・・・ボクシルと
食べたかったんだけどね・・・(´・ω・`)
720
00:57:37,590 --> 00:57:40,370
ルイとボクナム!テーブルを出して!
はーい
721
00:57:50,290 --> 00:57:52,310
終わりました?
722
00:57:52,360 --> 00:57:56,930
はい、修理も終わりましたし
中に入っていたテープも出しました
723
00:57:56,930 --> 00:57:59,230
ありがとう
724
00:58:11,460 --> 00:58:13,560
なにかしら?
725
00:58:24,070 --> 00:58:26,930
あら・・・これはどこから来たのかしら^^
726
00:58:28,440 --> 00:58:30,540
美味しい!
727
00:58:37,140 --> 00:58:40,210
うん、オードリーおばさんどうしたの?
ルイや!
728
00:58:40,240 --> 00:58:43,190
私あんたにプレゼントがあるのよ!
729
00:58:43,200 --> 00:58:45,460
なんのプレゼント?