1 00:00:07,790 --> 00:00:10,020 ここに座りなさい 2 00:00:14,290 --> 00:00:18,200 お前は今日からここの執事だよ 3 00:00:19,760 --> 00:00:25,450 私が何でゴールドグループ会長の? ・・・無理だよ 4 00:00:25,450 --> 00:00:27,520 いくところはあるのかい? 5 00:00:27,520 --> 00:00:32,210 ♪ なんともないよ 6 00:00:32,210 --> 00:00:34,090 ジョンランや 7 00:00:34,850 --> 00:00:38,490 私は物を見る目があるが、人を見る目もある 8 00:00:38,490 --> 00:00:41,440 お前がこれまでどうやって生きてきたか 9 00:00:41,440 --> 00:00:45,340 学歴も関係なく 10 00:00:45,340 --> 00:00:50,610 赤の他人を助けることができる、お前のその勇気 11 00:00:50,610 --> 00:00:56,730 それだけで、お前は十分に価値のある人間だ 12 00:00:59,250 --> 00:01:09,050 ♪ 少し 悪い気もするけれど 13 00:01:11,140 --> 00:01:14,640 ジョンランや はい? 14 00:01:14,640 --> 00:01:17,640 いつも誠心誠意尽くしてくれて 15 00:01:17,640 --> 00:01:22,990 本当に、ありがとうよ いつも頼りにしていた 16 00:01:22,990 --> 00:01:26,680 朝から顔が赤くなるような話しないでくださいよ 17 00:01:26,680 --> 00:01:31,040 心にある話は できる時に すべて話しておかなくては 18 00:01:31,040 --> 00:01:34,500 その時でなければ永遠にできないこともあるもんさ 19 00:01:34,500 --> 00:01:37,640 どこかへ行かれるみたいじゃないですか 20 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 朝ごはんを用意しますからね 21 00:01:40,040 --> 00:01:44,330 うん 22 00:01:44,330 --> 00:01:50,760 ♪ かすかな 思い出は So Fine 23 00:01:50,760 --> 00:01:57,660 ♪ 慣れない表情も So Fine 24 00:01:57,660 --> 00:02:01,720 おばあちゃんには自分だけの生き方があった 25 00:02:01,720 --> 00:02:08,720 そして僕はおばあちゃんを おばあちゃんの生き方を愛する 26 00:02:08,720 --> 00:02:12,850 おばあちゃんの”特別”だ 第15話 MY WAY 27 00:02:44,730 --> 00:02:46,520 ボクシル! 28 00:02:47,680 --> 00:02:49,390 ボクシル! 29 00:02:51,420 --> 00:02:53,310 ボクシル! 30 00:03:04,330 --> 00:03:06,500 ボクシル! 31 00:03:15,270 --> 00:03:19,290 おかけになった電話は電源が切れているか・・・ 32 00:03:21,330 --> 00:03:23,430 ボクシル! 33 00:03:38,140 --> 00:03:41,040 こいつはどこへ行ったんだ? 34 00:03:41,040 --> 00:03:44,480 こいつ・・・ひとりだけ部屋で寝ようって 魂胆じゃ・・・ 35 00:03:44,480 --> 00:03:46,790 あのクソガキ・・・ 36 00:03:48,950 --> 00:03:51,950 やー!お前どこへ行く気だ! 37 00:03:51,950 --> 00:03:54,840 ボクシル見ました? いや 38 00:03:54,840 --> 00:03:56,870 あ・・・おかしい・・・ 39 00:03:56,870 --> 00:04:00,390 ボクシルと会うはずだったのに 来ないし、電話もつながらない 40 00:04:00,390 --> 00:04:03,650 道に指輪だけが落ちてて・・・ 41 00:04:03,650 --> 00:04:06,050 一旦落ち着け、先に部屋へいってみろ 42 00:04:06,050 --> 00:04:08,600 部屋に戻ってるかもしれないだろ 43 00:04:09,460 --> 00:04:10,860 はい 44 00:04:11,800 --> 00:04:14,330 あ~・・・しんど 45 00:04:14,330 --> 00:04:16,850 マナーもへったくれもないわ 46 00:04:16,850 --> 00:04:19,320 こんな夜中になんなのよ 47 00:04:19,320 --> 00:04:21,300 ボクシルは? ん? 48 00:04:21,960 --> 00:04:23,590 いや 49 00:04:24,920 --> 00:04:27,420 ボクシルは何の話があったんだ? 50 00:04:27,420 --> 00:04:30,340 ルイと会うって出て行きましたよ? 51 00:04:37,150 --> 00:04:39,800 一緒にいなかったの? 52 00:04:40,920 --> 00:04:43,870 ペクチーム長はみんなを起こして この状況を説明してくれ 53 00:04:43,870 --> 00:04:46,310 私たちは外に先に出て探してみるから 54 00:04:46,310 --> 00:04:48,270 何の騒ぎです? 55 00:04:48,270 --> 00:04:51,520 コ・ポクシルが失踪したんだ 56 00:05:01,630 --> 00:05:03,570 オモ!どうして? 57 00:05:03,570 --> 00:05:06,480 チソン!ボクシルさん! 58 00:05:06,480 --> 00:05:08,930 ボクシルお嬢さん~~!ボクシル~~ 59 00:05:08,930 --> 00:05:11,630 ボクシルお嬢さん~~!ボクシル~~ 60 00:05:13,300 --> 00:05:15,090 いませんでしたか ええ 61 00:05:15,090 --> 00:05:18,870 携帯電話が消えていることや、 落ちている指輪もそうだが 62 00:05:18,870 --> 00:05:21,980 おそらく、単純な失踪ではありません 63 00:05:21,980 --> 00:05:23,530 それで・・・? 64 00:05:23,530 --> 00:05:25,530 確認してみないと 65 00:05:25,530 --> 00:05:29,620 私は先にセキュリティー室に行ってみます このまま追跡をお願いします 66 00:05:30,320 --> 00:05:32,220 一緒にいくよ 67 00:05:33,830 --> 00:05:37,390 継続して探してください 何かあればすぐに連絡をお願いします 68 00:05:37,390 --> 00:05:39,430 そちらも何かあれば連絡をください 69 00:05:39,430 --> 00:05:41,450 はい、わかりました 70 00:05:41,450 --> 00:05:44,360 私も一緒にいくわ 早くいくぞ 71 00:05:44,360 --> 00:05:46,150 マリさん、私も行きますよ! インソンさん 72 00:05:46,150 --> 00:05:48,150 はい? 私たちはこっちをもう一度探してみましょう 73 00:05:48,150 --> 00:05:51,780 はい・・・私・・・私は 74 00:06:00,420 --> 00:06:02,790 娘を連れてきました 75 00:06:03,570 --> 00:06:04,620 何? 76 00:06:04,620 --> 00:06:09,290 明日の正午、ゴールド広場時計塔に お金をもってきてください 77 00:06:09,290 --> 00:06:12,830 お金をもらったらお嬢さんの監禁場所をお教えします 78 00:06:12,830 --> 00:06:15,290 もし、警察に知らせた場合 79 00:06:15,290 --> 00:06:18,650 お嬢さんに何が起こるか・・・ 私にもわかりませんよ 80 00:06:18,650 --> 00:06:21,980 もしもし?もしもし! 81 00:06:33,070 --> 00:06:34,550 あ、パパ 82 00:06:34,550 --> 00:06:40,010 まままま・・・・マリや!お前大丈夫なのか? 今どこにいる? 83 00:06:40,010 --> 00:06:43,450 どこって、団体旅行に行くって言ったじゃない 84 00:06:43,450 --> 00:06:48,560 そ・・そうか お前本当に大丈夫なんだな?え? 85 00:06:48,560 --> 00:06:50,470 用事ないなら切るわよ 86 00:06:50,470 --> 00:06:54,540 今、突然コ・ボクシルがいなくなって まともじゃないの! 87 00:06:55,420 --> 00:06:57,020 こっちか? 88 00:07:00,690 --> 00:07:04,130 コ・ボクシルがいなくなったって・・・何の・・・ 89 00:07:05,130 --> 00:07:10,270 まさか、あいつ・・・マリの代わりにボクシルを? 90 00:07:11,540 --> 00:07:14,740 なんで、あいつはどんなこともまともに できないじゃないか! 91 00:07:14,740 --> 00:07:17,220 コ・ボクシルを連れてきてどうするんだ? 92 00:07:17,220 --> 00:07:19,680 狂ってる・・・全く! 93 00:07:21,200 --> 00:07:22,810 いや 94 00:07:24,000 --> 00:07:27,750 金だけ渡せば位置情報を教えるといったから・・・ 95 00:07:27,750 --> 00:07:33,180 お金を渡して・・・コ・ポクシルだけ救い出せば良い 96 00:07:33,180 --> 00:07:35,060 そうだ 97 00:07:39,830 --> 00:07:43,510 ストップ、あそこを拡大してみてください 98 00:07:44,270 --> 00:07:46,080 ここか? ええ 99 00:07:49,930 --> 00:07:53,410 まだ確定したわけじゃない 顔をみたわけじゃないだろ 100 00:07:53,410 --> 00:07:56,630 もう少し鮮明になりませんか? ええ、これが最高です 101 00:07:56,630 --> 00:07:59,420 あれ・・・コ・ボクシルだわ 102 00:07:59,420 --> 00:08:03,260 あのコート、私が貸したの 確かよ 103 00:08:05,260 --> 00:08:07,120 ボクシル・・・・!! 104 00:08:08,090 --> 00:08:12,180 どこかで見た顔なんだが・・・ ひょっとして誰あの男を知っている人いませんか? 105 00:08:12,180 --> 00:08:14,920 マスクのせいでよくわからないです 106 00:08:15,830 --> 00:08:17,590 私も知らないわ 107 00:08:17,590 --> 00:08:22,870 ボクシルがなんで拉致されるんだ? ボクシルは人から恨まれる人間じゃないし、お金もないのに 108 00:08:22,870 --> 00:08:25,010 あんたが沢山持ってるじゃん、お金を 109 00:08:25,010 --> 00:08:27,960 ゴールドライン後継者、カン・ジソン 110 00:08:31,890 --> 00:08:35,580 僕のせいで・・・ボクシルが拉致されたの・・・? 111 00:08:35,580 --> 00:08:37,520 僕のせいで・・・?! 112 00:08:40,660 --> 00:08:43,360 僕のせいで・・・! 113 00:08:43,360 --> 00:08:46,930 しっかりしろ!カン・ジソン!こういう時こそ、しっかりしないとダメだろ! 114 00:08:46,930 --> 00:08:51,030 お前はコ・ボクシルの唯一の保護者だ、わかったか! 115 00:08:51,850 --> 00:08:56,430 うん・・・僕が必ずボクシルを見つけるよ! どうしたらいいですか!? 116 00:08:56,430 --> 00:09:00,350 本当にルイ、お前の金を狙った犯行なら 近々、連絡があるはずだ 117 00:09:00,350 --> 00:09:04,120 携帯をよく確認しろ 一旦捜索は中断してソウルに帰ろう 118 00:09:04,120 --> 00:09:07,740 俺はソウルで車両照会から捜査してみるよ 119 00:09:08,730 --> 00:09:10,450 ボクシル・・・ 120 00:09:25,640 --> 00:09:27,030 この女・・・ 121 00:09:27,030 --> 00:09:30,490 これはルイと関係のある女だから 122 00:09:30,490 --> 00:09:33,530 よく調べて監視してくれ 123 00:09:33,530 --> 00:09:35,620 コ・ボクシルじゃないか・・ 124 00:09:37,140 --> 00:09:41,150 よく行くマルチブランドショップで買ったんだけど マリには子供っぽいかしら? 125 00:09:43,030 --> 00:09:45,330 これは一体・・・どういうことだ?? 126 00:09:45,330 --> 00:09:47,840 確かに確認したのに・・・! 127 00:09:52,480 --> 00:09:55,480 お前狂ったのか?お前今なにしてるんだ? 128 00:09:55,480 --> 00:09:57,240 ちょっと行き違いがあったようです 129 00:09:57,240 --> 00:10:01,010 最初から金を渡すと言ってるだろ? なんで事を面倒にするんだ?! 130 00:10:01,010 --> 00:10:03,900 先に信用できないような状況を作ったじゃないですか 131 00:10:03,900 --> 00:10:05,790 一体何のことだ? 132 00:10:06,630 --> 00:10:09,800 とにかく金を渡せばいいんだろ? 133 00:10:09,800 --> 00:10:14,420 今すぐ金を持っていくから、コ・ボクシルを放してくれ 134 00:10:14,420 --> 00:10:18,370 この前に会った場所でお金を渡してください 135 00:10:21,780 --> 00:10:23,560 待たせてすみません 136 00:10:24,270 --> 00:10:27,630 1511車両を問い合わせてみましたが 盗難車両でした 137 00:10:27,630 --> 00:10:30,090 今のところ、容疑者を特定することはできません 138 00:10:30,090 --> 00:10:32,300 CCTVはどうなってますか? 139 00:10:32,300 --> 00:10:33,930 そっちもまだ・・・ 140 00:10:33,930 --> 00:10:38,680 研修院周辺のCCTV、料金所のCCTVも, すべて探してますから すぐに連絡がくるでしょう 141 00:10:38,680 --> 00:10:41,960 盗難車両も手配したので 少し待ってください 142 00:10:42,920 --> 00:10:45,160 拉致犯からの連絡はまだか? 143 00:10:45,160 --> 00:10:46,720 はい 144 00:10:46,720 --> 00:10:49,830 いっそ、お金を要求してくれればすぐ払うのに・・・ 145 00:10:49,830 --> 00:10:52,340 連絡もないし・・・・・おかしくなりそうだ 146 00:10:52,340 --> 00:10:55,930 元気をだせ すぐに連絡がくるだろう 147 00:11:24,450 --> 00:11:26,820 なんでこないんだ・・・? 148 00:11:37,950 --> 00:11:41,750 【国民が信じて依存できる警察】 149 00:11:48,020 --> 00:11:50,850 じっとしてたらダメだ!探しに行ってくる! 150 00:11:50,850 --> 00:11:52,830 一体どこへ行こうってんだ! 151 00:11:52,830 --> 00:11:54,890 わからないよ・・・でも探さないと! 152 00:11:54,890 --> 00:11:57,540 ボクシルがどうしてるかと思うと・・・ 頭がおかしくなりそうなんだ 153 00:11:57,540 --> 00:12:01,600 そんなことすれば先にお前が倒れるぞ! 心をしっかり持て! 154 00:12:02,220 --> 00:12:05,050 話でもできたら・・・どんなに・・・ 155 00:12:05,050 --> 00:12:06,070 コ・ボクシル 156 00:12:08,690 --> 00:12:10,120 ボクシル! 157 00:12:10,530 --> 00:12:12,080 ボクシル? 158 00:12:12,080 --> 00:12:15,300 携帯の持ち主をご存知ですか? 159 00:12:15,850 --> 00:12:17,740 ボクシルじゃないの?誰? 160 00:12:17,740 --> 00:12:19,130 病院なんですが 161 00:12:19,130 --> 00:12:22,100 今、携帯の持ち主が交通事故にあって運ばれてきたんです 162 00:12:22,100 --> 00:12:23,850 なんですって??? 163 00:12:24,510 --> 00:12:27,050 そこどこですか?どの病院です? 164 00:12:31,410 --> 00:12:36,040 あいつ・・・なんで来ないんだ!! 165 00:12:36,960 --> 00:12:39,820 渡した金も盗まれて 166 00:12:39,820 --> 00:12:44,010 他の人間を拉致して事を大きくするわ 167 00:12:44,900 --> 00:12:48,900 金をまた渡してやろうというのに、何で来ないんだ・・・ 168 00:12:48,900 --> 00:12:50,780 まったく・・・! 169 00:12:58,140 --> 00:12:59,910 ボクシル!! 170 00:13:00,750 --> 00:13:01,940 ボクシルじゃないね? 171 00:13:01,940 --> 00:13:03,980 一体何がどうなってる?! 172 00:13:03,980 --> 00:13:06,500 いや・・・この人・・・ 173 00:13:08,530 --> 00:13:10,380 この人がなんで 174 00:13:12,230 --> 00:13:14,180 ク室長じゃないか・・! 175 00:13:14,180 --> 00:13:16,140 知ってる人間か? 176 00:13:16,140 --> 00:13:20,070 うん、ソングおじさんの故郷の友達らしいですよ 177 00:13:20,070 --> 00:13:23,070 この間、オードリーおばさんのお店で会ったんです 178 00:13:23,070 --> 00:13:24,210 なんだって? 179 00:13:24,210 --> 00:13:27,350 やー・・・この人はお前の屋根部屋で 殴られた被害者なんだぞ? 180 00:13:27,350 --> 00:13:29,110 なに? 181 00:13:31,870 --> 00:13:35,080 患者の方は前にも頭をケガしたことがあるのですか? 182 00:13:35,080 --> 00:13:37,870 はい、意識不明状態で長く横になっていて 183 00:13:37,870 --> 00:13:40,350 治療の途中で病院の外に出てしまったです 184 00:13:40,350 --> 00:13:44,060 そんな状態だと目が覚めない事も ありえます 185 00:13:44,790 --> 00:13:46,020 じゃあ・・・ボクシルは? 186 00:13:46,020 --> 00:13:48,610 この人がボクシルの居場所を知ってるのに ボクシルは!! 187 00:13:48,610 --> 00:13:51,360 一旦落ち着け 何か方法があるはずだ 188 00:13:51,360 --> 00:13:58,080 ボクシル・・・?あ!ひょっとして 一緒にのせられてきた女性の方をおっしゃるのですか? 189 00:13:58,080 --> 00:14:00,080 今どこですか? 190 00:14:01,320 --> 00:14:07,210 最近病院で逃げた雲城洞事件の被害者を ナム刑事が見つけたぞ 191 00:14:07,210 --> 00:14:08,030 どこでです? 192 00:14:08,030 --> 00:14:11,200 事故のあと、他の病院に行ったそうだ 合流しろ 193 00:14:11,200 --> 00:14:12,730 はい 194 00:14:22,780 --> 00:14:24,940 イ刑事がどうして? 195 00:14:24,940 --> 00:14:27,100 その被害者は病院にいるそうです 196 00:14:27,100 --> 00:14:30,460 な・・・今なんて言いましたか? 197 00:14:30,460 --> 00:14:32,760 交通事故で頭を打ったため 198 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 再び意識不明状態です 199 00:14:35,280 --> 00:14:39,570 その男は警察のほうで調べてみますから もう心配なさらないでください 200 00:14:39,570 --> 00:14:42,460 な・・・何故です? 201 00:14:42,460 --> 00:14:47,620 今夜の拉致事件から 大きな捜査に入りそうです 202 00:14:55,750 --> 00:14:57,360 ボクシル! 203 00:14:57,920 --> 00:14:59,110 ルイや 204 00:14:59,110 --> 00:15:01,410 ボクシル・・・ケガしたのか? 205 00:15:01,410 --> 00:15:03,620 どこを!どのくらい! 206 00:15:04,200 --> 00:15:08,140 大丈夫 靭帯を少し痛めただけだから 207 00:15:12,080 --> 00:15:13,430 ルイや・・・ 208 00:15:13,430 --> 00:15:16,650 ボクシル・・・すごく驚いただろう・・・ 209 00:15:17,410 --> 00:15:21,640 僕が守ってあげる約束を 守ってあげられなくてごめん 210 00:15:22,170 --> 00:15:24,750 私・・・大丈夫なんだけど? 211 00:15:24,750 --> 00:15:27,390 僕がもっともっと・・・ごめん・・・ボクシル・・ 212 00:15:31,260 --> 00:15:35,500 腹は減らないのか? 夜中中苦労したのに 213 00:15:35,500 --> 00:15:36,810 ちょっとだけ・・・ 214 00:15:36,810 --> 00:15:40,030 そこにいろ 俺が何か買ってくるから 215 00:15:41,890 --> 00:15:46,140 さすが1番イケメン男はあの刑事だな! 216 00:15:49,710 --> 00:15:53,640 で・・・なんで私 拉致されたんだろ? 217 00:15:53,640 --> 00:15:57,700 最初はお金のためかと思ったけど・・・ どうも違うみたいだ 218 00:15:57,700 --> 00:16:01,400 その犯人・・・僕らの屋根裏部屋で殴られた人だって 219 00:16:01,400 --> 00:16:03,130 なに? 220 00:16:04,270 --> 00:16:07,390 その男、ペク社長の知人で間違いないか? 221 00:16:07,390 --> 00:16:12,550 ええ・・故郷の兄弟友達って話してくれたから 222 00:16:14,580 --> 00:16:19,300 ちょっとおかしいんだ・・・ソングおじさんの友達が なんで僕らの家に入ってきたんだろ・・・? 223 00:16:31,910 --> 00:16:33,370 あなた 224 00:16:33,370 --> 00:16:35,850 夜中にどこに行ってたんです? 225 00:16:35,850 --> 00:16:39,090 顔色もよくないわ 226 00:16:39,090 --> 00:16:40,810 ジェスクや・・・ 227 00:16:41,230 --> 00:16:45,070 あなた・・・どこか痛いの? 228 00:16:45,070 --> 00:16:52,630 私の机の上にある箱を釜山のお母様の家に 持って行ってくれないか 229 00:16:53,250 --> 00:16:58,390 ルイの屋根裏部屋の床下に秘密の物置があるから 230 00:16:58,390 --> 00:17:00,930 そこに入れておいてくれ 231 00:17:01,600 --> 00:17:05,460 なんでそこに置かないといけないの? 232 00:17:05,460 --> 00:17:10,180 何もいわず・・・ただ私の頼みを聞いてくれ 233 00:17:10,180 --> 00:17:12,430 今すぐ出発してくれ 234 00:17:13,030 --> 00:17:15,060 わ・・・わかったわ・・・ 235 00:17:43,170 --> 00:17:46,160 ファン弁護士、私だ 236 00:17:46,160 --> 00:17:48,660 今から会えますか? 237 00:17:54,310 --> 00:17:55,330 美味しい? 238 00:17:55,330 --> 00:17:56,980 うん 239 00:17:56,980 --> 00:17:59,210 じゃあもっと食べて 240 00:18:03,740 --> 00:18:05,860 ちょっと待ってね 241 00:18:10,860 --> 00:18:12,470 どうしたの? 242 00:18:12,470 --> 00:18:14,480 くくってあげるよ 243 00:18:14,480 --> 00:18:15,470 かわいくしてね 244 00:18:15,470 --> 00:18:17,420 とうぜんだろ^^ 245 00:18:32,010 --> 00:18:33,780 わー 246 00:18:34,730 --> 00:18:37,380 誰がくくったのか・・・心から綺麗だ・・ 247 00:18:37,380 --> 00:18:39,080 ほんとに? 248 00:18:39,970 --> 00:18:43,240 じゃあ・・・たべよう! 249 00:18:43,240 --> 00:18:44,970 うん 250 00:18:49,590 --> 00:18:50,540 こぼれた 251 00:18:50,540 --> 00:18:53,000 僕が拭いてあげるよ~ 252 00:18:55,610 --> 00:18:56,790 口も拭いてください^^ 253 00:18:56,790 --> 00:19:03,130 ♪ Lost The Way 道に迷って 遠く Far Away 254 00:19:03,130 --> 00:19:04,510 お水~ 255 00:19:04,510 --> 00:19:08,460 ♪ 私を探し回って All Day 256 00:19:08,460 --> 00:19:10,170 飲んで 257 00:19:10,170 --> 00:19:14,930 ♪ 太陽の光に 焼けた空 258 00:19:14,930 --> 00:19:17,990 ♪ また たずねて 259 00:19:19,310 --> 00:19:24,100 失くしたと思ったのに・・・主を見つけたんだね^^ 260 00:19:25,660 --> 00:19:28,570 一目でわかったよ ボクシルのプレゼントだろ? 261 00:19:28,570 --> 00:19:30,090 うん 262 00:19:31,170 --> 00:19:32,590 まだあるんだ 263 00:19:32,590 --> 00:19:34,740 プレゼントまだあるの? 264 00:19:35,230 --> 00:19:36,930 近くにおいで 265 00:19:36,930 --> 00:19:38,370 お? 266 00:19:38,370 --> 00:19:45,960 ♪ Fly Away 記憶が眠ってしまった空間 Your Space 267 00:19:45,960 --> 00:19:49,260 ♪ いつか 目覚める時が くるのかな 268 00:19:49,260 --> 00:19:51,900 私がたーくさん大好きだよ 269 00:19:54,320 --> 00:19:56,650 告白がプレゼント? 270 00:19:59,470 --> 00:20:01,610 僕・・・どうしよう U・ω・Uキュイーン 271 00:20:01,610 --> 00:20:05,750 だめよ・・・誰かきたらどうするの! 272 00:20:07,690 --> 00:20:13,350 ♪ Find The Way 知りたくて Let Me Know 273 00:20:14,520 --> 00:20:15,170 いいだろ? 274 00:20:15,170 --> 00:20:21,500 ♪ 広がってゆく 絵の具みたいな涙 275 00:20:21,500 --> 00:20:25,930 ♪ 終わりはあるのかな もしかして 276 00:20:25,930 --> 00:20:27,800 コ・ボクシルさん? 277 00:20:27,800 --> 00:20:30,710 や!だめ!ちがう、むこう!だめ! 278 00:20:30,710 --> 00:20:32,460 ちがう! ダメ!だめって 279 00:20:32,460 --> 00:20:35,270 だめ!こっちにこないで! 280 00:20:35,270 --> 00:20:37,280 今何を! 281 00:20:46,760 --> 00:20:51,060 コ・ボクシルさん、今日退院してもいいですよ 282 00:20:51,780 --> 00:20:53,280 はい 283 00:20:54,140 --> 00:20:56,530 綺麗に片付けてから帰ります・・ 284 00:20:56,530 --> 00:20:59,500 はい、必ずそうしてくださいね! 285 00:20:59,500 --> 00:21:01,610 すみません 286 00:21:09,340 --> 00:21:10,390 さあ 287 00:21:10,390 --> 00:21:12,080 私がやるから 288 00:21:12,080 --> 00:21:14,060 ここについてる 289 00:21:17,210 --> 00:21:18,380 ここに沢山ついてるよ 290 00:21:18,380 --> 00:21:20,090 いいよ、いい!私がやるから 291 00:21:20,090 --> 00:21:21,590 なんで? 私がやるって 292 00:21:21,590 --> 00:21:24,350 なんで? 私が・・・やるよ 293 00:21:24,350 --> 00:21:27,080 なんで_?手が痛いじゃないか いやいや、自分でするから 294 00:21:27,080 --> 00:21:28,730 痛そうだけど? (^^ゞ;;; 295 00:21:28,730 --> 00:21:30,620 義妹! 296 00:21:30,620 --> 00:21:32,980 きた!きたきた!早く布団敷いて! 297 00:21:32,980 --> 00:21:34,350 お、おお! 298 00:21:34,350 --> 00:21:36,840 ほらいって、いって 299 00:21:36,840 --> 00:21:39,730 アイゴ~ボクシル、大丈夫かい? 300 00:21:39,730 --> 00:21:41,760 はい 301 00:21:41,760 --> 00:21:44,830 ほらほら、横になって 302 00:21:45,810 --> 00:21:50,290 ボクシル驚いただろう~ 303 00:21:50,290 --> 00:21:53,080 沢山ケガしたよ~ほら 304 00:21:53,080 --> 00:21:54,770 大丈夫 305 00:21:57,630 --> 00:21:59,270 いっぱい疲れただろ ボクシル 306 00:21:59,270 --> 00:22:02,360 大丈夫だってば 患者扱いしなくても 307 00:22:02,360 --> 00:22:04,200 しっかり休まないと 早く寝て 308 00:22:04,200 --> 00:22:08,130 なんでどこも悪くないボクシルを掴まえて 連れて行ったんだろ 309 00:22:08,130 --> 00:22:13,010 あのクソ野郎め、私の手で その足を全部切り落としてやる!!! 310 00:22:13,010 --> 00:22:16,380 どうやって犯人を捕まえたんだい? 311 00:22:16,380 --> 00:22:19,140 ケガしてまだ目が覚めないんだ 312 00:22:19,140 --> 00:22:23,550 病院に横になっている男は、不法移民で 不法な請負業者の可能性が高いですね 313 00:22:23,550 --> 00:22:26,380 それで私たちも注目していた人間です 314 00:22:26,380 --> 00:22:27,080 え? 315 00:22:27,080 --> 00:22:31,520 そんな人間がペク社長の故郷の兄弟友達というのは ちょっとおかしくないですか? 316 00:22:31,520 --> 00:22:36,340 私の考えでは・・・ ペク社長が雇ったのではないかと 317 00:22:36,340 --> 00:22:40,730 もし、ペク社長が不法業者を雇っていたら? 318 00:22:42,580 --> 00:22:43,290 え~い!;;; 319 00:22:43,290 --> 00:22:46,580 こいつ、ほんとにおかしな男だな 320 00:22:46,580 --> 00:22:48,280 や! 321 00:22:48,280 --> 00:22:49,700 こんにちは 322 00:22:49,700 --> 00:22:54,730 おお、ここにいた男は、どこに行った? 323 00:22:54,730 --> 00:22:57,200 今さっき行きましたよ 324 00:22:57,200 --> 00:22:59,130 よく・・・知ってるのか? 325 00:22:59,130 --> 00:23:03,030 いいえ どうかされましたか? 326 00:23:03,030 --> 00:23:06,440 お?・・・いや 327 00:23:06,440 --> 00:23:09,240 ペク社長は死んだルイが生きていたことを 328 00:23:09,240 --> 00:23:12,090 もっと早くに知っていたかも知れない・・ 329 00:23:12,090 --> 00:23:14,750 しかしなんで隠していたんだろう・・・ 330 00:23:26,010 --> 00:23:29,800 ルイ 331 00:23:37,290 --> 00:23:41,810 私は軽い接触事故が起こればいいと思ったが こんな大きな事故を望んだわけではない 332 00:23:41,810 --> 00:23:46,670 どうするんだ?どう責任をとるんだ?! 人が死んだんだぞ!! 333 00:23:46,670 --> 00:23:50,650 私もそうしたくてそうなったわけじゃないです 計画通りに動いていたが 334 00:23:50,650 --> 00:23:55,130 あっちが突然猛スピードを出してきたから 事故が大きくなったんですよ 335 00:23:57,760 --> 00:24:02,670 その時、そんな大事にならなかったら 336 00:24:02,670 --> 00:24:08,460 その罪を隠蔽しようとは思わなかっただろう・・・ 337 00:24:09,420 --> 00:24:14,240 今になってみれば それは全て無駄だった・・・ 338 00:24:24,480 --> 00:24:28,330 ナム刑事、ク室長はまだおきませんか? 339 00:24:28,330 --> 00:24:32,570 目覚めたら、どうしてボクシルを拉致したのか すぐに聞かないとダメですよ 340 00:24:32,570 --> 00:24:36,340 それは俺がちゃんと処理するから お前はちょっと休め 341 00:24:36,340 --> 00:24:39,130 昨日からエネルギーを使い果たしてるだろ? 342 00:24:39,130 --> 00:24:42,490 刑事さんもそうでしょ? 343 00:24:42,490 --> 00:24:46,080 じゃあおやすみなさい はい 344 00:24:47,950 --> 00:24:50,100 あたたかいミルクです 345 00:24:50,100 --> 00:24:52,660 召し上がって、おやすみください 346 00:24:58,770 --> 00:25:00,270 キム執事 347 00:25:00,270 --> 00:25:02,150 はい、坊ちゃん 348 00:25:02,150 --> 00:25:05,610 僕 運転したらダメかな? 349 00:25:05,610 --> 00:25:08,110 突然どうされたんです? 350 00:25:08,110 --> 00:25:12,420 ボクシルを自分の運転する車に乗せたいんだ 351 00:25:12,420 --> 00:25:16,820 フランスでも運転と歌を歌うことは毎日されてましたよ 352 00:25:16,820 --> 00:25:19,960 でしょうね 353 00:25:19,960 --> 00:25:24,700 でも、帰国された日にペク社長の車をこっそり運転して 逃げて大事件になりましたから 354 00:25:24,700 --> 00:25:27,480 会長が許してくれないかもしれませんね 355 00:25:28,280 --> 00:25:32,270 え?車をこっそり運転したって? 356 00:25:32,270 --> 00:25:37,470 ペク社長がトイレに行ってる間に 坊ちゃんが逃げてしまったと 357 00:25:37,470 --> 00:25:42,260 先に帰れ 私は急な仕事ができて 会社に寄らないといけなくなった 358 00:25:43,700 --> 00:25:48,460 運転できるだろ? わかったよ 359 00:25:48,460 --> 00:25:52,910 お・・・?そうじゃないけどなぁ・・・ 360 00:25:52,910 --> 00:25:54,820 え? 361 00:25:57,780 --> 00:26:02,760 実は私もペク社長は疑わしい点が 沢山あると思っていました 362 00:26:02,760 --> 00:26:06,610 釜山の家に行った時、坊ちゃんの乳歯や 時計を持っていったことや 363 00:26:06,610 --> 00:26:09,910 坊ちゃんの噂を頼りに 探しに行った時会ったことや 364 00:26:09,910 --> 00:26:12,890 しかし、結局ペク社長が坊ちゃんを連れてきたので 365 00:26:12,890 --> 00:26:15,800 信じるしかなかったのです 366 00:26:23,990 --> 00:26:29,850 こんにちは 確かにその時僕を見てすごく驚いた顔をしてた・・・ 367 00:26:30,840 --> 00:26:33,180 僕 記憶を全部思い出したんだ 368 00:26:33,180 --> 00:26:36,260 記憶が帰ってきたという話を聞いた時も同じで 369 00:26:36,260 --> 00:26:38,410 何? 370 00:26:38,410 --> 00:26:42,500 僕が生きて戻ってきてはいけない理由・・・ 371 00:26:45,380 --> 00:26:49,010 僕が記憶を取り戻してはいけない理由・・・ 372 00:26:52,520 --> 00:26:55,200 それは・・・なんだろう 373 00:27:09,600 --> 00:27:12,260 この時間に誰だ・・? 374 00:27:23,710 --> 00:27:25,900 遅くにごめんなさい 375 00:27:27,300 --> 00:27:33,340 いや・・・私も明日中にはお前を訪ねるつもりでいたよ 376 00:27:34,600 --> 00:27:39,770 僕がなんで訪ねてきたのか わかってるんですか? 377 00:27:47,210 --> 00:27:51,630 チソン・・すまなかった 378 00:27:52,450 --> 00:27:55,850 おじさんが・・・本当に・・・死んで詫びる罪を犯した 379 00:27:56,870 --> 00:27:59,620 おじさん・・・ 380 00:27:59,620 --> 00:28:02,180 初めから 381 00:28:02,180 --> 00:28:06,290 こんな大きな事故を計画したんじゃないんだ 382 00:28:07,390 --> 00:28:12,360 ルイにゴールドグループを譲るつもりだ 383 00:28:12,360 --> 00:28:15,100 会長は私に一言も相談もなしに 384 00:28:15,100 --> 00:28:19,500 突然お前にゴールドグループを譲ると 385 00:28:19,500 --> 00:28:23,160 とても腹がたって ゴールドグループは 386 00:28:23,160 --> 00:28:27,060 私の青春を捧げた会社だったからな・・ 387 00:28:27,950 --> 00:28:33,120 チソン、君の父親が死んで、会長を実の母のように 思って従ったが 388 00:28:33,120 --> 00:28:38,000 あまりにも簡単に私を無視し 遠い異国の地にいる君に 389 00:28:38,000 --> 00:28:41,790 全てを与えるという会長の決定に 390 00:28:42,850 --> 00:28:45,190 とても・・・虚しかった 391 00:28:48,060 --> 00:28:54,420 ただ軽い交通事故でお前に少しケガをさせれば 392 00:28:54,420 --> 00:29:00,020 会長は驚いて、またすぐお前をフランスに 帰すだろうと考えたんだ・・・ 393 00:29:00,780 --> 00:29:05,010 それが・・・大きくなってしまった 394 00:29:05,010 --> 00:29:11,640 どうすることもできなくなって 事がが大きくなったんだ・・・本当だ、チソン 395 00:29:11,640 --> 00:29:14,150 死んだと思っていたお前が 396 00:29:14,150 --> 00:29:18,560 帰ってきた日から私はただの一日たりとも 心が安らいだ日はなかった 397 00:29:18,560 --> 00:29:23,890 私の罪がいつ明るみになるかと いつも胸をしめつけられて 398 00:29:23,890 --> 00:29:27,860 何かに追われるように生きてきた 399 00:29:55,740 --> 00:29:57,300 おじさん・・・ 400 00:29:58,770 --> 00:30:02,780 今まで亡くなった両親の代わりに 401 00:30:03,550 --> 00:30:09,120 おばあちゃんの傍にいて守ってくれて ありがたく思ってます 402 00:30:09,120 --> 00:30:11,180 ルイや・・・ 403 00:30:11,910 --> 00:30:15,960 それだけでもおじさんを許してあげられるんだけど 404 00:30:17,500 --> 00:30:22,720 それでも・・・事故のせいで死んだ人がいるんだ・・・ 405 00:30:24,130 --> 00:30:28,250 私は罪を償うよ 406 00:30:29,230 --> 00:30:34,960 そうでなくても、自首しようと準備をしているところだった 407 00:30:35,830 --> 00:30:39,390 会長にもらった会社の持ち株は 408 00:30:39,390 --> 00:30:44,870 すべて君に譲渡するようにファン弁護士に話してある 409 00:30:46,140 --> 00:30:48,130 おじさん・・・ 410 00:30:50,940 --> 00:30:53,430 人間ていうのは・・・ 411 00:30:54,310 --> 00:30:57,660 一度欲を持ち始めたら 412 00:30:57,660 --> 00:31:01,010 果てしなく落ちてゆくものなんだ 413 00:31:04,020 --> 00:31:07,070 もう一つ気にかかるのは 414 00:31:07,070 --> 00:31:11,160 会長がこの事実を知れば・・・倒れるかもしれない 415 00:31:11,160 --> 00:31:13,520 それが心配だ・・ 416 00:31:14,260 --> 00:31:16,860 そんな心配しないでください 417 00:31:16,860 --> 00:31:19,630 おばあちゃんには絶対言わないよ 418 00:31:20,170 --> 00:31:23,240 おばあちゃんを悲しませたくないんだ 419 00:31:27,130 --> 00:31:29,440 ありがとうよ・・・ルイや・・・ 420 00:31:43,500 --> 00:31:47,600 --- 421 00:31:51,850 --> 00:31:57,340 私がいない間、マリとマリの母親を よろしく頼む 422 00:31:57,340 --> 00:32:00,630 はい・・・心配しないで 423 00:32:24,280 --> 00:32:26,660 自首しにきました 424 00:32:59,680 --> 00:33:04,320 すべての罪を認めてくださり有難いのですが・・・ 425 00:33:04,320 --> 00:33:10,320 ク・ジョンフンさんとの供述が一致しないので 少し質問しなくてはなりません 426 00:33:10,320 --> 00:33:12,280 なに? 427 00:33:12,280 --> 00:33:17,130 車の事故からコ・ボクシルの拉致まで 全部ペク社長の指示でやりました 428 00:33:17,130 --> 00:33:21,610 何を言うんだ この男は金のために私を脅迫しました 429 00:33:21,610 --> 00:33:23,410 私が? 430 00:33:23,990 --> 00:33:26,500 私は金を要求したことなどありませんよ 431 00:33:26,500 --> 00:33:29,900 あ・・違いますよ 私に罪を着せようとしています 432 00:33:29,900 --> 00:33:33,970 彼が私の娘を拉致しようとしたが コ・ポクシルを間違って拉致したんです 433 00:33:33,970 --> 00:33:36,230 私はただのお手伝いセンターの職員です 434 00:33:36,230 --> 00:33:39,350 言われたことを処理しただけです 435 00:33:41,380 --> 00:33:42,980 ちがいますよ・・・! 436 00:33:42,980 --> 00:33:46,010 私が・・・そんなこと!違いますよ! 437 00:33:46,010 --> 00:33:51,670 このような状況で私の話を信じるのは 難しいだろうが 438 00:33:51,670 --> 00:33:54,210 私は本当に違うんだ 439 00:33:54,210 --> 00:33:56,560 ナム刑事にことのあらましは聞きました 440 00:33:56,560 --> 00:33:58,880 証拠になるものはありませんか? 441 00:33:58,880 --> 00:34:02,860 私は確かに金の入ったカバンを持って書店に行ったが 442 00:34:02,860 --> 00:34:05,730 ク室長はいなかったんだ 443 00:34:05,730 --> 00:34:08,870 書店にはCCTVもないし 444 00:34:08,870 --> 00:34:12,840 他に立証する方法がないんだ・・・ 445 00:34:12,840 --> 00:34:14,870 書店か・・・ 446 00:34:24,790 --> 00:34:27,990 チャ理事、話があるんだ 447 00:34:32,000 --> 00:34:33,390 あの車がそうなのか? 448 00:34:33,390 --> 00:34:37,230 あーびっくりした!耳の傍で言わないでよ 449 00:34:37,740 --> 00:34:41,180 ええ、何日か前からあそこにいましたよ 450 00:34:41,180 --> 00:34:43,270 あの場所にあのまま 451 00:34:48,870 --> 00:34:52,130 じゃあひとまず・・・行ってみるか 452 00:34:55,490 --> 00:34:59,220 楽しくなってきたぞ・・!うん! 453 00:35:16,680 --> 00:35:19,710 警察です ちょっとお話があります 454 00:35:23,210 --> 00:35:24,930 捕まえたぞ! 455 00:35:26,130 --> 00:35:27,890 じっとしてろ! 456 00:35:30,850 --> 00:35:33,870 お・・・この写真一体どこからでてきたんだ? 457 00:35:33,870 --> 00:35:36,750 オードリーおばさんにストーカーがいてさ 458 00:35:36,750 --> 00:35:38,380 ストーカー? はい 459 00:35:38,380 --> 00:35:43,650 書店の前で写真を取ったものを 僕たちが全部押収してきました 460 00:35:44,170 --> 00:35:46,960 刑事さんが処理しないとダメだよ、ね? 461 00:35:46,960 --> 00:35:49,070 もちろんだ 462 00:35:49,640 --> 00:35:52,290 この写真は二人が話し中でしょ 463 00:35:52,290 --> 00:35:56,170 それからこれ、次の日にお金の入ったカバンを 持って行くソングおじさんの姿 464 00:35:56,170 --> 00:35:57,240 これで証明されたでしょ? 465 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 やー・・・お前刑事になれるぞ 466 00:35:59,910 --> 00:36:02,650 見よう見まねでよくやった! 467 00:36:02,650 --> 00:36:07,540 ところで、ナム刑事はどうして書店に行ったんです? 468 00:36:07,540 --> 00:36:09,310 結構親しく見えますよ 469 00:36:09,310 --> 00:36:11,330 女性一人だと大変じゃないですか 470 00:36:11,330 --> 00:36:13,970 それとルイを探す大きな助けにもなったし 471 00:36:13,970 --> 00:36:17,510 感謝の気持ちで重い本を運んだり お手伝いをしてたんですよ 472 00:36:17,510 --> 00:36:22,590 とにかくおせっかいの 【下僕病】の末期だ!末期!!! 473 00:36:24,500 --> 00:36:28,760 なぜコ・ボクシル、いやなぜペク・マリを拉致する 無理なことを考えたんだ? 474 00:36:28,760 --> 00:36:32,000 最初に受け取った金のカバンはどうした? 475 00:36:32,000 --> 00:36:36,460 金のカバンはすられたんですよ どうすることもできませんでした 476 00:36:36,460 --> 00:36:40,700 あのばあさん、ほんとに鬼のような 手並みだったんです 477 00:36:40,700 --> 00:36:43,390 スリ専門のばあさん・・・? 478 00:36:44,360 --> 00:36:46,220 ナム刑事 なんだ? 479 00:36:46,220 --> 00:36:48,450 おお・・・CCTVは確保できたか? 480 00:36:48,450 --> 00:36:50,990 ああ、経歴もおさえたぜ 481 00:36:50,990 --> 00:36:53,700 名前はチョン・ハニ スリの前科9犯だ 482 00:36:53,700 --> 00:36:56,290 前に俺が捕まえたばあさんだ 483 00:36:56,290 --> 00:36:58,350 じゃあ今の住いもわかるか? 484 00:36:58,350 --> 00:37:02,670 それが俺の専門分野、・・・違うか? もう部下も送り込んである 485 00:37:02,670 --> 00:37:04,420 お疲れさん! 486 00:37:06,180 --> 00:37:10,430 もう逃げられませんよ?CCTVに全て映っています 487 00:37:11,180 --> 00:37:14,550 それ・・・私じゃないわ 488 00:37:14,550 --> 00:37:17,250 他の人だよ 489 00:37:18,320 --> 00:37:20,090 ・・ったく 490 00:37:25,980 --> 00:37:28,470 すっかり良くなってよかった~ 491 00:37:29,050 --> 00:37:31,200 でも無理はしたらダメだよ?わかった? 492 00:37:31,200 --> 00:37:33,410 うん 493 00:37:33,410 --> 00:37:35,610 帰る途中に警察に寄って行こう 494 00:37:35,610 --> 00:37:39,180 ソングおじさんが、直接謝りたいんだって 495 00:37:39,180 --> 00:37:42,760 おじさんがしたわけじゃないのに・・ 496 00:37:42,760 --> 00:37:45,420 でも・・・気にされてるだろうから 顔を見に行こう 497 00:37:45,420 --> 00:37:48,190 うん 498 00:37:49,210 --> 00:37:51,960 チョ・ハニさん、早く終わらせましょうよ?ね? 499 00:37:51,960 --> 00:37:54,470 金の入ったカバンをどこへやったんです? 500 00:37:54,470 --> 00:37:58,120 人の話を聞いてないのかい? 501 00:37:58,120 --> 00:38:01,120 オモ、もう何時だい? 502 00:38:01,120 --> 00:38:06,050 なんの証拠もないのに、拘留するんですか? ええ?両班刑事?! 503 00:38:06,050 --> 00:38:09,350 あーー・・・このばあさんはほんとに・・・! 504 00:38:10,870 --> 00:38:11,930 刑事さん! 505 00:38:11,930 --> 00:38:14,020 お、ボクシル 506 00:38:16,910 --> 00:38:18,830 おばあちゃん! 507 00:38:20,510 --> 00:38:22,280 ばあちゃん! 508 00:38:24,430 --> 00:38:26,490 ばあちゃん! 509 00:38:38,000 --> 00:38:41,250 うちのおばあちゃんも手が冷たかったんですよ 510 00:38:45,250 --> 00:38:51,840 おばあちゃん・・・私はおばあちゃんのついた嘘について 聞いたり、問い詰めたりしません 511 00:38:52,570 --> 00:38:58,560 ただ、そのお金は返してほしいの 私の知っている人がとても困っているから 512 00:38:58,560 --> 00:39:02,920 私はそんなこと・・・何も知らないよ・・・; 513 00:39:03,510 --> 00:39:06,630 両班刑事が待ってるから・・・行かないと・・ 514 00:39:09,260 --> 00:39:12,270 足が治ったみたいですね 515 00:39:12,270 --> 00:39:14,390 よかった^^ 516 00:39:18,190 --> 00:39:21,850 アイゴ~若いくせになんだいこの服は 517 00:39:21,850 --> 00:39:24,010 やぼったくて死にそうだわ 518 00:39:24,010 --> 00:39:26,580 あたしゃ、こんなのつけないよ 519 00:39:26,580 --> 00:39:29,610 じゃあその服も返してくださいよ 520 00:39:29,610 --> 00:39:33,810 こんな古臭い服にこだわる娘を初めてみたよ! 521 00:39:33,810 --> 00:39:36,160 ・・・お母さんの形見なの 522 00:39:37,820 --> 00:39:39,690 悪かったよ 523 00:39:40,280 --> 00:39:44,810 老人のたわごとだ 気にしなくていいよ 524 00:39:44,810 --> 00:39:47,370 行きな、達者でね 525 00:39:48,070 --> 00:39:52,320 ソウルでの生活は大変だよ 526 00:39:52,950 --> 00:39:56,830 ばあちゃんも孫を探してね! 527 00:40:05,120 --> 00:40:06,790 ばあちゃん! 528 00:40:08,570 --> 00:40:12,270 これでご飯でも食べてよ 529 00:40:12,270 --> 00:40:14,290 気をつけて帰ってね 530 00:40:27,770 --> 00:40:31,750 あー嫌なこと思い出しちまったよ まったく!! 531 00:40:36,620 --> 00:40:39,620 両班刑事を呼びな 532 00:40:39,620 --> 00:40:42,460 カバンの場所を教えるから 533 00:40:42,460 --> 00:40:46,170 本当に?じゃあ私刑事さんを呼んでくるね! 534 00:40:55,980 --> 00:41:01,610 この雪岳山の黒テンが 10億と1万を取り替えるなんてねぇ・・ 535 00:41:03,910 --> 00:41:06,490 カン・ジソンさんがペク社長の無実を明らかにすると 536 00:41:06,490 --> 00:41:09,910 証拠まで集めましたが・・・それはダメでしょう? 537 00:41:09,910 --> 00:41:14,500 この事故で人が死にました それを今更間違いだったと言って誰が信じますか? 538 00:41:14,500 --> 00:41:17,430 本当に・・・無実なんです 539 00:41:19,620 --> 00:41:22,140 正直、後ろ暗いから 540 00:41:22,140 --> 00:41:23,920 私に請託(賄賂を渡して特別な依頼をすること) までしてきたんじゃないですか? 541 00:41:23,920 --> 00:41:27,260 病院にいる意識不明の患者が目覚めたら 必ず連絡をください 542 00:41:27,260 --> 00:41:30,010 こんなことまでしなくてもいいのに・・・ 543 00:41:30,010 --> 00:41:35,520 それは・・・ク室長がいつ目覚めるか 心配でたまらなかっただけで 544 00:41:35,520 --> 00:41:38,080 他意はありませんでした・・ 545 00:41:40,060 --> 00:41:42,170 金のカバンを回収してきたぞ 546 00:41:42,170 --> 00:41:45,450 それと、これも見つけた 547 00:41:45,450 --> 00:41:48,960 この中に音声が録音されていたよ 548 00:41:50,390 --> 00:41:56,250 ク室長は軽く接触事故を起こしてくれればいい 機会があるうちに彼を排除するのがいい・・・ 549 00:41:56,250 --> 00:42:02,260 いいや・・・ ジソンが少しケガするだけで 会長はすぐにフランスに送りかえすさ 550 00:42:02,260 --> 00:42:06,240 無理に事を大きくせず 551 00:42:08,280 --> 00:42:10,560 他にコピーはないだろうな? 552 00:42:10,560 --> 00:42:12,440 もちろんです 553 00:42:14,730 --> 00:42:17,840 ク室長は・・・嘘をついたんだな 554 00:42:17,840 --> 00:42:20,420 本当に・・・助かった 555 00:42:20,420 --> 00:42:21,720 ありがとうございます 556 00:42:21,720 --> 00:42:24,250 刑事さん、本当にありがとうございました 557 00:42:24,250 --> 00:42:28,060 ボクシルが見つけてくれたんだから 感謝はボクシルにしてやってくれ 558 00:42:28,060 --> 00:42:31,850 このおかげで、量刑も減るだろう 559 00:42:49,390 --> 00:42:51,830 ありがとう・・・本当に・・・ 560 00:42:54,630 --> 00:43:00,600 私が・・・お前たちに本当に・・・ひどいことを・・ 561 00:43:17,030 --> 00:43:21,230 ありがとう・・・ルイや・・・ 562 00:43:25,970 --> 00:43:31,660 ジュンウォンの会社の社長が なんかやらかして逮捕されたってさ 563 00:43:33,080 --> 00:43:35,200 会社が不安定だな 564 00:43:35,200 --> 00:43:39,320 会社も心配だけど、オードリーのことも心配だわ 565 00:43:39,320 --> 00:43:43,010 ご主人が監房にいるなんて・・・ ありえないわよね・・ 566 00:43:52,500 --> 00:43:57,470 ジェスク、心配をかけてすまない 567 00:43:57,470 --> 00:43:59,950 これまで私はまともじゃなかったんだ 568 00:43:59,950 --> 00:44:04,730 私は罪を犯した 569 00:44:05,310 --> 00:44:09,680 だが、私が心神耗弱だったことも認められて 570 00:44:09,680 --> 00:44:12,450 量刑が軽くなるそうだ 571 00:44:12,450 --> 00:44:16,550 体を大切に、マリと元気に過ごしてくれ 572 00:44:17,150 --> 00:44:24,140 私の代わりに ルイによくしてくれてありがとうと 伝えてほしい 573 00:44:24,140 --> 00:44:29,990 君への借りを 私は全て返すことができるだろうか 574 00:44:31,700 --> 00:44:36,620 なによこれ・・・なんで? 575 00:44:44,030 --> 00:44:47,080 なんでよ・・・! 576 00:44:59,140 --> 00:45:02,530 私がよく探しましたよ?ここに置いたのは確実ですか? 577 00:45:02,530 --> 00:45:05,650 絶対、確実だよ 578 00:45:12,860 --> 00:45:14,100 僕の話どおりでしょ? 579 00:45:14,100 --> 00:45:17,520 この間見た時は確かになかったんですけどね・・・ 580 00:45:17,520 --> 00:45:21,000 もう年なんだから、老眼鏡でもかけたらどう? 581 00:45:25,140 --> 00:45:27,690 私はまだ両目とも2.0です 582 00:45:27,690 --> 00:45:31,390 年のことは言わないでくださいよ、寂しいじゃないですか 583 00:45:31,390 --> 00:45:34,860 ソングおじさんが、年をとると 食べる時に汗をかくんだって 584 00:45:34,860 --> 00:45:37,170 涙もろくなるのも、同じかな? 585 00:45:37,170 --> 00:45:39,310 坊ちゃん!! 586 00:45:39,310 --> 00:45:41,270 わかったよ 587 00:45:48,530 --> 00:45:51,330 30周年のゴールドオルゴールだ! 588 00:45:54,550 --> 00:45:57,070 ”コ ボ シ ” 589 00:45:58,590 --> 00:46:01,070 コボシ、あんにょん ^^ 590 00:46:01,070 --> 00:46:04,890 坊ちゃんはとても大切にされていて ここにも名前を書かれていたんですね 591 00:46:04,890 --> 00:46:08,060 ところで、すごく聞きたかったんですが ”コボシ”ってなんですか? 592 00:46:08,060 --> 00:46:10,710 何かの種(シ)の名前とか? 593 00:46:12,760 --> 00:46:17,240 笑顔が可愛い とても小さい子供の名前だよ 594 00:46:19,260 --> 00:46:22,950 あの子・・・元気にしてるよね? 595 00:46:22,950 --> 00:46:26,280 もちろん、そうでしょう 596 00:46:27,080 --> 00:46:30,400 いづれにしても、坊ちゃんの記憶が戻って 本当によかったですよ 597 00:46:30,400 --> 00:46:35,660 会長が坊ちゃんを亡くされたと思って この箱を本当に切ない気持ちで探したんですよ 598 00:46:35,660 --> 00:46:38,270 おばあちゃんが?なんで? 599 00:46:38,270 --> 00:46:42,050 会長の大切な思い出があったからです 600 00:46:42,910 --> 00:46:46,080 会長、ついに見つけました! 601 00:46:46,080 --> 00:46:47,250 そう? 602 00:46:47,250 --> 00:46:50,370 どうぞ思う存分、見てください 603 00:46:56,500 --> 00:47:00,200 96.3.15 ママ  パパ チソン 604 00:47:06,060 --> 00:47:07,260 私は席をはずしますね 605 00:47:07,260 --> 00:47:08,880 おお・・・ 606 00:47:27,440 --> 00:47:32,020 この声・・・この声・・・ 607 00:47:32,720 --> 00:47:36,160 どんなに会いたかったか・・・ 608 00:47:36,160 --> 00:47:39,660 走ろうか? いくぞ~1 2 3! 609 00:47:40,990 --> 00:47:42,920 楽しいね 610 00:47:44,410 --> 00:47:49,690 私の息子・・・クムソク・・・私の嫁・・・ 611 00:47:53,110 --> 00:47:55,880 会いたいわ・・・ 612 00:48:05,080 --> 00:48:07,100 どうして・・・ 613 00:48:12,270 --> 00:48:14,190 会長・・・・ 614 00:48:18,910 --> 00:48:20,700 義妹はどこ行ったの? 615 00:48:20,700 --> 00:48:22,600 義弟、だってば 616 00:48:22,600 --> 00:48:24,720 あ、そうだ 義理の弟・・・ 617 00:48:24,720 --> 00:48:28,390 最初に聞いた名前を思い出しちゃって 618 00:48:28,390 --> 00:48:31,000 遊びにいったわ 619 00:48:31,000 --> 00:48:35,190 あの子はじっとしてるのが苦手みたい 620 00:48:35,190 --> 00:48:39,390 遊びに行ってもいいよ 僕だってそのくらいの時にはうろうろしたかったけど 621 00:48:39,390 --> 00:48:41,760 それができなくて辛かったよ 622 00:48:42,400 --> 00:48:44,290 わかった 623 00:48:44,290 --> 00:48:46,700 あ、ルイや 624 00:48:52,030 --> 00:48:53,830 これこれ 625 00:48:55,520 --> 00:48:56,960 これ僕にくれるの? 626 00:48:56,960 --> 00:49:00,290 これはルイが仕事をして貯めたお金でしょ? だからルイのものよ 627 00:49:00,290 --> 00:49:02,980 欲しいものがあれば買いなよ 628 00:49:07,480 --> 00:49:08,970 おばあちゃんのプレゼントを贈ろうかな? 629 00:49:08,970 --> 00:49:10,370 お、それだ! 630 00:49:10,370 --> 00:49:13,330 本当なら、初めての給料を貰ったら両親に 真っ赤な下着を買ってあげるの 631 00:49:13,330 --> 00:49:15,840 だからおばあちゃんにも下着を買ってあげたら? 632 00:49:19,620 --> 00:49:23,030 ううん、僕は違うものがいいな 633 00:49:23,030 --> 00:49:24,870 なに? 634 00:49:24,870 --> 00:49:26,770 いいもの^^ 635 00:49:31,600 --> 00:49:36,240 おばあちゃん、これは僕が一生懸命働いて稼いだ お金で買ったものだよ 636 00:49:36,240 --> 00:49:40,880 ゴールドグループの給料じゃなくて 本当に働いて稼いだんだよ 637 00:49:40,880 --> 00:49:42,450 ルイや・・・ 638 00:49:42,450 --> 00:49:45,880 ボクシルは赤い下着がいいって言ったんだけど 僕はこれを買ったよ 639 00:49:45,880 --> 00:49:49,160 おばあちゃんはピンヒールを履いた シルバーエンジェルだから 640 00:49:49,900 --> 00:49:55,930 まあ素敵・・・どうやって 私の心に響く靴を選んでくれたのかしら 641 00:49:56,610 --> 00:49:57,490 履いてみてよ! 642 00:49:57,490 --> 00:49:59,630 うん、そうだね 643 00:50:01,860 --> 00:50:04,360 アイゴー 644 00:50:04,360 --> 00:50:08,000 アイゴ~ぴったりだよ 645 00:50:08,000 --> 00:50:10,710 どうだい?似合ってるかい? 646 00:50:10,710 --> 00:50:12,760 パーフェクト 647 00:50:12,760 --> 00:50:16,530 この子はおばちゃんのところへ来る為に 生まれてきた子だよ 648 00:50:16,530 --> 00:50:19,630 私のために この世界に生まれてきてくれたのは・・ 649 00:50:20,340 --> 00:50:23,440 ルイ、お前だよ 650 00:50:24,340 --> 00:50:26,450 このおばあちゃんのところへ来てくれて 651 00:50:26,450 --> 00:50:29,220 本当に・・・ありがとう 652 00:50:30,870 --> 00:50:33,140 おばあちゃん・・・ 653 00:50:48,110 --> 00:50:51,060 おばあちゃんなんで来ないんだろ 私が行ってきますね 654 00:50:51,060 --> 00:50:53,900 いや、僕がいくよ 655 00:50:55,730 --> 00:51:00,010 おばあちゃん! マイグランマ~! 656 00:51:12,650 --> 00:51:17,140 おばあちゃん、起きてよ ご飯できてるよ 657 00:51:19,630 --> 00:51:21,350 おばあちゃん! 658 00:51:27,040 --> 00:51:29,100 おばあちゃん・・? 659 00:51:42,180 --> 00:51:44,180 おばあちゃん! 660 00:51:49,660 --> 00:51:51,730 おばあちゃん! 661 00:51:55,140 --> 00:51:57,370 おばあちゃん・・・・・ 662 00:52:00,740 --> 00:52:03,140 おばあちゃん・・・! 663 00:52:13,750 --> 00:52:17,670 ごめんよ・・・もっと早く来ればよかった・・ 664 00:52:19,220 --> 00:52:21,660 おばあちゃん! 665 00:52:41,470 --> 00:52:46,890 会長!!!どうして・・・!どうして。。。。。!! 666 00:52:59,540 --> 00:53:02,060 おばあちゃん・・・ 667 00:53:28,140 --> 00:53:29,980 バイバイ・・・おばあちゃん 668 00:53:29,980 --> 00:53:35,100 ♬ Now the end is near♬ 669 00:53:35,100 --> 00:53:41,200 ♬ And so I face, the final curtain♬ 670 00:53:41,760 --> 00:53:47,090 ♬ My friend, I'll say it clear♬ 671 00:53:47,090 --> 00:53:54,380 ♬ I'll state my case, of which I'm certain.♬ 672 00:53:54,390 --> 00:54:00,320 ♬ I've lived a life that's full♬ 673 00:54:00,350 --> 00:54:06,680 ♬ I've travelled each and every highway♬ 674 00:54:06,680 --> 00:54:07,890 ♬ And more...♬ 675 00:54:07,890 --> 00:54:11,190 人が買い物をするときの価値観はみんな違うから 676 00:54:11,200 --> 00:54:13,600 その人の買い物のパターンをみれば 677 00:54:13,600 --> 00:54:16,250 その人間がわかる 678 00:54:19,740 --> 00:54:25,460 ♬ Regrets I've had a few♬ 679 00:54:25,460 --> 00:54:32,380 ♬ But then again, too few to mention♬ 680 00:54:32,380 --> 00:54:37,470 ♬ I did what I had to do♬ 681 00:54:37,470 --> 00:54:41,120 で、おばあちゃん どうして腰が痛いのに ピンヒールを履くの? 682 00:54:41,120 --> 00:54:44,520 ♬ Without exception♬ 683 00:54:44,540 --> 00:54:50,200 ピンヒールはね おばあちゃんの いつでも若くいたいという 684 00:54:50,200 --> 00:54:54,030 生き方の姿勢なんだよ 685 00:54:54,030 --> 00:54:58,160 ピンヒールを履くと、曲がった腰がピーンと張って 686 00:54:58,180 --> 00:55:03,010 歩みに力がはいるのさ 687 00:55:03,010 --> 00:55:05,270 ♬ I did it♬ 688 00:55:05,270 --> 00:55:09,150 おばあちゃんはいつでもそうやって歩きたかった 689 00:55:09,180 --> 00:55:12,710 若く、堂々と・・・ 690 00:55:12,710 --> 00:55:16,230 ♬ I'm sure you knew♬ 691 00:55:16,280 --> 00:55:22,440 ♬ When I bit off more then I could chew♬ 692 00:55:22,440 --> 00:55:25,110 ♬ But through it all♬ 693 00:55:25,120 --> 00:55:28,820 私のためにこの世界に 生まれてきてくれたのは 694 00:55:28,830 --> 00:55:32,820 ルイ、お前だよ 695 00:55:32,820 --> 00:55:38,230 このおばあちゃんの所へ来てくれて 本当にありがとう・・・ 696 00:55:38,230 --> 00:55:41,600 ♬ And I stood tall♬ 697 00:55:41,600 --> 00:55:47,280 ♬ and did it my way♬ 698 00:56:08,660 --> 00:56:12,820 ♪ いつのまにか 君が 699 00:56:12,850 --> 00:56:18,700 どれだけ時間が過ぎても おばあちゃんがいなくなった場所には なんとなく寂しさがあった 700 00:56:18,700 --> 00:56:20,880 ♪ なんともないよ 701 00:56:20,900 --> 00:56:23,290 そんなある日・・・ 702 00:56:24,200 --> 00:56:29,400 ♪ 今日は一緒にいる時間が 長く感じられる 703 00:56:31,630 --> 00:56:35,210 ジョンランさん! ジョンランさん!! 704 00:56:35,210 --> 00:56:38,110 うちの家に新しい命がやってきた 705 00:56:38,140 --> 00:56:42,470 まるで・・・おばあちゃんからの贈り物のように 706 00:56:43,110 --> 00:56:45,200 ジョンランさん 707 00:56:48,060 --> 00:56:50,240 愛してます 708 00:56:53,000 --> 00:56:56,690 ♪ 少し悪い気もするけれど もう・・・ 709 00:56:56,690 --> 00:56:58,460 びっくりするじゃない! 710 00:56:58,500 --> 00:57:00,580 私の大好きなキム執事は 711 00:57:00,620 --> 00:57:05,420 まだ分析が終わらなくて ちゃんとしたプロポーズができてなかったし 712 00:57:06,820 --> 00:57:11,410 すごい頑固なコ・ボクシルは うちで一緒に住もうというのに無視して 713 00:57:11,430 --> 00:57:15,660 僕らの屋根部屋で暮らしていた 714 00:57:15,660 --> 00:57:19,020 ボクシル!来たよ! あらいらっしゃい ヒョン! 715 00:57:19,020 --> 00:57:22,160 義弟もいたのか 今日は家で休もうと思って 716 00:57:22,160 --> 00:57:26,180 休日って人が多くてさ~ ・・・うん・・そだね・・・;; 717 00:57:26,710 --> 00:57:30,610 ラーメン作ったから一緒に食べよう ボクナムが食べたいって 718 00:57:30,610 --> 00:57:32,460 えらいっしょ? 719 00:57:32,460 --> 00:57:37,590 ああ・・・ボクシルと 食べたかったんだけどね・・・(´・ω・`) 720 00:57:37,590 --> 00:57:40,370 ルイとボクナム!テーブルを出して! はーい 721 00:57:50,290 --> 00:57:52,310 終わりました? 722 00:57:52,360 --> 00:57:56,930 はい、修理も終わりましたし 中に入っていたテープも出しました 723 00:57:56,930 --> 00:57:59,230 ありがとう 724 00:58:11,460 --> 00:58:13,560 なにかしら? 725 00:58:24,070 --> 00:58:26,930 あら・・・これはどこから来たのかしら^^ 726 00:58:28,440 --> 00:58:30,540 美味しい! 727 00:58:37,140 --> 00:58:40,210 うん、オードリーおばさんどうしたの? ルイや! 728 00:58:40,240 --> 00:58:43,190 私あんたにプレゼントがあるのよ! 729 00:58:43,200 --> 00:58:45,460 なんのプレゼント?