1
00:00:01,977 --> 00:00:05,057
Awesome!
2
00:00:11,627 --> 00:00:15,837
だ 代表
3
00:00:21,497 --> 00:00:24,097
やっぱりそうよ ジョンガリよ
4
00:00:24,097 --> 00:00:27,357
お元気でしたか?
5
00:00:27,357 --> 00:00:31,727
元気です ここで働いていた時よりは
6
00:00:31,727 --> 00:00:35,217
あの時は本当に良かったわ
7
00:00:35,217 --> 00:00:40,747
あなたは完璧な 私のアバターだったわ
8
00:00:40,747 --> 00:00:42,477
今何どうしてるの
9
00:00:42,477 --> 00:00:48,197
私 新しい秘書を探してるのよ
10
00:00:48,197 --> 00:00:50,197
いえ だめです
11
00:00:50,197 --> 00:00:55,067
私今 素晴らしい上司の元で働いているんです
12
00:00:59,387 --> 00:01:02,727
ベロニカ・パーク
13
00:01:02,727 --> 00:01:05,697
お待ちしております
14
00:01:06,567 --> 00:01:10,337
分かりました 時間通りに伺います
15
00:01:13,837 --> 00:01:17,757
素晴らしい上司って 誰かしら
16
00:01:17,757 --> 00:01:22,467
T&Tモバイルの トミンイ本部長です
17
00:01:22,467 --> 00:01:24,637
そうなの
18
00:01:24,637 --> 00:01:28,507
それじゃあ また会うわね
19
00:01:28,507 --> 00:01:30,187
それじゃあね
20
00:01:35,927 --> 00:01:38,627
PEN ジョンナミ様
21
00:01:38,627 --> 00:01:42,427
なんで 何回も見ちゃうのかしら
22
00:01:44,367 --> 00:01:47,857
よし出来た
23
00:01:47,857 --> 00:01:50,307
Nが1つ無いぞ
24
00:01:50,307 --> 00:01:51,307
え
25
00:01:51,307 --> 00:01:56,007
PENN ペンシルバニアはNが2つだ
26
00:01:57,567 --> 00:01:58,707
間違ったのかしら
27
00:01:58,707 --> 00:02:03,657
まだこんなの送ってくるのか
今時Eメールじゃないのか
28
00:02:03,657 --> 00:02:05,707
違いますよ
29
00:02:07,587 --> 00:02:13,547
わあ 何ですか 何でこの人を見せるんですか
30
00:02:13,547 --> 00:02:17,347
何だそのリアクションは これ誰だか分かるか
31
00:02:17,347 --> 00:02:22,017
誰ってどういう意味ですか
ああ 見えないんですね
32
00:02:22,017 --> 00:02:25,387
ベロニカパークです シネパーク代表の
33
00:02:27,267 --> 00:02:28,917
この人がか
34
00:02:31,477 --> 00:02:33,137
会った事あるんですか
35
00:02:33,137 --> 00:02:34,737
いや
36
00:02:35,517 --> 00:02:41,147
噂は聞いた事があるが 会った事は無い
知っていたら断ったのに
37
00:02:41,147 --> 00:02:44,757
そうです 絶対に会わない方がいいです
38
00:02:44,757 --> 00:02:48,627
13日9時 キングダムホテルだ
39
00:02:48,627 --> 00:02:49,747
会うんですか
40
00:02:49,747 --> 00:02:55,457
残念ながら 君のボスは約束を守る男だ
41
00:02:55,457 --> 00:02:59,317
とにかく 何が何でも9時だ
42
00:02:59,317 --> 00:03:03,487
そうすれば 第2第3の離婚の噂を流されずに済むんだ
43
00:03:11,127 --> 00:03:12,997
うそでしょ
44
00:03:24,887 --> 00:03:26,287
何か分かったのか
45
00:03:28,267 --> 00:03:31,027
いえ まだ
46
00:03:34,927 --> 00:03:38,267
分かってるよな 私は代表だ
47
00:03:38,267 --> 00:03:39,507
下に向かいます
48
00:03:39,507 --> 00:03:42,107
その様子じゃあ 契約更新は
49
00:03:42,107 --> 00:03:43,817
キャンセルいたします
50
00:03:43,817 --> 00:03:45,927
そうするか
51
00:03:45,927 --> 00:03:47,967
今週いっぱいまで お待ちください
52
00:03:47,967 --> 00:03:51,547
それまでに何とかいたします
53
00:03:52,107 --> 00:03:55,727
163 164
54
00:03:55,727 --> 00:04:01,327
175 171 180
55
00:04:01,327 --> 00:04:07,317
155 155 155
56
00:04:09,977 --> 00:04:12,197
153
57
00:04:13,567 --> 00:04:17,877
153 158
58
00:04:17,877 --> 00:04:23,307
160 168
59
00:04:27,207 --> 00:04:29,697
お先に失礼します
60
00:04:29,697 --> 00:04:31,297
そうか
61
00:04:33,257 --> 00:04:35,267
16
62
00:04:38,327 --> 00:04:40,727
3
63
00:04:42,077 --> 00:04:44,407
何しているんですか
64
00:04:44,407 --> 00:04:46,627
これか
65
00:04:46,627 --> 00:04:50,387
従業員の身長だよ 身長が分かっていれば
66
00:04:50,387 --> 00:04:53,607
誰だか 推定出来るだろう
67
00:04:53,607 --> 00:04:55,367
全員を 覚えるつもりですか
68
00:04:55,367 --> 00:04:58,727
うん ほとんど覚えたよ 見たいか
69
00:04:59,507 --> 00:05:04,317
いいか 160cmから 170cmのカテゴリーには
23人の従業員がいるんだ
70
00:05:04,317 --> 00:05:08,277
それからパクマネージャーと キム代理だ
71
00:05:08,277 --> 00:05:13,437
この人達も ここだ
それから 性別でも分けられる
72
00:05:13,437 --> 00:05:16,877
ああ 君は168cmだろう
73
00:05:20,617 --> 00:05:23,757
貸して下さい
74
00:05:23,757 --> 00:05:25,777
何しているんだよ
75
00:05:25,777 --> 00:05:27,467
髪型です
76
00:05:28,137 --> 00:05:31,207
パク部長は パーマヘア
77
00:05:31,207 --> 00:05:34,717
キム代理は 2ブロック
78
00:05:34,717 --> 00:05:40,467
髪型が分かれば もっと早く区別できます
79
00:05:40,467 --> 00:05:42,197
うん
80
00:05:43,537 --> 00:05:46,997
広報のヨ代理の髪型は どうだっけ
81
00:05:46,997 --> 00:05:53,937
ああまた今日も 帰れそうにないみたいだわ
82
00:05:53,937 --> 00:05:55,697
ショートヘアじゃなかったか
83
00:05:55,697 --> 00:05:59,867
ボブカットかな 髪切ったのかしら
84
00:05:59,867 --> 00:06:02,577
HRチーム チェマネージャーは
85
00:06:03,727 --> 00:06:07,187
爆発
86
00:06:07,187 --> 00:06:10,657
すぐに分りますよね
87
00:06:10,657 --> 00:06:14,477
モハニ秘書は
88
00:06:14,477 --> 00:06:16,847
♫ 幸せを 大事に取っておこう ♫
89
00:06:16,847 --> 00:06:24,117
♫ 君を愛する理由は そのきれいな心なんだ ♫
90
00:06:24,117 --> 00:06:27,597
♫ ずっと思っていた言葉を 口にしなくても ♫
91
00:06:27,597 --> 00:06:31,667
♫ ずっと変わらないでいて欲しいんだ ♫
92
00:06:38,207 --> 00:06:41,347
Veronica Park's office. How can I help you?
93
00:06:41,347 --> 00:06:44,737
まずですね
94
00:06:44,737 --> 00:06:50,227
きっと仕事が大変だと思いますが
お体を大切になさって下さい
95
00:06:50,227 --> 00:06:53,567
T&Tモバイル本社の者です
96
00:06:53,567 --> 00:06:57,787
こちらの本部長が そちらの代表との
アポイントを要求しております
97
00:06:57,787 --> 00:07:02,047
私は昨日からの勤務ですので 何も聞いておりません
かけ直してもよろしいでしょうか
98
00:07:02,047 --> 00:07:06,717
それでは13日9時に
キングダムホテルで良いか聞いて下さい
99
00:07:06,717 --> 00:07:08,537
「13日9時 キング」
100
00:07:09,787 --> 00:07:10,997
ちょっとお待ち下さいね
101
00:07:10,997 --> 00:07:13,737
お帰りなさいませ 代表
T&Tモバイルさんから お電話です
102
00:07:13,737 --> 00:07:17,437
分かってるわ 13日9時よ
103
00:07:20,967 --> 00:07:23,567
もう知っているそうです
104
00:07:23,567 --> 00:07:25,277
そうなんですか
105
00:07:25,277 --> 00:07:31,557
ああ それならT&Tモバイルで予約を入れますので
106
00:07:31,557 --> 00:07:33,367
はい
107
00:07:34,987 --> 00:07:40,917
何で知ってるの
本部長が自分で電話したのかしら
108
00:07:41,677 --> 00:07:44,517
運命なのか
109
00:07:45,347 --> 00:07:50,347
運命って ここは病院だろう
それとも哲学講堂かよ
110
00:07:50,347 --> 00:07:52,497
パク医師は いつアメリカから帰ってくるんだよ
111
00:07:52,497 --> 00:07:55,907
君の言っている事が 医学的に説明出来ないんだよ
112
00:07:55,907 --> 00:07:57,987
1人の顔だけが 鮮明に見えるって
113
00:07:57,987 --> 00:08:02,137
だから言っただろう 完全におかしいんだよ
114
00:08:02,137 --> 00:08:04,567
完全に おかしいな
115
00:08:04,567 --> 00:08:07,967
脳の顔認識する部分が 傷ついたのなら
全ての人が見えないはずなんだ
116
00:08:07,967 --> 00:08:10,887
1人だけ見えるなんて ありえない
117
00:08:10,887 --> 00:08:13,707
でも本当にそうなんだよ
118
00:08:13,707 --> 00:08:16,207
その人 ハゲてるか -ちがうよ
119
00:08:16,207 --> 00:08:17,907
顔に大きなアザがあるとか -無いよ
120
00:08:17,907 --> 00:08:21,537
もしくは シャネル№5付けてるとか
121
00:08:21,537 --> 00:08:27,217
匂いのきつい香水を 毎日つけているとか
いつも同じ制服を着ているとか
122
00:08:29,407 --> 00:08:34,617
制服じゃないけど いつも同じ服は着てる
123
00:08:34,617 --> 00:08:37,127
いつも同じようだよ
124
00:08:37,127 --> 00:08:40,517
それかもしれないぞ
125
00:08:40,517 --> 00:08:42,177
え
126
00:08:42,177 --> 00:08:43,797
印影だ
127
00:08:45,337 --> 00:08:46,957
印影って
128
00:08:48,287 --> 00:08:51,227
髪型やカバンや服が いつも同じだと
129
00:08:51,227 --> 00:08:56,297
脳が記憶をかき集めて その人物を認識させるんだ
130
00:08:56,297 --> 00:08:58,527
君の目は 実際には彼女が見えていないが
131
00:08:58,527 --> 00:09:02,037
脳が君に 印影を見せているんだよ
132
00:09:02,037 --> 00:09:04,667
ああ あの人が付けている香水だ
133
00:09:04,667 --> 00:09:07,417
あの人がいつも着ている洋服だって
134
00:09:07,417 --> 00:09:09,207
例えば ヒゲだよ
135
00:09:09,207 --> 00:09:13,367
チャーリーチャップリンを すぐに思い浮かべるだろう
136
00:09:27,507 --> 00:09:32,037
考えてみれば いつも一緒にいるからな
137
00:09:32,037 --> 00:09:34,567
赤いカーディガンだ
138
00:09:44,867 --> 00:09:47,197
本部長 お疲れ様です
139
00:09:57,007 --> 00:10:00,497
一体どうしたんですか
140
00:10:17,047 --> 00:10:18,667
ジョン秘書
141
00:10:51,807 --> 00:10:53,317
脱げ
142
00:10:56,077 --> 00:11:00,677
本部長 それはセクハラではないでしょうか
143
00:11:00,677 --> 00:11:03,567
それなら これを着ろ
144
00:11:05,707 --> 00:11:07,547
これ 着てくれ
145
00:11:08,547 --> 00:11:12,647
これと それからこれも
146
00:11:14,107 --> 00:11:19,177
これもだ 眼鏡もはずして
147
00:11:19,177 --> 00:11:20,877
ああ 靴もだ
148
00:11:22,277 --> 00:11:26,777
履いてくれ あと髪をおろして
149
00:11:26,777 --> 00:11:32,507
3分やるから 出来たら呼んでくれ いいな
150
00:11:42,307 --> 00:11:45,387
秘書って 本当に過激な職業だわ
151
00:11:54,517 --> 00:11:58,147
全部着ましたよ どうぞ
152
00:12:23,377 --> 00:12:24,917
ジョン秘書
153
00:13:07,727 --> 00:13:10,407
どうしたんですか 具合悪いんですか
154
00:13:10,407 --> 00:13:13,597
ああ 悪い
155
00:13:14,347 --> 00:13:19,027
具合はすごく悪い 運命なんて嘘っぱちだ
156
00:13:19,027 --> 00:13:23,167
ジョン秘書 俺達の契約書
157
00:13:23,167 --> 00:13:25,877
ああ これですね
158
00:13:25,877 --> 00:13:30,117
何か他にあるのかしらって 心配していたんです
159
00:13:30,117 --> 00:13:33,497
公証人のサインを もらってきたばかりなんです
160
00:13:35,937 --> 00:13:37,467
ジャン
161
00:13:43,717 --> 00:13:47,257
そうか お前やるな
162
00:13:51,397 --> 00:13:53,947
やめてくれよ
163
00:13:53,947 --> 00:13:57,327
母さんが死んだ時より 涙が出るよ
164
00:13:58,597 --> 00:14:03,607
ああ はい
T&Tモバイルで 9時から2名でお願いします
165
00:14:03,607 --> 00:14:07,407
言ったでしょう 私は漬物は食べないからね
166
00:14:07,407 --> 00:14:11,357
そんな事言うなよ 1日3回米と一緒に食べるだけだから
(韓国では幸運を呼ぶと言われる)
167
00:14:11,357 --> 00:14:15,587
無駄な買い食いをして
姉さんに 金を送れって電話するなよ
168
00:14:15,587 --> 00:14:17,077
静かにしてよ
169
00:14:17,077 --> 00:14:19,477
ええ 他のメニューは全部確認しましたよ
170
00:14:19,477 --> 00:14:22,587
でも アミューズブシェって何ですか
171
00:14:22,587 --> 00:14:24,457
アムジュ ブシ
172
00:14:24,457 --> 00:14:28,377
ご存知の通りアミューズブシェは
当日決まります 事前には分かりません
173
00:14:28,377 --> 00:14:34,627
はい でも上司はピーナッツにアレルギーがありますので
174
00:14:34,627 --> 00:14:39,517
ピーナッツは出さないように お願いします
175
00:14:39,517 --> 00:14:42,547
はい よろしくお願いします
176
00:14:42,547 --> 00:14:46,267
話しだけ聞いてると アミューズブシェが何か
知ってるみたいだな
177
00:14:46,267 --> 00:14:48,567
知らなくたって 話くらい出来るわよ
178
00:14:48,567 --> 00:14:51,547
将来も 私の人生には無いわね
179
00:14:51,547 --> 00:14:54,337
何でだよ 俺達だって買えるだろう
180
00:14:54,337 --> 00:14:57,627
買えないのよ
181
00:14:57,627 --> 00:15:01,797
アミューズブシェは 注文するものではないのよ
182
00:15:01,797 --> 00:15:03,987
フランス料理のフルコースで
183
00:15:03,987 --> 00:15:06,117
シェフが 自分のレストランの味を示すのよ
184
00:15:06,117 --> 00:15:09,697
そして 美しく飾られているの
185
00:15:09,697 --> 00:15:12,137
最高のレストランで
186
00:15:12,137 --> 00:15:16,007
最高の料理を頼まないと 味わえないのよ
187
00:15:16,007 --> 00:15:19,037
そういうものなのよ
188
00:15:19,037 --> 00:15:23,587
自分のために 悲しくて泣いてるんじゃないぞ
189
00:15:24,307 --> 00:15:29,647
海外留学をしたら
アミューズブシェも食べられる人になれるわ
190
00:15:29,647 --> 00:15:33,417
お姉さんみたいに アミューズブシェが
何かも分からない人になっちゃだめよ
191
00:15:33,417 --> 00:15:34,977
いいわね
192
00:15:34,977 --> 00:15:36,937
情けないわね
193
00:15:36,937 --> 00:15:40,957
学校で1番なんて そうなれるものじゃないわ
194
00:15:41,717 --> 00:15:44,987
とにかく 食べろよ小僧 -小僧って言わないでよ
195
00:15:44,987 --> 00:15:46,747
何で言うのよ
196
00:15:46,747 --> 00:15:48,867
いや 別に -撤回してよ
197
00:15:48,867 --> 00:15:50,987
よしなさいよ
198
00:15:51,997 --> 00:15:55,457
今夜クラブに行くんですって お金かかるでしょう
199
00:15:55,457 --> 00:15:57,597
一度は行かないと
200
00:15:57,597 --> 00:16:00,727
クビになった時に 送別会もしていただいたので
201
00:16:01,227 --> 00:16:05,837
でもその時 僕の秘書に何かが起きたんです
202
00:16:05,837 --> 00:16:07,987
だから 帰りました
203
00:16:11,227 --> 00:16:13,507
先輩 -うん
204
00:16:13,507 --> 00:16:17,227
送別会の日 何かあったんですか
205
00:16:18,647 --> 00:16:24,037
いえ ブセヨが確か
先輩もいらっしゃるって言っていたので
206
00:16:25,847 --> 00:16:28,267
ああ そうよね 本当は行くつもりだったの
207
00:16:28,267 --> 00:16:32,467
でも母の具合が急に悪くなって 帰ったのよ
ごめんなさいね
208
00:16:32,467 --> 00:16:36,207
実家にですか 確かお母さまは洪川にお住まいでは
209
00:16:37,247 --> 00:16:43,107
ギ本部長は確かに 彼女に何かあったから
帰ったって言っていたわ
210
00:16:43,107 --> 00:16:47,607
でも先輩はただ 実家に帰っていたの
211
00:16:53,757 --> 00:16:56,097
最近は 早く帰れるみたいね
212
00:16:57,747 --> 00:17:01,087
はい ボスを飼いならしたんです
213
00:17:01,087 --> 00:17:04,497
これからは8時には帰宅して 週末も働きません
214
00:17:04,497 --> 00:17:07,957
昼休みもちゃんと取れるんです
215
00:17:08,717 --> 00:17:13,247
飼いならしたって
あなたこそ 飼いならされているのよ
216
00:17:13,247 --> 00:17:17,887
当たり前の事なのよ 8時に帰ることも
週末に働かないことも
217
00:17:17,887 --> 00:17:21,147
当たり前の事であなたは 喜んでいる
218
00:17:21,147 --> 00:17:25,787
ボスに飼い慣らされているのは あなたなのよ
219
00:17:27,617 --> 00:17:30,257
あなたの上司が 一枚上手ね
220
00:17:30,717 --> 00:17:33,227
普通の事を さも優しいようにして
221
00:17:33,227 --> 00:17:35,867
ご褒美のように与えたの
222
00:17:35,867 --> 00:17:39,487
当たり前の事をしただけで あなたは喜んだのよ
223
00:17:49,967 --> 00:17:52,787
声は 高いんだよな
224
00:17:53,257 --> 00:17:57,347
服装は派手で 靴はハイヒール
225
00:17:57,347 --> 00:18:02,077
これで顔が見えなくても 判断できるよな
226
00:18:05,557 --> 00:18:09,927
予約はT&Tモバイルで入っています
227
00:18:09,927 --> 00:18:13,357
正しい席に座れば 問題ないと思います
228
00:18:16,187 --> 00:18:18,537
思いますだと
229
00:18:20,017 --> 00:18:23,057
お前ベロニカパークがどんなヤツか 知ってるだろう
230
00:18:23,057 --> 00:18:26,167
韓国映画界を 支配する女だぞ
231
00:18:26,167 --> 00:18:30,687
何度会おうが話そうが 弱点一つ見せないんだよ
232
00:18:30,687 --> 00:18:32,907
何も知らないくせに
233
00:18:35,477 --> 00:18:39,647
あなたにも 恐れる人がいるんですね
234
00:18:42,027 --> 00:18:46,947
他の人も私と同じように 扱うのかと思っていました
235
00:18:46,947 --> 00:18:48,337
何が
236
00:18:50,487 --> 00:18:52,417
いえ別に
237
00:18:54,897 --> 00:18:58,037
早めに行かれた方が良いですよ
238
00:18:58,037 --> 00:19:02,987
江南で抗議行動があって 渋滞しています
239
00:19:04,247 --> 00:19:05,947
失礼します
240
00:19:19,707 --> 00:19:22,127
すみません 遅れちゃいましたか
241
00:19:22,627 --> 00:19:24,377
ちょっと
242
00:19:24,377 --> 00:19:27,397
わあ 何よ
243
00:19:27,397 --> 00:19:30,187
あんた芋ほりとか草むしりにでも 行くわけ
244
00:19:30,187 --> 00:19:32,927
その恰好でクラブにいくつもりなの
245
00:19:32,927 --> 00:19:35,987
だから眼鏡をはずして コンタクトにしてきたんです
246
00:19:37,487 --> 00:19:41,557
今日は奢ってくれるって言ったわよね
なのに何よそれ
247
00:19:41,557 --> 00:19:44,887
眼鏡だけじゃなくて そのカーディガンも脱ぎなさいよ
248
00:19:45,517 --> 00:19:47,957
そんなにダメかしら
249
00:19:47,957 --> 00:19:52,557
私の服がカバンに入っているから 着替えさせて下さい
250
00:19:53,607 --> 00:19:57,697
なんで私がそんな事を
251
00:19:57,697 --> 00:20:00,197
早く脱ぎなさいよ 分からないでしょう
252
00:20:00,197 --> 00:20:02,907
捨てちゃいなさいよ -ほんとよ
253
00:20:14,007 --> 00:20:19,187
どうしましょうか 遅れそうです
254
00:20:22,947 --> 00:20:25,947
あれだよな
255
00:20:25,947 --> 00:20:29,537
ここで降りるよ 走った方が早そうだ
256
00:20:46,887 --> 00:20:47,587
知ってるわ
257
00:20:47,587 --> 00:20:49,867
私に話してよ
258
00:20:51,197 --> 00:20:53,397
金曜日でしょう
259
00:20:54,647 --> 00:20:56,177
もういいですから
260
00:20:56,177 --> 00:20:59,447
止めないで お姉さんの為じゃありませんから
261
00:20:59,447 --> 00:21:02,347
私と眉毛の闘いなんです
262
00:21:02,347 --> 00:21:06,007
いくら頑張っても やりがいが無いって最悪だわ
263
00:21:06,077 --> 00:21:10,577
なんでイヤリングまで 私につけさせるのか
264
00:21:14,107 --> 00:21:16,237
ちゃんと着いたかしら
265
00:21:16,237 --> 00:21:18,467
渋滞が酷かったから
266
00:21:33,987 --> 00:21:38,347
ジョン秘書
267
00:21:40,697 --> 00:21:43,697
なんで出ないのかしら
268
00:21:47,857 --> 00:21:51,217
はい T&Tモバイルですが 代表はもうお着きになりましたか
269
00:21:51,217 --> 00:21:53,307
もう着いたと思いますが
270
00:21:53,307 --> 00:21:58,087
三成洞に予定がありましたので
プリンセスホテルに 直接向かいましたけど
271
00:21:58,087 --> 00:22:00,427
え -ちょっと
272
00:22:00,427 --> 00:22:05,507
プリンセスホテルってどういう事ですか
キングダムホテルって言いましたよね
273
00:22:05,507 --> 00:22:11,257
そうなんですか 代表はずっと
プリンセスホテルって言っていましたけど
274
00:22:14,977 --> 00:22:17,257
お姉さん
275
00:22:28,337 --> 00:22:32,627
初めまして ベロニカパークよ
276
00:22:35,877 --> 00:22:37,267
初めまして
277
00:22:37,267 --> 00:22:39,547
T&Tモバイルのキデジュです
278
00:22:39,547 --> 00:22:41,497
キデジュ
279
00:22:49,387 --> 00:22:51,237
何かしら
280
00:22:51,237 --> 00:22:53,227
こちらのセリフです
281
00:22:53,227 --> 00:22:58,397
どうしてプリンセスホテルに居るんですか
キングダムホテルとお伝えしたのに
282
00:23:02,457 --> 00:23:06,167
T&Tモバイルから連絡がいくから
283
00:23:06,167 --> 00:23:11,387
今回は上手くやって頂戴よ
284
00:23:11,387 --> 00:23:13,767
分かったわね
285
00:23:15,437 --> 00:23:18,057
男はいつでも 大歓迎よ
286
00:23:18,057 --> 00:23:21,297
トミンイ T&Tモバイルメディアチーム本部長
287
00:23:26,207 --> 00:23:29,107
ベロニカ・パーク
288
00:23:29,107 --> 00:23:32,787
パク代表 T&Tモバイル代表のシヘヨンです
289
00:23:32,787 --> 00:23:34,997
お待ちしておりました
290
00:23:34,997 --> 00:23:36,717
そうなんですか
291
00:23:37,717 --> 00:23:42,167
会っていただきたい男がいるんですが
292
00:23:46,777 --> 00:23:50,157
13日9時に プリンセスホテルでいかがでしょうか
293
00:23:50,157 --> 00:23:53,977
分かりました 参りますわ
294
00:23:56,797 --> 00:24:00,577
あなたの素晴らしいボスって 誰かしら
295
00:24:00,577 --> 00:24:05,147
T&Tモバイルの トミンイ本部長です
296
00:24:05,147 --> 00:24:09,637
なんでこんな事になってるのよ
297
00:24:09,637 --> 00:24:11,447
誤解があったんですよ
298
00:24:11,447 --> 00:24:15,237
私がト本部長の所に行って 少し遅れるとお伝えしますから
299
00:24:15,237 --> 00:24:20,757
いいえ。間違えて全部絡まってしまうと、
300
00:24:20,757 --> 00:24:22,797
ただ続けてください
301
00:24:22,877 --> 00:24:27,077
「絡まったものは そのままにしておけ」って
アルパチーノの映画にあるわ
302
00:24:27,117 --> 00:24:29,347
私の一番好きな セリフよ
303
00:24:29,347 --> 00:24:32,577
なんでそんな事言うんですか
304
00:24:32,577 --> 00:24:35,907
今がその時だからよ
305
00:24:35,907 --> 00:24:38,567
ステップが絡まってしまっても
306
00:24:38,567 --> 00:24:43,297
私はそのままダンスを楽しむわ
307
00:24:43,297 --> 00:24:46,077
じゃあ お互いに自分のステップを踏みましょうね
308
00:24:46,077 --> 00:24:47,777
じゃあね!
309
00:24:49,477 --> 00:24:52,367
代表 代表 もしもし
310
00:24:59,567 --> 00:25:03,667
もう何なのよ 二人とも
311
00:25:05,667 --> 00:25:10,307
本部長は私に 完璧に準備しろって言ったわよね
312
00:25:10,807 --> 00:25:15,097
もう 行って本当の事を言うしか無いわよね
313
00:25:15,097 --> 00:25:17,657
OK OK
314
00:25:24,697 --> 00:25:29,357
失礼いたします お連れ様が遅くなるようでしたら
パンなどを先にお持ちいたしますが
315
00:25:29,357 --> 00:25:31,547
それともアミューズブシェを
316
00:25:32,737 --> 00:25:34,897
ええ そうして下さい
317
00:25:40,567 --> 00:25:44,367
ああすみません 今仕事が終わりました
318
00:25:44,367 --> 00:25:49,047
タクシーで10分で行きますから 待っていて下さい
319
00:25:49,047 --> 00:25:53,997
ガリ先輩に 色々聞きたい事もあるんです
320
00:25:53,997 --> 00:25:55,807
お兄さん
321
00:26:00,727 --> 00:26:05,157
ここで何をしているの
322
00:26:05,157 --> 00:26:08,467
お兄さんがどうしてここにいるの
323
00:26:51,697 --> 00:26:54,047
お待ちしておりました
324
00:26:55,547 --> 00:26:57,177
え
325
00:27:03,797 --> 00:27:08,757
たった1分が 全てを変えてしまうことがある
326
00:27:28,267 --> 00:27:34,867
あの時 あなたが引いてくれた椅子に
私は座りたかったの
327
00:27:36,097 --> 00:27:38,977
本日のアミューズブシェでございます
328
00:27:45,667 --> 00:27:48,807
私が生涯食べることの出来ないもの
329
00:27:48,807 --> 00:27:51,447
アミューズブシェがどんな物なのか 知りたかったの
330
00:27:51,447 --> 00:27:53,317
それに
331
00:28:00,707 --> 00:28:03,687
私は知りたかったの
332
00:28:03,687 --> 00:28:08,217
この人が どんな風に接するのか
333
00:28:08,217 --> 00:28:11,317
私以外の女性に
334
00:28:16,647 --> 00:28:18,247
すみませんでした
335
00:28:18,247 --> 00:28:20,707
自己紹介を 先にするべきでしたね
336
00:28:21,947 --> 00:28:24,207
初めまして
337
00:28:27,247 --> 00:28:29,437
トミンイです
338
00:28:33,327 --> 00:28:35,607
一生懸命働いてくれて ありがとう
339
00:28:39,587 --> 00:28:41,927
あれがそうだったの
340
00:28:41,927 --> 00:28:45,987
私の人生を変える 一瞬は
341
00:28:50,897 --> 00:28:53,167
Awesome! 初めまして
342
00:28:53,167 --> 00:28:56,527
ベロニカパークよ
343
00:29:15,327 --> 00:29:18,537
「私の秘書の秘密の生活」
344
00:29:18,537 --> 00:29:21,677
なんでそんな風に見つめるの
345
00:29:21,677 --> 00:29:25,597
思っていたのと あなたは全然違いました
346
00:29:25,597 --> 00:29:27,587
ベロニカパーク 彼女の携帯番号を教えてくれ
347
00:29:27,587 --> 00:29:31,047
あの男 彼の連絡先を教えてよ
348
00:29:33,197 --> 00:29:34,767
ボス 見つけました
349
00:29:34,777 --> 00:29:37,277
誰だ 何で答えない
350
00:29:37,277 --> 00:29:38,767
ダメ