1 00:00:01,977 --> 00:00:05,057 Awesome! 2 00:00:11,627 --> 00:00:15,837 だ 代表 3 00:00:21,497 --> 00:00:24,097 やっぱりそうよ ジョンガリよ 4 00:00:24,097 --> 00:00:27,357 お元気でしたか? 5 00:00:27,357 --> 00:00:31,727 元気です ここで働いていた時よりは 6 00:00:31,727 --> 00:00:35,217 あの時は本当に良かったわ 7 00:00:35,217 --> 00:00:40,747 あなたは完璧な 私のアバターだったわ 8 00:00:40,747 --> 00:00:42,477 今何どうしてるの 9 00:00:42,477 --> 00:00:48,197 私 新しい秘書を探してるのよ 10 00:00:48,197 --> 00:00:50,197 いえ だめです 11 00:00:50,197 --> 00:00:55,067 私今 素晴らしい上司の元で働いているんです 12 00:00:59,387 --> 00:01:02,727 ベロニカ・パーク 13 00:01:02,727 --> 00:01:05,697 お待ちしております 14 00:01:06,567 --> 00:01:10,337 分かりました 時間通りに伺います 15 00:01:13,837 --> 00:01:17,757 素晴らしい上司って 誰かしら 16 00:01:17,757 --> 00:01:22,467 T&Tモバイルの トミンイ本部長です 17 00:01:22,467 --> 00:01:24,637 そうなの 18 00:01:24,637 --> 00:01:28,507 それじゃあ また会うわね 19 00:01:28,507 --> 00:01:30,187 それじゃあね 20 00:01:35,927 --> 00:01:38,627 PEN ジョンナミ様 21 00:01:38,627 --> 00:01:42,427 なんで 何回も見ちゃうのかしら 22 00:01:44,367 --> 00:01:47,857 よし出来た 23 00:01:47,857 --> 00:01:50,307 Nが1つ無いぞ 24 00:01:50,307 --> 00:01:51,307 え 25 00:01:51,307 --> 00:01:56,007 PENN ペンシルバニアはNが2つだ 26 00:01:57,567 --> 00:01:58,707 間違ったのかしら 27 00:01:58,707 --> 00:02:03,657 まだこんなの送ってくるのか 今時Eメールじゃないのか 28 00:02:03,657 --> 00:02:05,707 違いますよ 29 00:02:07,587 --> 00:02:13,547 わあ 何ですか 何でこの人を見せるんですか 30 00:02:13,547 --> 00:02:17,347 何だそのリアクションは これ誰だか分かるか 31 00:02:17,347 --> 00:02:22,017 誰ってどういう意味ですか ああ 見えないんですね 32 00:02:22,017 --> 00:02:25,387 ベロニカパークです シネパーク代表の 33 00:02:27,267 --> 00:02:28,917 この人がか 34 00:02:31,477 --> 00:02:33,137 会った事あるんですか 35 00:02:33,137 --> 00:02:34,737 いや 36 00:02:35,517 --> 00:02:41,147 噂は聞いた事があるが 会った事は無い 知っていたら断ったのに 37 00:02:41,147 --> 00:02:44,757 そうです 絶対に会わない方がいいです 38 00:02:44,757 --> 00:02:48,627 13日9時 キングダムホテルだ 39 00:02:48,627 --> 00:02:49,747 会うんですか 40 00:02:49,747 --> 00:02:55,457 残念ながら 君のボスは約束を守る男だ 41 00:02:55,457 --> 00:02:59,317 とにかく 何が何でも9時だ 42 00:02:59,317 --> 00:03:03,487 そうすれば 第2第3の離婚の噂を流されずに済むんだ 43 00:03:11,127 --> 00:03:12,997 うそでしょ 44 00:03:24,887 --> 00:03:26,287 何か分かったのか 45 00:03:28,267 --> 00:03:31,027 いえ まだ 46 00:03:34,927 --> 00:03:38,267 分かってるよな 私は代表だ 47 00:03:38,267 --> 00:03:39,507 下に向かいます 48 00:03:39,507 --> 00:03:42,107 その様子じゃあ 契約更新は 49 00:03:42,107 --> 00:03:43,817 キャンセルいたします 50 00:03:43,817 --> 00:03:45,927 そうするか 51 00:03:45,927 --> 00:03:47,967 今週いっぱいまで お待ちください 52 00:03:47,967 --> 00:03:51,547 それまでに何とかいたします 53 00:03:52,107 --> 00:03:55,727 163 164 54 00:03:55,727 --> 00:04:01,327 175 171 180 55 00:04:01,327 --> 00:04:07,317 155 155 155 56 00:04:09,977 --> 00:04:12,197 153 57 00:04:13,567 --> 00:04:17,877 153 158 58 00:04:17,877 --> 00:04:23,307 160 168 59 00:04:27,207 --> 00:04:29,697 お先に失礼します 60 00:04:29,697 --> 00:04:31,297 そうか 61 00:04:33,257 --> 00:04:35,267 16 62 00:04:38,327 --> 00:04:40,727 3 63 00:04:42,077 --> 00:04:44,407 何しているんですか 64 00:04:44,407 --> 00:04:46,627 これか 65 00:04:46,627 --> 00:04:50,387 従業員の身長だよ 身長が分かっていれば 66 00:04:50,387 --> 00:04:53,607 誰だか 推定出来るだろう 67 00:04:53,607 --> 00:04:55,367 全員を 覚えるつもりですか 68 00:04:55,367 --> 00:04:58,727 うん ほとんど覚えたよ 見たいか 69 00:04:59,507 --> 00:05:04,317 いいか 160cmから 170cmのカテゴリーには 23人の従業員がいるんだ 70 00:05:04,317 --> 00:05:08,277 それからパクマネージャーと キム代理だ 71 00:05:08,277 --> 00:05:13,437 この人達も ここだ それから 性別でも分けられる 72 00:05:13,437 --> 00:05:16,877 ああ 君は168cmだろう 73 00:05:20,617 --> 00:05:23,757 貸して下さい 74 00:05:23,757 --> 00:05:25,777 何しているんだよ 75 00:05:25,777 --> 00:05:27,467 髪型です 76 00:05:28,137 --> 00:05:31,207 パク部長は パーマヘア 77 00:05:31,207 --> 00:05:34,717 キム代理は 2ブロック 78 00:05:34,717 --> 00:05:40,467 髪型が分かれば もっと早く区別できます 79 00:05:40,467 --> 00:05:42,197 うん 80 00:05:43,537 --> 00:05:46,997 広報のヨ代理の髪型は どうだっけ 81 00:05:46,997 --> 00:05:53,937 ああまた今日も 帰れそうにないみたいだわ 82 00:05:53,937 --> 00:05:55,697 ショートヘアじゃなかったか 83 00:05:55,697 --> 00:05:59,867 ボブカットかな 髪切ったのかしら 84 00:05:59,867 --> 00:06:02,577 HRチーム チェマネージャーは 85 00:06:03,727 --> 00:06:07,187 爆発 86 00:06:07,187 --> 00:06:10,657 すぐに分りますよね 87 00:06:10,657 --> 00:06:14,477 モハニ秘書は 88 00:06:14,477 --> 00:06:16,847 ♫ 幸せを 大事に取っておこう ♫ 89 00:06:16,847 --> 00:06:24,117 ♫ 君を愛する理由は そのきれいな心なんだ ♫ 90 00:06:24,117 --> 00:06:27,597 ♫ ずっと思っていた言葉を 口にしなくても ♫ 91 00:06:27,597 --> 00:06:31,667 ♫ ずっと変わらないでいて欲しいんだ ♫ 92 00:06:38,207 --> 00:06:41,347 Veronica Park's office. How can I help you? 93 00:06:41,347 --> 00:06:44,737 まずですね 94 00:06:44,737 --> 00:06:50,227 きっと仕事が大変だと思いますが お体を大切になさって下さい 95 00:06:50,227 --> 00:06:53,567 T&Tモバイル本社の者です 96 00:06:53,567 --> 00:06:57,787 こちらの本部長が そちらの代表との アポイントを要求しております 97 00:06:57,787 --> 00:07:02,047 私は昨日からの勤務ですので 何も聞いておりません かけ直してもよろしいでしょうか 98 00:07:02,047 --> 00:07:06,717 それでは13日9時に キングダムホテルで良いか聞いて下さい 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,537 「13日9時 キング」 100 00:07:09,787 --> 00:07:10,997 ちょっとお待ち下さいね 101 00:07:10,997 --> 00:07:13,737 お帰りなさいませ 代表 T&Tモバイルさんから お電話です 102 00:07:13,737 --> 00:07:17,437 分かってるわ 13日9時よ 103 00:07:20,967 --> 00:07:23,567 もう知っているそうです 104 00:07:23,567 --> 00:07:25,277 そうなんですか 105 00:07:25,277 --> 00:07:31,557 ああ それならT&Tモバイルで予約を入れますので 106 00:07:31,557 --> 00:07:33,367 はい 107 00:07:34,987 --> 00:07:40,917 何で知ってるの 本部長が自分で電話したのかしら 108 00:07:41,677 --> 00:07:44,517 運命なのか 109 00:07:45,347 --> 00:07:50,347 運命って ここは病院だろう それとも哲学講堂かよ 110 00:07:50,347 --> 00:07:52,497 パク医師は いつアメリカから帰ってくるんだよ 111 00:07:52,497 --> 00:07:55,907 君の言っている事が 医学的に説明出来ないんだよ 112 00:07:55,907 --> 00:07:57,987 1人の顔だけが 鮮明に見えるって 113 00:07:57,987 --> 00:08:02,137 だから言っただろう 完全におかしいんだよ 114 00:08:02,137 --> 00:08:04,567 完全に おかしいな 115 00:08:04,567 --> 00:08:07,967 脳の顔認識する部分が 傷ついたのなら 全ての人が見えないはずなんだ 116 00:08:07,967 --> 00:08:10,887 1人だけ見えるなんて ありえない 117 00:08:10,887 --> 00:08:13,707 でも本当にそうなんだよ 118 00:08:13,707 --> 00:08:16,207 その人 ハゲてるか  -ちがうよ 119 00:08:16,207 --> 00:08:17,907 顔に大きなアザがあるとか  -無いよ 120 00:08:17,907 --> 00:08:21,537 もしくは シャネル№5付けてるとか 121 00:08:21,537 --> 00:08:27,217 匂いのきつい香水を 毎日つけているとか いつも同じ制服を着ているとか 122 00:08:29,407 --> 00:08:34,617 制服じゃないけど いつも同じ服は着てる 123 00:08:34,617 --> 00:08:37,127 いつも同じようだよ 124 00:08:37,127 --> 00:08:40,517 それかもしれないぞ 125 00:08:40,517 --> 00:08:42,177 え 126 00:08:42,177 --> 00:08:43,797 印影だ 127 00:08:45,337 --> 00:08:46,957 印影って 128 00:08:48,287 --> 00:08:51,227 髪型やカバンや服が いつも同じだと 129 00:08:51,227 --> 00:08:56,297 脳が記憶をかき集めて その人物を認識させるんだ 130 00:08:56,297 --> 00:08:58,527 君の目は 実際には彼女が見えていないが 131 00:08:58,527 --> 00:09:02,037 脳が君に 印影を見せているんだよ 132 00:09:02,037 --> 00:09:04,667 ああ あの人が付けている香水だ 133 00:09:04,667 --> 00:09:07,417 あの人がいつも着ている洋服だって 134 00:09:07,417 --> 00:09:09,207 例えば ヒゲだよ 135 00:09:09,207 --> 00:09:13,367 チャーリーチャップリンを すぐに思い浮かべるだろう 136 00:09:27,507 --> 00:09:32,037 考えてみれば いつも一緒にいるからな 137 00:09:32,037 --> 00:09:34,567 赤いカーディガンだ 138 00:09:44,867 --> 00:09:47,197 本部長 お疲れ様です 139 00:09:57,007 --> 00:10:00,497 一体どうしたんですか 140 00:10:17,047 --> 00:10:18,667 ジョン秘書 141 00:10:51,807 --> 00:10:53,317 脱げ 142 00:10:56,077 --> 00:11:00,677 本部長 それはセクハラではないでしょうか 143 00:11:00,677 --> 00:11:03,567 それなら これを着ろ 144 00:11:05,707 --> 00:11:07,547 これ 着てくれ 145 00:11:08,547 --> 00:11:12,647 これと それからこれも 146 00:11:14,107 --> 00:11:19,177 これもだ 眼鏡もはずして 147 00:11:19,177 --> 00:11:20,877 ああ 靴もだ 148 00:11:22,277 --> 00:11:26,777 履いてくれ あと髪をおろして 149 00:11:26,777 --> 00:11:32,507 3分やるから 出来たら呼んでくれ いいな 150 00:11:42,307 --> 00:11:45,387 秘書って 本当に過激な職業だわ 151 00:11:54,517 --> 00:11:58,147 全部着ましたよ どうぞ 152 00:12:23,377 --> 00:12:24,917 ジョン秘書 153 00:13:07,727 --> 00:13:10,407 どうしたんですか 具合悪いんですか 154 00:13:10,407 --> 00:13:13,597 ああ 悪い 155 00:13:14,347 --> 00:13:19,027 具合はすごく悪い 運命なんて嘘っぱちだ 156 00:13:19,027 --> 00:13:23,167 ジョン秘書 俺達の契約書 157 00:13:23,167 --> 00:13:25,877 ああ これですね 158 00:13:25,877 --> 00:13:30,117 何か他にあるのかしらって 心配していたんです 159 00:13:30,117 --> 00:13:33,497 公証人のサインを もらってきたばかりなんです 160 00:13:35,937 --> 00:13:37,467 ジャン 161 00:13:43,717 --> 00:13:47,257 そうか お前やるな 162 00:13:51,397 --> 00:13:53,947 やめてくれよ 163 00:13:53,947 --> 00:13:57,327 母さんが死んだ時より 涙が出るよ 164 00:13:58,597 --> 00:14:03,607 ああ はい T&Tモバイルで 9時から2名でお願いします 165 00:14:03,607 --> 00:14:07,407 言ったでしょう 私は漬物は食べないからね 166 00:14:07,407 --> 00:14:11,357 そんな事言うなよ 1日3回米と一緒に食べるだけだから (韓国では幸運を呼ぶと言われる) 167 00:14:11,357 --> 00:14:15,587 無駄な買い食いをして 姉さんに 金を送れって電話するなよ 168 00:14:15,587 --> 00:14:17,077 静かにしてよ 169 00:14:17,077 --> 00:14:19,477 ええ 他のメニューは全部確認しましたよ 170 00:14:19,477 --> 00:14:22,587 でも アミューズブシェって何ですか 171 00:14:22,587 --> 00:14:24,457 アムジュ ブシ 172 00:14:24,457 --> 00:14:28,377 ご存知の通りアミューズブシェは  当日決まります 事前には分かりません 173 00:14:28,377 --> 00:14:34,627 はい でも上司はピーナッツにアレルギーがありますので 174 00:14:34,627 --> 00:14:39,517 ピーナッツは出さないように お願いします 175 00:14:39,517 --> 00:14:42,547 はい よろしくお願いします 176 00:14:42,547 --> 00:14:46,267 話しだけ聞いてると アミューズブシェが何か 知ってるみたいだな 177 00:14:46,267 --> 00:14:48,567 知らなくたって 話くらい出来るわよ 178 00:14:48,567 --> 00:14:51,547 将来も 私の人生には無いわね 179 00:14:51,547 --> 00:14:54,337 何でだよ 俺達だって買えるだろう 180 00:14:54,337 --> 00:14:57,627 買えないのよ 181 00:14:57,627 --> 00:15:01,797 アミューズブシェは 注文するものではないのよ 182 00:15:01,797 --> 00:15:03,987 フランス料理のフルコースで 183 00:15:03,987 --> 00:15:06,117 シェフが 自分のレストランの味を示すのよ 184 00:15:06,117 --> 00:15:09,697 そして 美しく飾られているの 185 00:15:09,697 --> 00:15:12,137 最高のレストランで 186 00:15:12,137 --> 00:15:16,007 最高の料理を頼まないと 味わえないのよ 187 00:15:16,007 --> 00:15:19,037 そういうものなのよ 188 00:15:19,037 --> 00:15:23,587 自分のために 悲しくて泣いてるんじゃないぞ 189 00:15:24,307 --> 00:15:29,647 海外留学をしたら アミューズブシェも食べられる人になれるわ 190 00:15:29,647 --> 00:15:33,417 お姉さんみたいに アミューズブシェが 何かも分からない人になっちゃだめよ 191 00:15:33,417 --> 00:15:34,977 いいわね 192 00:15:34,977 --> 00:15:36,937 情けないわね 193 00:15:36,937 --> 00:15:40,957 学校で1番なんて そうなれるものじゃないわ 194 00:15:41,717 --> 00:15:44,987 とにかく 食べろよ小僧  -小僧って言わないでよ 195 00:15:44,987 --> 00:15:46,747 何で言うのよ 196 00:15:46,747 --> 00:15:48,867 いや 別に  -撤回してよ 197 00:15:48,867 --> 00:15:50,987 よしなさいよ 198 00:15:51,997 --> 00:15:55,457 今夜クラブに行くんですって お金かかるでしょう 199 00:15:55,457 --> 00:15:57,597 一度は行かないと 200 00:15:57,597 --> 00:16:00,727 クビになった時に 送別会もしていただいたので 201 00:16:01,227 --> 00:16:05,837 でもその時 僕の秘書に何かが起きたんです 202 00:16:05,837 --> 00:16:07,987 だから 帰りました 203 00:16:11,227 --> 00:16:13,507 先輩   -うん 204 00:16:13,507 --> 00:16:17,227 送別会の日 何かあったんですか 205 00:16:18,647 --> 00:16:24,037 いえ ブセヨが確か 先輩もいらっしゃるって言っていたので 206 00:16:25,847 --> 00:16:28,267 ああ そうよね 本当は行くつもりだったの 207 00:16:28,267 --> 00:16:32,467 でも母の具合が急に悪くなって 帰ったのよ ごめんなさいね 208 00:16:32,467 --> 00:16:36,207 実家にですか 確かお母さまは洪川にお住まいでは 209 00:16:37,247 --> 00:16:43,107 ギ本部長は確かに 彼女に何かあったから 帰ったって言っていたわ 210 00:16:43,107 --> 00:16:47,607 でも先輩はただ 実家に帰っていたの 211 00:16:53,757 --> 00:16:56,097 最近は 早く帰れるみたいね 212 00:16:57,747 --> 00:17:01,087 はい ボスを飼いならしたんです 213 00:17:01,087 --> 00:17:04,497 これからは8時には帰宅して 週末も働きません 214 00:17:04,497 --> 00:17:07,957 昼休みもちゃんと取れるんです 215 00:17:08,717 --> 00:17:13,247 飼いならしたって あなたこそ 飼いならされているのよ 216 00:17:13,247 --> 00:17:17,887 当たり前の事なのよ 8時に帰ることも 週末に働かないことも 217 00:17:17,887 --> 00:17:21,147 当たり前の事であなたは 喜んでいる 218 00:17:21,147 --> 00:17:25,787 ボスに飼い慣らされているのは あなたなのよ 219 00:17:27,617 --> 00:17:30,257 あなたの上司が 一枚上手ね 220 00:17:30,717 --> 00:17:33,227 普通の事を さも優しいようにして 221 00:17:33,227 --> 00:17:35,867 ご褒美のように与えたの 222 00:17:35,867 --> 00:17:39,487 当たり前の事をしただけで あなたは喜んだのよ 223 00:17:49,967 --> 00:17:52,787 声は 高いんだよな 224 00:17:53,257 --> 00:17:57,347 服装は派手で 靴はハイヒール 225 00:17:57,347 --> 00:18:02,077 これで顔が見えなくても 判断できるよな 226 00:18:05,557 --> 00:18:09,927 予約はT&Tモバイルで入っています 227 00:18:09,927 --> 00:18:13,357 正しい席に座れば 問題ないと思います 228 00:18:16,187 --> 00:18:18,537 思いますだと 229 00:18:20,017 --> 00:18:23,057 お前ベロニカパークがどんなヤツか 知ってるだろう 230 00:18:23,057 --> 00:18:26,167 韓国映画界を 支配する女だぞ 231 00:18:26,167 --> 00:18:30,687 何度会おうが話そうが 弱点一つ見せないんだよ 232 00:18:30,687 --> 00:18:32,907 何も知らないくせに 233 00:18:35,477 --> 00:18:39,647 あなたにも 恐れる人がいるんですね 234 00:18:42,027 --> 00:18:46,947 他の人も私と同じように 扱うのかと思っていました 235 00:18:46,947 --> 00:18:48,337 何が 236 00:18:50,487 --> 00:18:52,417 いえ別に 237 00:18:54,897 --> 00:18:58,037 早めに行かれた方が良いですよ 238 00:18:58,037 --> 00:19:02,987 江南で抗議行動があって 渋滞しています 239 00:19:04,247 --> 00:19:05,947 失礼します 240 00:19:19,707 --> 00:19:22,127 すみません 遅れちゃいましたか 241 00:19:22,627 --> 00:19:24,377 ちょっと 242 00:19:24,377 --> 00:19:27,397 わあ 何よ 243 00:19:27,397 --> 00:19:30,187 あんた芋ほりとか草むしりにでも 行くわけ 244 00:19:30,187 --> 00:19:32,927 その恰好でクラブにいくつもりなの 245 00:19:32,927 --> 00:19:35,987 だから眼鏡をはずして コンタクトにしてきたんです 246 00:19:37,487 --> 00:19:41,557 今日は奢ってくれるって言ったわよね なのに何よそれ 247 00:19:41,557 --> 00:19:44,887 眼鏡だけじゃなくて そのカーディガンも脱ぎなさいよ 248 00:19:45,517 --> 00:19:47,957 そんなにダメかしら 249 00:19:47,957 --> 00:19:52,557 私の服がカバンに入っているから 着替えさせて下さい 250 00:19:53,607 --> 00:19:57,697 なんで私がそんな事を 251 00:19:57,697 --> 00:20:00,197 早く脱ぎなさいよ 分からないでしょう 252 00:20:00,197 --> 00:20:02,907 捨てちゃいなさいよ  -ほんとよ 253 00:20:14,007 --> 00:20:19,187 どうしましょうか 遅れそうです 254 00:20:22,947 --> 00:20:25,947 あれだよな 255 00:20:25,947 --> 00:20:29,537 ここで降りるよ 走った方が早そうだ 256 00:20:46,887 --> 00:20:47,587 知ってるわ 257 00:20:47,587 --> 00:20:49,867 私に話してよ 258 00:20:51,197 --> 00:20:53,397 金曜日でしょう 259 00:20:54,647 --> 00:20:56,177 もういいですから 260 00:20:56,177 --> 00:20:59,447 止めないで お姉さんの為じゃありませんから 261 00:20:59,447 --> 00:21:02,347 私と眉毛の闘いなんです 262 00:21:02,347 --> 00:21:06,007 いくら頑張っても やりがいが無いって最悪だわ 263 00:21:06,077 --> 00:21:10,577 なんでイヤリングまで 私につけさせるのか 264 00:21:14,107 --> 00:21:16,237 ちゃんと着いたかしら 265 00:21:16,237 --> 00:21:18,467 渋滞が酷かったから 266 00:21:33,987 --> 00:21:38,347 ジョン秘書 267 00:21:40,697 --> 00:21:43,697 なんで出ないのかしら 268 00:21:47,857 --> 00:21:51,217 はい T&Tモバイルですが 代表はもうお着きになりましたか 269 00:21:51,217 --> 00:21:53,307 もう着いたと思いますが 270 00:21:53,307 --> 00:21:58,087 三成洞に予定がありましたので プリンセスホテルに 直接向かいましたけど 271 00:21:58,087 --> 00:22:00,427 え   -ちょっと 272 00:22:00,427 --> 00:22:05,507 プリンセスホテルってどういう事ですか キングダムホテルって言いましたよね 273 00:22:05,507 --> 00:22:11,257 そうなんですか 代表はずっと プリンセスホテルって言っていましたけど 274 00:22:14,977 --> 00:22:17,257 お姉さん 275 00:22:28,337 --> 00:22:32,627 初めまして ベロニカパークよ 276 00:22:35,877 --> 00:22:37,267 初めまして 277 00:22:37,267 --> 00:22:39,547 T&Tモバイルのキデジュです 278 00:22:39,547 --> 00:22:41,497 キデジュ 279 00:22:49,387 --> 00:22:51,237 何かしら 280 00:22:51,237 --> 00:22:53,227 こちらのセリフです 281 00:22:53,227 --> 00:22:58,397 どうしてプリンセスホテルに居るんですか キングダムホテルとお伝えしたのに 282 00:23:02,457 --> 00:23:06,167 T&Tモバイルから連絡がいくから 283 00:23:06,167 --> 00:23:11,387 今回は上手くやって頂戴よ 284 00:23:11,387 --> 00:23:13,767 分かったわね 285 00:23:15,437 --> 00:23:18,057 男はいつでも 大歓迎よ 286 00:23:18,057 --> 00:23:21,297 トミンイ T&Tモバイルメディアチーム本部長 287 00:23:26,207 --> 00:23:29,107 ベロニカ・パーク 288 00:23:29,107 --> 00:23:32,787 パク代表 T&Tモバイル代表のシヘヨンです 289 00:23:32,787 --> 00:23:34,997 お待ちしておりました 290 00:23:34,997 --> 00:23:36,717 そうなんですか 291 00:23:37,717 --> 00:23:42,167 会っていただきたい男がいるんですが 292 00:23:46,777 --> 00:23:50,157 13日9時に プリンセスホテルでいかがでしょうか 293 00:23:50,157 --> 00:23:53,977 分かりました 参りますわ 294 00:23:56,797 --> 00:24:00,577 あなたの素晴らしいボスって 誰かしら 295 00:24:00,577 --> 00:24:05,147 T&Tモバイルの トミンイ本部長です 296 00:24:05,147 --> 00:24:09,637 なんでこんな事になってるのよ 297 00:24:09,637 --> 00:24:11,447 誤解があったんですよ 298 00:24:11,447 --> 00:24:15,237 私がト本部長の所に行って 少し遅れるとお伝えしますから 299 00:24:15,237 --> 00:24:20,757 いいえ。間違えて全部絡まってしまうと、 300 00:24:20,757 --> 00:24:22,797 ただ続けてください 301 00:24:22,877 --> 00:24:27,077 「絡まったものは そのままにしておけ」って アルパチーノの映画にあるわ 302 00:24:27,117 --> 00:24:29,347 私の一番好きな セリフよ 303 00:24:29,347 --> 00:24:32,577 なんでそんな事言うんですか 304 00:24:32,577 --> 00:24:35,907 今がその時だからよ 305 00:24:35,907 --> 00:24:38,567 ステップが絡まってしまっても 306 00:24:38,567 --> 00:24:43,297 私はそのままダンスを楽しむわ 307 00:24:43,297 --> 00:24:46,077 じゃあ お互いに自分のステップを踏みましょうね 308 00:24:46,077 --> 00:24:47,777 じゃあね! 309 00:24:49,477 --> 00:24:52,367 代表 代表 もしもし 310 00:24:59,567 --> 00:25:03,667 もう何なのよ 二人とも 311 00:25:05,667 --> 00:25:10,307 本部長は私に 完璧に準備しろって言ったわよね 312 00:25:10,807 --> 00:25:15,097 もう 行って本当の事を言うしか無いわよね 313 00:25:15,097 --> 00:25:17,657 OK OK 314 00:25:24,697 --> 00:25:29,357 失礼いたします お連れ様が遅くなるようでしたら パンなどを先にお持ちいたしますが 315 00:25:29,357 --> 00:25:31,547 それともアミューズブシェを 316 00:25:32,737 --> 00:25:34,897 ええ そうして下さい 317 00:25:40,567 --> 00:25:44,367 ああすみません 今仕事が終わりました 318 00:25:44,367 --> 00:25:49,047 タクシーで10分で行きますから 待っていて下さい 319 00:25:49,047 --> 00:25:53,997 ガリ先輩に 色々聞きたい事もあるんです 320 00:25:53,997 --> 00:25:55,807 お兄さん 321 00:26:00,727 --> 00:26:05,157 ここで何をしているの 322 00:26:05,157 --> 00:26:08,467 お兄さんがどうしてここにいるの 323 00:26:51,697 --> 00:26:54,047 お待ちしておりました 324 00:26:55,547 --> 00:26:57,177 え 325 00:27:03,797 --> 00:27:08,757 たった1分が 全てを変えてしまうことがある 326 00:27:28,267 --> 00:27:34,867 あの時 あなたが引いてくれた椅子に 私は座りたかったの 327 00:27:36,097 --> 00:27:38,977 本日のアミューズブシェでございます 328 00:27:45,667 --> 00:27:48,807 私が生涯食べることの出来ないもの 329 00:27:48,807 --> 00:27:51,447 アミューズブシェがどんな物なのか 知りたかったの 330 00:27:51,447 --> 00:27:53,317 それに 331 00:28:00,707 --> 00:28:03,687 私は知りたかったの 332 00:28:03,687 --> 00:28:08,217 この人が どんな風に接するのか 333 00:28:08,217 --> 00:28:11,317 私以外の女性に 334 00:28:16,647 --> 00:28:18,247 すみませんでした 335 00:28:18,247 --> 00:28:20,707 自己紹介を 先にするべきでしたね 336 00:28:21,947 --> 00:28:24,207 初めまして 337 00:28:27,247 --> 00:28:29,437 トミンイです 338 00:28:33,327 --> 00:28:35,607 一生懸命働いてくれて ありがとう 339 00:28:39,587 --> 00:28:41,927 あれがそうだったの 340 00:28:41,927 --> 00:28:45,987 私の人生を変える 一瞬は 341 00:28:50,897 --> 00:28:53,167 Awesome! 初めまして 342 00:28:53,167 --> 00:28:56,527 ベロニカパークよ 343 00:29:15,327 --> 00:29:18,537 「私の秘書の秘密の生活」 344 00:29:18,537 --> 00:29:21,677 なんでそんな風に見つめるの 345 00:29:21,677 --> 00:29:25,597 思っていたのと あなたは全然違いました 346 00:29:25,597 --> 00:29:27,587 ベロニカパーク 彼女の携帯番号を教えてくれ 347 00:29:27,587 --> 00:29:31,047 あの男 彼の連絡先を教えてよ 348 00:29:33,197 --> 00:29:34,767 ボス 見つけました 349 00:29:34,777 --> 00:29:37,277 誰だ 何で答えない 350 00:29:37,277 --> 00:29:38,767 ダメ