1
00:00:13,226 --> 00:00:16,296
どんな顔を しているんだろうか
2
00:00:19,733 --> 00:00:21,473
こんな感じか
3
00:00:23,813 --> 00:00:25,543
こうかな
4
00:00:26,823 --> 00:00:30,453
いや こうか
5
00:00:49,993 --> 00:00:54,183
彼女は どんな風なんだろう
6
00:00:55,763 --> 00:00:57,913
第7話 彼女の顔を描いていると
7
00:00:57,913 --> 00:01:01,813
どうしても丸になってしまうんだ
8
00:01:01,813 --> 00:01:04,273
初めまして -初めまして
9
00:01:04,273 --> 00:01:09,033
ーベロニカパークよ -ベロニカパークよ
10
00:01:31,733 --> 00:01:36,403
口に合わなかったのか 俺初めから失敗したかな
11
00:01:36,403 --> 00:01:38,423
わあ
12
00:01:39,003 --> 00:01:40,773
お口に合いませんでしたか
13
00:01:40,773 --> 00:01:44,103
何言ってるのよ この瞬間も私の胃が興奮して
14
00:01:44,103 --> 00:01:45,573
え
15
00:01:47,913 --> 00:01:51,823
おなかが すごく心地いいって
16
00:01:51,823 --> 00:01:53,703
そうよ 食べ慣れているものだから
17
00:01:53,703 --> 00:01:55,723
よ 良かったです
18
00:01:56,273 --> 00:01:59,383
どんなワインがお好みか 分からなかったもので
19
00:01:59,383 --> 00:02:02,183
僕の好きなものを 注文しました
20
00:02:02,183 --> 00:02:05,193
Armand de Brignac Blanc de Blancs
21
00:02:05,193 --> 00:02:06,493
良くご存知ですね
22
00:02:06,493 --> 00:02:09,073
(知ってるに決まってるでしょう 私が予約したんだから)
23
00:02:09,073 --> 00:02:11,253
高くはないけれど
24
00:02:11,253 --> 00:02:12,823
(150万ウォンも 大枚はたいてるけどね)
25
00:02:12,823 --> 00:02:15,103
後味がクリアよね
26
00:02:15,103 --> 00:02:16,203
(そうだったわよね)
27
00:02:16,203 --> 00:02:18,823
私もこれ 好きよ
28
00:02:18,823 --> 00:02:24,043
(好きって 私があなたの為に注文したのよ)
29
00:02:40,533 --> 00:02:43,733
じゃあ 乾杯しましょうか
30
00:02:44,163 --> 00:02:45,843
何にかしら
31
00:02:45,843 --> 00:02:49,643
僕らが初めて会った記念に
32
00:02:49,643 --> 00:02:53,233
初めて会った記念ね
33
00:03:01,883 --> 00:03:05,913
1人であんな所で あの子
会社で何年も閉じ込められていたからね
34
00:03:05,913 --> 00:03:09,183
放っておきましょう いつも上司に虐げられているんだから
35
00:03:09,183 --> 00:03:12,683
失敗が怖くて 口もきけないんだから
36
00:03:24,113 --> 00:03:28,483
ハニ聞いてくれ お前を巻き込みたくないんだ
37
00:03:28,483 --> 00:03:33,413
だからこの先 何があっても
俺の事 知らない振りをしてくれ
38
00:03:33,823 --> 00:03:39,253
俺はお前を守るから 社内で誰かが死のうとも
39
00:03:45,103 --> 00:03:47,313
お姉さん達
40
00:03:52,153 --> 00:03:55,313
15分で来るって言ったのに 2時間も遅れたわよ
41
00:03:55,313 --> 00:03:57,213
すみません すみません ちょっとあって
42
00:03:57,213 --> 00:03:59,673
許して下さいよ
43
00:03:59,673 --> 00:04:01,783
それで ガリは来るんですか
44
00:04:01,783 --> 00:04:04,223
電話にも出ないのよ
45
00:04:04,223 --> 00:04:07,033
お金払わないで帰ったから 怖くて出られないのよ
46
00:04:07,033 --> 00:04:11,313
分かってやりなよ 多分どこかで
ボスの雑用をやらされてるのよ
47
00:04:11,313 --> 00:04:13,103
可哀そうじゃない
48
00:04:13,103 --> 00:04:19,153
Oops. ごめんなさいね 拾って下さるかしら
49
00:04:19,153 --> 00:04:21,643
ご存知だと思うけれど
50
00:04:21,643 --> 00:04:26,083
私これまで一度も 人前で跪いたことが無いの
51
00:04:26,643 --> 00:04:30,713
(噂は本当だったんだな)
52
00:04:32,253 --> 00:04:35,113
分かりました 僕がしますよ
53
00:04:35,113 --> 00:04:36,653
すみません
54
00:04:39,203 --> 00:04:41,193
ありがとうございます
55
00:04:49,853 --> 00:04:54,213
拭いて下さるかしら
56
00:04:54,213 --> 00:04:58,773
ご存知の通り
57
00:04:58,773 --> 00:05:01,973
私自分では 何もしないの
58
00:05:25,443 --> 00:05:27,203
これでいいですか
59
00:05:47,303 --> 00:05:51,873
(うそでしょ ナッツじゃないの)
60
00:05:53,193 --> 00:05:55,013
大丈夫ですか
61
00:05:55,013 --> 00:06:00,003
全部出しましたか すぐに口を漱いで下さい
62
00:06:03,303 --> 00:06:05,213
何ですか どうしてこんな事を
63
00:06:05,213 --> 00:06:07,253
ピーナッツですよ
64
00:06:07,753 --> 00:06:11,813
ガーリックソースのはずなのに いつピーナッツに変えたのよ
65
00:06:13,033 --> 00:06:15,243
拭いて下さい ちゃんと
66
00:06:15,243 --> 00:06:18,153
発疹とか 腫れは無いですか 熱くなっている所は
67
00:06:18,153 --> 00:06:23,353
それより あなたの手が
68
00:06:29,813 --> 00:06:32,163
ジョンガリ あんたってヤツは
69
00:06:32,213 --> 00:06:36,213
血も細胞もホルモンでさえも どうしようもないわ
70
00:06:38,603 --> 00:06:42,773
だめじゃない なんで人の食べた物なんて
手で掴んだのよ
71
00:06:42,773 --> 00:06:47,343
財閥のご令嬢が そんな事する訳ないじゃない
72
00:06:51,333 --> 00:06:56,113
ジョン秘書
あんたが一生かかっても 食べられない物なのよ
73
00:06:56,113 --> 00:06:58,303
早く終わらせるのよ
74
00:06:58,303 --> 00:07:02,653
あんたの最悪な細胞に ボスが疑いを持つ前にね
75
00:07:12,163 --> 00:07:14,273
どういう事なんだよ
76
00:07:15,543 --> 00:07:17,833
食べた物 手で受け止めるなんて
77
00:07:35,613 --> 00:07:38,513
大丈夫ですか
78
00:07:38,933 --> 00:07:41,303
No problem
79
00:07:41,303 --> 00:07:46,443
でもどうして僕が ピーナッツアレルギーだって
知っていたんですか
80
00:07:50,833 --> 00:07:55,983
秘書よ 秘書がそう言っていたの
81
00:07:55,983 --> 00:07:59,983
約束の電話をしてきた時にね
82
00:07:59,983 --> 00:08:02,373
ジョン秘書がですか
83
00:08:03,103 --> 00:08:06,033
行きましょうか
84
00:08:06,033 --> 00:08:09,373
車をお呼びしますよ ナンバーを教えて下さい
85
00:08:11,003 --> 00:08:14,333
あ 車ね
86
00:08:14,333 --> 00:08:18,243
車 あるんだけどれど でも
87
00:08:18,243 --> 00:08:22,673
飲むと思ったから 運転して来なかったの
88
00:08:22,673 --> 00:08:24,663
運転手はいないんですか
89
00:08:24,663 --> 00:08:28,943
え 運転手 いるわ
90
00:08:28,943 --> 00:08:31,263
でも
91
00:08:31,263 --> 00:08:35,543
休暇を与えているの
この夏中 休みをあげなかったから
92
00:08:35,543 --> 00:08:38,683
それなら 僕の車を帰さなければ良かったですね
93
00:08:38,683 --> 00:08:42,873
ああ このホテルはリムジンサービスがありますよ
94
00:08:42,873 --> 00:08:44,433
ああ いいです
95
00:08:44,433 --> 00:08:46,213
いくらすると思ってるのよ
96
00:08:46,213 --> 00:08:48,943
歩くから いいです
97
00:08:48,943 --> 00:08:50,673
歩くって -ええ
98
00:08:50,673 --> 00:08:53,243
今夜は 雨になるそうですよ
99
00:08:53,243 --> 00:08:57,383
急いで食べ過ぎたかしら
100
00:08:57,383 --> 00:08:59,403
消化出来ないわ
101
00:08:59,403 --> 00:09:02,553
だから今日は
102
00:09:02,553 --> 00:09:06,303
歩こうかと思っているの
103
00:09:06,303 --> 00:09:08,583
それなら僕もご一緒しますよ -え
104
00:09:08,583 --> 00:09:12,343
僕も消化できないので いいですよ
105
00:09:12,343 --> 00:09:14,013
行きましょうか
106
00:09:33,093 --> 00:09:36,523
どうして必要なのかとは思うけれど
私達の世界では
107
00:09:36,523 --> 00:09:39,383
父親の名前が名刺代わりよね
お父様はどなたかしら
108
00:09:39,383 --> 00:09:40,913
分からないんです
109
00:09:40,913 --> 00:09:44,723
生まれた時からいませんでした
母が一人で僕を育てたんです
110
00:09:44,723 --> 00:09:46,553
ではお母さまは
111
00:09:46,553 --> 00:09:50,763
T&Tモバイルの
トワンベさんの秘書をしていましたが
112
00:09:50,763 --> 00:09:53,363
僕が高校3年生の時に 亡くなりました
113
00:09:54,753 --> 00:09:57,113
じゃあきっと おじい様が 素晴らしい方なのね
114
00:09:57,113 --> 00:10:00,503
ええ すごい人でした
115
00:10:00,503 --> 00:10:05,103
唐辛子を育てて売って 4人の男の子と2人の女の子を
大学まで行かせました
116
00:10:05,103 --> 00:10:06,603
唐辛子
117
00:10:06,603 --> 00:10:08,283
何ですか
118
00:10:08,283 --> 00:10:10,023
僕の名刺が気に入りませんか
119
00:10:10,023 --> 00:10:13,673
別にいいわよ 名刺がみすぼらしくたって
そのハンサムな顔があれば
120
00:10:13,673 --> 00:10:16,033
顔がダメなら ボティーもあるわ
121
00:10:16,033 --> 00:10:21,223
私 男性の魅力を見つける事に
素晴らしい才能があるの
122
00:10:21,223 --> 00:10:23,763
でも僕は 僕の名刺を評価して頂きたいです
123
00:10:23,763 --> 00:10:26,573
僕は父親を知らずに ここまで育ちました
124
00:10:26,573 --> 00:10:29,493
母が亡くなってからは 必死に
自分で生計を立ててきました
125
00:10:29,493 --> 00:10:33,223
1400兆の家計負債があるこの時代に
僕は全く借金も無く 仕事も安定しています
126
00:10:33,223 --> 00:10:36,513
僕の名刺はちゃんとしていると 思いませんか
127
00:10:36,513 --> 00:10:42,403
でもその名刺の裏には
シンヘヨン社長が ついているんでしょう
128
00:10:42,403 --> 00:10:46,263
ご自分の甥ではなく あなたを代わりに寄越した
129
00:10:46,263 --> 00:10:49,563
ずい分と 気に入られているようね
130
00:10:54,663 --> 00:10:57,563
「YKモバイルグループが
シネパークメディアコンテンツを専有か」
131
00:10:57,563 --> 00:11:00,273
君がこれを 取って来なさい
132
00:11:00,273 --> 00:11:01,533
僕がですか
133
00:11:01,533 --> 00:11:05,093
約束通りに メディア部門を統括するには
134
00:11:07,783 --> 00:11:10,633
少しは貢献してくれても いいんじゃないかな
135
00:11:14,193 --> 00:11:16,863
シネパークの専有権についてなんですが
136
00:11:16,863 --> 00:11:19,543
だめよそれは
137
00:11:19,543 --> 00:11:23,683
私 6時過ぎたら仕事関係の人とは会わないの
男だけよ
138
00:11:23,683 --> 00:11:26,913
では日中に 個人的にうかがいますよ
139
00:11:26,913 --> 00:11:30,583
これから一緒に飲むのはどうかしら 男として
140
00:11:30,583 --> 00:11:32,533
僕は奢れませんよ -え
141
00:11:32,533 --> 00:11:36,243
この食事は 会社のカードで支払いをしているんです
142
00:11:36,243 --> 00:11:40,233
会社のお金で 更に飲みには行けません
143
00:11:40,233 --> 00:11:44,803
それなら私が奢るわよ
144
00:11:44,803 --> 00:11:47,563
水で十分ですよ
145
00:11:50,753 --> 00:11:54,373
私がこんな事しているのには 理由があると思わないの
146
00:11:54,373 --> 00:11:57,033
そんな風に水だけ飲んでいたら
147
00:11:57,823 --> 00:12:00,543
全部台無しになるとは 思わないの
148
00:12:00,543 --> 00:12:02,413
思いません -どうしてよ
149
00:12:02,413 --> 00:12:07,673
あなたは個性的な人らしいけれど
分別の無い人とは思いません
150
00:12:08,123 --> 00:12:11,203
どんなにお金のかかった映画でも トップスターでも
151
00:12:11,203 --> 00:12:13,343
あなたは ちゃんと弱みを探す
152
00:12:13,343 --> 00:12:15,843
そして無名の監督の 予算があまり無い映画でも
153
00:12:15,843 --> 00:12:17,833
その強みをちゃんと見つけている
154
00:12:17,833 --> 00:12:22,013
興行ヒットの女神ベロニカは 伊達ではありません
155
00:12:23,203 --> 00:12:26,463
そんな事言われると 歯を見せて笑っちゃうじゃない
ーえ
156
00:12:26,463 --> 00:12:30,953
私はね 書類は信じないの お金だけよ
157
00:12:32,113 --> 00:12:37,433
ゴミなら捨てるし 価値があるなら連絡するわ
158
00:12:37,433 --> 00:12:39,063
じゃあね
159
00:12:57,703 --> 00:13:01,813
どうしよう いつまで歩かなくちゃいけないのかな
160
00:13:01,813 --> 00:13:05,363
まさか 家までついて来る気じゃないわよね
161
00:13:16,233 --> 00:13:18,183
あ 雨
162
00:13:29,963 --> 00:13:33,253
どうして君は
163
00:13:33,253 --> 00:13:34,843
え
164
00:13:41,763 --> 00:13:45,963
貸して 男が持つ物だよ
165
00:14:24,383 --> 00:14:26,353
お腹の調子は
166
00:14:26,953 --> 00:14:30,463
消化不良だって言っていたから 大丈夫なの
167
00:14:30,463 --> 00:14:33,903
多分この頃 昼食を食べていないからかな
168
00:14:33,903 --> 00:14:37,223
夕食を食べた後に よくこうなるんだ
169
00:14:38,023 --> 00:14:40,793
昼食を食べないって どうして
170
00:14:41,353 --> 00:14:47,393
いつもは 秘書が昼食を用意してくれて
オフィスで食べるのですけれど
171
00:14:47,393 --> 00:14:51,643
この頃 秘書が昼食時間にいないので
172
00:14:52,943 --> 00:14:57,013
ちょっと 秘書がいないと昼食も食べられないの
173
00:14:57,013 --> 00:15:01,713
カフェテリアでも 近くのレストランでも
行けばいいじゃないの
174
00:15:01,713 --> 00:15:04,353
そうだけど でも
175
00:15:05,153 --> 00:15:09,593
人の顔を見て 食事をするのが
176
00:15:11,633 --> 00:15:13,403
ちょっと疲れるんですよ
177
00:15:14,753 --> 00:15:17,463
ああ そうなんだ
178
00:15:19,803 --> 00:15:22,573
ここを押すといいですよ
179
00:15:22,573 --> 00:15:26,513
私が小さい時 消化不良を起こすと
母がこうしてくれました
180
00:15:26,513 --> 00:15:30,933
パク会長がですか
181
00:15:34,133 --> 00:15:37,813
そうよね 母は会長だわ
182
00:15:39,663 --> 00:15:43,423
こうですか
183
00:15:45,103 --> 00:15:49,803
No 内側から強く押すの
184
00:15:51,673 --> 00:15:58,103
母はこうしながら よく変な言葉を言っていたわ
185
00:16:00,613 --> 00:16:06,423
下がれ 下がれ ごま油みたいにするっと下がれ
186
00:16:06,423 --> 00:16:12,103
私の赤ちゃんを困らせないで 下がりなさい
187
00:16:14,163 --> 00:16:15,723
効果があったわ
188
00:16:15,723 --> 00:16:18,833
いや すみません
189
00:16:18,833 --> 00:16:22,273
上手くいったみたいね もう一回やるわね
190
00:16:34,413 --> 00:16:38,753
彼女は どんな顔しているのかな
191
00:16:47,663 --> 00:16:51,203
どうして そんなに見ているの
192
00:16:51,203 --> 00:16:53,733
いえ 別に
193
00:16:53,733 --> 00:16:58,303
あなたが 思っていたのとかなり違っていたので
194
00:17:01,923 --> 00:17:04,943
雨 降って来たわね
195
00:17:04,943 --> 00:17:07,433
行きましょうか
196
00:17:07,433 --> 00:17:09,143
タクシー
197
00:17:12,463 --> 00:17:14,353
送りますよ
198
00:17:14,353 --> 00:17:17,053
いえいえいえいえ
199
00:17:17,053 --> 00:17:21,393
誰にも 借りは作りたくないの
200
00:17:32,443 --> 00:17:34,083
トミンイさん
201
00:17:34,083 --> 00:17:35,833
はい
202
00:17:35,833 --> 00:17:40,833
お会いできて良かったわ
203
00:17:40,833 --> 00:17:44,353
それから ごめんなさい
204
00:17:44,353 --> 00:17:47,633
謝るのは僕の方ですよ
205
00:18:17,103 --> 00:18:19,453
何て言っていたの
206
00:18:20,823 --> 00:18:25,533
会長 またよ
イントロ無しで いきなりクライマックスなんだから
207
00:18:25,533 --> 00:18:28,933
まずは挨拶から するものでしょう
208
00:18:28,933 --> 00:18:31,873
待てないのよ イントロなんてどうでもいいわ
209
00:18:31,873 --> 00:18:34,543
挨拶なんてあったかしら
210
00:18:36,203 --> 00:18:40,153
昨夜会ったって 聞いてるでしょう
211
00:18:40,153 --> 00:18:43,013
お嬢さんは何て言っていたの
212
00:18:43,013 --> 00:18:46,633
あの子は 男の給水ポンプよ どうでもいいわ
213
00:18:46,633 --> 00:18:50,293
あなたの息子さんの意見が よっぽど大事よ
214
00:18:52,103 --> 00:18:56,933
息子は お嬢さんの事
215
00:18:58,533 --> 00:19:00,723
良かったですよ
216
00:19:05,343 --> 00:19:07,493
そうなの
217
00:19:24,263 --> 00:19:26,233
大丈夫よ ジョンガリ
218
00:19:26,233 --> 00:19:29,173
小説を書いていて 本を閉じただけ
そう思えばいいのよ
219
00:19:29,173 --> 00:19:31,963
夢だと思えばいいの
220
00:19:32,013 --> 00:19:35,713
それで忘れるのよ
221
00:19:38,273 --> 00:19:39,593
本当にもう
222
00:19:39,593 --> 00:19:42,533
おかしいわ おかしい
223
00:19:43,493 --> 00:19:45,853
私 何やってるのよ
224
00:19:45,853 --> 00:19:49,303
忘れるのよ 忘れる
225
00:19:50,833 --> 00:19:53,223
何を忘れるんだ
226
00:19:53,223 --> 00:19:56,003
悪い夢でも見たのか
227
00:19:56,003 --> 00:19:58,383
こんなに早く どうしたんですか
228
00:19:58,383 --> 00:20:00,723
コーヒーですか そうですね
229
00:20:02,883 --> 00:20:07,483
もう飲んだよ
就業時間外には してくれないんじゃなかったか
230
00:20:07,483 --> 00:20:08,583
靴は
231
00:20:08,583 --> 00:20:10,373
磨いてあるぞ
232
00:20:10,373 --> 00:20:14,213
君が 業務に関係のない事はしないって
言っていたからな
233
00:20:14,213 --> 00:20:16,333
魚の餌
234
00:20:16,333 --> 00:20:18,223
植物に水もあげなくちゃ
235
00:20:18,223 --> 00:20:20,803
何か頼みたい事があれば 言って下さい
236
00:20:24,503 --> 00:20:27,433
オフィスの電球が 切れてるな
237
00:20:27,433 --> 00:20:31,503
施設部に すぐ行ってきます
238
00:20:36,273 --> 00:20:38,613
ジョン秘書
239
00:20:38,613 --> 00:20:39,763
はい
240
00:20:39,763 --> 00:20:44,023
君が俺の顔を見たくないことは よく分かってる
241
00:20:44,023 --> 00:20:49,143
それでも 仕事中は見ないとな
242
00:20:49,143 --> 00:20:55,203
残念ながら僕が見えるのは 君だけだからな
243
00:20:55,203 --> 00:20:57,893
はい はい
244
00:21:01,373 --> 00:21:03,073
ベロニカパーク
245
00:21:03,073 --> 00:21:05,583
すぐに戻ります
246
00:21:13,353 --> 00:21:14,853
もしもし
247
00:21:14,853 --> 00:21:19,233
こんにちは。私です
248
00:21:19,233 --> 00:21:21,383
昔を思い出すわね
249
00:21:22,173 --> 00:21:26,823
昨日の件だけど 話を合わせようと思って
250
00:21:26,823 --> 00:21:32,323
何でこうなったのよ 問題無く手配するのって
あなたの得意分野じゃない
251
00:21:32,323 --> 00:21:38,963
あのですね昨日は
双方のお母さま同士が 約束をした食事でしたので
252
00:21:38,963 --> 00:21:40,953
あなたが来なかったと もしばれたら
253
00:21:40,953 --> 00:21:44,963
お母さま方 すごく怒ると思うんです
254
00:21:44,963 --> 00:21:48,143
それに私のボスにも
浮気をしていたなんて言えないと思うので
255
00:21:48,143 --> 00:21:50,513
だから
256
00:21:50,513 --> 00:21:52,293
だから
257
00:21:53,643 --> 00:21:55,713
私からボスに助けてくれるよう 頼みますので
258
00:21:55,713 --> 00:21:59,573
お二人とも ご家族には
259
00:21:59,573 --> 00:22:02,613
素敵なデートをしたと お伝えいただければ
260
00:22:06,473 --> 00:22:10,313
私が 彼に会ったって事にするの
261
00:22:10,313 --> 00:22:16,013
はい お二人はちゃんとデートしたという事で
262
00:22:20,723 --> 00:22:23,043
もしもし
263
00:22:25,223 --> 00:22:27,113
それで全部片付くのね
264
00:22:27,113 --> 00:22:32,323
それじゃあ私も 家でそう言っておくわ
ところで
265
00:22:32,323 --> 00:22:34,343
あの男の電話番号 頂戴よ
266
00:22:34,343 --> 00:22:36,113
え
267
00:22:37,303 --> 00:22:39,763
本部長に連絡するんですか
268
00:22:39,763 --> 00:22:42,843
あなたのボスじゃないわよ
269
00:22:49,603 --> 00:22:52,573
昔を思い出しますね
270
00:22:53,503 --> 00:22:55,653
お給料日に いつも来ていたわね
271
00:22:55,653 --> 00:23:00,333
あなたのお母さんと私は
一緒にトワンベ会長に付いていたから
272
00:23:00,333 --> 00:23:02,023
そうでしたよね
273
00:23:02,023 --> 00:23:05,043
母が亡くなって お金も無くて
留学出来るなんて思いませんでした
274
00:23:05,043 --> 00:23:07,713
会長が お金を出してくれたんです
275
00:23:07,713 --> 00:23:10,873
それで一緒にここでお祝いをして
すごく沢山 トンカツを頼みましたよね
276
00:23:10,873 --> 00:23:14,663
忘れるわけないわ だってあなたは
277
00:23:15,723 --> 00:23:17,963
僕は何ですか
278
00:23:17,963 --> 00:23:21,403
あなたのおかげで 幸せなんだから
279
00:23:25,093 --> 00:23:27,563
デジュ -はい お姉さん
280
00:23:27,563 --> 00:23:31,943
分かってるわよね 何があっても
私はあなたの味方だから
281
00:23:31,943 --> 00:23:35,803
何があっても 私の味方でいてね
282
00:23:47,233 --> 00:23:49,533
なんでここにあるんだ
283
00:23:58,793 --> 00:24:02,273
どこかで 失くしたと思っていたんだけどな
284
00:24:10,173 --> 00:24:12,173
そうだよ
285
00:24:14,523 --> 00:24:16,623
変だな
286
00:24:20,973 --> 00:24:22,883
早かったな -ああ
287
00:24:25,313 --> 00:24:26,373
なんでここにあるんだ
288
00:24:26,373 --> 00:24:28,573
何が USBか
289
00:24:28,573 --> 00:24:33,013
お前がくれたじゃないか
僕らの一緒に育った犬と 同じ種類の犬だって
290
00:24:34,413 --> 00:24:36,003
何だよ
291
00:24:36,003 --> 00:24:38,043
何でもないよ
292
00:24:38,043 --> 00:24:41,033
そうだ今回は 話をそらすなよ
293
00:24:41,853 --> 00:24:45,633
お前が言っていた 秘密の話だよ
294
00:24:52,653 --> 00:24:55,703
ミンイ -ん
295
00:24:56,713 --> 00:24:59,253
俺 会社辞めるよ
296
00:24:59,253 --> 00:25:02,573
なんだよ 突然に
297
00:25:03,623 --> 00:25:08,383
辞表を出す前に お前には伝えておきたかったんだ
298
00:25:10,933 --> 00:25:14,113
来月で辞めるよ
299
00:25:14,113 --> 00:25:15,833
何でだよ
300
00:25:17,003 --> 00:25:19,223
何で
301
00:25:19,223 --> 00:25:23,653
世界は広いんだ
モルジブに行って モヒートでも飲むんだ
302
00:25:23,653 --> 00:25:28,003
見知らぬ女性と ロードムービーを撮ってもいいな
303
00:25:29,543 --> 00:25:31,373
だめだ
304
00:25:35,913 --> 00:25:36,773
ミンイ
305
00:25:36,773 --> 00:25:40,503
7歳の時から 20年も一緒にいるんだぞ
306
00:25:40,503 --> 00:25:44,513
何の相談もなく 突然辞めるって言われても だめだよ
307
00:25:44,513 --> 00:25:49,533
もう20年も一緒にいるんだから 離れる時なんだよ
308
00:25:49,533 --> 00:25:52,723
だめだよ お前がいなくちゃだめなんだ 分かるだろう
309
00:25:52,723 --> 00:25:55,183
話しは終わりだ 帰る
310
00:25:55,183 --> 00:25:58,433
いつまで俺は お前の影武者なんだよ
311
00:26:04,473 --> 00:26:06,583
何だって
312
00:26:06,583 --> 00:26:09,063
俺を解放してくれ ミンイ
313
00:26:10,513 --> 00:26:12,833
大丈夫だから
314
00:27:09,503 --> 00:27:11,793
はい どうぞ
315
00:27:16,073 --> 00:27:17,613
どうしたんですか
316
00:27:17,613 --> 00:27:19,713
これを車にお忘れでしたので
317
00:27:19,713 --> 00:27:22,933
ああ ありがとう
318
00:27:26,913 --> 00:27:30,073
でも 電気をどうして付けていないんですか
319
00:27:30,073 --> 00:27:34,213
いつ消えたのかな 入った時はついていたんだけれど
320
00:27:35,423 --> 00:27:36,983
先に帰って下さい
321
00:27:36,983 --> 00:27:39,103
自分で帰れますから
322
00:27:40,313 --> 00:27:43,393
はい
323
00:27:44,973 --> 00:27:47,573
ありがとう
324
00:27:47,573 --> 00:27:50,833
10万 11万
325
00:27:50,833 --> 00:27:53,953
12万
326
00:27:53,953 --> 00:27:57,043
お姉さん これもですよ
327
00:27:59,293 --> 00:28:03,883
駐車場代まで請求するのね
328
00:28:03,883 --> 00:28:06,813
ブセヨの髪のセット代と 洋服のレンタル料金を
329
00:28:06,813 --> 00:28:09,153
請求されないだけ 幸せだと思って下さいよ
330
00:28:10,823 --> 00:28:14,243
昨日は本当に すみませんでした
331
00:28:20,333 --> 00:28:24,413
行こう このお金で豚足食べよう
332
00:28:24,413 --> 00:28:27,983
先に行って下さい カバンを取って来ますから
333
00:29:14,463 --> 00:29:16,253
ああ 車のカギ
334
00:29:38,373 --> 00:29:40,523
誰だ お前
335
00:30:00,293 --> 00:30:02,703
まさか
336
00:30:02,703 --> 00:30:04,633
あいつか