1
00:00:17,826 --> 00:00:20,476
一緒に来ればいいのに
2
00:00:20,476 --> 00:00:23,206
もうすぐバスや電車も無くなるぞ
3
00:00:35,926 --> 00:00:40,586
お母さん 分かってるよね
4
00:00:40,586 --> 00:00:43,886
わざと彼の事 騙した訳じゃないのよ
5
00:00:47,506 --> 00:00:49,716
もちろんよ
6
00:00:51,856 --> 00:00:55,696
今日見たいな日は もし私が生きていたら
7
00:00:55,696 --> 00:00:58,936
焼酎を注いであげるのにね
8
00:00:58,936 --> 00:01:02,666
それでカラオケに行って タンバリンを叩いてあげるのに
9
00:01:04,806 --> 00:01:08,056
お母さんが早く死んでしまったばっかりに
10
00:01:09,156 --> 00:01:13,916
ごめんなさい 死んだ後まで心配させて
11
00:01:13,916 --> 00:01:18,726
心配するのは母親の仕事よ 死んだって心配し続けるの
12
00:01:24,236 --> 00:01:30,606
ところで 私ってひどい人だよね
13
00:01:31,456 --> 00:01:34,946
騙そうと思ったわけじゃないの
14
00:01:35,666 --> 00:01:39,896
でもわざとした事だったから
15
00:01:40,546 --> 00:01:42,926
何の話よ
16
00:01:47,056 --> 00:01:51,486
正直に言うとね 私好きだったの
17
00:01:54,326 --> 00:01:58,756
雨の日は 私に傘をさし掛けてくれてくれてね
18
00:01:58,756 --> 00:02:01,746
私に付いて来てくれて
19
00:02:04,206 --> 00:02:06,746
全部してくれたの
20
00:02:07,876 --> 00:02:10,846
ジョンガリにじゃなくて 雑用係にでもなくて
21
00:02:12,406 --> 00:02:14,946
パクグループのご令嬢
22
00:02:15,686 --> 00:02:20,116
ベロニカパークのためにだけど
それでも 全部分かっていても
23
00:02:21,736 --> 00:02:23,786
好きだったの
24
00:02:25,686 --> 00:02:28,896
大した事じゃないのかもしれないけど
25
00:02:28,896 --> 00:02:32,276
ジョン秘書だったら
26
00:02:33,416 --> 00:02:39,816
人生でそんな風に扱ってもらえる事なんて
絶対に無かったから
27
00:02:43,246 --> 00:02:47,786
もう帰った方がいいわ 風邪をひくわよ
28
00:03:09,426 --> 00:03:12,976
第7話 初めてあなたに会った時
29
00:03:13,716 --> 00:03:18,546
事件の日に あなたは秘書に会った
と言いましたよね
30
00:03:18,546 --> 00:03:22,626
秘書は 1時間離れたところにいる
母親を訪ねていたと
31
00:03:22,626 --> 00:03:24,946
いつ彼女に会ったのですか
32
00:03:24,946 --> 00:03:31,936
興味深い監視映像が 手に入りましてね
どうぞ
33
00:03:34,446 --> 00:03:37,356
洪川村 午前12時10分です
34
00:03:37,356 --> 00:03:40,846
漢川17分後です イユラン秘書は
35
00:03:40,846 --> 00:03:44,216
母親を訪ねたところを 監視カメラに撮られている
36
00:03:44,216 --> 00:03:49,046
更に守衛が 彼女を見たと証言している
37
00:03:49,046 --> 00:03:50,476
どうやって彼女に会ったんですか
38
00:03:50,476 --> 00:03:55,176
彼女に会ったとは言っていませんよ 会いに行ったんです
39
00:03:55,176 --> 00:03:59,176
電話で話した時 お姉さんの声が
40
00:03:59,176 --> 00:04:00,606
お姉さん
41
00:04:00,606 --> 00:04:02,996
個人的な事情も 話す必要があるんですか
42
00:04:02,996 --> 00:04:05,256
ああ いいですよ どうぞ
43
00:04:07,156 --> 00:04:09,116
はい イ秘書
44
00:04:11,206 --> 00:04:12,216
イ秘書ですよね
45
00:04:12,216 --> 00:04:15,896
洪川交差点を200メートルで左折して下さい
46
00:04:15,896 --> 00:04:17,556
イ秘書
47
00:04:17,556 --> 00:04:21,686
事故にあったのかと思いました
電話にも出ませんでしたし 心配になったんです
48
00:04:21,686 --> 00:04:25,716
だからタクシーを拾って 洪川交差点に行きました
49
00:04:25,716 --> 00:04:27,556
でもそこについても
50
00:04:27,556 --> 00:04:30,476
秘書はいなかった -はい
51
00:04:30,476 --> 00:04:33,446
まったく もう
52
00:04:33,446 --> 00:04:38,656
我々はすでに 9時からの
あなたの監視カメラの映像を調べたんですよ
53
00:04:38,656 --> 00:04:42,556
ソウルから洪川交差点までの道路を
54
00:04:42,556 --> 00:04:46,356
1台のタクシーも映っていませんでしたよ
55
00:04:46,356 --> 00:04:48,606
そうでしょうね
56
00:04:48,606 --> 00:04:52,856
タクシーの運転手が道を間違えたんです
オウリって言ったかな
57
00:04:52,856 --> 00:04:56,046
そこから洪川交差点に行ったんです
58
00:04:56,046 --> 00:04:57,056
オウリって
59
00:04:57,056 --> 00:04:59,436
1つ手前の出口です
60
00:04:59,436 --> 00:05:01,036
そこも確認したんだよな
61
00:05:01,036 --> 00:05:05,926
人里離れた場所なので 監視カメラはありませんでした
62
00:05:08,136 --> 00:05:12,726
ご期待に沿えずすみません
でも僕は正直にお答えしていますので
63
00:05:12,726 --> 00:05:15,506
帰っていいでしょうか
64
00:05:26,746 --> 00:05:29,096
おかしいと思いませんか
65
00:05:29,096 --> 00:05:32,806
普通はボスに何かがあったら 秘書が探すでしょう
66
00:05:32,826 --> 00:05:35,926
でも彼は秘書に何かがあったかもと
夜遅くに 彼女を探しているんです
67
00:05:35,926 --> 00:05:39,916
深夜ですよ ソウルから1時間もかけて
68
00:05:39,916 --> 00:05:41,366
シンヘヨン社長
69
00:06:01,626 --> 00:06:05,686
スイートに何日か泊まっただけで すっかり忘れちゃったわ
70
00:06:06,786 --> 00:06:08,356
そうよ
71
00:06:09,466 --> 00:06:12,466
ここが私のいる場所だわ
72
00:06:18,226 --> 00:06:22,726
♫ すごく変だけれど ♫
73
00:06:26,256 --> 00:06:31,056
♫ 君を乱暴な言葉で傷つけてしまうんだ ♫
74
00:06:34,276 --> 00:06:39,006
♫ 悲しみに支配されて ♫
75
00:06:39,006 --> 00:06:43,086
従業員契約書
76
00:06:43,086 --> 00:06:49,076
契約は従業員が望む限り継続する
77
00:06:49,076 --> 00:06:55,496
♫ 気持ちが変わるだろう ♫
78
00:06:55,496 --> 00:07:03,306
こんな契約を いつも夢にみていたのに
79
00:07:05,446 --> 00:07:08,596
♫僕は♫
80
00:07:08,596 --> 00:07:13,886
今頃 2人は会っているのかな
81
00:07:13,886 --> 00:07:21,146
♫ 君は十分に諦めたんだ ♫
82
00:07:21,146 --> 00:07:24,086
♫ そうだろう ♫
83
00:07:32,086 --> 00:07:36,256
あれ どうしてまだ電話してこないの
84
00:07:39,086 --> 00:07:40,856
遅刻しちゃう
85
00:07:50,566 --> 00:07:52,316
契約書
86
00:08:00,726 --> 00:08:03,996
来るわよ 来るわよ 来るわ
87
00:08:04,936 --> 00:08:07,476
株主総会のヒロインが オフィスに帰ってきました
88
00:08:07,476 --> 00:08:09,746
次期社長の秘書になられるお方で
89
00:08:09,746 --> 00:08:12,136
T&Tモバイルの 昇る太陽
90
00:08:12,136 --> 00:08:15,066
ジョンガリ
91
00:08:16,886 --> 00:08:21,306
でもヒロインが なんであんな困った顔しているの
92
00:08:21,306 --> 00:08:25,476
昇る太陽どころか 真っ青よ
93
00:08:44,026 --> 00:08:46,586
おはようございます 本部長
94
00:08:46,586 --> 00:08:48,266
遅かったな
95
00:08:52,966 --> 00:08:57,696
お話があるんですよね
96
00:08:57,696 --> 00:08:59,526
そうだよ
97
00:09:01,286 --> 00:09:04,066
どこから話そうか
98
00:09:12,436 --> 00:09:17,916
昨日レストランに行ったら
99
00:09:21,066 --> 00:09:24,986
トさん なんでこんなに時間がかかったの
100
00:09:24,986 --> 00:09:26,726
もう彼女は帰ってしまっていたんだ
101
00:09:26,726 --> 00:09:29,096
じゃあ 彼女に会えなかったんですか
102
00:09:29,096 --> 00:09:31,626
帰ったばかりだから 連絡してみたらどう
103
00:09:31,626 --> 00:09:34,686
あなたに電話するって言っていたわよ
104
00:09:34,686 --> 00:09:37,026
きっとあの子よ 出なさいよ
105
00:09:37,026 --> 00:09:38,956
はい
106
00:09:41,626 --> 00:09:43,886
はい もしもし
107
00:09:43,886 --> 00:09:48,066
それで 彼女に会ったんですか
108
00:09:48,946 --> 00:09:53,186
ここから話が面白くなるんだ
109
00:10:01,176 --> 00:10:03,886
来たか
110
00:10:03,886 --> 00:10:07,896
ちょっと待って ク医師がいたんですか
111
00:10:07,896 --> 00:10:10,956
なんで なんで 突然ク医師なんですか
112
00:10:10,956 --> 00:10:14,466
ああもう お前にかかると話が大きくなるから
113
00:10:14,466 --> 00:10:18,176
話を変えたくなるな
114
00:10:18,176 --> 00:10:21,646
ポイントだけ お願いします
115
00:10:22,766 --> 00:10:25,616
行くところがあるんだ
116
00:10:25,616 --> 00:10:28,456
コマーシャルの間
117
00:10:28,456 --> 00:10:30,986
毛布にくるまって 待っていてくれ
118
00:10:30,986 --> 00:10:34,366
話がすごく こじれるからな
119
00:10:34,366 --> 00:10:37,446
しっかり聞く準備をしておけよ
120
00:10:45,996 --> 00:10:49,096
彼女と会ったのか 会わなかったのか
121
00:10:50,336 --> 00:10:52,206
きっと 会っていないんだわ
122
00:10:52,206 --> 00:10:57,866
もし会っていたなら 遠まわしに探ってくるはずだわ
聞きたい事が沢山あるはずだから
123
00:11:01,356 --> 00:11:05,456
ちがう きっと会ったんだわ
124
00:11:08,096 --> 00:11:11,526
話がこじれるって きっとその事なのよ
125
00:11:11,526 --> 00:11:15,726
これ以上こじれる話って 何よ
126
00:11:20,176 --> 00:11:22,656
準備したのか どこだよ
127
00:11:22,656 --> 00:11:24,356
これか
128
00:11:31,486 --> 00:11:33,476
パク先生にも 聞いて貰えばよかったな
129
00:11:33,476 --> 00:11:35,736
酒に酔っていたから 余計な事まで言ったかもしれないな
130
00:11:35,736 --> 00:11:37,626
余計な事って何だよ
131
00:11:37,626 --> 00:11:41,356
血圧が上がったら 顔が見えたんだ
132
00:11:41,356 --> 00:11:45,426
俺の相貌失認人生で
最高のセリフなんだから 余計とか言うなよ
133
00:11:46,226 --> 00:11:48,086
血圧が上昇した時に
134
00:11:48,086 --> 00:11:51,336
紡錘状回の脳回への
血流が良くなった可能性がある
135
00:11:51,336 --> 00:11:54,596
でもそれで 顔が分かる保証はない
136
00:11:54,596 --> 00:11:56,586
だからやってみるんだろう
137
00:11:56,586 --> 00:11:58,316
これから 寝る時以外は
138
00:11:58,316 --> 00:12:01,566
いや 可能なら寝ている時もだ
139
00:12:01,566 --> 00:12:04,766
血圧を上げるようにするんだ
140
00:12:04,766 --> 00:12:08,626
君は血圧を 成績みたいに思ってるな
やってみたいからって 俺が血圧上げるかよ
141
00:12:08,626 --> 00:12:13,116
それに事故の後 1度も顔は見えなかったんだろう
142
00:12:13,116 --> 00:12:14,766
いや
143
00:12:16,216 --> 00:12:18,616
見たんだよ
144
00:12:20,126 --> 00:12:21,926
見えたのか
145
00:12:22,486 --> 00:12:25,106
株主総会の時
146
00:12:25,816 --> 00:12:32,076
カメラのピンとが合うみたいに
147
00:12:32,716 --> 00:12:35,226
人の顔がはっきりと分かったんだ
148
00:12:35,226 --> 00:12:37,686
それに -それに
149
00:12:37,686 --> 00:12:39,266
それに
150
00:12:43,916 --> 00:12:48,696
あの時もなんだよな
151
00:12:48,696 --> 00:12:50,716
見えたんだ
152
00:12:50,716 --> 00:12:53,686
いつだ 何をしている時だ
153
00:12:53,686 --> 00:12:56,446
わざとじゃないんだけど
154
00:12:56,446 --> 00:12:58,296
こう
155
00:12:59,136 --> 00:13:01,246
こんな感じで
156
00:13:02,736 --> 00:13:05,956
女性を抑えた時に
157
00:13:05,956 --> 00:13:07,816
好きな子だろう
158
00:13:07,816 --> 00:13:10,016
パク医師の患者さんも
159
00:13:10,016 --> 00:13:13,046
愛する人に会った時 はっきり彼女が見えたそうだよ
160
00:13:13,046 --> 00:13:15,346
やった そうだよ
161
00:13:15,346 --> 00:13:17,756
愛する人の前では 心拍数が上がるんだ
162
00:13:17,756 --> 00:13:22,076
心拍数が上がれば 血圧も上がる
163
00:13:23,676 --> 00:13:25,706
愛する人って
164
00:13:26,206 --> 00:13:29,256
夢ですよ 夢
165
00:13:38,126 --> 00:13:40,376
薬は 無いの
166
00:13:40,376 --> 00:13:42,046
薬は危険だよ
167
00:13:42,046 --> 00:13:45,546
頭の中の血圧を上げるには 心臓と
精神刺激薬の管理が必要なんだ
168
00:13:45,546 --> 00:13:47,986
それに脳脊髄液の量もだ
169
00:13:47,986 --> 00:13:52,876
更に胸の痛みや頭痛 心不全などの副作用もある
170
00:13:57,226 --> 00:14:00,086
着圧ソックス
171
00:14:00,086 --> 00:14:02,146
なんだこれは
172
00:14:02,146 --> 00:14:04,286
医療用の着圧ソックスだよ
173
00:14:04,286 --> 00:14:08,516
脊髄損傷した患者が 長時間立つ時
低血圧になるので履くものだよ
174
00:14:09,796 --> 00:14:11,886
これを履けっていうのかよ
175
00:14:11,886 --> 00:14:15,426
血圧を上げるものを何でも
持って来いって言ったのは 君だろう
176
00:14:17,236 --> 00:14:21,586
ほら 望み通りに血圧が上がる状況を
書き出しておいたぞ
177
00:14:21,586 --> 00:14:25,146
これは持ち運びできる血圧形だ
178
00:14:27,556 --> 00:14:31,146
ところで 君が見ようとした人って
179
00:14:31,146 --> 00:14:33,286
誰なんだ
180
00:14:36,326 --> 00:14:40,296
どうしても顔が見たい人がいるんです
181
00:14:42,346 --> 00:14:46,806
血圧が上がれば 準備OKだ
182
00:14:46,806 --> 00:14:52,116
絶対に彼女を見つけて 会ってみせる
183
00:14:52,846 --> 00:14:55,046
たとえほんの一瞬でも
184
00:14:56,426 --> 00:14:59,156
彼女の顔が見たいんだ
185
00:15:09,116 --> 00:15:11,366
言いませんでしたっけ
186
00:15:11,366 --> 00:15:15,576
僕はあなたが思うよりも 悪い男なんです
187
00:15:15,576 --> 00:15:18,916
そんな告白 認めないわよ ギデジュさん
188
00:15:18,916 --> 00:15:23,866
私こそ悪い男を捕まえる 頭のおかしい最低な女よ
189
00:15:27,096 --> 00:15:29,496
どうやってここに入ったんですか
190
00:15:29,496 --> 00:15:31,096
どうしてですか
191
00:15:31,096 --> 00:15:33,016
彼女と私は親しいのよ
192
00:15:33,016 --> 00:15:34,536
来る前に連絡いただかないと 困ります
193
00:15:34,536 --> 00:15:37,346
何よこの騒音は
194
00:15:37,346 --> 00:15:39,766
ちょっと 困ります
195
00:15:40,796 --> 00:15:44,466
申し訳ありません この方が
196
00:15:44,466 --> 00:15:46,546
社長と親しいと言うものですから
197
00:15:46,546 --> 00:15:50,226
オフィスは 素敵ね
198
00:15:50,226 --> 00:15:53,816
おばさん あ あなたが
199
00:15:53,816 --> 00:15:58,326
とても有名だって言われてるって 分かったわ
200
00:15:58,326 --> 00:16:03,916
ええ 1千万の監督の歯も
ここでガタガタ言っていたわ
201
00:16:03,916 --> 00:16:06,406
入ってくる時はみんな こうやって頭を下げてね
202
00:16:06,406 --> 00:16:09,966
そこで頭を上げているのは 誰かしらね
203
00:16:15,876 --> 00:16:19,646
ちょっと 私が怒るとでも思ったの
204
00:16:19,646 --> 00:16:23,186
違う物を また買うだけよ
205
00:16:24,506 --> 00:16:26,136
そうなんだ
206
00:16:29,716 --> 00:16:31,546
大丈夫よね
207
00:16:32,536 --> 00:16:34,536
私が2つは買えないとでも
208
00:16:34,536 --> 00:16:41,446
キム秘書 すぐにこれと同じものをオーダーして
209
00:16:41,446 --> 00:16:43,036
今すぐ!
210
00:16:43,036 --> 00:16:45,156
はい 代表
211
00:16:48,266 --> 00:16:50,276
どういたしましょうか 追い出しましょうか
212
00:16:50,276 --> 00:16:51,886
放っておきなさい
213
00:16:51,886 --> 00:16:55,346
小さなことに囚われていたら あっちの思うつぼだわ
214
00:16:55,346 --> 00:16:57,136
はい代表
215
00:17:00,316 --> 00:17:02,726
聞きたい事があって来たの
216
00:17:06,286 --> 00:17:09,096
スターになるには どうしたらいいの
217
00:17:11,206 --> 00:17:13,486
玉ねぎの切り方も知らないくせに
218
00:17:13,486 --> 00:17:17,186
秘密のパスタのレシピが知りたいのね
219
00:17:17,186 --> 00:17:20,026
それしか言えないの
220
00:17:20,686 --> 00:17:23,566
Awesome
221
00:17:23,566 --> 00:17:26,996
ニューヨークにいた事があるのかしら
東海岸のアクセントだけど
222
00:17:26,996 --> 00:17:28,886
インターネットのコースを見ただけよ
223
00:17:28,886 --> 00:17:31,246
学校では1番か2番だったのよ
224
00:17:31,246 --> 00:17:36,026
残念だけど
ペンシルベニア大学は落ちちゃったわ
225
00:17:37,746 --> 00:17:40,006
それなら 得意な事をやればいいじゃないの
226
00:17:40,006 --> 00:17:42,916
なんで 得意でもない事をやろうとしているのよ
227
00:17:42,916 --> 00:17:45,296
韓国で社会的ステータスを上げるためには
他に方法が無いでしょう
228
00:17:45,296 --> 00:17:47,606
スターになるくらいしか
229
00:17:47,606 --> 00:17:52,306
たとえ一生懸命勉強しても 結局
あなたみたいな 複合企業の社長の奴隷になるだけよ
230
00:17:53,876 --> 00:18:01,486
私こそ あんたのせいで今 奴隷のようだわ
231
00:18:03,136 --> 00:18:05,336
私は どうしてもスターになるのよ
232
00:18:05,336 --> 00:18:09,606
それでお姉さんをいじめたやつを
233
00:18:09,606 --> 00:18:16,196
お姉さんの前で跪かせてやるの
234
00:18:17,406 --> 00:18:19,456
復讐なのね
235
00:18:22,026 --> 00:18:26,376
復讐だっていうなら 興味が沸いたわ
236
00:18:26,376 --> 00:18:28,806
事を始める前に
237
00:18:36,186 --> 00:18:42,436
ここに座って 復讐の熱望を書いてちょうだい
238
00:18:42,436 --> 00:18:46,596
あなたのお姉さんをいじめたヤツ 1人残らず考えて
239
00:18:46,596 --> 00:18:54,786
その怒りと憤り 失望感を
あなたの全てで書くのよ
240
00:18:56,436 --> 00:18:59,096
内容確認書
241
00:19:03,836 --> 00:19:06,556
ジョン秘書
242
00:19:09,416 --> 00:19:12,546
あれ どこに行ったのかな
243
00:19:12,546 --> 00:19:14,666
待ってろって言ったのにな
244
00:19:20,026 --> 00:19:22,816
契約書には もうサインしたのかな
245
00:19:24,486 --> 00:19:28,926
この契約は彼女にとって すごくいいだろうから
もうきっとサインしたよな
246
00:19:29,906 --> 00:19:32,046
ごめんなさい
247
00:19:42,276 --> 00:19:44,776
おかえりなさい 本部長
248
00:19:50,566 --> 00:19:53,566
ごめんなさい だって
249
00:19:53,566 --> 00:19:59,836
これは もう俺とは働かないっていう意味か
250
00:19:59,836 --> 00:20:04,496
そうするべきかなと思いまして
251
00:20:08,126 --> 00:20:12,256
なんでだよ 誰かが俺よりも金を払うって言ったのか
252
00:20:12,256 --> 00:20:14,516
え -それとも
253
00:20:16,696 --> 00:20:18,346
俺が嫌なのか
254
00:20:18,346 --> 00:20:21,136
いえ それは
255
00:20:21,136 --> 00:20:24,496
会っていないんだ 彼女に会っていないんだわ
256
00:20:24,496 --> 00:20:28,746
だから私が辞めるべきだって 分からないのよ
257
00:20:28,746 --> 00:20:32,356
ジョンガリ 口を開けて 開けるのよ
258
00:20:32,356 --> 00:20:36,046
それで本当の事を伝えるのよ
259
00:20:38,586 --> 00:20:43,406
なんで 本当の事も俺に言えないのかよ
ーはい
260
00:20:43,406 --> 00:20:44,246
はいだって -はい
261
00:20:44,246 --> 00:20:45,896
はい なのか
262
00:20:49,356 --> 00:20:51,046
そうか
263
00:20:52,746 --> 00:20:57,236
分かってるよ 俺は忙しいし 態度悪いし
264
00:20:57,236 --> 00:21:00,826
更に病気だしな
265
00:21:00,826 --> 00:21:05,296
君には 厄介な上司だったものな
266
00:21:05,956 --> 00:21:12,226
僕らは上司と秘書 雇用者と被雇用者
267
00:21:13,076 --> 00:21:18,006
事実を言えば それだけなんだ
268
00:21:18,456 --> 00:21:20,776
君が雇用者を好きでないなら
269
00:21:21,916 --> 00:21:23,886
辞めるべきだよな
270
00:21:25,026 --> 00:21:32,586
ジョン秘書 君は思ったよりずっと賢い女性だよ
271
00:21:53,366 --> 00:21:57,396
ここに一緒に来た日を 覚えているね
272
00:21:57,396 --> 00:21:59,456
はっきりと覚えています
273
00:21:59,456 --> 00:22:05,666
ミンイを役員会から排除する助けをすれば
僕をメディア本部の代表にしてくれると 言われましたから
274
00:22:10,936 --> 00:22:12,696
投票 反対
275
00:22:12,696 --> 00:22:18,016
でも選手が監督との約束を どうして破るんだろうか
276
00:22:18,016 --> 00:22:23,266
約束じゃありませんよ 提案です
277
00:22:23,266 --> 00:22:26,176
従うとは言いませんでした
278
00:22:27,706 --> 00:22:29,686
それで 誰なんだ
279
00:22:29,686 --> 00:22:33,856
私とトミンイ 君は誰のために働くのかな
280
00:22:35,706 --> 00:22:37,546
僕はいつも
281
00:22:39,156 --> 00:22:42,126
誰かのために 働かなくてはいけませんか
282
00:22:45,786 --> 00:22:48,486
そうだな
283
00:22:48,486 --> 00:22:53,386
良い選手になるためには 自分のゲームをするガッツが必要だな
284
00:22:55,136 --> 00:23:00,616
パク部長が 君を追い出したがっていてね
でも私は反対したんだ
285
00:23:00,616 --> 00:23:04,676
君は誤ってオウンゴールをしてしまった
それでも君はまだ 良いストライカーだ
286
00:23:04,676 --> 00:23:08,226
それにあの計算高い女 ベロニカパーク
287
00:23:08,226 --> 00:23:12,326
彼女が 自分の地位を危険にさらしてまで
君をサポートしている
288
00:23:12,936 --> 00:23:16,786
たとえオウンゴールをしたとしても
私はまだ君を 僕のチームに置くつもりだよ
289
00:23:16,786 --> 00:23:19,236
どういう意味ですか
290
00:23:19,236 --> 00:23:22,476
ベロニカパークの地位が 危ないのですか
291
00:23:26,186 --> 00:23:31,126
ランニングやサイクリングは 血圧上昇に効果的だ
292
00:23:31,126 --> 00:23:34,506
血圧が140以上になると アラームが鳴るから
293
00:23:34,506 --> 00:23:38,496
140を超えると 高血圧と考えられる
294
00:23:51,116 --> 00:23:55,156
何でだ 俺に本当の事も言えないのかな
295
00:23:55,156 --> 00:23:56,016
はい
296
00:23:56,016 --> 00:23:56,976
ーはいって -はい
297
00:23:56,976 --> 00:23:58,696
はい なのか
298
00:23:59,956 --> 00:24:01,976
はいって
299
00:24:01,976 --> 00:24:05,636
俺が彼女といることが好きだって 思わないのかよ
300
00:24:08,796 --> 00:24:10,906
100って
301
00:24:10,906 --> 00:24:13,646
こんなに頑張ってるのに たった100かよ
302
00:24:13,646 --> 00:24:17,066
何をすれば140になんて なるんだよ
303
00:24:21,946 --> 00:24:22,936
血圧を上げる方法
304
00:24:22,936 --> 00:24:25,056
運動の後に飲む
305
00:24:25,056 --> 00:24:29,886
交感神経を活性化させると 血圧が急激に上がる
306
00:24:30,686 --> 00:24:32,906
飲酒か
307
00:24:43,666 --> 00:24:48,286
なんであの時 はいって言ったんだろう はいって
308
00:24:51,646 --> 00:24:53,706
彼女と会っていた方が良かったわ
309
00:24:55,256 --> 00:24:58,626
なんでこう 複雑なんだろう
310
00:25:03,366 --> 00:25:07,286
何よ こんなところにあんなタイツ履いて来るなんて
311
00:25:14,226 --> 00:25:16,146
ジョン秘書か
312
00:25:20,266 --> 00:25:23,866
豚足と焼酎1本
313
00:25:25,436 --> 00:25:28,746
豚足屋
314
00:25:28,746 --> 00:25:31,586
本部長がお嫌でしたら 私が帰りますので
315
00:25:31,586 --> 00:25:34,036
どうして 君こそ俺といるのが嫌なんだろう
316
00:25:34,036 --> 00:25:36,296
仕事で会うのも 嫌なんだものな
317
00:25:36,296 --> 00:25:37,786
そういう意味じゃありませんよ
318
00:25:37,786 --> 00:25:42,786
それなら気にせず 焼酎を飲めばいいだろう
319
00:25:42,786 --> 00:25:48,316
俺は 焼酎を飲みに来ただけだから
320
00:25:48,316 --> 00:25:50,756
なんで突然 焼酎なんですか
321
00:25:50,756 --> 00:25:55,066
シャンパンをグラス1杯 それより飲んだところを
見たことありませんよ
322
00:25:56,876 --> 00:26:00,146
それにその恰好も変だし
323
00:26:00,146 --> 00:26:03,046
俺の注文はまだなのか
324
00:26:03,996 --> 00:26:06,656
これ 先にどうぞ
325
00:26:17,086 --> 00:26:19,436
これなんですか 血圧計ですか
326
00:26:19,436 --> 00:26:21,626
何するんだよ
327
00:26:22,346 --> 00:26:23,956
血圧高いんですか
328
00:26:23,956 --> 00:26:26,036
そうじゃないよ
329
00:26:28,566 --> 00:26:32,686
病気が治ったら その時は
330
00:26:32,686 --> 00:26:35,316
俺達の契約は
331
00:26:36,966 --> 00:26:39,096
終了だ
332
00:26:40,786 --> 00:26:47,866
それって 顔が見えるようになったら
すぐに彼女は辞めるってことだ
333
00:26:47,866 --> 00:26:52,986
大した事ないよ ク医師が定期的に検査しろって
334
00:26:52,986 --> 00:26:55,606
とても深刻なのではないですか
335
00:26:55,606 --> 00:26:59,596
昨日突然 ク医師の所に行ったし
336
00:27:01,786 --> 00:27:06,076
2人でしゃべるなら 一緒に座って下さいよ
そんなに親しいくせに
337
00:27:07,046 --> 00:27:08,826
それは間違いだから
338
00:27:08,826 --> 00:27:11,716
親しくなんかありませんから
339
00:27:11,716 --> 00:27:14,076
俺達は
340
00:27:14,076 --> 00:27:16,346
今日からは
341
00:27:17,596 --> 00:27:19,926
敵対しているんだ
342
00:27:51,916 --> 00:27:54,726
飲み過ぎちゃったな
343
00:27:57,506 --> 00:28:00,136
壊れているのかよ
344
00:28:26,656 --> 00:28:30,826
壊れているのは 本部長ですよ
345
00:28:37,606 --> 00:28:40,186
俺がか
346
00:28:40,186 --> 00:28:42,846
全然酔ってなんかいないぞ
347
00:29:06,576 --> 00:29:09,726
キックスタンドはどこだ
348
00:29:10,456 --> 00:29:12,886
おかしいな
349
00:29:17,776 --> 00:29:19,866
そうだよ
350
00:29:21,156 --> 00:29:25,696
ジョン秘書 警察を呼んでくれ
351
00:29:25,696 --> 00:29:26,676
どうして
352
00:29:26,676 --> 00:29:30,386
どうしてって 分からないのか
353
00:29:30,386 --> 00:29:34,446
誰かがハンドルを盗んだんだよ
354
00:29:40,886 --> 00:29:42,946
降りて下さい
355
00:29:44,906 --> 00:29:47,906
降りて下さいよ
356
00:30:01,776 --> 00:30:06,586
しっかり掴まって下さい
さっき落ちそうになっていましたよ
357
00:30:06,586 --> 00:30:09,656
しっかり掴まるって どうすればいいんだよ
358
00:30:09,656 --> 00:30:13,616
おれは酔ってなんかいないぞ いいから行け
359
00:30:15,486 --> 00:30:20,146
それじゃあ さっき言わなかった事があるんです
360
00:30:20,146 --> 00:30:22,766
顔と顔を突き合わせると 言いにくいので
361
00:30:22,766 --> 00:30:26,366
今言いますから 聞いて下さい
362
00:30:26,426 --> 00:30:28,226
何だよ
363
00:30:29,486 --> 00:30:32,346
私 実は
364
00:30:32,346 --> 00:30:33,646
♫ どうしたらいいの ♫
365
00:30:33,646 --> 00:30:37,326
♫ いつでもあなたの元に 駆け出すの ♫
366
00:30:37,326 --> 00:30:40,556
♫ いつでもあなたのお世話をするわ ♫
367
00:30:40,556 --> 00:30:44,336
♫ あなたが私の気持ちに気づくまでは ♫
368
00:30:44,336 --> 00:30:47,996
♫ いつでもあなたの側に くっついているわ ♫
369
00:30:47,996 --> 00:30:51,046
♫ 本当にあなたが大好きなのは ♫
370
00:30:51,046 --> 00:30:55,676
♫ 本当に私だから ♫
371
00:30:55,676 --> 00:30:57,646
大丈夫ですか
372
00:31:00,666 --> 00:31:03,616
多分 まだ酔っているのかな
373
00:31:05,046 --> 00:31:08,356
胸がドキドキして
374
00:31:08,356 --> 00:31:11,916
ふらふらして
375
00:31:11,916 --> 00:31:14,236
俺どうしちゃったんだろう