1 00:00:09,461 --> 00:00:15,161 お前が好きなのは ベロニカパークじゃないよな 2 00:00:18,561 --> 00:00:20,551 ジョン秘書なんだよな 3 00:00:22,111 --> 00:00:25,301 お前が愛しているのは 誰なんだよ 4 00:00:31,051 --> 00:00:32,561 両方だよ 5 00:00:33,751 --> 00:00:35,471 2人とも 好きなんだ 6 00:00:38,581 --> 00:00:42,131 第11話 2人の三角関係 7 00:00:50,881 --> 00:00:56,531 おい 父親と母親のどっちが好きかって 聞いている訳じゃないぞ 8 00:00:56,531 --> 00:00:58,761 両方好きって どういう事だよ 9 00:00:58,761 --> 00:01:04,331 大人なんだから 誰が好きか位は分かるだろう 違うか 10 00:01:04,331 --> 00:01:07,171 俺だって参っているんだ 11 00:01:07,171 --> 00:01:10,111 混乱して おかしくなりそうなんだよ 12 00:01:10,111 --> 00:01:12,701 俺の頭おかしいんだよ 13 00:01:12,701 --> 00:01:15,241 こんな滅茶苦茶な結論しか 出せないんだ 14 00:01:17,621 --> 00:01:22,951 ベロニカパークといると ジョン秘書の事を考えてしまって 15 00:01:22,951 --> 00:01:25,181 ジョン秘書と一緒にいると 16 00:01:28,351 --> 00:01:30,681 ベロニカパークの事を考えてしまうんだ 17 00:01:31,201 --> 00:01:33,771 もう聞きたくもないよ 18 00:01:35,521 --> 00:01:37,911 なんだかどこか 19 00:01:38,811 --> 00:01:43,461 2人は同じ人なんじゃないかとさえ 感じるんだ 20 00:01:44,621 --> 00:01:50,501 時々 声も同じに聞こえてしまうし 21 00:01:50,501 --> 00:01:54,061 ジョン秘書の唇に触った時 22 00:01:54,061 --> 00:01:55,721 あの時 23 00:01:56,681 --> 00:01:58,501 ベロニカパークの 24 00:01:59,331 --> 00:02:01,591 唇を思い出したんだ 25 00:02:03,421 --> 00:02:06,081 お前トミンイだよな 26 00:02:07,321 --> 00:02:10,581 そうだよ 俺だってこんな自分が嫌だよ 27 00:02:11,581 --> 00:02:13,501 お前はもっと嫌だろうな 28 00:02:17,311 --> 00:02:19,281 帰るよ 29 00:02:44,681 --> 00:02:47,681 あれは何だったのかな お母さん 30 00:02:48,261 --> 00:02:52,271 何がよ もちろん現実でしょう 31 00:02:53,071 --> 00:02:56,291 本当に そうかな 32 00:02:56,291 --> 00:03:00,651 お父さんからの大切な魚が死んだのよ 33 00:03:00,661 --> 00:03:05,291 だからすごく弱っていて たまたま私が一緒にいたから 34 00:03:06,281 --> 00:03:09,851 無意識に間違えちゃたのよ 35 00:03:09,851 --> 00:03:15,061 じゃあ本部長は 女性なら誰にでも そういう事するタイプなの 36 00:03:15,071 --> 00:03:20,151 知らないの 彼が好きな人はベロニカパークよ 37 00:03:20,151 --> 00:03:23,011 その人だって 結局あんたでしょう 38 00:03:27,081 --> 00:03:30,981 お金よ お金があるから 彼女が好きだって言っていたわ 39 00:03:30,981 --> 00:03:34,811 家柄が素晴らしくて 力もあるからって 40 00:03:35,391 --> 00:03:39,451 私だからじゃないわ そうでしょう 41 00:03:43,121 --> 00:03:45,331 ごめんなさいね 42 00:03:46,231 --> 00:03:51,991 もっと良い家柄に生まれていたら 彼を騙したりしなくてよかったのに 43 00:03:51,991 --> 00:03:54,441 もう そんな事言って 44 00:03:57,971 --> 00:04:00,381 悪いのは私よ 45 00:04:00,381 --> 00:04:05,761 お母さんを安らかに 眠らせてあげる事も出来ないんだから 46 00:04:06,681 --> 00:04:09,791 こんな事で いつもお母さんを呼んだりして 47 00:04:16,331 --> 00:04:20,551 でも お母さんは信じているわ 48 00:04:20,551 --> 00:04:25,041 間違いなんかじゃないって あなたの事が好きだからだって 49 00:04:37,761 --> 00:04:39,861 寝てるのか 50 00:04:41,031 --> 00:04:45,411 朝っぱらから検査しろって 大騒ぎをして 51 00:04:46,781 --> 00:04:49,501 俺の頭の中で 絶対に何かが起きているんだよ 52 00:04:49,501 --> 00:04:53,311 事故で傷付いた顔認識の場所じゃないんだ 53 00:04:53,311 --> 00:04:58,121 感情とか欲求とかを コントロールする場所が 絶対におかしいんだよ 54 00:04:58,121 --> 00:04:59,881 どうおかしいんだ 55 00:04:59,881 --> 00:05:02,041 俺 56 00:05:02,041 --> 00:05:06,661 同時に2人の人を 好きになってしまったんだ 57 00:05:08,321 --> 00:05:11,911 本当に どうしようもないな 58 00:05:11,921 --> 00:05:15,411 俺は一夫一婦制の 市民社会に生きているんだ 59 00:05:15,421 --> 00:05:19,431 女性については このトミンイは 山奥の泉よりも清いんだ 60 00:05:19,431 --> 00:05:22,591 でもおかしい事を考えてしまうんだ 61 00:05:22,591 --> 00:05:26,841 調べてくれよ 絶対にどこかがおかしいんだ 62 00:05:28,561 --> 00:05:30,851 君を見ていると 63 00:05:30,851 --> 00:05:33,861 俺が専門をどうするか 決めた時を思い出すよ 64 00:05:33,861 --> 00:05:37,561 神経外科を選ぶか 整形外科を選ぶか 悩んだんだ 65 00:05:37,561 --> 00:05:39,981 一緒にするなよ 66 00:05:39,981 --> 00:05:42,761 でもな 人は面白いもので 67 00:05:42,761 --> 00:05:47,831 何処に行こうかと悩んでいる時には 何処から来たのかは 考えないものなんだ 68 00:05:47,831 --> 00:05:48,771 そうなんだよな 69 00:05:48,771 --> 00:05:51,591 最後に誰が君の胸に残るかなんて 考えなくて良いんだ 70 00:05:51,591 --> 00:05:54,551 誰が心にいるか なんだよ 71 00:05:54,551 --> 00:05:59,591 そうすれば 自ずと答えは導かれてくる 72 00:06:35,561 --> 00:06:37,721 ジョン秘書 73 00:06:37,721 --> 00:06:39,611 本部長 74 00:06:53,691 --> 00:06:59,511 あの本部長 昨日は 75 00:07:01,661 --> 00:07:06,261 俺に近づかないでくれ これからは もし俺が近づいても 76 00:07:08,061 --> 00:07:13,861 完全に無視してくれ 俺は最低なやつだから 77 00:07:38,221 --> 00:07:40,041 だめだ 78 00:07:40,041 --> 00:07:43,771 半径1メートル以内には近づくな 個人的な会話や接触も禁止だ 79 00:07:43,771 --> 00:07:45,601 本部長  -だめだ 80 00:07:45,601 --> 00:07:48,681 契約更新してから 休みを取っていないよな 81 00:07:48,681 --> 00:07:53,361 そうだ しばらく休んだらどうか 82 00:07:53,361 --> 00:07:55,791 突然休むんですか 83 00:07:57,621 --> 00:07:59,661 それって 昨日の・・・ 84 00:08:01,491 --> 00:08:03,811 間違いだったから こんな事をするんですか 85 00:08:03,811 --> 00:08:07,561 間違いじゃない 間違いなんかじゃない 86 00:08:08,481 --> 00:08:11,611 とにかく しばらく 87 00:08:12,971 --> 00:08:14,771 俺から離れていてくれ 88 00:08:30,861 --> 00:08:34,761 ーどうして離れていなくちゃいけないんですか ー君のボスは 89 00:08:36,161 --> 00:08:38,741 良い人じゃないんだ 90 00:08:40,751 --> 00:08:42,811 君が思っているよりも 91 00:08:47,051 --> 00:08:51,631 分かってるよ 君がいなくちゃ 誰が誰かも分からないんだ 92 00:08:51,631 --> 00:08:56,551 その上君が 笑っているのか 泣いているのかさえ 分からない 93 00:08:57,551 --> 00:09:03,151 こうやってお願いしているんだ 行ってくれないか 94 00:09:05,091 --> 00:09:07,631 君がとなりにいたら 95 00:09:08,841 --> 00:09:10,841 俺は 96 00:09:14,211 --> 00:09:17,011 何をしでかすか 分からないんだ 97 00:09:21,291 --> 00:09:23,011 だから 98 00:09:40,651 --> 00:09:45,011 行って バケツを持って来てくれないかな 99 00:09:45,611 --> 00:09:48,751 この涙を受け止めるために 100 00:09:51,431 --> 00:09:52,941 何やっているのよ 101 00:09:52,941 --> 00:09:55,781 電話もかけて来なかったのよ 102 00:09:55,781 --> 00:09:58,061 乾電池さんが 103 00:09:58,061 --> 00:10:02,111 足元を見られちゃったのね 104 00:10:02,111 --> 00:10:05,191 あの夜 急に一体何があったの 105 00:10:05,191 --> 00:10:08,451 彼 潔癖症とか 106 00:10:08,451 --> 00:10:11,941 それとも大掃除をしていたとか 107 00:10:11,961 --> 00:10:19,961 それとも契約書に 早くハンコを押しすぎたかしら 108 00:10:19,981 --> 00:10:21,631 ビンゴ 109 00:10:21,631 --> 00:10:24,011 もう私 漢川に 110 00:10:24,011 --> 00:10:26,801 身を投げてしまいたいわ 111 00:10:27,761 --> 00:10:30,521 凄いわね 112 00:10:36,521 --> 00:10:40,061 代表 キデジュさんが見つかりました 113 00:10:43,871 --> 00:10:45,351 行ってくるわ 114 00:10:46,201 --> 00:10:50,261 漢川に飛び込むのは勝手だけど なんで私を呼び出したのよ 115 00:10:50,841 --> 00:10:52,781 「クソ野郎」って言って頂戴 116 00:10:52,781 --> 00:10:56,151 演技を教えてくれるはずが なんで罵り方を教えてるのよ 117 00:10:56,151 --> 00:10:59,131 これがあんたの仕事で 118 00:10:59,131 --> 00:11:02,751 あんたの最初のセリフよ 119 00:11:02,751 --> 00:11:03,801 クソ野郎が 120 00:11:03,801 --> 00:11:06,321 どうかしら 自然で良い感じでしょう 121 00:11:06,321 --> 00:11:09,281 この劇場で こんなことをさせたかったわけ 122 00:11:09,281 --> 00:11:14,331 これで全部だって言うのなら 少なくとも 主役にしてくれてもいいでしょう 123 00:11:14,331 --> 00:11:17,681 これが私の演技指導のやり方よ 124 00:11:17,681 --> 00:11:23,281 役者の感情から溢れる演技は セリフを救うのよ 125 00:11:23,281 --> 00:11:27,741 夢と希望を捨てないでね 126 00:11:35,101 --> 00:11:37,541 クソ野郎 127 00:11:45,991 --> 00:11:48,941 エサをお借りできるかしら 128 00:11:50,461 --> 00:11:52,761 パクオスンさん 129 00:11:52,761 --> 00:11:55,741 名前を変えているのよ 130 00:11:56,531 --> 00:12:00,091 俺の事 つけてきたんですか 131 00:12:00,091 --> 00:12:02,911 またずい分 がっかりする事を言ってくれるわね 132 00:12:02,911 --> 00:12:06,631 私が人に 探させたのよ 133 00:12:08,591 --> 00:12:15,551 あのね 「人を信じて 愛に生きる」 134 00:12:15,551 --> 00:12:20,211 あなたよ そういう甘い言葉を放ったのは 135 00:12:20,211 --> 00:12:25,001 契約書にハンコを押した途端に 連絡を絶つなんて 136 00:12:25,001 --> 00:12:27,131 揺れているんです 137 00:12:27,981 --> 00:12:30,191 他の女性に 心が揺れているの 138 00:12:30,191 --> 00:12:31,891 そこです 139 00:12:32,591 --> 00:12:38,511 揺れているなら 私ベロニカパークが しっかりと捕まえるわ 140 00:12:51,951 --> 00:12:54,741 見て よく焼けているわ 141 00:13:05,601 --> 00:13:09,751 簡単に忘れられる人じゃないんだよ 142 00:13:13,371 --> 00:13:17,891 君はどうして 他の男の心を揺るがせるほど 魅力的なんだろうな 143 00:13:17,891 --> 00:13:19,341 私がなの 144 00:13:19,341 --> 00:13:22,491 まず 謝りたいんだ 145 00:13:22,491 --> 00:13:25,361 連絡して来なかったことかしら 146 00:13:25,361 --> 00:13:27,901 ミンイの事だよ 147 00:13:30,741 --> 00:13:33,501 私達のこと 知ってしまったのね 148 00:13:33,501 --> 00:13:38,391 ミンイの事で何か問題があるなら 言って欲しいんだ 149 00:13:38,391 --> 00:13:40,491 ごめんなさい 150 00:13:40,491 --> 00:13:43,611 完全に誤解をしているようだけれど 151 00:13:43,611 --> 00:13:46,871 トミンイさんと私の間には あなたが想像しているような関係は 全くないのよ 152 00:13:46,871 --> 00:13:49,401 俺こそ謝ります 153 00:13:50,041 --> 00:13:55,481 ミンイのあなたに対する気持ちが 複雑で 154 00:13:55,481 --> 00:13:58,291 少し時間が必要だったんです 155 00:13:58,291 --> 00:14:03,381 悪い結果なら 聞きたくないわ 156 00:14:10,601 --> 00:14:16,291 出てくる結果は 僕の意志ではありません 157 00:14:17,781 --> 00:14:24,061 男2人でお互いに女性を諦めるのは ナンセンスです 158 00:14:24,061 --> 00:14:28,291 どちらが諦めるのか 決めるのはあなたです 159 00:14:28,291 --> 00:14:33,311 あなたがミンイを好きだと言うなら 僕は諦めます 160 00:14:33,311 --> 00:14:36,551 僕が好きだと言うなら 161 00:14:36,551 --> 00:14:39,081 そう思ってくれるのなら 162 00:14:39,081 --> 00:14:40,911 どうにかして ミンイに諦めさせます 163 00:14:40,911 --> 00:14:45,551 だからあなた自身の心に従って 考えて下さい 164 00:14:45,551 --> 00:14:55,451 それじゃ どちらの男にしようかな 165 00:14:55,451 --> 00:14:59,131 ギ 心配しているの 166 00:15:02,471 --> 00:15:10,021 私こういう時に あなたの心を良く確かめる ぴったりの戦略を知っているの 167 00:15:10,021 --> 00:15:12,381 何ですか 168 00:15:22,731 --> 00:15:24,761 だめですよ 169 00:15:24,761 --> 00:15:29,361 それは 気持ちをちゃんと確かめてから 170 00:15:30,271 --> 00:15:35,171 もう なんで今トミンイさんが出てくるのよ 171 00:15:37,401 --> 00:15:41,591 僕らのどちらかを選ぶまで 我慢して・・・ 172 00:15:41,591 --> 00:15:44,191 あくびもして 眠って 涙も流して おしっこもするのに 173 00:15:44,191 --> 00:15:46,271 なんでキスくらい 174 00:15:46,271 --> 00:15:48,311 してくれたっていいじゃない 175 00:15:48,311 --> 00:15:51,311 私が 私が 176 00:15:51,311 --> 00:15:54,371 こんなに恋焦がれているのに 177 00:16:01,241 --> 00:16:03,431 焚火の火が・・・ 178 00:16:08,371 --> 00:16:10,981 キデジュさん 179 00:16:10,981 --> 00:16:13,421 待ってよ 180 00:16:28,081 --> 00:16:31,141 どこでそんなに汚くなってきたの 181 00:16:31,141 --> 00:16:34,241 シャワーを2時間以上も 浴びていたわよ 182 00:16:35,121 --> 00:16:41,001 俺自身が 汚いんです 183 00:16:41,001 --> 00:16:42,791 え 184 00:16:45,271 --> 00:16:47,451 ありがとうございます お母さん 185 00:16:47,451 --> 00:16:51,221 僕みたいな子を 息子として受け入れてくれて 186 00:16:51,221 --> 00:16:55,061 食事も与えてくれて 育ててくれて 187 00:16:55,061 --> 00:16:57,941 この感情こそが 子育ての達成感ね 188 00:16:57,941 --> 00:17:03,331 ここであなたを一生懸命に育てたわ そして今 あなたが自分で返してくれる 189 00:17:04,101 --> 00:17:08,131 シネパークと契約したのよね 190 00:17:08,131 --> 00:17:11,421 まだです   -まだなの 191 00:17:12,381 --> 00:17:16,731 だから会長が この2日電話もして来なかったのね 192 00:17:16,731 --> 00:17:20,521 ベロニカパークとの間に 何かあったんじゃないでしょうね 193 00:17:20,521 --> 00:17:22,261 それは 194 00:17:22,261 --> 00:17:26,361 ちょっと ベロニカパークも女性なのよ 195 00:17:26,361 --> 00:17:29,351 もし機嫌が悪かったり 怒ったりしたら そのままにしてはだめよ 196 00:17:29,351 --> 00:17:34,081 どうやってなだめるかを 考えなさい いいわね 197 00:17:46,481 --> 00:17:50,251 シネパーク 198 00:17:50,251 --> 00:17:55,011 とにかく ベロニカパークに会って 彼女の気持ちを聞かないと 199 00:17:55,011 --> 00:18:00,951 もしもまた会ってくれる気持ちがあるのなら 何も恥じる事なんてないんだ 200 00:18:00,951 --> 00:18:06,141 もう二度と付き合うつもりは無いのなら 201 00:18:06,141 --> 00:18:08,301 そうだ 202 00:18:08,301 --> 00:18:14,261 それなら俺が 考え直すまでだ 203 00:18:29,031 --> 00:18:32,581 お母さんまで 変なこと言ったけど 204 00:18:37,121 --> 00:18:40,021 これが一番なのよ 205 00:18:40,681 --> 00:18:45,461 彼の気持ちが本当だとしても 騙しているのは私なんだし 206 00:18:45,461 --> 00:18:47,891 申し訳ないだけよ 207 00:18:49,001 --> 00:18:50,601 これでいいの 208 00:18:50,601 --> 00:18:52,931 いいのよ 209 00:19:07,291 --> 00:19:08,821 もしもし 210 00:19:08,821 --> 00:19:11,801 あなたに 私のふりをするように言ったけど 211 00:19:11,801 --> 00:19:15,531 こんな風になるとは 考えもしなかったわ 212 00:19:15,531 --> 00:19:19,131 でもね 213 00:19:19,131 --> 00:19:22,361 キデジュとトミンイの間でね 214 00:19:22,361 --> 00:19:27,121 私をめぐって 三角関係になっているみたいなの 215 00:19:27,121 --> 00:19:32,201 代表が付き合っている男って キデジュ本部長なんですか 216 00:19:32,201 --> 00:19:34,491 彼 私に関係ないって言ったのに 217 00:19:34,491 --> 00:19:35,791 ん 218 00:19:35,791 --> 00:19:37,741 いえ 219 00:19:37,741 --> 00:19:42,581 代表 本部長の病気の事 誰にも言わないで下さい 220 00:19:42,581 --> 00:19:44,421 キデジュ本部長にもですよ 221 00:19:44,421 --> 00:19:47,921 1か月 私のふりをするって約束したわよね 222 00:19:47,921 --> 00:19:51,321 だから約束をちゃんと守って・・・ 223 00:19:56,171 --> 00:19:58,971 オフィスにはどう行けばいいでしょうか 224 00:19:58,971 --> 00:20:01,981 どういったご用件でしょうか 225 00:20:01,981 --> 00:20:03,641 なんであんたのボスが ここに来たのよ 226 00:20:03,641 --> 00:20:05,951 え それは 227 00:20:07,301 --> 00:20:08,951 パク代表にお目にかかりたいのですが 228 00:20:08,951 --> 00:20:11,611 私に会いに来たんですって 229 00:20:11,611 --> 00:20:14,461 私達 どうしたらいいんですか 230 00:20:14,461 --> 00:20:17,491 私達どうしたらいいですって 231 00:20:21,641 --> 00:20:23,531 早く来なさい 232 00:20:40,591 --> 00:20:43,471 お疲れ様です 代表 233 00:20:47,491 --> 00:20:49,651 (ここにいる気ですか) 234 00:20:49,651 --> 00:20:51,781 パク代表 235 00:20:51,781 --> 00:20:54,731 申し訳ありません 236 00:20:54,731 --> 00:20:56,921 ご連絡もせずに ここに来てしまいました 237 00:21:04,831 --> 00:21:08,031 ベロニカパークです 238 00:21:11,981 --> 00:21:14,981 お待たせしたかしら 239 00:21:17,761 --> 00:21:21,331 いえ 240 00:21:21,331 --> 00:21:24,301 パク秘書が コーヒーを入れて下さいました 241 00:21:24,301 --> 00:21:26,601 ですから くつろいでいました 242 00:21:26,601 --> 00:21:29,101 私 パク秘書です 243 00:21:29,101 --> 00:21:31,821 パク秘書ね 244 00:21:31,821 --> 00:21:33,961 分かったわ よくやったわね 245 00:21:33,961 --> 00:21:35,631 It's my pleasure 246 00:21:35,631 --> 00:21:39,151 感謝いたします 代表 247 00:21:49,401 --> 00:21:51,921 (行って下さい) 248 00:21:51,921 --> 00:21:54,591 すみません パク秘書 249 00:21:54,591 --> 00:21:57,541 ちょっと2人で話をしたいので 申し訳ないのですが 250 00:21:57,541 --> 00:22:00,701 私ですか Never mind 251 00:22:00,701 --> 00:22:05,761 私はいないものと思って どうぞお話下さい 252 00:22:20,641 --> 00:22:23,621 彼女 こういう人なんです 253 00:22:23,621 --> 00:22:29,431 お気になさらずに 突然どうしていらしたのかしら 254 00:22:32,381 --> 00:22:36,781 こんな事をお聞きすると 気を悪くされると思うのですが 255 00:22:36,781 --> 00:22:41,141 家族が 結婚式の準備を進めようとしていますので 256 00:22:41,141 --> 00:22:44,291 あなたにきちんとお話を伺いたくて 参りました 257 00:22:44,291 --> 00:22:50,201 もし この間話していた男性と まだお付き合いしているのでしたら 258 00:22:50,201 --> 00:22:51,891 別れましたよ 259 00:22:51,891 --> 00:22:54,981 え  -代表 ご自分で話していたでしょう 260 00:22:54,981 --> 00:22:58,801 1度目は興味本位で 2度目は間違いだった 261 00:22:58,801 --> 00:23:03,061 本部長とデートをしていた時には 自分でも 恋に落ちていたなんて気が付かなかったって 262 00:23:03,061 --> 00:23:06,761 もう一度ちゃんと男性として見て やり直したいって 263 00:23:09,461 --> 00:23:10,171 パク秘書 264 00:23:10,171 --> 00:23:15,801 代表ったら あなたからの電話が来ないか いつもチェックしているんですよ 265 00:23:15,801 --> 00:23:17,531 そうだ 266 00:23:19,301 --> 00:23:24,711 これを一緒に見たいって チケットの準備までしていたんですよ 267 00:23:30,871 --> 00:23:31,831 代表 268 00:23:31,831 --> 00:23:34,621 本部長の顔を見て下さいよ 269 00:23:34,621 --> 00:23:40,561 びっくりして 死にそうな顔色ですわ 270 00:23:51,631 --> 00:23:54,121 パク秘書 271 00:23:55,481 --> 00:24:00,391 外に行って 話した方が良いわね 272 00:24:00,391 --> 00:24:02,001 はい 273 00:24:18,181 --> 00:24:25,211 今日の事 僕はあなたの秘書に 感謝しないといけませんね 274 00:24:25,211 --> 00:24:28,561 さっき見た感じだと あなたの秘書は 275 00:24:29,271 --> 00:24:32,401 ちょと変わった方のようですね 276 00:24:32,401 --> 00:24:37,871 他に男がいるって言ったのに 277 00:24:37,871 --> 00:24:42,861 私に会いに来た所を見ると 278 00:24:42,861 --> 00:24:48,831 まだ私ベロニカパークに 気持ちを引きずっているようね 279 00:24:49,771 --> 00:24:54,491 他の女性には 興味はないわよね 280 00:24:54,491 --> 00:24:58,351 他の女性とは どういう意味ですか 281 00:25:01,571 --> 00:25:03,631 そう 282 00:25:05,291 --> 00:25:10,061 他の女性には 興味がないということかしら 283 00:25:10,061 --> 00:25:17,741 そうね 私に似た女が横にいたら あなたはどうするのかしら 284 00:25:18,581 --> 00:25:21,501 それが私ならいいけれど 285 00:25:21,501 --> 00:25:24,431 それなら 代表は 286 00:25:26,691 --> 00:25:30,221 さっき秘書が言っていた事は 本当ですか 287 00:25:30,221 --> 00:25:35,431 僕を男性として 好きだって 288 00:25:37,991 --> 00:25:39,431 違うのですか 289 00:25:39,431 --> 00:25:41,771 いえ 好きです 290 00:25:47,471 --> 00:25:50,601 自分が何をしているのか 291 00:25:50,601 --> 00:25:53,131 忘れる位に 292 00:26:01,681 --> 00:26:07,091 それじゃあ 私達お付き合いするってことかしら 293 00:26:07,091 --> 00:26:08,761 え 294 00:26:10,421 --> 00:26:12,211 そう 295 00:26:14,791 --> 00:26:17,141 でも 296 00:26:20,291 --> 00:26:22,911 会議が 297 00:26:24,871 --> 00:26:27,131 時間が 298 00:26:27,131 --> 00:26:31,561 すみません 今日会議があった事を忘れていました 299 00:26:33,531 --> 00:26:34,931 会議なんて無かったけど 300 00:26:34,931 --> 00:26:38,691 もう帰った方が良いですね 301 00:26:38,691 --> 00:26:40,111 待って 302 00:26:41,711 --> 00:26:45,561 それじゃ 私達どうなるんですか 303 00:26:50,431 --> 00:26:52,271 じゃじゃーん 304 00:26:52,271 --> 00:26:57,251 この公演の日に 付き合うかどうか決めませんか 305 00:26:57,251 --> 00:26:59,861 でも どうしてかしら 306 00:27:04,001 --> 00:27:06,121 ジョン秘書か ああ 307 00:27:06,121 --> 00:27:07,951 急いで来いって 308 00:27:07,951 --> 00:27:10,551 分かったよ 今行くから 309 00:27:10,551 --> 00:27:12,691 じゃあ その時に 310 00:27:15,031 --> 00:27:21,141 水曜日7時に劇場で会いましょう 311 00:27:40,021 --> 00:27:41,791 お前は 312 00:27:46,961 --> 00:27:48,791 そうか 313 00:27:53,191 --> 00:27:57,591 また電話する じゃあな 314 00:28:03,701 --> 00:28:07,051 車の中で物を食べるなと 何回言ったら良いんだ おい 315 00:28:08,701 --> 00:28:11,821 あれは絶対に あいつだ 316 00:28:15,701 --> 00:28:21,251 水曜日7時に劇場で会いましょう 317 00:28:21,251 --> 00:28:25,451 なんで俺 公演の事を言い出したんだ 318 00:28:27,481 --> 00:28:29,071 そうだよ 319 00:28:29,071 --> 00:28:31,321 俺の事 好きだって言ったんだ 320 00:28:31,321 --> 00:28:34,601 公演の日からは 僕達は正式に付き合うんだ 321 00:28:48,901 --> 00:28:50,561 なんだよ 322 00:28:50,561 --> 00:28:53,951 この期に及んで ジョン秘書の事を考えるなんて 323 00:28:58,671 --> 00:29:03,361 大丈夫かな きっと大丈夫だよな 324 00:29:03,361 --> 00:29:07,181 まだ1日も経っていないじゃないか もう会いたいなんて 325 00:29:07,181 --> 00:29:13,851 ♫ 空に浮かんだとしても ♫ 326 00:29:13,851 --> 00:29:20,471 最後に ジョン秘書に会いに行っちゃだめかな 327 00:29:21,761 --> 00:29:26,201 そうだ お前達が浮かんだら 俺はジョン秘書に会いに行く 328 00:29:26,201 --> 00:29:30,431 浮かばなければ 行かない 329 00:29:30,431 --> 00:29:32,751 じゃあ 始めるぞ 330 00:29:32,751 --> 00:29:36,441 1、2、3 331 00:29:39,881 --> 00:29:42,591 俺は厳しいヤツじゃないぞ 332 00:29:42,591 --> 00:29:44,521 もう一回 チャンスをやろう 333 00:29:44,521 --> 00:29:45,801 始めるぞ 334 00:29:45,801 --> 00:29:49,091 1、2、 335 00:29:49,091 --> 00:29:50,871 3 336 00:29:50,871 --> 00:29:53,541 3 337 00:29:55,071 --> 00:29:59,851 苔に何が分かるんだよ 会いたければ会いに行けば良いんだ 338 00:30:15,551 --> 00:30:17,241 彼 躊躇していたのね 339 00:30:17,241 --> 00:30:19,081 きっとそれ あなたのせいね 340 00:30:19,081 --> 00:30:21,051 そうじゃないって 言ったでしょう 341 00:30:21,051 --> 00:30:23,351 だって ただ付き合いましょうって言えばいいじゃない 342 00:30:23,351 --> 00:30:25,871 なんでありもしない会議を言い訳にして 帰ったのよ 343 00:30:25,871 --> 00:30:28,831 そんな事言ってるなら 帰ってよ 344 00:30:28,831 --> 00:30:30,281 もう 345 00:30:33,121 --> 00:30:34,821 ほら 見て 346 00:30:34,821 --> 00:30:37,931 あそこ 会いに来たのよ 347 00:30:40,431 --> 00:30:42,531 本当に 348 00:31:04,051 --> 00:31:06,641 ちょっと休暇を出しただけだろう 349 00:31:07,581 --> 00:31:09,751 なんでここに来たんだよ 350 00:31:15,771 --> 00:31:17,921 本部長 351 00:31:19,731 --> 00:31:21,881 ジョン秘書か 352 00:31:22,891 --> 00:31:24,671 そうだよな 353 00:31:24,671 --> 00:31:26,161 はい 354 00:31:27,701 --> 00:31:29,921 本当に会いに来てくれたんですね 355 00:31:29,921 --> 00:31:31,551 え 356 00:31:32,491 --> 00:31:34,951 会いに来たって なんだよ 357 00:31:36,471 --> 00:31:39,271 じゃあ 358 00:31:39,271 --> 00:31:43,611 そ それはだな 359 00:31:44,881 --> 00:31:47,041 ノートパソコンだよ 360 00:31:47,041 --> 00:31:52,631 データの回復が出来たと言っていたのに 送って来ないから 361 00:31:52,631 --> 00:31:54,361 だから来たんですか 362 00:31:54,361 --> 00:31:56,351 メールを確認して下さい 363 00:31:56,351 --> 00:31:59,051 ファイルの事 心配だったんです 364 00:31:59,051 --> 00:32:03,991 だから修理してすぐに コピーをメールしておきました 365 00:32:03,991 --> 00:32:06,281 そうか 366 00:32:06,281 --> 00:32:08,231 はい 367 00:32:08,231 --> 00:32:10,051 じゃあ 帰るよ 368 00:32:11,501 --> 00:32:16,071 それで 君は大丈夫か 369 00:32:16,071 --> 00:32:19,311 休暇を楽しんでいるのか 370 00:32:19,311 --> 00:32:20,901 はい 371 00:32:23,091 --> 00:32:29,091 どうして休暇を下さったのか 分かりました 372 00:32:29,091 --> 00:32:30,391 そうなのか 373 00:32:30,391 --> 00:32:35,311 本部長は パク代表が好きなんですよね 374 00:32:35,311 --> 00:32:38,481 なのに私とあんな事があって 375 00:32:38,481 --> 00:32:43,031 悪いと思って 私を避けようとしたんですね 376 00:32:46,721 --> 00:32:48,681 合っていますよね 377 00:32:53,881 --> 00:32:56,981 本部長は 前に言っていましたよね 378 00:32:56,981 --> 00:33:01,091 私が思うより 良い人じゃないって 379 00:33:01,851 --> 00:33:03,791 私もです 380 00:33:05,421 --> 00:33:11,151 あなたの秘書は 思うより良い人ではありません 381 00:33:12,101 --> 00:33:16,301 だからあの日あんな事があったから 避けているのでしたら 382 00:33:17,201 --> 00:33:20,121 もう2度と起きないように 振る舞います 383 00:33:20,121 --> 00:33:24,791 忘れて なかった事にしろとおっゃるのでしたら その通りにします 384 00:33:24,791 --> 00:33:28,281 だから私に悪いなんて 思わないで下さい 385 00:33:29,691 --> 00:33:35,001 そんな風に悪いと思われたら 俺の気持ちはどうなるんだよ 386 00:33:35,831 --> 00:33:37,221 気持ちって 387 00:33:37,221 --> 00:33:41,991 デジュは 俺は汚れていると言うし ク医師はおかしいって言う 388 00:33:41,991 --> 00:33:44,811 とにかく 389 00:33:44,811 --> 00:33:46,981 とにかく 思春期か 反抗期か 390 00:33:46,981 --> 00:33:52,751 何だか知らないけど 遅く来たみたいだ 391 00:33:52,751 --> 00:33:55,841 だからちょっと 理解して欲しい 392 00:33:57,581 --> 00:34:01,631 すぐだから 393 00:34:01,631 --> 00:34:03,551 とにかく 394 00:34:04,891 --> 00:34:08,381 気持ちの整理を付けるから