1 00:00:09,798 --> 00:00:14,348 第16話 今この時 2 00:00:24,548 --> 00:00:26,998 美味しいか   -はい 3 00:00:26,998 --> 00:00:31,578 どんなアミューズブシェよりも 美味しいと思います 4 00:00:31,578 --> 00:00:37,558 舌は溶けて 喉はドキドキして お腹はダンスをしています 5 00:00:37,558 --> 00:00:40,298 ほら もう1口 6 00:00:43,268 --> 00:00:47,078 でもどうやって シン代表を説得したんですか 7 00:00:47,078 --> 00:00:51,258 私達が何日断食しようが 全く動じない人でしょう 8 00:00:51,258 --> 00:00:54,098 いいからとにかく 食べろ 9 00:00:59,788 --> 00:01:01,988 お粥か 10 00:01:03,278 --> 00:01:05,708 お疲れさまです 代表 11 00:01:06,958 --> 00:01:10,838 イユランとも電話で話したし ギデジュとも話終わったところだ 12 00:01:10,838 --> 00:01:14,038 望み通りに あいつの退職届は受理しない 13 00:01:14,038 --> 00:01:15,728 ありがとうございます 叔父さん 14 00:01:15,728 --> 00:01:18,048 こちらこそ お礼を言わないとな 15 00:01:18,048 --> 00:01:24,518 お前が譲ってくれたおかげで 代表としての船出は スムーズになりそうだ 16 00:01:35,058 --> 00:01:38,018 どういう事ですか 17 00:01:38,018 --> 00:01:41,058 代表選の立候補を 取りやめたんですか 18 00:01:45,828 --> 00:01:48,198 あいつ 本当に頭がおかしくなったな 19 00:01:49,638 --> 00:01:54,678 それって 私に食べさせるために 社長の椅子を諦めたって事ですか 20 00:01:54,678 --> 00:01:57,678 いいから 食べろって 21 00:01:58,388 --> 00:01:59,608 嫌です 22 00:01:59,608 --> 00:02:02,548 止めて下さい 食べません 23 00:02:02,548 --> 00:02:05,278 なんで勝手に 降りたりするんですか 24 00:02:05,278 --> 00:02:08,418 なんでそんな事をしたんですか 25 00:02:08,418 --> 00:02:11,628 怒ってもいいから 食べてくれよ 26 00:02:11,628 --> 00:02:14,388 もう1口 27 00:02:33,438 --> 00:02:38,678 代表 本部長は立候補を取り下げたりしませんから 何も無かった事にして下さい 28 00:02:38,678 --> 00:02:39,818 やめろよ 29 00:02:39,818 --> 00:02:41,908 嫌です 30 00:02:41,908 --> 00:02:45,468 私なんか気絶して死んでもいいです もう1度断食しますから 31 00:02:45,468 --> 00:02:47,118 ジョン秘書 32 00:02:47,118 --> 00:02:50,838 会社なのに ずい分とメロドラマみたいなシーンだな 33 00:02:50,838 --> 00:02:56,638 どうしようか 俺は裏切りと陰謀のドラマの方が好みだな 34 00:03:00,508 --> 00:03:04,108 カッコウの雛のせいで 俺は30年間も消化不良だったんだ 35 00:03:04,108 --> 00:03:06,108 これで すっきり 36 00:03:06,108 --> 00:03:08,338 ー下がります 37 00:03:14,258 --> 00:03:15,998 どうするんですか 38 00:03:15,998 --> 00:03:18,748 なんでこんな事したんですか 39 00:03:18,748 --> 00:03:22,708 君のためじゃなかったら こんな事出来なかったよ 40 00:03:22,708 --> 00:03:29,708 なんてボスなんですか ボスだったら 社長になるために 秘書を利用するべきでしょう 41 00:03:29,708 --> 00:03:34,458 秘書の為に 立候補を取り下げる上司なんていませんよ 42 00:03:35,568 --> 00:03:38,798 秘書のために諦めた訳じゃないよ 43 00:03:38,798 --> 00:03:41,368 君のためにだよ 44 00:03:41,368 --> 00:03:44,478 こんな愛は 嬉しくありません 45 00:03:44,478 --> 00:03:49,368 こんな愛 受け取っても 悲しいだけです 46 00:03:50,188 --> 00:03:56,248 ウン運転手の事も 秘書の反対運動も みんなシン代表のせいなんですよ 47 00:03:56,248 --> 00:03:59,698 それなのにどうして シン代表を社長にするんですか 48 00:04:02,478 --> 00:04:06,768 俺がそんな事も考えないで 諦めたと思うのか 49 00:04:15,728 --> 00:04:17,408 シン代表 聞きましたか 50 00:04:17,408 --> 00:04:20,798 今 役員室で聞いたんですけど 51 00:04:20,798 --> 00:04:22,838 もうお祝いを言ってもらえるようだね 52 00:04:22,838 --> 00:04:25,188 トミンイが立候補を取り下げたことだろう 53 00:04:25,188 --> 00:04:27,458 確かにト本部長は 取り下げましたけど 54 00:04:27,458 --> 00:04:31,188 でも他の立候補者がいるようなんです 55 00:04:31,188 --> 00:04:33,228 何を言ってるんだ 56 00:04:50,558 --> 00:04:53,088 「代表選立候補 申請書」 57 00:04:55,518 --> 00:04:58,068 代表選立候補 申請書って 58 00:04:59,868 --> 00:05:01,278 お前がやってくれよ 59 00:05:01,278 --> 00:05:02,198 え 60 00:05:02,198 --> 00:05:05,408 俺はもう退職届も出して 規律委員会に掛けられるんだぞ 61 00:05:05,408 --> 00:05:07,768 俺の為にしたことなんだろう 62 00:05:07,768 --> 00:05:12,958 どうにかして 退職届を取り下げるから 63 00:05:14,218 --> 00:05:17,248 ほら お前がくれたシネパークの契約書だ 64 00:05:17,248 --> 00:05:19,648 まだ俺は このカードを切っていないんだ 65 00:05:19,648 --> 00:05:24,398 ギデジュ お前は6票取ればいいんだ 66 00:05:24,398 --> 00:05:28,138 まず俺とお前で2票だ 67 00:05:28,138 --> 00:05:32,728 トミンイが5票取れば シン代表と同点ですわね 68 00:05:32,728 --> 00:05:35,188 2週間以内に 再投票ということね 69 00:05:35,188 --> 00:05:36,598 お母さん  -そうよね 70 00:05:36,598 --> 00:05:40,638 母は お前に手を上げなくても 叔父に上げる事は無い 71 00:05:40,638 --> 00:05:42,308 だから 棄権するだろうな 72 00:05:42,308 --> 00:05:46,398 トミンイ本部長に 賛成の方は 73 00:05:46,398 --> 00:05:48,648 挙手して下さい 74 00:05:49,508 --> 00:05:53,828 キム部長とヤン部長は どうあってもシン代表にはつかない 75 00:05:53,828 --> 00:05:56,778 親父と代から いつもト一家を支えてくれている 76 00:05:56,778 --> 00:05:59,818 私は棄権します 77 00:05:59,818 --> 00:06:00,908 チョイ部長 78 00:06:00,908 --> 00:06:04,098 チョイ部長は 俺が病気だから棄権した 79 00:06:04,098 --> 00:06:05,968 これまで一度も 俺を応援しなかった事はなかったんだ 80 00:06:05,968 --> 00:06:08,998 だから俺がお前の後ろにつけば 絶対にお前に投票する 81 00:06:08,998 --> 00:06:10,938 これで5票だ 82 00:06:10,938 --> 00:06:14,988 問題は カク部長とウ部長だ 83 00:06:14,988 --> 00:06:18,118 あの人達は金の為なら 間違いなく動く 84 00:06:18,118 --> 00:06:23,718 だから少なくとも2人のうち1人は この契約書で釣れるはずだ 85 00:06:23,718 --> 00:06:25,358 一体なんだよ 86 00:06:25,358 --> 00:06:29,458 こんな事になったのに 何で俺に代表選に出ろなんて 87 00:06:29,458 --> 00:06:35,188 お母さんが亡くなった事への 償いだ というのがもっともらしい理由だが 88 00:06:35,188 --> 00:06:41,318 俺よりお前の方が 社長に向いていると思うからだよ 89 00:06:44,808 --> 00:06:50,308 じゃあシン代表 まだ彼は生きているって事ですか 90 00:06:50,308 --> 00:06:54,178 あのカッコウの雛め 91 00:06:59,478 --> 00:07:03,078 僕が来たので 会話は終わりなんですか 92 00:07:03,078 --> 00:07:07,038 僕達これから カク部長の所へ行くところなんです 93 00:07:07,038 --> 00:07:09,798 そうだよな  -そうだよ 94 00:07:09,798 --> 00:07:15,508 彼は僕らの企画に とても興味を持ってくれているんです 95 00:07:15,508 --> 00:07:18,688 明日はウ部長に会うんだよな 96 00:07:18,688 --> 00:07:20,708 そうだって言っただろう 97 00:07:20,708 --> 00:07:23,858 それでは ギ本部長を宜しくお願いします 98 00:07:23,858 --> 00:07:26,148 では 役員会議でお目にかかります 99 00:07:26,888 --> 00:07:32,148 今日は暑いから ご飯とスープより 冷麺がいいかな 100 00:07:32,148 --> 00:07:36,818 では お食事でもお楽しみ下さい 101 00:07:39,888 --> 00:07:41,788 どうなってるんだ 102 00:07:59,888 --> 00:08:02,078 いらしたんですか 103 00:08:02,078 --> 00:08:05,478 なんだ その態度は 104 00:08:05,478 --> 00:08:07,598 分かりません 105 00:08:07,598 --> 00:08:12,578 多分社長になる人に 嫉妬しているんだと思います 106 00:08:14,438 --> 00:08:17,218 デジュは上手くやるよ 107 00:08:18,088 --> 00:08:22,308 君の話だと 社長だけが大事な椅子なのか 108 00:08:22,308 --> 00:08:26,698 デジュはこれまでの社長のように 急に成り上がったんじゃない 109 00:08:26,698 --> 00:08:30,758 ゆっくり 着実に上り詰めたんだ 110 00:08:30,758 --> 00:08:35,308 だから従業員の事も 誰よりも理解できる 111 00:08:35,308 --> 00:08:42,358 でも 少しでも相談して欲しかったです 112 00:08:49,088 --> 00:08:52,378 あれを見たか 113 00:08:54,518 --> 00:08:56,348 いつ 戻ったんですか 114 00:08:56,348 --> 00:09:02,068 驚いたことにさ 一生懸命なぜてあげたら 本当にすごく良くなったんだ 115 00:09:02,068 --> 00:09:07,178 正直言って ちょっとやきもちを焼いたよ 116 00:09:07,178 --> 00:09:10,318 だから 俺をなぜてくれるか 117 00:09:10,318 --> 00:09:13,618 そうしたら 良くなるからさ 118 00:09:38,838 --> 00:09:43,778 変だな 119 00:09:46,618 --> 00:09:48,778 良くなって来たよ 120 00:09:51,768 --> 00:09:53,678 すっかり良くなった 121 00:10:05,278 --> 00:10:09,348 あなたの意見では 私どうかしら 122 00:10:09,348 --> 00:10:10,588 この女は 123 00:10:10,588 --> 00:10:13,258 自分の彼氏に見て貰えばいいじゃないの 私じゃなくて 124 00:10:13,258 --> 00:10:16,448 彼の前に あなたに見せようと思っただけよ 125 00:10:18,968 --> 00:10:21,788 私 ベロニカパークは 126 00:10:21,788 --> 00:10:27,128 結婚に焦ってしまって この感情に困ってるのよ 127 00:10:27,128 --> 00:10:31,668 ねえでも これセクシーすぎるかしら 128 00:10:31,668 --> 00:10:35,828 何にしてもギデジュさんの隣だと 刺激的でセクシーより 129 00:10:35,828 --> 00:10:38,938 ピュアで無垢な感じの方がいいかしら 130 00:10:42,568 --> 00:10:45,218 私のお姉さんには こんな感じが似合いそうね 131 00:10:45,218 --> 00:10:46,708 これもらっていいでしょ 132 00:10:46,708 --> 00:10:49,058 お姉さん結婚するの  -多分ね 133 00:10:49,058 --> 00:10:50,698 トミンイ本部長となの 134 00:10:50,698 --> 00:10:54,308 少し前に みんなで旅行に行って 泊まったのよ 135 00:10:55,408 --> 00:10:59,608 あの子いつも私より半歩 進んでいるわよね 136 00:10:59,608 --> 00:11:01,198 これにするわ 137 00:11:01,198 --> 00:11:03,568 ちょっと いくらだと思ってるのよ 138 00:11:03,568 --> 00:11:06,938 ベラウォン この国に1枚しかないのよ 139 00:11:06,938 --> 00:11:09,738 それなら外国で もう1枚買えばいいじゃない 140 00:11:09,738 --> 00:11:12,438 そんなことも 出来ないの 141 00:11:12,438 --> 00:11:16,938 出来るわよ ベロニカパークの力を見くびらないで 142 00:11:19,288 --> 00:11:22,058 ほら これもよ 143 00:11:22,058 --> 00:11:25,688 これも この国でたった一足よ 144 00:11:25,688 --> 00:11:30,048 私は外国で買うから 構わないわ 145 00:11:33,718 --> 00:11:36,648 結婚も台無しにして 代表選まで降りて 146 00:11:36,648 --> 00:11:38,798 あと何を許せばいいのかしら 147 00:11:38,798 --> 00:11:43,088 僕は代表になる事を 諦めたわけではありません 148 00:11:43,748 --> 00:11:49,618 秘書の問題を 助けている時に気づいたんです 僕はまだ 会社の事で知らない事が沢山あるんだって 149 00:11:49,618 --> 00:11:53,808 本当に僕に資格が出来た時に もう1度立候補するつもりです 150 00:11:53,808 --> 00:11:56,158 遊んでいるんじゃないのよ 151 00:11:56,158 --> 00:11:59,008 誰かに取られたら 終わりよ 152 00:12:02,588 --> 00:12:04,888 出て行けって 言って欲しいのかしら 153 00:12:08,838 --> 00:12:10,618 ここに 154 00:12:12,118 --> 00:12:13,888 いてもいいですか 155 00:12:14,588 --> 00:12:15,578 え 156 00:12:15,578 --> 00:12:18,478 聞いていただけないなら 無理ですけれど 157 00:12:19,148 --> 00:12:22,828 でもこれ一つだけ お願いしたいんです 158 00:12:24,198 --> 00:12:26,658 27年間で 初めてのお願いです 159 00:12:26,658 --> 00:12:29,598 聞いていただけないでしょうか 160 00:12:33,878 --> 00:12:35,448 僕は 161 00:12:36,488 --> 00:12:39,308 ここにずっといたいんです 162 00:12:40,238 --> 00:12:43,358 お母さんが 許して下さるのなら 163 00:12:56,688 --> 00:12:59,248 どうなんだ 可愛いのか 164 00:12:59,248 --> 00:13:01,058 すごく可愛いのか 165 00:13:01,058 --> 00:13:04,198 多分 断食したからだと思う 166 00:13:04,198 --> 00:13:07,198 ちょっと痩せたみたいだから 167 00:13:07,198 --> 00:13:10,258 でも見た感じ そんなに悪くないよね 168 00:13:10,938 --> 00:13:13,328 でも本当にこれ 舞台の衣装なの 169 00:13:13,328 --> 00:13:15,168 すごく高そうよ 170 00:13:15,168 --> 00:13:19,068 本当はね これベロニカパークのオフィスからなの 171 00:13:19,068 --> 00:13:21,318 ちょっと びっくりさせないでよ 172 00:13:21,318 --> 00:13:24,028 早く 早く脱がせてよ 173 00:13:24,028 --> 00:13:26,738 まったく 174 00:13:29,368 --> 00:13:31,048 ジョン秘書 175 00:13:33,098 --> 00:13:34,698 嘘でしょ 176 00:13:35,618 --> 00:13:38,938 ジョン秘書 君だよね 177 00:13:40,368 --> 00:13:44,568 お兄さん家の鍵 何回も閉めてって言ってるでしょう 178 00:13:46,698 --> 00:13:49,748 はい そうです 本部長 179 00:13:49,748 --> 00:13:52,048 こんばんわ 義兄さん 180 00:13:52,048 --> 00:13:54,058 義兄って何よ どういう意味よ 181 00:13:54,058 --> 00:13:58,828 牛肉を御馳走してくれるなんて 義兄さん以外に この世に誰がいるのよ 182 00:14:01,048 --> 00:14:02,918 でも 183 00:14:03,608 --> 00:14:06,718 突然どうしていらしたんですか 184 00:14:06,718 --> 00:14:11,938 今夜は 母は一人でいたいみたいだから 185 00:14:11,938 --> 00:14:14,558 だからちょっと   -泊まっていって下さい 186 00:14:14,558 --> 00:14:17,448 それじゃあ これ脱いできますから 187 00:14:17,448 --> 00:14:19,678 脱ぐって何でだよ 188 00:14:20,748 --> 00:14:22,988 みんなで写真を撮ろう 189 00:14:22,988 --> 00:14:25,648 今度で良いでしょう 190 00:14:41,488 --> 00:14:44,738 後ろのお母さんとお父さんを 191 00:14:44,738 --> 00:14:48,008 真ん中に入れて 大きな写真にして下さい 192 00:14:49,158 --> 00:14:50,868 じゃあ 193 00:14:54,808 --> 00:14:59,678 1 2 3 194 00:15:04,388 --> 00:15:05,918 じゃあ 着替えてくるね 195 00:15:05,918 --> 00:15:08,008 ちょ ちょっと待って 196 00:15:08,008 --> 00:15:09,778 ちょっとさ 197 00:15:12,508 --> 00:15:14,128 2人だけで 198 00:15:14,128 --> 00:15:17,998 ああ はい義兄さん 199 00:15:33,838 --> 00:15:37,538 じゃあ撮りますよ 200 00:15:37,538 --> 00:15:40,818 1 2 3 201 00:15:43,688 --> 00:15:45,538 もう1回 202 00:15:46,308 --> 00:15:49,678 1 2 3 203 00:15:54,678 --> 00:15:56,878 ジョン秘書 204 00:15:56,878 --> 00:16:02,338 凄く興味があるから 聞きたいんだけど 205 00:16:03,118 --> 00:16:05,068 このドレスさ 206 00:16:05,068 --> 00:16:08,718 もしかして 僕らの結婚の為に買ったのか 207 00:16:08,718 --> 00:16:11,398 違いますよ 本部長 そんなんじゃありません 208 00:16:11,398 --> 00:16:12,698 これはジョンナミが 209 00:16:12,698 --> 00:16:16,248 え それじゃあ 俺と結婚する気は無いのか 210 00:16:16,248 --> 00:16:18,358 いえ 結婚する気がない訳では 211 00:16:18,358 --> 00:16:21,098 え じゃあ 考えているんだ 212 00:16:21,098 --> 00:16:24,988 いえ その 違いますから 213 00:16:28,178 --> 00:16:32,148 今夜は一人になりたいので お帰り下さい 214 00:16:32,158 --> 00:16:39,058 おい そんな風にしないで 何か言えよ 215 00:16:40,058 --> 00:16:43,368 ええと 寝ています 216 00:16:53,648 --> 00:16:55,428 おやすみ 217 00:17:13,278 --> 00:17:15,378 本部長 218 00:17:15,378 --> 00:17:21,418 結婚式場では 僕がガリの手を取って エスコートしてもいいですか 219 00:17:21,418 --> 00:17:22,798 え 220 00:17:22,798 --> 00:17:24,908 両親がいない子なんです 221 00:17:26,058 --> 00:17:29,368 俺がエスコートしてやりたいんだ 222 00:17:36,078 --> 00:17:40,838 もちろんです もちろんですよ お兄さん 223 00:17:40,838 --> 00:17:42,498 でも 224 00:17:45,068 --> 00:17:49,438 僕がそんな事を考えても 許されるのか 分からないんです 225 00:17:51,238 --> 00:17:53,358 何の事ですか 226 00:17:53,968 --> 00:17:59,948 お兄さんは見えなくても いつも自信に溢れています 227 00:17:59,958 --> 00:18:02,818 いつもどうしてなのかと思っていました 228 00:18:02,818 --> 00:18:05,178 どうやって そのように生きているんですか 229 00:18:05,178 --> 00:18:09,288 母が死んだ時 僕らに2つの事だけ言っていたんだ 230 00:18:09,288 --> 00:18:14,768 3か月の忍耐は 大災難を避ける 231 00:18:14,768 --> 00:18:18,098 何かを失ったのかじゃなくて 232 00:18:18,098 --> 00:18:23,068 何を持っているのかを 忘れないで 233 00:18:40,088 --> 00:18:41,898 お母さん 234 00:18:41,898 --> 00:18:45,008 私達一緒に出掛けるんだから 早くして頂戴よ 235 00:18:45,008 --> 00:18:50,578 まったくもう 本当に何処に行く気なのよ 236 00:18:50,578 --> 00:18:53,758 遊園地でも行くのかしらね 237 00:18:59,318 --> 00:19:02,868 もっと刺激的な所よ 238 00:19:04,188 --> 00:19:06,678 何よ それ 239 00:19:06,678 --> 00:19:12,298 こんにちは 第15代代表になりました ギデジュです 240 00:19:15,858 --> 00:19:19,078 T&Tモバイル 第15代社長 就任式 241 00:19:36,728 --> 00:19:40,788 IPテレビの契約者は 増加し続けています 242 00:19:40,788 --> 00:19:44,318 私は 株価の上昇をお約束すると共に 243 00:19:44,318 --> 00:19:46,688 更なる自社コンテンツの発展と 国内外のプロデューサーとの協力を 進めてまいります 244 00:19:46,688 --> 00:19:50,018 加えて 245 00:19:50,018 --> 00:19:52,078 コンテンツの競争力を高め 246 00:19:52,078 --> 00:19:54,728 国内第一位の モバイルコンテンツ製作社として 発展し続けて参ります 247 00:19:54,728 --> 00:19:57,848 パク部長 キューバにでも行かないか 248 00:19:57,848 --> 00:19:59,288 キューバですか 249 00:19:59,288 --> 00:20:05,688 ハバナで古い車に乗って マレコムビーチをずーっと走って 250 00:20:05,688 --> 00:20:09,718 きゅーっとモヒートを飲むんだ 251 00:20:09,718 --> 00:20:12,938 モヒートですか 252 00:20:12,938 --> 00:20:16,048 ちょうど私も この頃考えていたんですよ 253 00:20:16,048 --> 00:20:18,688 サルサでも習いましょうか 254 00:20:18,688 --> 00:20:21,208 T&Tモバイルは 新しいスローガンを掲げます 255 00:20:21,208 --> 00:20:25,138 「業績より人 競争より人」 256 00:20:25,138 --> 00:20:28,748 誰もが働きたくなる会社を 作ってまいります ありがとうございます 257 00:20:28,748 --> 00:20:32,708 ギデジュ新代表に 大きな拍手をお送り下さい 258 00:20:34,238 --> 00:20:40,148 これで代表就任式を 終了いたします 259 00:20:41,168 --> 00:20:42,778 どうしよう 260 00:20:42,778 --> 00:20:43,678 何が 261 00:20:43,678 --> 00:20:49,888 俺は3年だけ頑張って お前に譲ろうと思ったんだけど ステージに立ってるとさ 262 00:20:49,888 --> 00:20:51,588 これが権力の味だよ・・って 263 00:20:51,588 --> 00:20:52,918 うるさいよ 264 00:20:52,918 --> 00:20:55,338 どうあっても 3年で引きずり降ろしてやるよ 265 00:20:55,338 --> 00:21:00,038 俺が社長になる時の為に せいぜい道を作っておいてくれ 266 00:21:00,038 --> 00:21:02,968 俺が上手くやれるようにな 267 00:21:13,868 --> 00:21:16,628 キデジュ代表 268 00:21:23,428 --> 00:21:25,838 見たでしょう お母さん 269 00:21:25,838 --> 00:21:29,888 あの人が 私の男よ 270 00:21:29,888 --> 00:21:34,678 スーツを着ていれば 良い男よね 271 00:21:35,448 --> 00:21:37,008 それって 認めてくれるってことなの 272 00:21:37,008 --> 00:21:42,108 たった3年 社長に片足突っ込んでいるだけでしょう 273 00:21:42,918 --> 00:21:45,118 いらしていたんですね お母さま 274 00:21:46,448 --> 00:21:47,928 よく聞きなさい 275 00:21:47,928 --> 00:21:51,258 エリートというものはね 同じ階級のもの同士で 子供を結婚させるのよ 276 00:21:51,258 --> 00:21:56,638 混血なんか絶対にだめよ 277 00:22:04,278 --> 00:22:05,868 どうしようか 278 00:22:05,868 --> 00:22:09,108 認めてもらうのは 難しそうだね 279 00:22:09,108 --> 00:22:13,028 私に良いアイディアがあるわ 280 00:22:13,028 --> 00:22:17,358 早く 年を取りましょう 281 00:22:17,968 --> 00:22:19,128 年を取るって 282 00:22:19,128 --> 00:22:22,328 金持ち一家の1番恐れていることって 何だと思う 283 00:22:22,328 --> 00:22:25,748 この代で終わってしまう事よ 284 00:22:25,748 --> 00:22:29,978 私達がずーっと 更年期になるまでくっついていたら 285 00:22:29,978 --> 00:22:32,398 お母さんはどうなると思う 286 00:22:32,398 --> 00:22:37,538 あなたが農民でも王様でも 絶対に私と結婚させるわ 287 00:22:38,578 --> 00:22:40,578 悪くないね 288 00:22:43,948 --> 00:22:45,498 ギデジュ代表 289 00:22:45,498 --> 00:22:48,628 イユランさんからです 290 00:22:48,628 --> 00:22:50,938 イユランって 291 00:22:54,298 --> 00:22:56,598 どんな女なの 292 00:23:00,518 --> 00:23:07,148 お母さんとの約束を果たしてくれて ありがとう デジュ 293 00:23:07,148 --> 00:23:12,708 そして会社の運営 頑張って下さいね ギデジュ代表 294 00:23:17,458 --> 00:23:19,818 こんなところまでいらして どうしたんですか 295 00:23:19,818 --> 00:23:26,268 自分のために来たのよ ごめんなさい ウン運転手 296 00:23:26,268 --> 00:23:29,268 他の運転手から聞きましたよ 297 00:23:29,268 --> 00:23:35,378 大変だったんですね 298 00:23:37,778 --> 00:23:40,128 どうなさっているんですか 299 00:23:40,128 --> 00:23:44,748 まだ考えているところなんだけど 300 00:23:44,748 --> 00:23:49,298 クラウドファンディングが 出来ないかしらと思っているの 301 00:23:49,298 --> 00:23:53,238 あなたのような労働者とか 生活に困っている人や 302 00:23:53,238 --> 00:23:57,628 業務上の怪我の賠償をして貰えない人を 紹介して 303 00:23:57,628 --> 00:24:01,868 スポンサーを募って 助けることができないかなって 304 00:24:02,938 --> 00:24:08,068 あなたにも用意したいのだけれど ここでは制限があるから 305 00:24:08,068 --> 00:24:15,138 トミンイ本部長は 協力してくれると思います 306 00:24:16,118 --> 00:24:22,228 もしお会いする事があれば お伝え下さい 307 00:24:22,228 --> 00:24:28,848 もしご同意いただけるのなら ここを出たら 最初にお会いしたいですと 308 00:24:28,848 --> 00:24:32,068 感謝していますと 309 00:24:38,938 --> 00:24:44,308 これがあの 安くて美味しいと 自慢していた寿司なのね 310 00:24:44,308 --> 00:24:47,808 僕の社長就任のお祝いに ご馳走しますよ 311 00:24:47,808 --> 00:24:50,328 いただきます 312 00:24:52,998 --> 00:24:54,358 何しているんだよ 313 00:24:54,358 --> 00:24:58,338 その癖をどうにかしろよ すぐに人の世話をして 自分は後回しにして 314 00:24:58,338 --> 00:25:01,188 誰のせいだと思っているんですか 315 00:25:01,188 --> 00:25:02,798 貸せよ おれがやるから 316 00:25:02,798 --> 00:25:05,548 なんでお前がやるんだよ 317 00:25:05,548 --> 00:25:06,938 俺がやるよ 318 00:25:06,938 --> 00:25:12,138 何よ ギ代表に何そんな事やらせているのよ 319 00:25:13,138 --> 00:25:16,848 かして 私がやるから 320 00:25:22,238 --> 00:25:29,118 それからギ代表 これを用意したのよ 321 00:25:30,998 --> 00:25:33,508 Awesome 322 00:25:36,398 --> 00:25:41,118 2階にシャンパンが冷えているはずだわ キム秘書・・ 323 00:25:42,308 --> 00:25:44,128 そうだわ また秘書が辞めたんだったわ 324 00:25:44,128 --> 00:25:45,798 私が取って来ます 325 00:25:45,798 --> 00:25:48,248 座れって 何もするなよ 326 00:25:48,248 --> 00:25:49,588 俺が行ってくる 327 00:25:49,588 --> 00:25:51,738 なんでお前が行くんだよ 328 00:25:51,738 --> 00:25:53,088 いいよ 俺が行くって 329 00:25:53,088 --> 00:25:55,558 Stop! 330 00:25:55,558 --> 00:25:58,628 私 本当に嫌なのよ 331 00:25:58,628 --> 00:26:02,978 あなたの下半身に そんな雑用をさせるのは 332 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 取っておいてよ 333 00:26:06,208 --> 00:26:07,848 みんな座って頂戴 334 00:26:07,848 --> 00:26:15,168 私 ベロニカパークが自分で行ってくるわ 335 00:26:20,318 --> 00:26:22,138 ジョン秘書 336 00:26:33,988 --> 00:26:37,108 本当に縫っているのかよ 337 00:26:38,918 --> 00:26:42,288 これがないと 本部長は私が分かりませんから 338 00:26:43,558 --> 00:26:46,458 もう捨てろよ   -捨てるんですか 339 00:26:46,478 --> 00:26:49,728 もう気温も暖かいのに いつまでカーディガンなんて着ているんだよ 340 00:26:52,768 --> 00:26:54,778 いいから 捨てよう 341 00:26:56,418 --> 00:26:58,078 だめよ 342 00:26:58,078 --> 00:27:02,838 ♫ 何を感じているの ♫ 343 00:27:02,838 --> 00:27:04,898 ♫ どうして分からないのかな ♫ 344 00:27:04,898 --> 00:27:09,098 ♫ あなたが恋しくて 会いたいのに どうしてあなたはいないの ♫ 345 00:27:09,098 --> 00:27:11,028 どうですか 346 00:27:11,028 --> 00:27:11,768 見えますか 347 00:27:11,828 --> 00:27:16,238 ♫ 心配ばかりなの どうしたらいいのかな ♫ 348 00:27:16,238 --> 00:27:19,618 ♫ いつでもあなたの元に 走っていくわ ♫ 349 00:27:19,618 --> 00:27:22,618 ♫ いつでもあなたの お世話をするの ♫ 350 00:27:22,618 --> 00:27:27,128 これはどうですか 351 00:27:27,128 --> 00:27:28,718 ♫ あなたの側に 私はいつもいるの ♫ 352 00:27:28,718 --> 00:27:33,828 もう知らない これ全部試したのに見えないなんて 353 00:27:33,828 --> 00:27:37,248 ジョン秘書 落ち着いて 354 00:27:37,248 --> 00:27:42,058 それじゃあ例えば 何か覚えていて 君だと分かる物を 355 00:27:42,058 --> 00:27:44,748 そうだな あ イアリングだ 356 00:27:44,748 --> 00:27:46,678 イヤリングはどうした 357 00:27:46,678 --> 00:27:50,178 ベロニカで僕に会っていた時に よく付けていた 358 00:27:50,178 --> 00:27:52,698 ああ あれですか 359 00:27:52,698 --> 00:27:55,668 今朝捨てましたよ 360 00:27:55,668 --> 00:27:56,738 捨てたのか 361 00:27:56,738 --> 00:28:01,038 あれを見ると 騙していた事を思い出すので 362 00:28:01,038 --> 00:28:04,078 どうせ偽物ですし 363 00:28:04,078 --> 00:28:05,628 偽物じゃないんだよ 364 00:28:05,628 --> 00:28:08,458 本物みたいですけど 5000ウォンですよ 365 00:28:08,458 --> 00:28:11,258 5000ウォンじゃないんだ 366 00:28:11,258 --> 00:28:14,068 5000ウォンですよ 367 00:28:14,788 --> 00:28:17,118 偽物じゃなくて 本物なんだよ 368 00:28:17,118 --> 00:28:20,698 5000ウォンじゃなくて 5百万ウォンなんだよ 369 00:28:21,388 --> 00:28:22,898 え 370 00:28:25,418 --> 00:28:27,328 5百万って