1
00:00:09,798 --> 00:00:14,348
第16話 今この時
2
00:00:24,548 --> 00:00:26,998
美味しいか -はい
3
00:00:26,998 --> 00:00:31,578
どんなアミューズブシェよりも 美味しいと思います
4
00:00:31,578 --> 00:00:37,558
舌は溶けて 喉はドキドキして お腹はダンスをしています
5
00:00:37,558 --> 00:00:40,298
ほら もう1口
6
00:00:43,268 --> 00:00:47,078
でもどうやって シン代表を説得したんですか
7
00:00:47,078 --> 00:00:51,258
私達が何日断食しようが 全く動じない人でしょう
8
00:00:51,258 --> 00:00:54,098
いいからとにかく 食べろ
9
00:00:59,788 --> 00:01:01,988
お粥か
10
00:01:03,278 --> 00:01:05,708
お疲れさまです 代表
11
00:01:06,958 --> 00:01:10,838
イユランとも電話で話したし ギデジュとも話終わったところだ
12
00:01:10,838 --> 00:01:14,038
望み通りに あいつの退職届は受理しない
13
00:01:14,038 --> 00:01:15,728
ありがとうございます 叔父さん
14
00:01:15,728 --> 00:01:18,048
こちらこそ お礼を言わないとな
15
00:01:18,048 --> 00:01:24,518
お前が譲ってくれたおかげで
代表としての船出は スムーズになりそうだ
16
00:01:35,058 --> 00:01:38,018
どういう事ですか
17
00:01:38,018 --> 00:01:41,058
代表選の立候補を 取りやめたんですか
18
00:01:45,828 --> 00:01:48,198
あいつ 本当に頭がおかしくなったな
19
00:01:49,638 --> 00:01:54,678
それって 私に食べさせるために
社長の椅子を諦めたって事ですか
20
00:01:54,678 --> 00:01:57,678
いいから 食べろって
21
00:01:58,388 --> 00:01:59,608
嫌です
22
00:01:59,608 --> 00:02:02,548
止めて下さい 食べません
23
00:02:02,548 --> 00:02:05,278
なんで勝手に 降りたりするんですか
24
00:02:05,278 --> 00:02:08,418
なんでそんな事をしたんですか
25
00:02:08,418 --> 00:02:11,628
怒ってもいいから 食べてくれよ
26
00:02:11,628 --> 00:02:14,388
もう1口
27
00:02:33,438 --> 00:02:38,678
代表 本部長は立候補を取り下げたりしませんから
何も無かった事にして下さい
28
00:02:38,678 --> 00:02:39,818
やめろよ
29
00:02:39,818 --> 00:02:41,908
嫌です
30
00:02:41,908 --> 00:02:45,468
私なんか気絶して死んでもいいです
もう1度断食しますから
31
00:02:45,468 --> 00:02:47,118
ジョン秘書
32
00:02:47,118 --> 00:02:50,838
会社なのに ずい分とメロドラマみたいなシーンだな
33
00:02:50,838 --> 00:02:56,638
どうしようか 俺は裏切りと陰謀のドラマの方が好みだな
34
00:03:00,508 --> 00:03:04,108
カッコウの雛のせいで 俺は30年間も消化不良だったんだ
35
00:03:04,108 --> 00:03:06,108
これで すっきり
36
00:03:06,108 --> 00:03:08,338
ー下がります
37
00:03:14,258 --> 00:03:15,998
どうするんですか
38
00:03:15,998 --> 00:03:18,748
なんでこんな事したんですか
39
00:03:18,748 --> 00:03:22,708
君のためじゃなかったら こんな事出来なかったよ
40
00:03:22,708 --> 00:03:29,708
なんてボスなんですか ボスだったら
社長になるために 秘書を利用するべきでしょう
41
00:03:29,708 --> 00:03:34,458
秘書の為に 立候補を取り下げる上司なんていませんよ
42
00:03:35,568 --> 00:03:38,798
秘書のために諦めた訳じゃないよ
43
00:03:38,798 --> 00:03:41,368
君のためにだよ
44
00:03:41,368 --> 00:03:44,478
こんな愛は 嬉しくありません
45
00:03:44,478 --> 00:03:49,368
こんな愛 受け取っても 悲しいだけです
46
00:03:50,188 --> 00:03:56,248
ウン運転手の事も 秘書の反対運動も
みんなシン代表のせいなんですよ
47
00:03:56,248 --> 00:03:59,698
それなのにどうして シン代表を社長にするんですか
48
00:04:02,478 --> 00:04:06,768
俺がそんな事も考えないで 諦めたと思うのか
49
00:04:15,728 --> 00:04:17,408
シン代表 聞きましたか
50
00:04:17,408 --> 00:04:20,798
今 役員室で聞いたんですけど
51
00:04:20,798 --> 00:04:22,838
もうお祝いを言ってもらえるようだね
52
00:04:22,838 --> 00:04:25,188
トミンイが立候補を取り下げたことだろう
53
00:04:25,188 --> 00:04:27,458
確かにト本部長は 取り下げましたけど
54
00:04:27,458 --> 00:04:31,188
でも他の立候補者がいるようなんです
55
00:04:31,188 --> 00:04:33,228
何を言ってるんだ
56
00:04:50,558 --> 00:04:53,088
「代表選立候補 申請書」
57
00:04:55,518 --> 00:04:58,068
代表選立候補 申請書って
58
00:04:59,868 --> 00:05:01,278
お前がやってくれよ
59
00:05:01,278 --> 00:05:02,198
え
60
00:05:02,198 --> 00:05:05,408
俺はもう退職届も出して 規律委員会に掛けられるんだぞ
61
00:05:05,408 --> 00:05:07,768
俺の為にしたことなんだろう
62
00:05:07,768 --> 00:05:12,958
どうにかして 退職届を取り下げるから
63
00:05:14,218 --> 00:05:17,248
ほら お前がくれたシネパークの契約書だ
64
00:05:17,248 --> 00:05:19,648
まだ俺は このカードを切っていないんだ
65
00:05:19,648 --> 00:05:24,398
ギデジュ お前は6票取ればいいんだ
66
00:05:24,398 --> 00:05:28,138
まず俺とお前で2票だ
67
00:05:28,138 --> 00:05:32,728
トミンイが5票取れば シン代表と同点ですわね
68
00:05:32,728 --> 00:05:35,188
2週間以内に 再投票ということね
69
00:05:35,188 --> 00:05:36,598
お母さん -そうよね
70
00:05:36,598 --> 00:05:40,638
母は お前に手を上げなくても 叔父に上げる事は無い
71
00:05:40,638 --> 00:05:42,308
だから 棄権するだろうな
72
00:05:42,308 --> 00:05:46,398
トミンイ本部長に 賛成の方は
73
00:05:46,398 --> 00:05:48,648
挙手して下さい
74
00:05:49,508 --> 00:05:53,828
キム部長とヤン部長は どうあってもシン代表にはつかない
75
00:05:53,828 --> 00:05:56,778
親父と代から いつもト一家を支えてくれている
76
00:05:56,778 --> 00:05:59,818
私は棄権します
77
00:05:59,818 --> 00:06:00,908
チョイ部長
78
00:06:00,908 --> 00:06:04,098
チョイ部長は 俺が病気だから棄権した
79
00:06:04,098 --> 00:06:05,968
これまで一度も 俺を応援しなかった事はなかったんだ
80
00:06:05,968 --> 00:06:08,998
だから俺がお前の後ろにつけば 絶対にお前に投票する
81
00:06:08,998 --> 00:06:10,938
これで5票だ
82
00:06:10,938 --> 00:06:14,988
問題は カク部長とウ部長だ
83
00:06:14,988 --> 00:06:18,118
あの人達は金の為なら 間違いなく動く
84
00:06:18,118 --> 00:06:23,718
だから少なくとも2人のうち1人は
この契約書で釣れるはずだ
85
00:06:23,718 --> 00:06:25,358
一体なんだよ
86
00:06:25,358 --> 00:06:29,458
こんな事になったのに 何で俺に代表選に出ろなんて
87
00:06:29,458 --> 00:06:35,188
お母さんが亡くなった事への 償いだ
というのがもっともらしい理由だが
88
00:06:35,188 --> 00:06:41,318
俺よりお前の方が 社長に向いていると思うからだよ
89
00:06:44,808 --> 00:06:50,308
じゃあシン代表 まだ彼は生きているって事ですか
90
00:06:50,308 --> 00:06:54,178
あのカッコウの雛め
91
00:06:59,478 --> 00:07:03,078
僕が来たので 会話は終わりなんですか
92
00:07:03,078 --> 00:07:07,038
僕達これから カク部長の所へ行くところなんです
93
00:07:07,038 --> 00:07:09,798
そうだよな -そうだよ
94
00:07:09,798 --> 00:07:15,508
彼は僕らの企画に とても興味を持ってくれているんです
95
00:07:15,508 --> 00:07:18,688
明日はウ部長に会うんだよな
96
00:07:18,688 --> 00:07:20,708
そうだって言っただろう
97
00:07:20,708 --> 00:07:23,858
それでは ギ本部長を宜しくお願いします
98
00:07:23,858 --> 00:07:26,148
では 役員会議でお目にかかります
99
00:07:26,888 --> 00:07:32,148
今日は暑いから ご飯とスープより
冷麺がいいかな
100
00:07:32,148 --> 00:07:36,818
では お食事でもお楽しみ下さい
101
00:07:39,888 --> 00:07:41,788
どうなってるんだ
102
00:07:59,888 --> 00:08:02,078
いらしたんですか
103
00:08:02,078 --> 00:08:05,478
なんだ その態度は
104
00:08:05,478 --> 00:08:07,598
分かりません
105
00:08:07,598 --> 00:08:12,578
多分社長になる人に 嫉妬しているんだと思います
106
00:08:14,438 --> 00:08:17,218
デジュは上手くやるよ
107
00:08:18,088 --> 00:08:22,308
君の話だと 社長だけが大事な椅子なのか
108
00:08:22,308 --> 00:08:26,698
デジュはこれまでの社長のように 急に成り上がったんじゃない
109
00:08:26,698 --> 00:08:30,758
ゆっくり 着実に上り詰めたんだ
110
00:08:30,758 --> 00:08:35,308
だから従業員の事も 誰よりも理解できる
111
00:08:35,308 --> 00:08:42,358
でも 少しでも相談して欲しかったです
112
00:08:49,088 --> 00:08:52,378
あれを見たか
113
00:08:54,518 --> 00:08:56,348
いつ 戻ったんですか
114
00:08:56,348 --> 00:09:02,068
驚いたことにさ 一生懸命なぜてあげたら
本当にすごく良くなったんだ
115
00:09:02,068 --> 00:09:07,178
正直言って ちょっとやきもちを焼いたよ
116
00:09:07,178 --> 00:09:10,318
だから 俺をなぜてくれるか
117
00:09:10,318 --> 00:09:13,618
そうしたら 良くなるからさ
118
00:09:38,838 --> 00:09:43,778
変だな
119
00:09:46,618 --> 00:09:48,778
良くなって来たよ
120
00:09:51,768 --> 00:09:53,678
すっかり良くなった
121
00:10:05,278 --> 00:10:09,348
あなたの意見では 私どうかしら
122
00:10:09,348 --> 00:10:10,588
この女は
123
00:10:10,588 --> 00:10:13,258
自分の彼氏に見て貰えばいいじゃないの 私じゃなくて
124
00:10:13,258 --> 00:10:16,448
彼の前に あなたに見せようと思っただけよ
125
00:10:18,968 --> 00:10:21,788
私 ベロニカパークは
126
00:10:21,788 --> 00:10:27,128
結婚に焦ってしまって この感情に困ってるのよ
127
00:10:27,128 --> 00:10:31,668
ねえでも これセクシーすぎるかしら
128
00:10:31,668 --> 00:10:35,828
何にしてもギデジュさんの隣だと 刺激的でセクシーより
129
00:10:35,828 --> 00:10:38,938
ピュアで無垢な感じの方がいいかしら
130
00:10:42,568 --> 00:10:45,218
私のお姉さんには こんな感じが似合いそうね
131
00:10:45,218 --> 00:10:46,708
これもらっていいでしょ
132
00:10:46,708 --> 00:10:49,058
お姉さん結婚するの -多分ね
133
00:10:49,058 --> 00:10:50,698
トミンイ本部長となの
134
00:10:50,698 --> 00:10:54,308
少し前に みんなで旅行に行って 泊まったのよ
135
00:10:55,408 --> 00:10:59,608
あの子いつも私より半歩 進んでいるわよね
136
00:10:59,608 --> 00:11:01,198
これにするわ
137
00:11:01,198 --> 00:11:03,568
ちょっと いくらだと思ってるのよ
138
00:11:03,568 --> 00:11:06,938
ベラウォン この国に1枚しかないのよ
139
00:11:06,938 --> 00:11:09,738
それなら外国で もう1枚買えばいいじゃない
140
00:11:09,738 --> 00:11:12,438
そんなことも 出来ないの
141
00:11:12,438 --> 00:11:16,938
出来るわよ ベロニカパークの力を見くびらないで
142
00:11:19,288 --> 00:11:22,058
ほら これもよ
143
00:11:22,058 --> 00:11:25,688
これも この国でたった一足よ
144
00:11:25,688 --> 00:11:30,048
私は外国で買うから 構わないわ
145
00:11:33,718 --> 00:11:36,648
結婚も台無しにして 代表選まで降りて
146
00:11:36,648 --> 00:11:38,798
あと何を許せばいいのかしら
147
00:11:38,798 --> 00:11:43,088
僕は代表になる事を 諦めたわけではありません
148
00:11:43,748 --> 00:11:49,618
秘書の問題を 助けている時に気づいたんです
僕はまだ 会社の事で知らない事が沢山あるんだって
149
00:11:49,618 --> 00:11:53,808
本当に僕に資格が出来た時に もう1度立候補するつもりです
150
00:11:53,808 --> 00:11:56,158
遊んでいるんじゃないのよ
151
00:11:56,158 --> 00:11:59,008
誰かに取られたら 終わりよ
152
00:12:02,588 --> 00:12:04,888
出て行けって 言って欲しいのかしら
153
00:12:08,838 --> 00:12:10,618
ここに
154
00:12:12,118 --> 00:12:13,888
いてもいいですか
155
00:12:14,588 --> 00:12:15,578
え
156
00:12:15,578 --> 00:12:18,478
聞いていただけないなら 無理ですけれど
157
00:12:19,148 --> 00:12:22,828
でもこれ一つだけ お願いしたいんです
158
00:12:24,198 --> 00:12:26,658
27年間で 初めてのお願いです
159
00:12:26,658 --> 00:12:29,598
聞いていただけないでしょうか
160
00:12:33,878 --> 00:12:35,448
僕は
161
00:12:36,488 --> 00:12:39,308
ここにずっといたいんです
162
00:12:40,238 --> 00:12:43,358
お母さんが 許して下さるのなら
163
00:12:56,688 --> 00:12:59,248
どうなんだ 可愛いのか
164
00:12:59,248 --> 00:13:01,058
すごく可愛いのか
165
00:13:01,058 --> 00:13:04,198
多分 断食したからだと思う
166
00:13:04,198 --> 00:13:07,198
ちょっと痩せたみたいだから
167
00:13:07,198 --> 00:13:10,258
でも見た感じ そんなに悪くないよね
168
00:13:10,938 --> 00:13:13,328
でも本当にこれ 舞台の衣装なの
169
00:13:13,328 --> 00:13:15,168
すごく高そうよ
170
00:13:15,168 --> 00:13:19,068
本当はね これベロニカパークのオフィスからなの
171
00:13:19,068 --> 00:13:21,318
ちょっと びっくりさせないでよ
172
00:13:21,318 --> 00:13:24,028
早く 早く脱がせてよ
173
00:13:24,028 --> 00:13:26,738
まったく
174
00:13:29,368 --> 00:13:31,048
ジョン秘書
175
00:13:33,098 --> 00:13:34,698
嘘でしょ
176
00:13:35,618 --> 00:13:38,938
ジョン秘書 君だよね
177
00:13:40,368 --> 00:13:44,568
お兄さん家の鍵 何回も閉めてって言ってるでしょう
178
00:13:46,698 --> 00:13:49,748
はい そうです 本部長
179
00:13:49,748 --> 00:13:52,048
こんばんわ 義兄さん
180
00:13:52,048 --> 00:13:54,058
義兄って何よ どういう意味よ
181
00:13:54,058 --> 00:13:58,828
牛肉を御馳走してくれるなんて 義兄さん以外に
この世に誰がいるのよ
182
00:14:01,048 --> 00:14:02,918
でも
183
00:14:03,608 --> 00:14:06,718
突然どうしていらしたんですか
184
00:14:06,718 --> 00:14:11,938
今夜は 母は一人でいたいみたいだから
185
00:14:11,938 --> 00:14:14,558
だからちょっと -泊まっていって下さい
186
00:14:14,558 --> 00:14:17,448
それじゃあ これ脱いできますから
187
00:14:17,448 --> 00:14:19,678
脱ぐって何でだよ
188
00:14:20,748 --> 00:14:22,988
みんなで写真を撮ろう
189
00:14:22,988 --> 00:14:25,648
今度で良いでしょう
190
00:14:41,488 --> 00:14:44,738
後ろのお母さんとお父さんを
191
00:14:44,738 --> 00:14:48,008
真ん中に入れて 大きな写真にして下さい
192
00:14:49,158 --> 00:14:50,868
じゃあ
193
00:14:54,808 --> 00:14:59,678
1 2 3
194
00:15:04,388 --> 00:15:05,918
じゃあ 着替えてくるね
195
00:15:05,918 --> 00:15:08,008
ちょ ちょっと待って
196
00:15:08,008 --> 00:15:09,778
ちょっとさ
197
00:15:12,508 --> 00:15:14,128
2人だけで
198
00:15:14,128 --> 00:15:17,998
ああ はい義兄さん
199
00:15:33,838 --> 00:15:37,538
じゃあ撮りますよ
200
00:15:37,538 --> 00:15:40,818
1 2 3
201
00:15:43,688 --> 00:15:45,538
もう1回
202
00:15:46,308 --> 00:15:49,678
1 2 3
203
00:15:54,678 --> 00:15:56,878
ジョン秘書
204
00:15:56,878 --> 00:16:02,338
凄く興味があるから 聞きたいんだけど
205
00:16:03,118 --> 00:16:05,068
このドレスさ
206
00:16:05,068 --> 00:16:08,718
もしかして 僕らの結婚の為に買ったのか
207
00:16:08,718 --> 00:16:11,398
違いますよ 本部長 そんなんじゃありません
208
00:16:11,398 --> 00:16:12,698
これはジョンナミが
209
00:16:12,698 --> 00:16:16,248
え それじゃあ 俺と結婚する気は無いのか
210
00:16:16,248 --> 00:16:18,358
いえ 結婚する気がない訳では
211
00:16:18,358 --> 00:16:21,098
え じゃあ 考えているんだ
212
00:16:21,098 --> 00:16:24,988
いえ その 違いますから
213
00:16:28,178 --> 00:16:32,148
今夜は一人になりたいので お帰り下さい
214
00:16:32,158 --> 00:16:39,058
おい そんな風にしないで 何か言えよ
215
00:16:40,058 --> 00:16:43,368
ええと 寝ています
216
00:16:53,648 --> 00:16:55,428
おやすみ
217
00:17:13,278 --> 00:17:15,378
本部長
218
00:17:15,378 --> 00:17:21,418
結婚式場では 僕がガリの手を取って
エスコートしてもいいですか
219
00:17:21,418 --> 00:17:22,798
え
220
00:17:22,798 --> 00:17:24,908
両親がいない子なんです
221
00:17:26,058 --> 00:17:29,368
俺がエスコートしてやりたいんだ
222
00:17:36,078 --> 00:17:40,838
もちろんです もちろんですよ お兄さん
223
00:17:40,838 --> 00:17:42,498
でも
224
00:17:45,068 --> 00:17:49,438
僕がそんな事を考えても 許されるのか
分からないんです
225
00:17:51,238 --> 00:17:53,358
何の事ですか
226
00:17:53,968 --> 00:17:59,948
お兄さんは見えなくても いつも自信に溢れています
227
00:17:59,958 --> 00:18:02,818
いつもどうしてなのかと思っていました
228
00:18:02,818 --> 00:18:05,178
どうやって そのように生きているんですか
229
00:18:05,178 --> 00:18:09,288
母が死んだ時 僕らに2つの事だけ言っていたんだ
230
00:18:09,288 --> 00:18:14,768
3か月の忍耐は 大災難を避ける
231
00:18:14,768 --> 00:18:18,098
何かを失ったのかじゃなくて
232
00:18:18,098 --> 00:18:23,068
何を持っているのかを 忘れないで
233
00:18:40,088 --> 00:18:41,898
お母さん
234
00:18:41,898 --> 00:18:45,008
私達一緒に出掛けるんだから 早くして頂戴よ
235
00:18:45,008 --> 00:18:50,578
まったくもう 本当に何処に行く気なのよ
236
00:18:50,578 --> 00:18:53,758
遊園地でも行くのかしらね
237
00:18:59,318 --> 00:19:02,868
もっと刺激的な所よ
238
00:19:04,188 --> 00:19:06,678
何よ それ
239
00:19:06,678 --> 00:19:12,298
こんにちは 第15代代表になりました ギデジュです
240
00:19:15,858 --> 00:19:19,078
T&Tモバイル 第15代社長 就任式
241
00:19:36,728 --> 00:19:40,788
IPテレビの契約者は 増加し続けています
242
00:19:40,788 --> 00:19:44,318
私は 株価の上昇をお約束すると共に
243
00:19:44,318 --> 00:19:46,688
更なる自社コンテンツの発展と
国内外のプロデューサーとの協力を 進めてまいります
244
00:19:46,688 --> 00:19:50,018
加えて
245
00:19:50,018 --> 00:19:52,078
コンテンツの競争力を高め
246
00:19:52,078 --> 00:19:54,728
国内第一位の モバイルコンテンツ製作社として
発展し続けて参ります
247
00:19:54,728 --> 00:19:57,848
パク部長 キューバにでも行かないか
248
00:19:57,848 --> 00:19:59,288
キューバですか
249
00:19:59,288 --> 00:20:05,688
ハバナで古い車に乗って マレコムビーチをずーっと走って
250
00:20:05,688 --> 00:20:09,718
きゅーっとモヒートを飲むんだ
251
00:20:09,718 --> 00:20:12,938
モヒートですか
252
00:20:12,938 --> 00:20:16,048
ちょうど私も この頃考えていたんですよ
253
00:20:16,048 --> 00:20:18,688
サルサでも習いましょうか
254
00:20:18,688 --> 00:20:21,208
T&Tモバイルは 新しいスローガンを掲げます
255
00:20:21,208 --> 00:20:25,138
「業績より人 競争より人」
256
00:20:25,138 --> 00:20:28,748
誰もが働きたくなる会社を 作ってまいります
ありがとうございます
257
00:20:28,748 --> 00:20:32,708
ギデジュ新代表に 大きな拍手をお送り下さい
258
00:20:34,238 --> 00:20:40,148
これで代表就任式を 終了いたします
259
00:20:41,168 --> 00:20:42,778
どうしよう
260
00:20:42,778 --> 00:20:43,678
何が
261
00:20:43,678 --> 00:20:49,888
俺は3年だけ頑張って お前に譲ろうと思ったんだけど
ステージに立ってるとさ
262
00:20:49,888 --> 00:20:51,588
これが権力の味だよ・・って
263
00:20:51,588 --> 00:20:52,918
うるさいよ
264
00:20:52,918 --> 00:20:55,338
どうあっても 3年で引きずり降ろしてやるよ
265
00:20:55,338 --> 00:21:00,038
俺が社長になる時の為に せいぜい道を作っておいてくれ
266
00:21:00,038 --> 00:21:02,968
俺が上手くやれるようにな
267
00:21:13,868 --> 00:21:16,628
キデジュ代表
268
00:21:23,428 --> 00:21:25,838
見たでしょう お母さん
269
00:21:25,838 --> 00:21:29,888
あの人が 私の男よ
270
00:21:29,888 --> 00:21:34,678
スーツを着ていれば 良い男よね
271
00:21:35,448 --> 00:21:37,008
それって 認めてくれるってことなの
272
00:21:37,008 --> 00:21:42,108
たった3年 社長に片足突っ込んでいるだけでしょう
273
00:21:42,918 --> 00:21:45,118
いらしていたんですね お母さま
274
00:21:46,448 --> 00:21:47,928
よく聞きなさい
275
00:21:47,928 --> 00:21:51,258
エリートというものはね 同じ階級のもの同士で
子供を結婚させるのよ
276
00:21:51,258 --> 00:21:56,638
混血なんか絶対にだめよ
277
00:22:04,278 --> 00:22:05,868
どうしようか
278
00:22:05,868 --> 00:22:09,108
認めてもらうのは 難しそうだね
279
00:22:09,108 --> 00:22:13,028
私に良いアイディアがあるわ
280
00:22:13,028 --> 00:22:17,358
早く 年を取りましょう
281
00:22:17,968 --> 00:22:19,128
年を取るって
282
00:22:19,128 --> 00:22:22,328
金持ち一家の1番恐れていることって 何だと思う
283
00:22:22,328 --> 00:22:25,748
この代で終わってしまう事よ
284
00:22:25,748 --> 00:22:29,978
私達がずーっと 更年期になるまでくっついていたら
285
00:22:29,978 --> 00:22:32,398
お母さんはどうなると思う
286
00:22:32,398 --> 00:22:37,538
あなたが農民でも王様でも 絶対に私と結婚させるわ
287
00:22:38,578 --> 00:22:40,578
悪くないね
288
00:22:43,948 --> 00:22:45,498
ギデジュ代表
289
00:22:45,498 --> 00:22:48,628
イユランさんからです
290
00:22:48,628 --> 00:22:50,938
イユランって
291
00:22:54,298 --> 00:22:56,598
どんな女なの
292
00:23:00,518 --> 00:23:07,148
お母さんとの約束を果たしてくれて
ありがとう デジュ
293
00:23:07,148 --> 00:23:12,708
そして会社の運営 頑張って下さいね
ギデジュ代表
294
00:23:17,458 --> 00:23:19,818
こんなところまでいらして どうしたんですか
295
00:23:19,818 --> 00:23:26,268
自分のために来たのよ
ごめんなさい ウン運転手
296
00:23:26,268 --> 00:23:29,268
他の運転手から聞きましたよ
297
00:23:29,268 --> 00:23:35,378
大変だったんですね
298
00:23:37,778 --> 00:23:40,128
どうなさっているんですか
299
00:23:40,128 --> 00:23:44,748
まだ考えているところなんだけど
300
00:23:44,748 --> 00:23:49,298
クラウドファンディングが 出来ないかしらと思っているの
301
00:23:49,298 --> 00:23:53,238
あなたのような労働者とか 生活に困っている人や
302
00:23:53,238 --> 00:23:57,628
業務上の怪我の賠償をして貰えない人を 紹介して
303
00:23:57,628 --> 00:24:01,868
スポンサーを募って 助けることができないかなって
304
00:24:02,938 --> 00:24:08,068
あなたにも用意したいのだけれど ここでは制限があるから
305
00:24:08,068 --> 00:24:15,138
トミンイ本部長は 協力してくれると思います
306
00:24:16,118 --> 00:24:22,228
もしお会いする事があれば お伝え下さい
307
00:24:22,228 --> 00:24:28,848
もしご同意いただけるのなら
ここを出たら 最初にお会いしたいですと
308
00:24:28,848 --> 00:24:32,068
感謝していますと
309
00:24:38,938 --> 00:24:44,308
これがあの 安くて美味しいと
自慢していた寿司なのね
310
00:24:44,308 --> 00:24:47,808
僕の社長就任のお祝いに ご馳走しますよ
311
00:24:47,808 --> 00:24:50,328
いただきます
312
00:24:52,998 --> 00:24:54,358
何しているんだよ
313
00:24:54,358 --> 00:24:58,338
その癖をどうにかしろよ すぐに人の世話をして
自分は後回しにして
314
00:24:58,338 --> 00:25:01,188
誰のせいだと思っているんですか
315
00:25:01,188 --> 00:25:02,798
貸せよ おれがやるから
316
00:25:02,798 --> 00:25:05,548
なんでお前がやるんだよ
317
00:25:05,548 --> 00:25:06,938
俺がやるよ
318
00:25:06,938 --> 00:25:12,138
何よ ギ代表に何そんな事やらせているのよ
319
00:25:13,138 --> 00:25:16,848
かして 私がやるから
320
00:25:22,238 --> 00:25:29,118
それからギ代表 これを用意したのよ
321
00:25:30,998 --> 00:25:33,508
Awesome
322
00:25:36,398 --> 00:25:41,118
2階にシャンパンが冷えているはずだわ
キム秘書・・
323
00:25:42,308 --> 00:25:44,128
そうだわ また秘書が辞めたんだったわ
324
00:25:44,128 --> 00:25:45,798
私が取って来ます
325
00:25:45,798 --> 00:25:48,248
座れって 何もするなよ
326
00:25:48,248 --> 00:25:49,588
俺が行ってくる
327
00:25:49,588 --> 00:25:51,738
なんでお前が行くんだよ
328
00:25:51,738 --> 00:25:53,088
いいよ 俺が行くって
329
00:25:53,088 --> 00:25:55,558
Stop!
330
00:25:55,558 --> 00:25:58,628
私 本当に嫌なのよ
331
00:25:58,628 --> 00:26:02,978
あなたの下半身に そんな雑用をさせるのは
332
00:26:02,978 --> 00:26:05,188
取っておいてよ
333
00:26:06,208 --> 00:26:07,848
みんな座って頂戴
334
00:26:07,848 --> 00:26:15,168
私 ベロニカパークが自分で行ってくるわ
335
00:26:20,318 --> 00:26:22,138
ジョン秘書
336
00:26:33,988 --> 00:26:37,108
本当に縫っているのかよ
337
00:26:38,918 --> 00:26:42,288
これがないと 本部長は私が分かりませんから
338
00:26:43,558 --> 00:26:46,458
もう捨てろよ -捨てるんですか
339
00:26:46,478 --> 00:26:49,728
もう気温も暖かいのに
いつまでカーディガンなんて着ているんだよ
340
00:26:52,768 --> 00:26:54,778
いいから 捨てよう
341
00:26:56,418 --> 00:26:58,078
だめよ
342
00:26:58,078 --> 00:27:02,838
♫ 何を感じているの ♫
343
00:27:02,838 --> 00:27:04,898
♫ どうして分からないのかな ♫
344
00:27:04,898 --> 00:27:09,098
♫ あなたが恋しくて 会いたいのに
どうしてあなたはいないの ♫
345
00:27:09,098 --> 00:27:11,028
どうですか
346
00:27:11,028 --> 00:27:11,768
見えますか
347
00:27:11,828 --> 00:27:16,238
♫ 心配ばかりなの どうしたらいいのかな ♫
348
00:27:16,238 --> 00:27:19,618
♫ いつでもあなたの元に 走っていくわ ♫
349
00:27:19,618 --> 00:27:22,618
♫ いつでもあなたの お世話をするの ♫
350
00:27:22,618 --> 00:27:27,128
これはどうですか
351
00:27:27,128 --> 00:27:28,718
♫ あなたの側に 私はいつもいるの ♫
352
00:27:28,718 --> 00:27:33,828
もう知らない これ全部試したのに見えないなんて
353
00:27:33,828 --> 00:27:37,248
ジョン秘書 落ち着いて
354
00:27:37,248 --> 00:27:42,058
それじゃあ例えば
何か覚えていて 君だと分かる物を
355
00:27:42,058 --> 00:27:44,748
そうだな あ イアリングだ
356
00:27:44,748 --> 00:27:46,678
イヤリングはどうした
357
00:27:46,678 --> 00:27:50,178
ベロニカで僕に会っていた時に よく付けていた
358
00:27:50,178 --> 00:27:52,698
ああ あれですか
359
00:27:52,698 --> 00:27:55,668
今朝捨てましたよ
360
00:27:55,668 --> 00:27:56,738
捨てたのか
361
00:27:56,738 --> 00:28:01,038
あれを見ると 騙していた事を思い出すので
362
00:28:01,038 --> 00:28:04,078
どうせ偽物ですし
363
00:28:04,078 --> 00:28:05,628
偽物じゃないんだよ
364
00:28:05,628 --> 00:28:08,458
本物みたいですけど 5000ウォンですよ
365
00:28:08,458 --> 00:28:11,258
5000ウォンじゃないんだ
366
00:28:11,258 --> 00:28:14,068
5000ウォンですよ
367
00:28:14,788 --> 00:28:17,118
偽物じゃなくて 本物なんだよ
368
00:28:17,118 --> 00:28:20,698
5000ウォンじゃなくて 5百万ウォンなんだよ
369
00:28:21,388 --> 00:28:22,898
え
370
00:28:25,418 --> 00:28:27,328
5百万って