1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:43,900 --> 00:00:48,100 第22話 3 00:00:52,566 --> 00:00:54,333 トチの仕業です 4 00:00:54,700 --> 00:00:58,766 奴を絞り上げて プヨンを救ってきます 5 00:00:59,500 --> 00:01:01,766 オイ 興奮するな 6 00:01:02,033 --> 00:01:04,000 何の証拠もないだろ 7 00:01:04,099 --> 00:01:08,200 奴を追い詰めると プヨンが危ない 8 00:01:13,200 --> 00:01:17,266 プヨンを利用する気なら むやみな真似はしない 9 00:01:18,500 --> 00:01:21,633 あせらずにトチの動きを探れ 10 00:01:22,766 --> 00:01:26,033 落ち着いて プヨンの行方を捜すんだ 11 00:01:26,600 --> 00:01:27,366 いいな? 12 00:01:27,766 --> 00:01:29,033 分かりました 13 00:01:35,066 --> 00:01:36,133 何だと 14 00:01:36,233 --> 00:01:38,866 あの女をどうするつもりだ? 15 00:01:38,966 --> 00:01:41,333 王子様の命令ですから 16 00:01:41,533 --> 00:01:44,733 女を利用し 罠をかけるようです 17 00:01:45,466 --> 00:01:49,300 何てこった 面倒なことになったな 18 00:01:50,066 --> 00:01:51,166 プヨンは? 19 00:01:51,833 --> 00:01:54,200 しっかり監禁しました 20 00:02:08,532 --> 00:02:10,466 お前も不運だな 21 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 プヨン 22 00:02:13,300 --> 00:02:17,333 俺もお前に ここまでしたくはないが 23 00:02:17,666 --> 00:02:19,866 ヨンポ王子の言いつけだ 24 00:02:20,400 --> 00:02:25,400 すぐ解放してやるから おとなしくしてろ 25 00:02:25,666 --> 00:02:28,633 さもなくば 俺もお前も命はない 26 00:02:29,700 --> 00:02:33,500 王子様を陥れる気なら やめて 27 00:02:33,633 --> 00:02:36,633 さもないと死んでやるから 28 00:02:36,966 --> 00:02:38,400 死ぬだと? 29 00:02:41,333 --> 00:02:44,600 死ぬのは そう容易じゃない 30 00:02:45,066 --> 00:02:47,966 人間の命は しぶといもんだ 31 00:02:48,366 --> 00:02:49,366 ハンダン 32 00:02:49,966 --> 00:02:50,966 はい 親方 33 00:02:51,933 --> 00:02:55,833 ちゃんと食い物をやって 厳重に見張れ 34 00:02:56,433 --> 00:02:57,233 はい 35 00:03:25,666 --> 00:03:27,900 巫女(みこ)様 大変です 36 00:03:28,466 --> 00:03:29,466 どうした 37 00:03:29,833 --> 00:03:31,466 賊が侵入しました 38 00:03:55,633 --> 00:03:57,400 お逃げください 39 00:03:57,600 --> 00:03:58,833 ここは私たちが 40 00:04:00,100 --> 00:04:01,166 行きましょう 41 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 陛下 42 00:04:21,600 --> 00:04:22,833 何事だ 43 00:04:23,266 --> 00:04:25,633 神殿に賊が侵入しました 44 00:04:29,666 --> 00:04:31,800 ヨミウルはどうなった? 45 00:04:32,933 --> 00:04:35,933 まだ生死すら分かりません 46 00:04:42,700 --> 00:04:44,033 賊ですって? 47 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 誰がそんな真似を? 48 00:04:47,366 --> 00:04:51,533 護衛の者が行きましたので すぐ明らかに 49 00:04:52,466 --> 00:04:54,300 簡単な問題じゃない 50 00:04:54,833 --> 00:04:58,566 私がしたと 誤解されるかもしれないわ 51 00:05:05,833 --> 00:05:06,733 王子様 52 00:05:08,866 --> 00:05:09,800 どうした 53 00:05:10,433 --> 00:05:14,233 早く宮殿へ ユファ様がお呼びです 54 00:05:24,266 --> 00:05:26,100 宮中で何かあったか 55 00:05:26,233 --> 00:05:27,866 さあ 分かりません 56 00:05:36,333 --> 00:05:38,433 ユファ様 王子様です 57 00:05:41,166 --> 00:05:42,100 かけなさい 58 00:05:44,733 --> 00:05:45,900 何事ですか 59 00:05:46,500 --> 00:05:48,366 神殿に賊が 60 00:05:51,533 --> 00:05:54,433 ヨミウルの生死すら 分からない 61 00:05:59,700 --> 00:06:00,766 チュモン 62 00:06:01,533 --> 00:06:06,333 王妃はヨミウルを追放し マウリョンを迎える陰謀を 63 00:06:07,066 --> 00:06:12,300 今回の件も王妃とテソ王子が 仕組んだことかも 64 00:06:13,466 --> 00:06:18,566 神殿に賊を送るほどなら お前にも何をするか 65 00:06:19,433 --> 00:06:20,700 ご心配なく 66 00:06:20,966 --> 00:06:25,566 王妃様たちの真意は よく分かっています 67 00:06:26,966 --> 00:06:30,300 自分の身は自分で守ります 68 00:06:48,966 --> 00:06:49,866 兄上 69 00:06:50,066 --> 00:06:51,200 何事ですか 70 00:06:51,766 --> 00:06:53,733 神殿に賊が侵入した 71 00:06:55,000 --> 00:06:56,166 賊が? 72 00:06:56,500 --> 00:06:59,966 宮中が取り込んでるのに 何をしていた 73 00:07:00,500 --> 00:07:02,033 早く父上の所へ 74 00:07:14,466 --> 00:07:16,900 ヨミウルの行方は? 75 00:07:17,100 --> 00:07:21,033 捜索中ですが まだ見つかりません 76 00:07:21,700 --> 00:07:25,633 神殿に忍び込んだ者の正体は 分かったか 77 00:07:27,400 --> 00:07:31,300 死んだ賊の遺体を 調べましたが 78 00:07:32,066 --> 00:07:34,200 身元は判明していません 79 00:07:36,800 --> 00:07:37,766 大将軍(テジャングン) 80 00:07:38,233 --> 00:07:39,433 はい 陛下 81 00:07:40,466 --> 00:07:44,566 神殿の警備が なぜこれほど手薄なのだ 82 00:07:45,400 --> 00:07:47,266 神殿に侵入した者が 83 00:07:48,000 --> 00:07:50,900 私の御所に来るやもしれん 84 00:07:51,800 --> 00:07:53,566 申し訳ありません 85 00:07:54,600 --> 00:07:57,000 至急 ヨミウルの行方を捜し 86 00:07:57,766 --> 00:08:00,866 賊の正体を明らかにせよ 87 00:08:01,600 --> 00:08:02,766 承知しました 88 00:08:19,333 --> 00:08:22,066 マウリョン様がお見えです 89 00:08:22,166 --> 00:08:23,333 お通しを 90 00:08:34,265 --> 00:08:36,000 ヨミウル様はご無事で? 91 00:08:36,200 --> 00:08:38,133 生死は不明だそうです 92 00:08:41,366 --> 00:08:42,433 王妃様 93 00:08:42,633 --> 00:08:47,500 このことで私が 疑われるのではと心配です 94 00:08:47,600 --> 00:08:49,166 どうしたら? 95 00:08:49,833 --> 00:08:55,333 私たちが交わした話は 巫女様たちしか知りません 96 00:08:57,533 --> 00:09:00,466 計画を実行する前に賊とは 97 00:09:01,800 --> 00:09:05,566 誰が かくも無謀な真似を したのやら 98 00:09:13,166 --> 00:09:14,300 母上 99 00:09:14,566 --> 00:09:17,433 確かに陛下が任せると? 100 00:09:31,166 --> 00:09:34,833 ヨミウルの死さえ 確認できれば 101 00:09:35,100 --> 00:09:40,633 母上と兄上はむろん 陛下も私の功を認めてくれる 102 00:09:40,900 --> 00:09:44,066 私は陛下の悩みを なくしたのだ 103 00:09:44,300 --> 00:09:47,266 案じることはない 落ち着け 104 00:09:54,800 --> 00:09:55,733 君長様 105 00:09:55,833 --> 00:09:56,666 どうした 106 00:09:57,200 --> 00:09:58,966 扶余(プヨ)の神殿に賊が 107 00:10:00,733 --> 00:10:01,766 何だと 108 00:10:04,233 --> 00:10:05,966 サヨンとソソノを 109 00:10:08,600 --> 00:10:10,733 賊を送ったのは誰? 110 00:10:10,833 --> 00:10:13,300 私に神通力はありません 111 00:10:18,566 --> 00:10:19,366 クムワ? 112 00:10:19,466 --> 00:10:20,700 クムワは違う 113 00:10:20,800 --> 00:10:25,733 クムワなら賊など送らず 自分で首をはねただろう 114 00:10:26,333 --> 00:10:29,166 私はテソ王子だと思います 115 00:10:29,933 --> 00:10:31,100 それも違う 116 00:10:35,566 --> 00:10:37,700 テソ王子は計算高い 117 00:10:38,433 --> 00:10:41,800 賊を送るほど 無謀じゃないわ 118 00:10:42,200 --> 00:10:44,766 犯人は今に明らかになる 119 00:10:44,866 --> 00:10:46,600 もっと重要なのは― 120 00:10:47,433 --> 00:10:52,366 この事態が桂婁(ケル)と商団に 及ぼす影響を予測することだ 121 00:10:53,033 --> 00:10:57,366 この話が漏れれば 民が混乱に陥ります 122 00:10:57,900 --> 00:10:58,933 そうだな 123 00:11:00,533 --> 00:11:05,533 扶余(プヨ)の民にとって ヨミウルの権威は絶対的だ 124 00:11:06,333 --> 00:11:09,633 扶余(プヨ)が痛手を負うのは確かだ 125 00:11:10,933 --> 00:11:14,366 ヨミウル巫女は 父上に支援の依頼を 126 00:11:15,466 --> 00:11:19,366 助けを求められたら 力を貸すのですか 127 00:11:21,800 --> 00:11:23,066 そうだな 128 00:11:25,266 --> 00:11:26,533 どう思う? 129 00:11:28,366 --> 00:11:30,400 ヨミウル巫女は― 130 00:11:30,500 --> 00:11:33,600 扶余の情勢を把握している 有力者 131 00:11:33,900 --> 00:11:38,400 その巫女と手を結べば 損にはなりません 132 00:11:38,733 --> 00:11:42,766 そこだ だから 力を貸すと言ったのだ 133 00:11:58,800 --> 00:12:00,466 宮殿からお帰りに? 134 00:12:01,666 --> 00:12:02,566 ええ 135 00:12:03,900 --> 00:12:06,833 ヨミウル様の行方は お分かりに? 136 00:12:08,566 --> 00:12:09,633 まだ― 137 00:12:10,666 --> 00:12:11,400 不明です 138 00:12:12,566 --> 00:12:17,233 今回の件は太子の競合に どう影響するのでしょう 139 00:12:19,166 --> 00:12:23,000 巫女様は私が 太子になることに警戒心を 140 00:12:23,933 --> 00:12:27,666 では王子様に 有利になったのでは? 141 00:12:30,633 --> 00:12:34,700 もしヨミウル様が 神殿を追放されたら 142 00:12:34,866 --> 00:12:39,033 次の巫女は 王妃様とテソ王子の味方です 143 00:12:39,933 --> 00:12:43,433 どちらにせよ私には不利です 144 00:12:47,533 --> 00:12:48,866 かわいそう 145 00:12:49,900 --> 00:12:53,433 私だけでも 王子様を助けなきゃ 146 00:13:09,033 --> 00:13:10,066 テソ 147 00:13:13,266 --> 00:13:16,866 ヨンポの仕業かもしれないわ 148 00:13:18,633 --> 00:13:22,366 まともなら あんなことは企めません 149 00:13:23,033 --> 00:13:25,533 確信はないわ 私の勘よ 150 00:13:25,633 --> 00:13:26,500 王妃様 151 00:13:27,733 --> 00:13:29,733 ヨンポ王子様です 152 00:13:32,200 --> 00:13:33,266 通して 153 00:13:45,733 --> 00:13:46,800 母上 154 00:13:46,966 --> 00:13:48,000 兄上 155 00:13:48,666 --> 00:13:50,600 ヨミウルが死んで― 156 00:13:50,966 --> 00:13:55,400 マウリョン巫女が後を継げば 好都合ですね 157 00:13:56,966 --> 00:13:59,933 だから賊を送ったのか? 158 00:14:02,066 --> 00:14:03,933 誰がそんな話を? 159 00:14:04,200 --> 00:14:05,933 私は やってません 160 00:14:07,333 --> 00:14:09,566 お前は嘘が顔に出る 161 00:14:10,633 --> 00:14:12,200 私は違います 162 00:14:12,300 --> 00:14:13,100 ヨンポ 163 00:14:14,233 --> 00:14:15,566 はい 母上 164 00:14:15,966 --> 00:14:19,233 お前がしたなら 正直に言いなさい 165 00:14:19,966 --> 00:14:25,566 ヨミウルが生きているなら 対策を立てないと 166 00:14:28,666 --> 00:14:29,966 大丈夫よ 167 00:14:30,266 --> 00:14:34,100 私たちや陛下のために したことだと― 168 00:14:34,200 --> 00:14:35,733 分かってるわ 169 00:14:36,366 --> 00:14:39,666 私はお前の母親で テソは兄さんよ 170 00:14:39,766 --> 00:14:41,700 何でも話して 171 00:14:59,633 --> 00:15:03,100 実は私が賊を送りました 172 00:15:07,500 --> 00:15:09,233 情けない奴め 173 00:15:09,366 --> 00:15:10,333 テソ 174 00:15:10,966 --> 00:15:11,966 母上 175 00:15:12,233 --> 00:15:15,400 こいつを どうしたらいいんです? 176 00:15:15,500 --> 00:15:18,200 頼むから落ち着きなさい 177 00:15:18,300 --> 00:15:21,033 私の話も聞いてください 178 00:15:21,133 --> 00:15:23,933 黙れ! 言い分があるというのか 179 00:15:25,233 --> 00:15:28,933 私も父上に 認められたかったんです 180 00:15:29,300 --> 00:15:30,966 兄上には負けても― 181 00:15:31,300 --> 00:15:35,500 チュモンに負けるのは 我慢できませんでした 182 00:15:36,166 --> 00:15:40,600 父上はヨミウルの追放を 母上に任せたとか 183 00:15:40,900 --> 00:15:43,266 だから私が決行したのです 184 00:15:44,000 --> 00:15:48,166 成功すれば 母上と兄上にも幸いでは? 185 00:15:48,733 --> 00:15:50,033 ヨンポ 186 00:15:50,266 --> 00:15:53,400 状況を 見極めるべきだろうが! 187 00:15:53,666 --> 00:15:56,600 なぜ相談もなく無茶をした? 188 00:15:56,700 --> 00:15:58,733 もう済んだことよ 189 00:15:59,133 --> 00:16:00,600 およしなさい 190 00:16:17,366 --> 00:16:20,466 本当に無謀なことを したものね 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,733 でも確かに― 192 00:16:23,500 --> 00:16:28,900 ヨミウルが死に マウリョンを迎えられるなら 193 00:16:29,600 --> 00:16:32,133 願ってもないことだわ 194 00:16:32,800 --> 00:16:37,066 せめて有利になるよう 始末をつけなくては 195 00:16:57,066 --> 00:17:01,166 今から聞くことに 偽りなく答えろ 196 00:17:02,633 --> 00:17:03,500 はい 197 00:17:05,500 --> 00:17:07,733 誰を賊に送った? 198 00:17:09,465 --> 00:17:11,566 トチが集めた者たちです 199 00:17:12,500 --> 00:17:16,400 身元が明らかになるかと 心配なら 200 00:17:16,800 --> 00:17:18,000 ご安心を 201 00:17:18,433 --> 00:17:22,700 私はそこまで 浅はかではありません 202 00:17:24,598 --> 00:17:25,665 そうか 203 00:17:25,766 --> 00:17:27,366 偉いぞ 204 00:17:34,033 --> 00:17:36,766 ヨミウルの生死は 確かめられるか? 205 00:17:37,933 --> 00:17:41,166 すぐに賊を潜伏させたので 206 00:17:41,700 --> 00:17:43,300 確認できません 207 00:17:47,633 --> 00:17:48,833 分かった 208 00:17:49,200 --> 00:17:50,700 もう下がれ 209 00:18:00,833 --> 00:18:04,466 私はそんな 情けない奴ではありません 210 00:18:04,700 --> 00:18:08,933 状況も見極められるし 分別もあります 211 00:18:09,933 --> 00:18:11,300 見ててください 212 00:18:11,533 --> 00:18:14,233 今回の件で 一番 得をするのは― 213 00:18:14,633 --> 00:18:16,133 兄上ですから 214 00:18:17,700 --> 00:18:18,966 そうだな 215 00:18:19,500 --> 00:18:21,866 お前の手柄は忘れない 216 00:18:22,466 --> 00:18:23,800 下がれ 217 00:18:35,433 --> 00:18:36,466 ナロ 218 00:18:38,500 --> 00:18:39,400 はい 219 00:18:41,100 --> 00:18:43,366 これからどうすればいい? 220 00:18:44,033 --> 00:18:46,666 ご性格は知っていましたが 221 00:18:47,366 --> 00:18:49,366 ここまで無謀とは 222 00:18:51,666 --> 00:18:55,000 考える前に動く子だ 223 00:18:57,433 --> 00:19:01,566 こうなれば 後腐れのないよう収拾せねば 224 00:19:02,733 --> 00:19:05,400 私はどのようにすれば? 225 00:19:05,566 --> 00:19:06,800 ご命令を 226 00:19:09,766 --> 00:19:14,066 ヨミウルの行方を捜して 始末してくれ 227 00:19:19,833 --> 00:19:22,866 気が重いことだろうが 228 00:19:23,833 --> 00:19:24,966 やってくれ 229 00:19:27,066 --> 00:19:28,366 承知しました 230 00:19:37,966 --> 00:19:39,100 陛下 231 00:19:39,566 --> 00:19:43,833 巫女様は国民にとって 絶対的な存在です 232 00:19:44,366 --> 00:19:48,766 巫女様が亡くなったという 噂が広まり 233 00:19:48,966 --> 00:19:51,700 民心は混乱しています 234 00:19:52,100 --> 00:19:56,166 早くなだめねば 危機が訪れるでしょう 235 00:19:57,866 --> 00:19:59,066 大使者(テサジャ) 236 00:20:00,033 --> 00:20:01,633 はい 陛下 237 00:20:02,133 --> 00:20:06,300 どうすれば混乱した民心を なだめられる? 238 00:20:07,166 --> 00:20:10,600 巫女様の生死を 確かめるのが先決 239 00:20:10,833 --> 00:20:16,500 生きてお戻りになったら ヘモス将軍のことは忘れて 240 00:20:17,200 --> 00:20:19,566 巫女様をお許しください 241 00:20:20,500 --> 00:20:25,333 私とヨミウルの反目は ヘモスのためだと思うか 242 00:20:26,966 --> 00:20:28,266 違いますか 243 00:20:28,866 --> 00:20:33,200 ヨミウルを警戒するは 神殿を牽制するため 244 00:20:33,633 --> 00:20:39,233 神殿は神の名を口実に 好きに権力を振るってきた 245 00:20:39,666 --> 00:20:45,000 それが国事を論じる上で 妨げになってきたことは― 246 00:20:45,433 --> 00:20:47,166 承知しておろう 247 00:20:48,466 --> 00:20:51,466 私も神殿を否定はしない 248 00:20:52,400 --> 00:20:57,066 だが巫女の権力が 私と並び立とうとするのは― 249 00:20:58,000 --> 00:20:59,933 決して許せん 250 00:21:03,366 --> 00:21:07,033 もしヨミウルが 生きて帰ったなら 251 00:21:07,466 --> 00:21:11,533 私は心から ヨミウルに謝るつもりだ 252 00:21:12,333 --> 00:21:13,666 だがそれは― 253 00:21:15,366 --> 00:21:19,866 神殿の警備を怠ったことへの 謝罪でしかない 254 00:21:22,033 --> 00:21:23,033 兄貴 255 00:21:24,500 --> 00:21:25,566 戻りました 256 00:21:28,233 --> 00:21:29,266 分かったか 257 00:21:29,500 --> 00:21:30,333 はい 258 00:21:31,000 --> 00:21:32,866 トチを調べましたが 259 00:21:33,066 --> 00:21:36,600 プヨンは根城に いないようです 260 00:21:38,133 --> 00:21:42,000 プヨンを盾に 私と取り引きする気だろう 261 00:21:42,466 --> 00:21:45,033 提案してくるまで待とう 262 00:21:45,666 --> 00:21:50,800 トチを捕まえて痛めつければ プヨンの行方が分かります 263 00:21:51,500 --> 00:21:52,300 オイ 264 00:21:55,133 --> 00:21:58,800 プヨンをさらったのは トチだと思うか 265 00:22:02,633 --> 00:22:06,266 私がプヨンを救ったと 奴も承知してた 266 00:22:07,866 --> 00:22:11,566 トチ1人では こんな真似はできない 267 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 では? 268 00:22:16,800 --> 00:22:18,933 ヨンポ兄上の命令だ 269 00:22:22,433 --> 00:22:26,200 兄上がかかわってるなら 事は面倒だ 270 00:22:27,466 --> 00:22:28,733 繰り返すが 271 00:22:28,933 --> 00:22:33,200 奴らがプヨンをさらったのは 私を葬るため 272 00:22:35,000 --> 00:22:38,766 私が元気なうちは プヨンも無事だ 273 00:22:39,200 --> 00:22:42,233 決してあせるなよ いいな 274 00:22:45,333 --> 00:22:46,266 はい 275 00:22:47,433 --> 00:22:49,033 あの 兄貴 276 00:22:49,466 --> 00:22:51,666 町に妙な噂が流れてます 277 00:22:54,300 --> 00:22:56,866 “巫女様が賊に殺された”と 278 00:22:56,966 --> 00:22:58,100 本当ですか 279 00:23:01,166 --> 00:23:07,300 賊は侵入したが 巫女様の生死は不明だ 280 00:23:08,100 --> 00:23:11,500 一体 どいつが 巫女様を殺そうと? 281 00:23:11,600 --> 00:23:15,166 このままでは 扶余が混乱するのでは? 282 00:23:15,500 --> 00:23:18,000 みんな動揺してますよ 283 00:23:24,800 --> 00:23:27,033 巫女様がたの神通力なら 284 00:23:27,200 --> 00:23:30,133 ヨミウル様の生死が お分かりに? 285 00:23:32,300 --> 00:23:33,133 あの… 286 00:23:33,233 --> 00:23:34,833 それが… 287 00:23:36,166 --> 00:23:38,800 何か? 難しいのですか 288 00:23:40,100 --> 00:23:41,266 私たちでは― 289 00:23:41,633 --> 00:23:44,833 ヨミウル様の気に かないません 290 00:23:50,100 --> 00:23:54,566 知らせがないということは 不測の事態が? 291 00:23:55,133 --> 00:24:00,433 それが確かなら マウリョン様が神殿の主に? 292 00:24:00,633 --> 00:24:03,066 口をお慎みください 293 00:24:04,233 --> 00:24:05,233 王妃様 294 00:24:06,000 --> 00:24:11,300 結果はともかく すべては 天地の神のご意志です 295 00:24:32,766 --> 00:24:34,266 ヨミウル様は? 296 00:24:35,000 --> 00:24:36,566 ご無事です 297 00:24:37,866 --> 00:24:39,166 ご苦労だった 298 00:24:39,866 --> 00:24:44,566 誰かにヨミウル様の生死を 聞かれても黙ってるのよ 299 00:24:45,166 --> 00:24:46,166 はい 300 00:25:31,666 --> 00:25:33,100 ソンジュはいるか 301 00:25:37,866 --> 00:25:41,266 宮殿の外に出る 支度しろ 302 00:25:41,666 --> 00:25:42,666 はい 303 00:26:15,066 --> 00:26:18,000 巫女様が惨殺されたそうだ 304 00:26:18,133 --> 00:26:20,000 誰が殺したんだ? 305 00:26:20,400 --> 00:26:22,866 決まってるさ クムワ王だ 306 00:26:22,966 --> 00:26:27,166 陛下と巫女様の仲は 険悪だったらしい 307 00:26:27,266 --> 00:26:31,066 クムワ王が巫女様を 憎んでたってさ 308 00:26:31,466 --> 00:26:33,466 おい 言葉に気をつけろ 309 00:26:33,733 --> 00:26:35,833 へっちゃらさ 310 00:26:36,233 --> 00:26:40,533 巫女が死んで災いが起きる そっちを用心しろ 311 00:26:40,633 --> 00:26:41,700 クソッ 312 00:26:41,800 --> 00:26:42,833 酒でも飲め 313 00:26:44,933 --> 00:26:46,233 放っておけ 314 00:27:09,666 --> 00:27:11,400 お酔いになりました 315 00:27:15,600 --> 00:27:16,666 いや 316 00:27:17,900 --> 00:27:19,666 もう一杯くれるか 317 00:27:34,466 --> 00:27:35,400 ユファ 318 00:27:36,900 --> 00:27:37,900 はい 319 00:27:41,300 --> 00:27:46,466 ヨミウルへの私の怒りが どれほど愚かしいか 320 00:27:48,200 --> 00:27:52,166 ヘモスを20年以上 投獄したという理由で― 321 00:27:52,766 --> 00:27:54,966 ヨミウルを責めた 322 00:27:57,200 --> 00:27:58,733 だが それは― 323 00:27:59,333 --> 00:28:01,900 自分への怒りだった 324 00:28:04,066 --> 00:28:05,733 ヘモスに― 325 00:28:06,500 --> 00:28:09,600 何もしてやれなかった 自分が― 326 00:28:11,300 --> 00:28:13,200 許せなかったのだ 327 00:28:16,566 --> 00:28:17,600 陛下 328 00:28:21,400 --> 00:28:25,333 そんな自分の心情を 隠したかった 329 00:28:26,233 --> 00:28:29,700 だがヨミウルは 気づいてるだろう 330 00:28:30,866 --> 00:28:35,200 誰よりも 私の心を見通してる人間が 331 00:28:35,766 --> 00:28:36,933 ヨミウルだ 332 00:29:01,333 --> 00:29:04,700 太守(たいしゅ)様の提案をご承諾に? 333 00:29:09,233 --> 00:29:11,133 もう待てません 334 00:29:14,000 --> 00:29:19,966 娘との結婚を条件にした 太守の意図が理解できない 335 00:29:20,333 --> 00:29:23,966 では提案を拒まれるのですか 336 00:29:26,400 --> 00:29:30,366 受け入れれば どれだけ反対があるか― 337 00:29:30,466 --> 00:29:32,533 想像がつくだろう 338 00:29:33,933 --> 00:29:37,733 1人では決められない 時間をくれと伝えろ 339 00:29:41,900 --> 00:29:44,833 今 扶余は 大混乱に陥っている 340 00:29:45,100 --> 00:29:49,733 収拾がついたら 私から太守に会いに行く 341 00:29:51,100 --> 00:29:53,166 そうお伝えします 342 00:29:57,133 --> 00:29:58,400 どこへ行く? 343 00:29:58,500 --> 00:30:02,033 鍛冶頭(がしら)が君長様に 会いに来ています 344 00:30:02,366 --> 00:30:04,266 お兄様は外出中では? 345 00:30:04,933 --> 00:30:06,666 今1人でお待ちに 346 00:30:07,766 --> 00:30:08,733 そう 347 00:30:09,366 --> 00:30:10,066 私に 348 00:30:21,300 --> 00:30:23,266 おかけになって 349 00:30:25,200 --> 00:30:26,533 はい 350 00:30:29,700 --> 00:30:35,133 句茶(クダ)国で採れた 漢(かん)の皇室向けのお茶です 351 00:30:35,633 --> 00:30:37,533 香りがいいんですの 352 00:30:38,133 --> 00:30:40,966 酒ならともかくお茶か 353 00:30:42,066 --> 00:30:44,600 お酒をご用意しましょうか 354 00:30:45,166 --> 00:30:47,200 いえ 結構です 355 00:30:48,333 --> 00:30:52,500 鉄器工場のお仕事が 忙しくて― 356 00:30:52,600 --> 00:30:54,733 独り身だそうですね 357 00:30:55,833 --> 00:30:56,933 そうですが 358 00:30:57,733 --> 00:31:01,400 そのお年で独りじゃ 寂しいでしょう 359 00:31:02,533 --> 00:31:05,933 私も夫と死別し 孤独な身の上です 360 00:31:07,500 --> 00:31:08,900 だから何ですか 361 00:31:09,333 --> 00:31:12,033 ただ事実をお話ししたんです 362 00:31:14,000 --> 00:31:16,933 待たせてすまなかった 363 00:31:25,833 --> 00:31:29,133 桂婁(ケル)の鉄器工場が 完成したそうだ 364 00:31:30,800 --> 00:31:35,566 あとは親方が行って 技術を教えてくれるだけだ 365 00:31:36,633 --> 00:31:39,966 陛下のご命令で 行くには行きますが 366 00:31:40,400 --> 00:31:42,933 すべては教えられません 367 00:31:43,733 --> 00:31:47,066 扶余の武器と 比べないでください 368 00:31:50,100 --> 00:31:51,500 分かってる 369 00:31:53,900 --> 00:31:55,366 お疲れさまです 370 00:32:03,800 --> 00:32:05,266 ヨンタバル商団は? 371 00:32:05,366 --> 00:32:07,233 ここですが ご用件は? 372 00:32:14,400 --> 00:32:19,366 私はチュモン王子と 炒鋼(チョガン)法を解く約束をした 373 00:32:21,000 --> 00:32:24,700 扶余の鉄器工場では 人目があるから 374 00:32:25,133 --> 00:32:28,100 何かと困難もあるだろう 375 00:32:28,200 --> 00:32:30,266 だが桂婁(ケル)では― 376 00:32:30,366 --> 00:32:34,966 人目を気にせず 親方の好きにできる 377 00:32:37,000 --> 00:32:39,900 私も支援を惜しまない 378 00:32:44,700 --> 00:32:45,733 何だ? 379 00:32:46,600 --> 00:32:47,666 どうぞ 380 00:33:00,233 --> 00:33:01,500 ウテを呼べ 381 00:33:02,033 --> 00:33:02,766 はい 382 00:33:06,466 --> 00:33:07,433 君長様 383 00:33:09,900 --> 00:33:11,633 ヨミウル様の所へ? 384 00:33:13,666 --> 00:33:15,166 なぜそれを? 385 00:33:16,633 --> 00:33:19,666 神殿の護衛兵を見かけました 386 00:33:22,933 --> 00:33:26,200 ヨミウル様に話があるんです 387 00:33:30,866 --> 00:33:31,900 どうだった? 388 00:33:32,000 --> 00:33:35,133 スミ山の滝周辺には いません 389 00:33:38,100 --> 00:33:41,433 あとは 祭儀を挙げるテソン山だ 390 00:33:41,533 --> 00:33:42,200 行くぞ 391 00:34:34,600 --> 00:34:35,500 かかれ! 392 00:34:56,533 --> 00:34:58,666 早くヨミウル様を守れ 393 00:34:59,533 --> 00:35:00,366 はい 394 00:35:57,166 --> 00:35:58,333 ご用件は? 395 00:36:07,866 --> 00:36:09,200 巫女様に― 396 00:36:09,966 --> 00:36:11,700 確かめたいことが 397 00:36:16,766 --> 00:36:18,833 ご存じのように― 398 00:36:20,666 --> 00:36:23,266 私がタムル弓を折りました 399 00:36:29,700 --> 00:36:34,666 だから私が扶余に暗雲を もたらすとお考えですか 400 00:36:40,066 --> 00:36:44,700 私は命を脅かされながら 兄上と競い合っています 401 00:36:45,533 --> 00:36:47,366 必ず太子の座に就き 402 00:36:47,700 --> 00:36:50,766 陛下や国民のために 尽くします 403 00:36:50,900 --> 00:36:55,700 そんな私がなぜ 扶余の害になるとお思いに? 404 00:36:58,900 --> 00:37:00,800 天が定めた運命です 405 00:37:07,100 --> 00:37:08,300 王子様 406 00:37:17,633 --> 00:37:18,833 どうしました? 407 00:37:21,700 --> 00:37:23,333 私は王子様に― 408 00:37:23,833 --> 00:37:26,233 償いきれない罪を 409 00:37:28,033 --> 00:37:31,966 巫女様が一体 私にどんな罪を? 410 00:37:33,866 --> 00:37:35,633 どのような罪かは― 411 00:37:36,433 --> 00:37:38,900 時が来たらお話しします 412 00:38:00,066 --> 00:38:02,100 何者の仕業ですか 413 00:38:05,133 --> 00:38:08,766 今回のことは 私と扶余の恥です 414 00:38:10,133 --> 00:38:12,466 口外したくありません 415 00:38:16,700 --> 00:38:19,066 私は神殿に戻ります 416 00:38:21,100 --> 00:38:23,066 危険ではありませんか 417 00:38:23,966 --> 00:38:28,066 今の私に 恐れるものなどありません 418 00:38:34,433 --> 00:38:37,133 お目にかかりたいと 言ったのは― 419 00:38:37,866 --> 00:38:42,766 力を貸してくれるか 確かめたかったからです 420 00:38:46,433 --> 00:38:51,433 桂婁とヨンタバルは ヨミウル様をお助けします 421 00:39:03,233 --> 00:39:04,600 今 何と言った? 422 00:39:05,066 --> 00:39:09,166 君長とチュモン王子様が 保護していました 423 00:39:14,166 --> 00:39:15,000 兄上 424 00:39:17,666 --> 00:39:18,400 兄上 425 00:39:18,500 --> 00:39:19,533 何事だ? 426 00:39:20,200 --> 00:39:22,433 ヨミウル巫女が神殿に 427 00:39:24,200 --> 00:39:25,233 何だと 428 00:40:27,900 --> 00:40:29,766 人払いをお願いします 429 00:40:32,100 --> 00:40:33,566 皆の者 下がれ 430 00:40:43,133 --> 00:40:47,433 神殿の警備がおろそかで 賊が入ったのは― 431 00:40:47,900 --> 00:40:49,233 私の過ちだ 432 00:40:51,566 --> 00:40:56,000 責任を問いたくて 戻ったわけではありません 433 00:41:00,233 --> 00:41:03,933 陛下はヘモス将軍の件で 私をご冷遇に 434 00:41:04,500 --> 00:41:08,566 私は今でも 自分が正しいと信じています 435 00:41:12,033 --> 00:41:16,633 また天地の神のご意志だと 言いたいのか 436 00:41:17,433 --> 00:41:18,400 陛下 437 00:41:18,933 --> 00:41:23,566 私は20年前に ヘモス将軍を殺せました 438 00:41:24,300 --> 00:41:27,300 しかし私は将軍を守るため 439 00:41:27,733 --> 00:41:30,533 天命が尽きるのを待ちました 440 00:41:31,066 --> 00:41:32,166 守る? 441 00:41:33,100 --> 00:41:37,233 一筋の光も差さぬ牢獄に 監禁することが? 442 00:41:37,966 --> 00:41:40,800 そんな言い逃れはするな 443 00:41:41,433 --> 00:41:46,200 私が守らなければ 将軍はどうなっていましたか 444 00:41:46,700 --> 00:41:49,533 先王のご命令で 死んでいたはず 445 00:41:50,266 --> 00:41:54,300 私がいるのに 誰がヘモスを殺せる? 446 00:41:54,900 --> 00:41:59,200 陛下は将軍を 守れなかったでしょう 447 00:42:01,633 --> 00:42:02,866 ヨミウル 448 00:42:04,033 --> 00:42:07,700 将軍のために 陛下は何をしましたか 449 00:42:08,066 --> 00:42:10,833 将軍を殺した王子たちに― 450 00:42:11,433 --> 00:42:13,966 どんな罰を与えましたか 451 00:42:15,200 --> 00:42:17,933 陛下は何もしませんでした 452 00:42:21,900 --> 00:42:25,900 そんな陛下が 私をしかれますか 453 00:42:31,633 --> 00:42:33,900 私は将軍を生かしましたが 454 00:42:34,733 --> 00:42:36,666 ユファ様を思う陛下は― 455 00:42:36,766 --> 00:42:40,100 将軍の死を 望んでいたのでは? 456 00:42:40,200 --> 00:42:41,766 黙れ ヨミウル! 457 00:42:51,400 --> 00:42:53,233 それ以上 言ったら― 458 00:42:54,766 --> 00:42:57,233 許しては おかんぞ 459 00:43:03,000 --> 00:43:06,133 陛下の本心を知る 私が死ねば― 460 00:43:07,233 --> 00:43:09,266 陛下の偽善は隠せますね 461 00:43:11,700 --> 00:43:13,466 これ以上 私を辱めず― 462 00:43:14,366 --> 00:43:15,966 殺してください 463 00:43:42,900 --> 00:43:46,900 騒ぎを起こしただけで 何も解決してない 464 00:43:47,000 --> 00:43:48,733 どうする気だ? 465 00:43:54,300 --> 00:43:56,566 自信があったのだろう 466 00:43:57,000 --> 00:43:59,100 何とか言ってみろ 467 00:44:01,600 --> 00:44:03,066 すみません 468 00:44:03,900 --> 00:44:09,133 一体いつまで お前の 尻拭いをさせられるのだ 469 00:44:24,766 --> 00:44:26,666 大使者(テサジャ)様がお見えです 470 00:44:27,366 --> 00:44:29,400 誰にも会いたくない 471 00:44:29,800 --> 00:44:31,500 そう伝えましたが… 472 00:44:31,600 --> 00:44:35,666 お話があるので 追い返さないでください 473 00:44:47,400 --> 00:44:50,866 巫女様に 合わせる顔がありません 474 00:44:56,066 --> 00:45:00,633 こんなことが起きるとは 想像もしませんでした 475 00:45:02,300 --> 00:45:04,500 私の不徳の致すところ 476 00:45:06,400 --> 00:45:09,266 今後は神殿の警備を強化し 477 00:45:09,566 --> 00:45:13,833 二度と同じことが起きぬよう 手を打ちます 478 00:45:16,233 --> 00:45:18,366 私は神殿を去ります 479 00:45:20,400 --> 00:45:21,700 巫女様 480 00:45:22,966 --> 00:45:25,866 神殿は賊の剣で汚されました 481 00:45:26,766 --> 00:45:31,033 面目なくて 天にお仕えできません 482 00:45:32,300 --> 00:45:33,633 巫女様 483 00:45:48,433 --> 00:45:50,733 私は将軍を生かしましたが 484 00:45:50,833 --> 00:45:52,633 ユファ様を思う陛下は― 485 00:45:52,733 --> 00:45:55,366 将軍の死を 望んでいたのでは? 486 00:46:06,733 --> 00:46:09,233 陛下 プドゥクプルです 487 00:46:10,766 --> 00:46:12,033 入りなさい 488 00:46:18,933 --> 00:46:20,033 陛下 489 00:46:20,400 --> 00:46:22,666 神殿に行ってきました 490 00:46:27,033 --> 00:46:29,866 巫女様が神殿を去るそうです 491 00:46:36,400 --> 00:46:38,800 陛下がお引き止めを 492 00:46:39,433 --> 00:46:43,266 私が止めても ヨミウルは残らないと― 493 00:46:43,533 --> 00:46:45,533 分かっているだろう 494 00:46:46,400 --> 00:46:51,966 しかし巫女様が去れば 民心が大きく乱れます 495 00:46:54,500 --> 00:46:57,400 引き返すには遅すぎる 496 00:47:01,166 --> 00:47:06,233 大使者(テサジャ)は今後の収拾策を 考えておきなさい 497 00:47:07,633 --> 00:47:11,666 王妃様の願いどおりに なりました 498 00:47:11,766 --> 00:47:13,966 なぜか安心できません 499 00:47:14,600 --> 00:47:19,100 ヨミウルが恨みを抱き テソを邪魔しないかと 500 00:47:19,533 --> 00:47:20,566 母上 501 00:47:20,700 --> 00:47:22,566 心配いりません 502 00:47:22,766 --> 00:47:23,566 母上 503 00:47:23,666 --> 00:47:24,400 兄上 504 00:47:24,500 --> 00:47:27,633 ヨミウルが 神殿を出るそうです 505 00:47:28,266 --> 00:47:30,966 私の判断は合っていました 506 00:47:31,066 --> 00:47:35,500 陛下の悩みを解消し 母上と兄上の望みどおりに 507 00:47:35,833 --> 00:47:38,400 このヨンポが成し遂げました 508 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 あれっ? 509 00:47:45,066 --> 00:47:46,666 どうしたのです? 510 00:47:47,100 --> 00:47:50,733 ヨミウルが去るのに 嬉しくないのですか 511 00:47:52,100 --> 00:47:53,900 今後は慎重に 512 00:47:54,300 --> 00:47:56,766 今回は運がよかっただけよ 513 00:47:56,900 --> 00:48:01,300 天が私の願いを 聞いてくれたんです 514 00:48:05,933 --> 00:48:07,100 私の願いを… 515 00:48:27,166 --> 00:48:29,733 奴らが様子を探ってます 516 00:48:30,433 --> 00:48:34,466 どうしてヨンポは 顔も見せないんだ? 517 00:48:35,900 --> 00:48:37,666 プヨンは元気か 518 00:48:37,766 --> 00:48:38,733 はい 親方 519 00:48:43,100 --> 00:48:45,733 突然どうされました? 520 00:48:47,200 --> 00:48:48,266 トチ 521 00:48:49,100 --> 00:48:50,333 はい 王子様 522 00:48:50,866 --> 00:48:53,100 願いを1つ聞いてやる 523 00:48:53,500 --> 00:48:54,933 何でも言え 524 00:48:57,200 --> 00:49:00,266 何かいいことでも ありましたか 525 00:49:01,800 --> 00:49:05,766 あったとも これもお前のおかげだ 526 00:49:06,933 --> 00:49:08,366 私は何も… 527 00:49:10,433 --> 00:49:13,300 あとはチュモンの始末だ 528 00:49:13,466 --> 00:49:16,400 プヨンを利用して 奴を片づければ 529 00:49:17,233 --> 00:49:18,866 何もかも終わる 530 00:49:24,366 --> 00:49:27,100 こちらへどうぞ 531 00:49:28,266 --> 00:49:29,100 プヨン 532 00:49:29,266 --> 00:49:30,700 プヨン! 533 00:49:30,833 --> 00:49:32,000 どうした 534 00:49:33,866 --> 00:49:35,933 自殺を図ったようです 535 00:49:36,400 --> 00:49:37,800 無鉄砲な女だ 536 00:49:37,900 --> 00:49:39,100 息はあるか 537 00:49:42,133 --> 00:49:42,800 はい 538 00:49:43,066 --> 00:49:45,333 医者を呼べ 死なせるな 539 00:49:45,433 --> 00:49:46,233 早くしろ 540 00:49:50,066 --> 00:49:51,133 どうだ? 541 00:49:51,333 --> 00:49:52,766 助かりました 542 00:49:52,900 --> 00:49:55,833 そうか ご苦労だった 543 00:49:59,733 --> 00:50:00,666 クソッ 544 00:50:03,500 --> 00:50:05,366 情けない奴め 545 00:50:05,600 --> 00:50:09,466 プヨンに何かあったら 首をはねるぞ 546 00:50:11,233 --> 00:50:13,833 王子様 ご心配なく 547 00:50:14,133 --> 00:50:17,266 昼夜を問わず監視させます 548 00:50:18,466 --> 00:50:22,566 この女に死なれたら 私の計画が水の泡だ 549 00:50:23,100 --> 00:50:24,366 しっかり見張れ 550 00:50:25,100 --> 00:50:26,266 分かりました 551 00:50:27,333 --> 00:50:32,266 ところでプヨンを使って 何をするんですか 552 00:50:35,566 --> 00:50:37,433 今に分かる 553 00:50:51,900 --> 00:50:55,733 どうだった? テソは提案をのんだか 554 00:50:56,266 --> 00:51:00,433 王に反対されそうなので 時間をくれと 555 00:51:02,600 --> 00:51:04,133 時間をくれ? 556 00:51:04,833 --> 00:51:08,333 断りは しなかったわけか 557 00:51:08,466 --> 00:51:09,400 はい 558 00:51:09,566 --> 00:51:14,333 鋼鉄の技術が 太子の競合で重要な役割を 559 00:51:15,200 --> 00:51:16,200 ワンソムン 560 00:51:16,333 --> 00:51:17,433 はい 太守様 561 00:51:17,966 --> 00:51:19,900 テソに送る鍛冶職人を― 562 00:51:21,000 --> 00:51:22,366 選んでおけ 563 00:51:35,666 --> 00:51:36,800 来たわね 564 00:51:37,166 --> 00:51:38,566 ヨミウル様 565 00:51:39,633 --> 00:51:40,766 かけなさい 566 00:51:48,233 --> 00:51:49,066 ソリョン 567 00:51:53,666 --> 00:51:56,366 今から言うことをよく聞いて 568 00:51:59,600 --> 00:52:01,666 私は神殿を出ていく 569 00:52:03,033 --> 00:52:04,166 ヨミウル様 570 00:52:05,366 --> 00:52:06,800 ソリョン お前が― 571 00:52:07,400 --> 00:52:10,100 ピョリハの面倒を見てあげて 572 00:52:11,133 --> 00:52:13,133 私もお供します 573 00:52:14,566 --> 00:52:17,266 私がどこかに落ち着くまで― 574 00:52:17,766 --> 00:52:20,600 つらく険しい道が待っている 575 00:52:21,733 --> 00:52:25,266 いつかお前たちを 呼び寄せるから 576 00:52:25,700 --> 00:52:27,966 それまで扶余にいなさい 577 00:52:33,800 --> 00:52:35,300 泣くことはない 578 00:52:36,833 --> 00:52:42,366 巫女様が神殿を去ることが 防ぎようのない現実に 579 00:52:42,900 --> 00:52:47,666 あとは乱れた民心を 静めるだけですな 580 00:52:48,400 --> 00:52:51,533 静めるのは簡単なことです 581 00:52:52,400 --> 00:52:56,900 代わりとなる巫女を 早く神殿に迎えればいい 582 00:52:57,400 --> 00:53:02,266 新しい巫女は四出道(サチュルト)の巫女が 満場一致で選びます 583 00:53:02,833 --> 00:53:07,500 今はマウリョン巫女が 有力だと聞きました 584 00:53:07,600 --> 00:53:11,233 マウリョンというと 馬加(マガ)の巫女では? 585 00:53:11,333 --> 00:53:12,166 それは… 586 00:53:12,266 --> 00:53:15,500 何です? 何か問題でも? 587 00:53:15,600 --> 00:53:17,066 ありますとも 588 00:53:17,166 --> 00:53:20,600 馬加(マガ)といえば 王妃様と宮廷使者(クンジョンサジャ)の部族 589 00:53:20,700 --> 00:53:24,366 マウリョン巫女が 神殿を支配しては困る 590 00:53:25,766 --> 00:53:28,133 何が困るんですか 591 00:53:28,233 --> 00:53:29,900 おやめください 592 00:53:30,566 --> 00:53:33,866 巫女を選ぶ権限は 巫女たちのもの 593 00:53:34,766 --> 00:53:37,266 部外者は口を出せません 594 00:53:47,033 --> 00:53:49,466 ヨミウル様がおいでです 595 00:53:51,233 --> 00:53:52,366 お通しして 596 00:54:06,500 --> 00:54:10,900 神殿を発つ前に お話があって参りました 597 00:54:11,966 --> 00:54:13,066 おかけに 598 00:54:20,600 --> 00:54:25,033 昔 私が天地の神に お祈りをしていた時― 599 00:54:25,966 --> 00:54:29,333 扶余の太陽の中に三足烏(サンソクカラス)が 600 00:54:32,866 --> 00:54:37,266 私はその三足烏(サンソクカラス)が 扶余に害を及ぼすと信じ 601 00:54:37,566 --> 00:54:41,300 消すべきだと 先王に申し上げました 602 00:54:45,466 --> 00:54:47,233 私が見た三足烏(サンソクカラス)は― 603 00:54:48,433 --> 00:54:50,266 ヘモス将軍でした 604 00:54:53,700 --> 00:54:57,666 ところがヘモス将軍が 命尽きた今も― 605 00:54:58,233 --> 00:55:01,800 扶余の太陽の中に 三足烏がいると― 606 00:55:02,766 --> 00:55:04,400 私は知っています 607 00:55:06,500 --> 00:55:10,500 ユファ様は その三足烏を抱いてますね 608 00:55:14,733 --> 00:55:15,633 ユファ様 609 00:55:20,600 --> 00:55:23,166 空に向かって飛び立つには― 610 00:55:23,900 --> 00:55:26,633 まだ力が弱いのでしょう 611 00:55:27,700 --> 00:55:31,200 ユファ様が よく見守り 育てねば 612 00:55:37,133 --> 00:55:39,066 扶余は私を捨てました 613 00:55:40,133 --> 00:55:43,733 扶余に背を向けた私は これから― 614 00:55:44,700 --> 00:55:47,766 三足烏にお仕えします 615 00:56:19,200 --> 00:56:20,866 私は王子様に― 616 00:56:21,300 --> 00:56:23,700 償いきれない罪を 617 00:56:27,666 --> 00:56:29,400 どのような罪かは― 618 00:56:30,466 --> 00:56:32,766 時が来たらお話しします 619 00:57:26,633 --> 00:57:31,466 王妃様 ヨミウル巫女が 宮殿を出たそうです 620 00:57:33,133 --> 00:57:37,533 そう 早く神殿の巫女を 選べと伝えて 621 00:57:37,633 --> 00:57:39,833 神殿には巫女が必要だと 622 00:57:40,466 --> 00:57:41,700 承知しました 623 00:58:24,066 --> 00:58:27,333 マウリョン様 王妃様がお見えです 624 00:58:27,933 --> 00:58:29,166 お通しして 625 00:58:39,600 --> 00:58:43,233 扶余の巫女になられたこと お祝いを 626 00:58:43,800 --> 00:58:47,100 何もかも王妃様のおかげです 627 00:58:56,100 --> 00:58:58,166 私が望んでいるのは― 628 00:58:58,600 --> 00:59:02,166 テソが太子に なることだけです 629 00:59:03,200 --> 00:59:05,333 私は何をすれば? 630 00:59:05,966 --> 00:59:08,433 太子の競合を早く終えねば 631 00:59:08,933 --> 00:59:13,033 テソ王子を 後押ししてください 632 00:59:14,166 --> 00:59:15,933 そういたします 633 00:59:18,166 --> 00:59:19,166 王妃様 634 00:59:19,266 --> 00:59:21,333 テソ王子様です 635 00:59:21,500 --> 00:59:22,600 通して 636 00:59:22,700 --> 00:59:23,566 はい 637 00:59:33,166 --> 00:59:35,733 私が扶余の神殿にいる限り 638 00:59:35,833 --> 00:59:40,766 テソ王子様と王妃様のために 心を尽くします 639 00:59:45,300 --> 00:59:48,066 力を貸していただけるなら 640 00:59:48,266 --> 00:59:51,700 私もマウリョン様を お守りします 641 00:59:55,600 --> 00:59:57,900 桂婁へお連れします 642 01:00:01,100 --> 01:00:02,866 早すぎます 643 01:00:04,600 --> 01:00:05,666 というと? 644 01:00:07,233 --> 01:00:11,733 しばらく各地を回り 天地の神にお仕えします 645 01:00:13,566 --> 01:00:17,666 扶余を去る前に ぜひ会いたい人が 646 01:00:30,300 --> 01:00:31,466 何ですか 647 01:00:32,433 --> 01:00:35,400 ヨミウル様が会いたいと 648 01:01:02,266 --> 01:01:04,166 扶余を発たれるとか 649 01:01:04,666 --> 01:01:06,033 どちらへ? 650 01:01:08,033 --> 01:01:12,433 私は天地の神の意を 誤って世に伝えました 651 01:01:13,633 --> 01:01:17,633 大きな罪を犯したので 罰を受けねば 652 01:01:21,633 --> 01:01:22,733 王子様 653 01:01:24,033 --> 01:01:27,400 大罪を犯した話をしましたね 654 01:01:32,133 --> 01:01:33,633 扶余を出る前に― 655 01:01:34,400 --> 01:01:37,633 私が犯した罪をお話しして― 656 01:01:38,266 --> 01:01:40,400 お許しを請わなくては 657 01:01:45,366 --> 01:01:49,266 王子様はクムワ王を 実父とお思いですが 658 01:01:50,300 --> 01:01:53,033 王子様の実父は別の方です 659 01:01:57,300 --> 01:01:58,600 何のことですか 660 01:02:00,100 --> 01:02:02,966 実父はクムワ王ではなく 661 01:02:05,200 --> 01:02:07,100 ヘモス将軍です 662 01:02:25,933 --> 01:02:27,166 教えてください 663 01:02:27,866 --> 01:02:28,966 父上が― 664 01:02:30,966 --> 01:02:36,066 一筋の光も差さぬ牢獄で 20年もの年月を過ごす間 665 01:02:38,533 --> 01:02:40,133 無分別な私は 666 01:02:41,466 --> 01:02:44,133 侍女に手を出し 豪奢な生活を 667 01:02:44,400 --> 01:02:45,300 陛下 668 01:02:45,700 --> 01:02:49,666 私はもう太子の 競い合いから降ります 669 01:02:51,066 --> 01:02:52,700 父上とも呼べず― 670 01:02:54,300 --> 01:02:57,233 不覚に逝かせた私は どうすれば? 671 01:02:57,466 --> 01:02:58,900 私は しばし― 672 01:02:59,733 --> 01:03:01,233 扶余を離れます 673 01:03:01,733 --> 01:03:03,900 死んでも 償えない不孝は… 674 01:03:04,666 --> 01:03:07,300 この無念さは どうすれば? 675 01:03:08,233 --> 01:03:09,466 お父さん 676 01:03:12,000 --> 01:03:12,933 お父さん… 677 01:03:14,166 --> 01:03:15,766 お父さん! 678 01:03:16,666 --> 01:03:19,666 日本語字幕 小川 昌代