1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:46,900 --> 00:00:47,600 オイ 3 00:00:47,700 --> 00:00:49,066 マリ ヒョッポ 4 00:00:52,766 --> 00:00:54,066 活路を開くぞ 5 00:00:58,666 --> 00:01:02,733 第32話 6 00:01:13,066 --> 00:01:14,733 こっちに退却だ 7 00:01:15,266 --> 00:01:16,466 退却しろ 8 00:01:22,366 --> 00:01:24,566 早く逃げてください 9 00:01:26,233 --> 00:01:27,333 早く 10 00:01:27,433 --> 00:01:29,600 ここは任せてください 11 00:01:32,900 --> 00:01:33,833 一緒に行く 12 00:01:50,433 --> 00:01:51,100 兄貴 13 00:02:17,266 --> 00:02:18,100 行こう 14 00:02:18,466 --> 00:02:21,466 沸流(ピリュ)の君長 ソンヤンの陣営 15 00:02:22,966 --> 00:02:25,533 死ぬ運命なのに よく眠れるな 16 00:02:25,733 --> 00:02:29,000 こんな鈍い奴らを 雇ってたとは 17 00:02:29,166 --> 00:02:32,666 あきれたよ 鈍感にも ほどがある 18 00:02:32,833 --> 00:02:33,733 まったく 19 00:02:35,566 --> 00:02:36,866 お嬢様 20 00:02:40,900 --> 00:02:44,533 このまま死ぬのを 待つつもりですか 21 00:02:44,666 --> 00:02:48,566 何とか助かる方法を 考えてみなくては 22 00:02:50,033 --> 00:02:54,100 ソンヤン君長に 助けてくれと― 23 00:02:54,200 --> 00:02:56,600 命乞いでもすべきでは? 24 00:02:56,900 --> 00:03:01,933 恨みを晴らすにしても まずは命がなくちゃ 25 00:03:04,533 --> 00:03:09,066 これはお嬢様が 自分で招いたことですよ 26 00:03:09,500 --> 00:03:12,900 ソンヤン君長を 怒らせたりするから 27 00:03:13,266 --> 00:03:17,866 あの頑固で自尊心の強い 老人に恥をかかせりゃ― 28 00:03:17,966 --> 00:03:19,566 タダじゃ済みません 29 00:03:20,833 --> 00:03:22,733 命を狙った相手を― 30 00:03:23,700 --> 00:03:27,800 寛大にも 解放してやったんです 31 00:03:28,133 --> 00:03:32,000 殺しとけばいいのに 中途半端だから― 32 00:03:32,100 --> 00:03:34,200 こんな目に遭うんだ 33 00:03:36,933 --> 00:03:38,533 お嬢様 34 00:03:38,633 --> 00:03:39,966 陽が高くなれば― 35 00:03:40,066 --> 00:03:44,833 君長様が来るなんて 期待はしないでください 36 00:03:45,266 --> 00:03:49,700 君長様が情にほだされる 方じゃないのは― 37 00:03:49,800 --> 00:03:52,233 よくご存じでしょう? 38 00:03:54,933 --> 00:03:56,100 お嬢様 39 00:03:56,466 --> 00:03:58,800 何とかしてください 40 00:03:58,900 --> 00:04:02,000 このまま死ぬのは 悔しすぎます 41 00:04:07,633 --> 00:04:10,200 ソソノを殺し 玄菟(ヒョント)城へ行く 42 00:04:11,066 --> 00:04:12,500 連れてこい 43 00:04:12,600 --> 00:04:13,433 はい 44 00:04:16,366 --> 00:04:18,966 ヨミウル巫女(みこ)が来ました 45 00:04:19,600 --> 00:04:20,632 何だと? 46 00:04:27,800 --> 00:04:29,666 私が誰か分かりますか 47 00:04:30,100 --> 00:04:31,700 もちろんです 48 00:04:32,766 --> 00:04:36,533 今は扶余(プヨ)を離れ 桂婁(ケル)にいるそうですな 49 00:04:37,533 --> 00:04:39,133 ヨンタバルの差し金で? 50 00:04:39,833 --> 00:04:41,600 自分で来ました 51 00:04:42,566 --> 00:04:45,366 ヨミウル様に用はないのに 52 00:04:46,466 --> 00:04:49,266 何のために来たんですか 53 00:04:50,566 --> 00:04:54,566 巫女様を傷つけ 神の怒りは買いたくない 54 00:04:55,900 --> 00:04:57,500 お帰りください 55 00:04:58,833 --> 00:05:03,233 私を帰せば 災いが降りかかりますよ 56 00:05:04,933 --> 00:05:07,166 私を脅すんですか 57 00:05:08,566 --> 00:05:12,633 今 私の目には 君長の運命が見えます 58 00:05:13,900 --> 00:05:15,733 知りたくありませんか 59 00:05:22,966 --> 00:05:26,733 ソソノを解放し ヨンタバル君長と和解を 60 00:05:27,166 --> 00:05:29,100 それは できません 61 00:05:29,500 --> 00:05:32,666 あの二人に受けた 侮辱を思えば― 62 00:05:33,033 --> 00:05:35,666 桂婁(ケル)の民を皆殺しにしても 63 00:05:35,800 --> 00:05:39,300 この怒りは 収まらないでしょう 64 00:05:40,300 --> 00:05:43,666 私は桂婁(ケル)に とどまっていますが 65 00:05:44,300 --> 00:05:47,733 桂婁のために 来たのではありません 66 00:05:49,200 --> 00:05:52,933 沸流(ピリュ)も桂婁も 卒本(チョルボン)ではありませんか 67 00:05:53,300 --> 00:05:55,400 卒本(チョルボン)の未来のため― 68 00:05:56,500 --> 00:05:59,466 桂婁との友好関係を 回復すべき 69 00:06:03,300 --> 00:06:06,666 そうすれば沸流(ピリュ)も 利益を得ます 70 00:06:08,500 --> 00:06:09,833 利益というと? 71 00:06:10,833 --> 00:06:15,900 桂婁は漢(かん)の鋼鉄剣に 劣らぬ武器を開発しました 72 00:06:16,500 --> 00:06:21,700 卒本(チョルボン)の他の部族も 技術を伝授してもらえます 73 00:06:25,033 --> 00:06:27,800 君長が意地を張り続けるなら 74 00:06:28,066 --> 00:06:31,600 沸流(ピリュ)は卒本の中で 孤立するでしょう 75 00:06:32,300 --> 00:06:33,900 孤立ですと? 76 00:06:34,300 --> 00:06:37,800 桓那(ファンナ) 椽那(ヨンナ) 貫那(クァンナ)の君長は 私の味方です 77 00:06:38,233 --> 00:06:41,833 それがいつまで続くと 思いますか 78 00:06:46,733 --> 00:06:49,066 扶余(プヨ)と漢の戦争は― 79 00:06:49,233 --> 00:06:51,500 扶余(プヨ)の勝利で終わります 80 00:06:53,833 --> 00:06:56,833 君長は漢と手を結んだので 81 00:06:57,000 --> 00:07:00,066 災いを被るのは自明の理 82 00:07:01,700 --> 00:07:03,733 まだ間に合います 83 00:07:04,866 --> 00:07:08,266 ソソノを解放し 和解してください 84 00:07:10,366 --> 00:07:12,000 今回の戦争が 85 00:07:12,366 --> 00:07:16,766 扶余の勝利で終わるとは 信じられません 86 00:07:17,766 --> 00:07:21,300 私にも情勢を判断する能力は あります 87 00:07:23,233 --> 00:07:26,533 クムワは 無謀な決定をしました 88 00:07:26,633 --> 00:07:30,633 そのクムワを信じ 参戦したヨンタバルは― 89 00:07:31,300 --> 00:07:33,466 極めつけの愚か者 90 00:07:34,866 --> 00:07:37,433 私は沸流と卒本のために― 91 00:07:37,700 --> 00:07:42,333 ヨンタバルとソソノを 許せないので お帰りを 92 00:07:48,666 --> 00:07:50,000 どうでしたか 93 00:07:50,766 --> 00:07:53,900 意固地すぎて 聞く耳を持たない 94 00:07:54,533 --> 00:07:57,166 ソソノお嬢様はどのように? 95 00:08:01,633 --> 00:08:06,200 ソソノの運命は 天地の神に任せるしかない 96 00:08:11,400 --> 00:08:12,800 誰かいるか? 97 00:08:15,500 --> 00:08:16,266 はい 98 00:08:16,700 --> 00:08:20,766 ソソノと行首(ヘンス)どもを 連れてこい 99 00:08:21,200 --> 00:08:22,500 承知しました 100 00:08:37,765 --> 00:08:42,832 約束の時刻まで何の連絡も ないところを見ると 101 00:08:43,166 --> 00:08:45,800 お前は見捨てられたらしい 102 00:08:47,166 --> 00:08:50,933 私を恨まず 自分の父親を恨め 103 00:08:53,766 --> 00:08:55,633 言い残すことはあるか? 104 00:08:56,533 --> 00:09:01,600 お前の最期の言葉を ヨンタバルに伝えてやるぞ 105 00:09:03,133 --> 00:09:05,466 何が聞きたいのですか 106 00:09:06,833 --> 00:09:09,266 命乞いなどしません 107 00:09:09,766 --> 00:09:11,533 早く殺しなさい 108 00:09:11,633 --> 00:09:13,133 お嬢様 109 00:09:14,733 --> 00:09:17,000 君長様 助けてください 110 00:09:17,100 --> 00:09:22,100 ソソノお嬢様は幼くて 世間知らずなんです 111 00:09:22,200 --> 00:09:24,633 君長様 お助けください 112 00:09:24,733 --> 00:09:26,466 命だけはお助けを 113 00:09:26,633 --> 00:09:31,533 世間知らずの小娘を 主(あるじ)にしてるお前も 114 00:09:31,633 --> 00:09:33,466 情けない身の上だな 115 00:09:34,366 --> 00:09:35,633 何してる 116 00:09:35,933 --> 00:09:37,233 首をはねろ 117 00:09:38,333 --> 00:09:39,133 はい 118 00:09:39,833 --> 00:09:40,766 首をはねろ 119 00:09:42,900 --> 00:09:43,566 お嬢様 120 00:09:56,633 --> 00:09:57,366 奇襲だ 121 00:09:57,866 --> 00:09:59,333 君長様を守れ 122 00:10:33,633 --> 00:10:35,233 お逃げください 123 00:10:35,366 --> 00:10:36,666 お連れしろ 124 00:10:45,000 --> 00:10:46,033 危険です 125 00:12:00,200 --> 00:12:02,666 ソンヤンは逃げました 126 00:12:02,800 --> 00:12:04,233 追います 127 00:12:08,000 --> 00:12:08,966 必要ない 128 00:12:09,300 --> 00:12:11,433 扶余に戻る支度をしろ 129 00:12:12,433 --> 00:12:13,766 承知しました 130 00:12:28,800 --> 00:12:31,566 怪我はありませんか 131 00:12:41,900 --> 00:12:43,433 私のせいで― 132 00:12:45,066 --> 00:12:46,733 扶余と総官に― 133 00:12:48,100 --> 00:12:49,900 迷惑をかけました 134 00:12:53,533 --> 00:12:56,666 総官の戦略が水の泡となり 135 00:12:58,633 --> 00:13:00,366 戦争に負けたらと 136 00:13:01,466 --> 00:13:03,500 不安でならなくて 137 00:13:06,166 --> 00:13:07,533 そんな… 138 00:13:09,600 --> 00:13:11,866 真番(チンボン)と臨屯(イムドゥン)を討つ考えは― 139 00:13:12,366 --> 00:13:17,133 諸加(チェガ)や家臣の反対に遭い 難航しました 140 00:13:19,266 --> 00:13:20,166 けれど― 141 00:13:21,066 --> 00:13:26,333 お嬢様が参戦してくれ 大きな力になりました 142 00:13:30,933 --> 00:13:31,933 事前に― 143 00:13:33,200 --> 00:13:38,066 商団を保護できなかった 私の責任です 144 00:13:40,166 --> 00:13:41,533 お気を楽に 145 00:13:52,366 --> 00:13:53,333 お嬢様 146 00:13:54,100 --> 00:13:57,333 補給物資の一部が 奪われました 147 00:14:03,066 --> 00:14:06,966 足りない物を調べて 補充する準備を 148 00:14:07,666 --> 00:14:08,433 はい 149 00:14:23,900 --> 00:14:24,800 何だ? 150 00:14:24,900 --> 00:14:28,833 捕らえられていた補給部隊が 戻りました 151 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 そうか 152 00:14:32,666 --> 00:14:35,700 ナロが救ってくれたか 153 00:15:35,533 --> 00:15:36,466 陛下 154 00:15:36,833 --> 00:15:41,533 私と別動隊は 楽浪(ナンナン)郡の補給物資を奪い 155 00:15:41,700 --> 00:15:46,800 援軍の合流を 遅らせる任務を遂行しました 156 00:15:47,300 --> 00:15:48,566 ご苦労だった 157 00:15:49,066 --> 00:15:51,433 ソンヤンの奇襲により― 158 00:15:51,533 --> 00:15:55,566 すべての軍需物資が 敵の手に渡り 案じたが 159 00:15:55,666 --> 00:16:00,166 補給部隊まで救出してくれて 本当によかった 160 00:16:03,066 --> 00:16:07,133 私の不注意で ご心配をおかけしました 161 00:16:07,833 --> 00:16:09,433 お許しください 162 00:16:10,800 --> 00:16:14,666 出陣の準備に 万全を期すように 163 00:16:15,900 --> 00:16:17,166 はい 陛下 164 00:16:18,633 --> 00:16:22,033 扶余軍はこの余勢を駆って 165 00:16:22,700 --> 00:16:24,866 真番(チンボン) 臨屯(イムドゥン)郡を攻撃する 166 00:16:25,933 --> 00:16:27,300 出陣の準備を 167 00:16:27,966 --> 00:16:29,533 はい 陛下 168 00:16:41,166 --> 00:16:42,766 どういうことだ? 169 00:16:43,100 --> 00:16:46,900 なぜソソノが チュモンと戻ってきた? 170 00:16:47,733 --> 00:16:52,300 私は行こうとしましたが 王妃様に止められました 171 00:16:53,200 --> 00:16:54,266 何だと? 172 00:16:54,366 --> 00:16:58,866 宮廷使者(クンジョンサジャ)とヨンポ王子様にも 止められて 173 00:16:59,333 --> 00:17:03,566 殿下のためだと言われました 174 00:17:04,433 --> 00:17:05,566 お許しを 175 00:17:07,233 --> 00:17:09,200 私の心が分からないの? 176 00:17:09,598 --> 00:17:12,766 分かりません お教えください 177 00:17:13,933 --> 00:17:17,266 お前がチュモンに 踊らされてたからよ 178 00:17:18,165 --> 00:17:21,733 扶余の運命が かかった戦争です 179 00:17:21,866 --> 00:17:24,900 国を滅ぼすおつもりですか 180 00:17:25,465 --> 00:17:27,733 こんなことで滅びないわ 181 00:17:27,900 --> 00:17:32,266 本当に滅びるのは チュモンが権力を握った時よ 182 00:17:34,400 --> 00:17:39,100 なぜチュモンと手を組んだ ソソノを助けるの? 183 00:17:39,533 --> 00:17:41,900 ソソノはお前を駄目にする 184 00:17:48,000 --> 00:17:50,633 ソンヤンに奪われた品物です 185 00:17:50,733 --> 00:17:53,366 早く補充しなくては 186 00:17:53,466 --> 00:17:56,833 扶余にない物は 桂婁に連絡するわ 187 00:17:57,866 --> 00:18:00,366 商団の護衛兵の補強を 188 00:18:00,566 --> 00:18:04,133 腕の立つ桂婁の兵を 選んでください 189 00:18:04,900 --> 00:18:08,666 桂婁と沸流は 開戦したも同然なのに 190 00:18:08,766 --> 00:18:10,000 兵を回しても? 191 00:18:10,700 --> 00:18:12,633 ソンヤンは玄菟(ヒョント)城へ 192 00:18:13,266 --> 00:18:15,733 当分はおとなしくしてます 193 00:18:18,200 --> 00:18:21,533 私は何もしてやれなかった 194 00:18:21,900 --> 00:18:23,400 すまない 195 00:18:24,966 --> 00:18:29,566 要求に応じてたら すべて失ってました 196 00:18:30,766 --> 00:18:32,000 ご明断でした 197 00:18:32,833 --> 00:18:36,000 お前を強く育てるため 頑張った 198 00:18:36,600 --> 00:18:38,000 若いお前を― 199 00:18:38,733 --> 00:18:41,233 危険な旅に出したのも― 200 00:18:41,700 --> 00:18:46,466 自分で危機を克服できると 信じてたからだ 201 00:18:46,566 --> 00:18:48,866 だが今回は違った 202 00:18:51,033 --> 00:18:53,800 お前に商団を任せたのを― 203 00:18:55,000 --> 00:18:57,166 初めて後悔した 204 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 お父様 205 00:19:00,533 --> 00:19:03,266 私の跡を継がせたいばかりに 206 00:19:03,366 --> 00:19:08,433 優しい言葉もかけず 男のように育てて悪かった 207 00:19:11,533 --> 00:19:14,300 これから扶余と漢の間で 208 00:19:14,866 --> 00:19:17,866 卒本の存廃をかけて戦うのに 209 00:19:19,133 --> 00:19:24,800 お前に重すぎる仕事を 任せたかと心が痛んだ 210 00:19:26,300 --> 00:19:27,500 お父様 211 00:19:28,500 --> 00:19:29,600 今後は― 212 00:19:30,666 --> 00:19:35,366 以前の危機とは 比べ物にならないほど― 213 00:19:35,466 --> 00:19:37,933 大きな試練を迎える 214 00:19:40,100 --> 00:19:44,000 お前が難関を 乗り越えられるだろうか 215 00:19:45,833 --> 00:19:50,266 お前をまた戦場に 送るのは気が進まない 216 00:19:52,033 --> 00:19:53,166 お父様 217 00:19:53,966 --> 00:19:55,700 私は自信があります 218 00:19:56,700 --> 00:20:01,433 必ずや桂婁は卒本を統一し 建国するでしょう 219 00:20:02,900 --> 00:20:06,933 この戦争は その土台となるでしょう 220 00:20:07,333 --> 00:20:09,933 私を信じて任せてください 221 00:20:20,433 --> 00:20:21,800 分かった 222 00:20:24,133 --> 00:20:26,600 気持ちを新たにして 223 00:20:27,333 --> 00:20:29,933 何事にも慎重になるのだぞ 224 00:20:32,466 --> 00:20:33,766 肝に銘じます 225 00:20:36,933 --> 00:20:38,000 お嬢様 226 00:20:40,700 --> 00:20:41,866 サヨン 227 00:20:44,200 --> 00:20:50,200 お嬢様が戻らなければ 退屈でどうしようかと 228 00:20:53,600 --> 00:20:54,633 そうね 229 00:20:55,100 --> 00:20:59,200 私もお前が死んだら 人生がつまらないわ 230 00:21:00,133 --> 00:21:01,233 怪我はどう? 231 00:21:02,633 --> 00:21:04,400 かなり治りました 232 00:21:06,066 --> 00:21:09,833 私とお嬢様を 侮辱した奴らに― 233 00:21:09,933 --> 00:21:11,533 復讐しなくては 234 00:21:17,966 --> 00:21:22,400 戦場へは行かぬよう 陛下に申し上げたけど 235 00:21:22,766 --> 00:21:25,233 説得できなかったわ 236 00:21:26,566 --> 00:21:28,733 私が先鋒隊長だとはいえ 237 00:21:28,933 --> 00:21:32,133 陛下が戦争を 指揮なさらないと 238 00:21:33,300 --> 00:21:34,300 そうね 239 00:21:34,533 --> 00:21:39,066 陛下が指揮なされば 兵の士気も上がる 240 00:21:39,233 --> 00:21:40,300 それが― 241 00:21:40,400 --> 00:21:43,833 漢を倒す原動力に なるでしょう 242 00:21:44,500 --> 00:21:48,666 でも陛下とお前が 扶余を留守にするのが 243 00:21:49,200 --> 00:21:51,300 どうしても気にかかるの 244 00:21:54,333 --> 00:21:55,800 四出道(サチュルト)の諸加(チェガ)は― 245 00:21:55,900 --> 00:22:00,466 陛下に頭を下げてるけれど 信用できない 246 00:22:01,566 --> 00:22:03,566 王妃に野心がある限り 247 00:22:03,666 --> 00:22:07,566 また陛下に 反旗を翻すかもしれないわ 248 00:22:11,700 --> 00:22:13,033 出陣に先立ち― 249 00:22:13,133 --> 00:22:18,500 諸加(チェガ)と王妃を牽制する 対策を取っておかなくては 250 00:22:20,666 --> 00:22:21,966 そうします 251 00:22:26,600 --> 00:22:27,666 チュモン 252 00:22:33,433 --> 00:22:35,166 昔 ヘモス様は― 253 00:22:35,466 --> 00:22:40,900 流民(るみん)を救うため出陣し とうとう戻れなかった 254 00:22:42,766 --> 00:22:43,766 私は― 255 00:22:44,900 --> 00:22:49,900 あまりに長い年月 あの方を待っていた 256 00:22:52,333 --> 00:22:53,333 お前は― 257 00:22:53,833 --> 00:22:55,966 私を待たせないで 258 00:22:58,933 --> 00:23:00,266 分かりました 259 00:23:01,966 --> 00:23:05,900 四出道(サチュルト)の諸加と王妃を 牽制する対策か 260 00:23:06,366 --> 00:23:07,466 はい 陛下 261 00:23:07,733 --> 00:23:12,400 諸加は陛下が派遣した 犬使者(キョンサジャ)まで殺しました 262 00:23:12,866 --> 00:23:15,533 彼らがこの戦争に派兵しても 263 00:23:15,633 --> 00:23:19,500 陛下と私の留守中に 陰謀を企てるかも 264 00:23:21,533 --> 00:23:23,400 それは心配いらない 265 00:23:28,066 --> 00:23:30,266 すでに諸加たちには― 266 00:23:30,933 --> 00:23:35,333 今回の戦争に息子を 参戦させるよう命じた 267 00:23:35,500 --> 00:23:40,100 息子を戦場に送り 陰謀を はかる諸加はいないはず 268 00:23:41,833 --> 00:23:45,300 諸加がご命令に従いますか 269 00:23:46,366 --> 00:23:48,833 もし実行しなければ 270 00:23:48,933 --> 00:23:53,533 漢を攻撃する前に 四出道(サチュルト)から討つと言った 271 00:23:54,466 --> 00:23:55,533 チュモン 272 00:23:57,066 --> 00:23:58,266 はい 陛下 273 00:23:59,000 --> 00:24:02,466 私が強硬な理由を察するのだ 274 00:24:02,566 --> 00:24:04,900 重ねて言うが この戦争は― 275 00:24:05,000 --> 00:24:09,700 漢との戦争である前に 私の権力を守る戦いだ 276 00:24:10,566 --> 00:24:15,266 流民を救う以前に お前とユファを守る戦いだ 277 00:24:15,900 --> 00:24:17,066 分かるか 278 00:24:19,233 --> 00:24:20,933 はい 陛下 279 00:24:21,700 --> 00:24:25,300 権力は2つの顔を持っている 280 00:24:25,866 --> 00:24:28,633 本来の顔はこの上なく醜い 281 00:24:29,133 --> 00:24:32,866 手に入れてこそ 権力は善良な顔になる 282 00:24:48,600 --> 00:24:49,633 ナロ 283 00:24:50,166 --> 00:24:51,266 はい 殿下 284 00:24:52,133 --> 00:24:54,366 この書信を玄菟(ヒョント)城へ 285 00:24:55,166 --> 00:24:57,733 お前はもうすぐ出陣だ 286 00:24:57,833 --> 00:25:01,000 信頼できる奴に 持っていかせろ 287 00:25:01,733 --> 00:25:02,466 はい 288 00:25:44,700 --> 00:25:47,033 急いでどこへ行く? 289 00:25:48,266 --> 00:25:50,100 一体 何の真似ですか 290 00:25:50,633 --> 00:25:54,133 玄菟城に書信を 持っていくんだろ 291 00:25:54,233 --> 00:25:55,133 よこせ 292 00:25:56,833 --> 00:25:58,700 何のことですか 293 00:25:59,000 --> 00:26:00,066 道を開けて 294 00:26:02,666 --> 00:26:04,233 長々とは言わん 295 00:26:04,666 --> 00:26:07,533 死にたくなければ早く出せ 296 00:26:14,366 --> 00:26:15,300 総官 297 00:26:54,766 --> 00:26:55,633 殿下 298 00:26:56,800 --> 00:26:59,000 護衛総官がおいでです 299 00:26:59,966 --> 00:27:01,233 用件は? 300 00:27:01,933 --> 00:27:03,200 分かりません 301 00:27:04,933 --> 00:27:06,066 通せ 302 00:27:16,100 --> 00:27:17,400 何だ? 303 00:27:19,400 --> 00:27:22,366 折り入ってお話があります 304 00:27:25,033 --> 00:27:26,033 かけろ 305 00:27:36,000 --> 00:27:40,800 お前が大活躍するのを見て 本当に驚いた 306 00:27:41,600 --> 00:27:44,933 数十人の兵で あの戦果を上げるとは 307 00:27:45,433 --> 00:27:46,900 大したものだ 308 00:27:48,666 --> 00:27:51,100 戦果を上げられたのも― 309 00:27:51,400 --> 00:27:54,000 すべて兄上のおかげです 310 00:27:56,000 --> 00:27:57,400 どういう意味だ? 311 00:28:08,800 --> 00:28:09,866 何だ? 312 00:28:11,500 --> 00:28:12,766 兄上が― 313 00:28:14,400 --> 00:28:16,900 ヤンジョンに送った書信です 314 00:28:23,400 --> 00:28:24,933 私の戦果は― 315 00:28:25,700 --> 00:28:29,366 兄上が誤った情報を 流したおかげ 316 00:28:31,133 --> 00:28:32,166 それは… 317 00:28:32,266 --> 00:28:32,933 兄上 318 00:28:34,466 --> 00:28:37,966 兄上の心情は理解できます 319 00:28:38,733 --> 00:28:43,733 だから無茶をしてるのだと 納得もいきます 320 00:28:44,166 --> 00:28:45,066 ですが― 321 00:28:45,900 --> 00:28:50,100 理解はしても 兄上の罪は許せません 322 00:28:51,666 --> 00:28:52,600 それは― 323 00:28:54,066 --> 00:28:59,300 どんな場合でも してはならぬ行為だからです 324 00:29:01,700 --> 00:29:04,100 今までの罪は黙認します 325 00:29:05,266 --> 00:29:09,500 また同じことが起きたら その時は― 326 00:29:10,366 --> 00:29:11,700 王子ではなく― 327 00:29:11,800 --> 00:29:15,500 漢の内通者として 兄上を罰します 328 00:29:56,200 --> 00:29:58,400 総官 準備できました 329 00:29:59,566 --> 00:30:00,733 ヨンポ兄上は? 330 00:30:00,833 --> 00:30:02,366 トチと一緒です 331 00:30:02,866 --> 00:30:03,700 行こう 332 00:30:04,866 --> 00:30:06,166 早くしろ 333 00:30:06,266 --> 00:30:07,200 はい 334 00:30:07,666 --> 00:30:09,966 そうだ いいぞ 335 00:30:10,466 --> 00:30:12,300 さあ さっさとしろ 336 00:30:13,133 --> 00:30:15,033 その調子だ 337 00:30:18,966 --> 00:30:20,033 何だ? 338 00:30:29,033 --> 00:30:33,066 ご配慮への寸志です お受け取りください 339 00:30:34,266 --> 00:30:37,533 あれしきのことで礼まで… 340 00:30:39,866 --> 00:30:44,366 品物が処分でき次第 もっとお礼します 341 00:30:47,633 --> 00:30:48,633 そうか 342 00:30:49,000 --> 00:30:51,566 もう少し急げ 343 00:30:51,733 --> 00:30:53,433 そうだ さあ 344 00:30:55,466 --> 00:30:57,666 護衛総官だ 下がれ 345 00:31:00,433 --> 00:31:04,033 動く奴がいたら そいつから切る 346 00:31:04,633 --> 00:31:06,000 トチはどこだ? 347 00:31:08,533 --> 00:31:09,833 中にいます 348 00:31:11,066 --> 00:31:12,233 案内しろ 349 00:31:25,433 --> 00:31:27,100 うまい酒だ 350 00:31:30,833 --> 00:31:32,266 終わったか 351 00:31:32,600 --> 00:31:33,633 親方 352 00:31:34,533 --> 00:31:35,566 どうした? 353 00:31:39,766 --> 00:31:42,266 護衛総官が何の用だ? 354 00:31:42,500 --> 00:31:46,066 トチが闇取り引きを してるとか 355 00:31:47,700 --> 00:31:52,166 荇人(ヘンイン)国と沃沮(オクチョ)で 闇取り引きした物を押収し 356 00:31:52,333 --> 00:31:54,433 お前を死刑にする 357 00:31:56,866 --> 00:31:57,866 王子様 358 00:31:58,466 --> 00:31:59,600 護衛総官 359 00:31:59,700 --> 00:32:02,400 興奮せず私の話を聞け 360 00:32:02,500 --> 00:32:06,333 トチの闇取り引きは 私が黙認した 361 00:32:06,633 --> 00:32:07,733 兄上! 362 00:32:10,300 --> 00:32:13,033 お前の見方は単純すぎる 363 00:32:13,433 --> 00:32:15,166 戦争が勃発すれば 364 00:32:15,266 --> 00:32:19,400 食料や衣類の値が 天井知らずに上がる 365 00:32:19,500 --> 00:32:23,966 その時 品物を放出すれば 民は楽になる 366 00:32:24,066 --> 00:32:26,866 トチは国ができんことをした 367 00:32:26,966 --> 00:32:30,000 褒美をやるどころか 死刑だと? 368 00:32:30,166 --> 00:32:31,500 話にもならん 369 00:32:35,200 --> 00:32:36,366 いいでしょう 370 00:32:36,633 --> 00:32:40,366 そういう意図なら 死刑にはしません 371 00:32:40,533 --> 00:32:41,500 ただし― 372 00:32:43,166 --> 00:32:45,566 取り引き品は押収します 373 00:32:47,400 --> 00:32:49,066 おい それは… 374 00:32:50,233 --> 00:32:51,033 行こう 375 00:32:51,933 --> 00:32:53,066 護衛総官… 376 00:32:58,966 --> 00:33:03,200 全財産を投げ打って 取り引きした品(しな)です 377 00:33:03,300 --> 00:33:06,466 押収されたら私は破産します 378 00:33:06,566 --> 00:33:09,933 実権はチュモンにある やむをえん 379 00:33:14,266 --> 00:33:18,000 戦争が終わったら また機会をやる 380 00:33:18,100 --> 00:33:21,066 命が助かって幸いと思え 381 00:33:28,433 --> 00:33:31,633 オイ マリ ヒョッポと共に戦線へ 382 00:33:32,266 --> 00:33:33,233 分かりました 383 00:33:35,866 --> 00:33:39,500 お前たちは 地形をつかんでおけ 384 00:33:39,766 --> 00:33:40,900 ご心配なく 385 00:33:41,000 --> 00:33:45,933 以前 王子様と通った道なので 早く把握できるかと 386 00:33:47,966 --> 00:33:50,766 では夜が明け次第 出発しろ 387 00:33:51,266 --> 00:33:52,533 承知しました 388 00:34:11,632 --> 00:34:12,900 どうしました? 389 00:34:14,933 --> 00:34:18,000 大怪我したと聞いたけど 390 00:34:18,400 --> 00:34:20,733 見たところ元気そうだ 391 00:34:22,132 --> 00:34:24,199 心配で来たんですか 392 00:34:25,533 --> 00:34:28,433 どうして急に敬語を? 393 00:34:31,033 --> 00:34:35,600 扶余の護衛兵に ぞんざいな口は利けません 394 00:34:39,733 --> 00:34:40,766 そうだ 395 00:34:40,933 --> 00:34:42,565 それはそうと― 396 00:34:43,400 --> 00:34:48,500 戦う時は女でなく 男になるべきじゃないですか 397 00:34:51,900 --> 00:34:55,366 そうしたいけど うまくいきません 398 00:34:57,766 --> 00:34:58,700 これを 399 00:35:01,900 --> 00:35:05,566 モパルモ親方から 手に入れた剣です 400 00:35:06,033 --> 00:35:10,400 これからは 男らしく戦ってください 401 00:35:16,600 --> 00:35:17,866 ありがとう 402 00:35:18,333 --> 00:35:20,266 礼なんて 403 00:35:27,400 --> 00:35:28,533 あの… 404 00:35:28,700 --> 00:35:29,600 それじゃ 405 00:35:31,066 --> 00:35:32,533 こっちだ 406 00:35:45,866 --> 00:35:51,633 それでは私に漢の奴らの首を はねる機会を逃せと? 407 00:35:51,733 --> 00:35:54,966 総官 参戦させてください 408 00:35:55,366 --> 00:35:56,300 親方は― 409 00:35:56,500 --> 00:36:01,966 数百人の敵を殺すより 鋼鉄剣を開発するのが国のため 410 00:36:02,633 --> 00:36:06,100 だから扶余に残って 働いてくれ 411 00:36:06,766 --> 00:36:10,766 総官のご命令なら 仕方なく従いますが 412 00:36:10,933 --> 00:36:13,400 本当に参戦したいんです 413 00:36:13,900 --> 00:36:15,100 ちょっと 414 00:36:15,200 --> 00:36:18,133 総官の話を聞いてましたか 415 00:36:18,233 --> 00:36:20,766 親方には仕事があるんです 416 00:36:21,500 --> 00:36:22,800 ご心配なく 417 00:36:22,900 --> 00:36:25,133 俺が親方をお守りして 418 00:36:25,233 --> 00:36:28,833 鋼鉄剣を 開発してもらいますから 419 00:36:29,533 --> 00:36:31,933 ムソンには別の仕事がある 420 00:36:34,500 --> 00:36:39,800 王宮の守備隊 隊長に命じる 扶余宮を守ってくれ 421 00:36:43,100 --> 00:36:47,766 命に代えてでも 扶余宮をお守りします 422 00:36:55,900 --> 00:36:59,533 諸加の息子まで戦場に送れと 423 00:37:00,333 --> 00:37:03,433 私と諸加の手足を 縛るためにね 424 00:37:04,833 --> 00:37:10,266 王妃様 神殿は戦争に 口を出すなと命じられました 425 00:37:11,633 --> 00:37:15,666 国運が かかってるのに 神殿をのけ者に? 426 00:37:16,000 --> 00:37:18,933 それで受け入れたのですか 427 00:37:19,766 --> 00:37:21,700 仕方ありません 428 00:37:22,166 --> 00:37:26,166 陛下の前では 神殿の権威などありません 429 00:37:29,300 --> 00:37:33,233 今は下手(したて)に出て 時を待つのみ 430 00:37:33,766 --> 00:37:38,200 気をもめば もむほど 深みにはまります 431 00:37:39,133 --> 00:37:40,166 王妃様 432 00:37:40,966 --> 00:37:43,066 時を待ちましょう 433 00:37:55,566 --> 00:37:56,900 ご出発に? 434 00:37:58,233 --> 00:38:00,666 扶余軍が出陣したらしい 435 00:38:00,966 --> 00:38:02,400 急がねばならん 436 00:38:04,833 --> 00:38:06,033 お父様 437 00:38:08,966 --> 00:38:11,166 気持ちは分かってる 438 00:38:11,433 --> 00:38:12,233 だが― 439 00:38:13,366 --> 00:38:18,033 戦争に臨んだ瞬間から テソと私は敵になる 440 00:38:20,333 --> 00:38:23,766 お前とテソが 結婚できなくても― 441 00:38:24,500 --> 00:38:26,633 それが運命だと思え 442 00:38:30,466 --> 00:38:33,533 どうかお体に気をつけて 443 00:38:35,100 --> 00:38:36,466 心配するな 444 00:38:37,733 --> 00:38:40,333 扶余を掌握したい野心は― 445 00:38:41,700 --> 00:38:43,700 必ず かなえてやる 446 00:40:06,733 --> 00:40:08,466 ここが中央か 447 00:40:39,066 --> 00:40:42,066 漢(かん)軍の陣営 448 00:40:55,500 --> 00:40:59,400 〈これで真番(チンボン)と臨屯(イムドゥン) 玄菟―〉 449 00:40:59,500 --> 00:41:02,033 〈3郡の鉄騎軍と 兵が集まった〉 450 00:41:02,133 --> 00:41:04,033 〈準備は万端です〉 451 00:41:05,333 --> 00:41:08,533 〈鉄騎軍は別動隊に―〉 452 00:41:09,066 --> 00:41:12,033 〈苦戦を強いられています〉 453 00:41:12,800 --> 00:41:14,433 〈これは つまり―〉 454 00:41:14,766 --> 00:41:16,600 〈鉄騎軍の弱点が〉 455 00:41:17,066 --> 00:41:19,600 〈敵に知られたからでは?〉 456 00:41:20,433 --> 00:41:21,866 〈心配無用です〉 457 00:41:23,633 --> 00:41:26,600 〈扶余兵は 鉄騎軍を恐れている〉 458 00:41:27,400 --> 00:41:31,266 〈問題は楽浪(ナンナン)の補給が 途絶えたことです〉 459 00:41:31,366 --> 00:41:36,633 〈そのため兵糧が まったく足りていない〉 460 00:41:37,133 --> 00:41:42,566 〈その上 扶余は漢の鋼鉄剣に 匹敵する剣を作りました〉 461 00:41:46,900 --> 00:41:52,733 〈戦争が長期化したら 兵糧の足りない我々が不利〉 462 00:41:54,000 --> 00:41:55,100 〈そのため―〉 463 00:41:55,533 --> 00:42:00,666 〈早いうちに鉄騎軍に 先制攻撃をかけさせて〉 464 00:42:01,233 --> 00:42:03,000 〈勝機をつかむのです〉 465 00:42:03,333 --> 00:42:06,333 扶余(プヨ)軍の陣営 466 00:42:10,800 --> 00:42:14,533 漢軍は扶余軍より 優勢に見えますが 467 00:42:14,833 --> 00:42:17,866 真番と臨屯の兵は烏合の衆 468 00:42:19,300 --> 00:42:21,033 この戦争の勝敗は― 469 00:42:21,433 --> 00:42:26,233 玄菟の精鋭部隊をいかに 撃退するかにかかっています 470 00:42:27,433 --> 00:42:30,600 漢の鉄騎軍が 最も気がかりです 471 00:42:30,866 --> 00:42:34,933 護衛軍も 訓練を積んできたとはいえ 472 00:42:35,566 --> 00:42:39,200 大多数の兵は 恐怖心を拭えません 473 00:42:42,966 --> 00:42:47,566 別動隊が先制攻撃し 鉄騎軍を誘い出すなら 474 00:42:47,700 --> 00:42:51,566 私とテソ兄上が 敵を全滅させます 475 00:42:52,333 --> 00:42:53,900 無謀な戦略だ 476 00:42:54,066 --> 00:42:57,600 全面戦争になれば 被害が大きすぎる 477 00:42:59,333 --> 00:43:01,600 大将軍(テジャングン)はどう思う? 478 00:43:02,633 --> 00:43:05,600 テソ王子様と同じ意見です 479 00:43:06,366 --> 00:43:08,100 全面戦争より― 480 00:43:08,200 --> 00:43:13,033 兵糧不足の漢軍を 消耗させるほうが得策です 481 00:43:15,033 --> 00:43:19,100 補給が途絶えた今 あせっているのは漢軍 482 00:43:20,066 --> 00:43:21,466 待っていれば― 483 00:43:21,566 --> 00:43:25,400 鉄騎軍を先頭に 先制攻撃してくるはず 484 00:43:26,833 --> 00:43:28,700 防御戦術を取り 485 00:43:28,800 --> 00:43:33,500 適時に一度の大攻勢で 敵を全滅させねば 486 00:43:36,500 --> 00:43:39,166 鉄騎軍がしかけてきました 487 00:44:23,766 --> 00:44:26,133 誘い出そうとしています 488 00:44:26,900 --> 00:44:31,833 一騎打ちが望みだな 誰か1人 出してみては? 489 00:44:34,600 --> 00:44:36,933 兵の士気も上がりますな 490 00:44:38,300 --> 00:44:39,433 ナロ 491 00:44:39,600 --> 00:44:41,066 お前が行くか? 492 00:44:42,833 --> 00:44:43,733 はい 493 00:46:15,400 --> 00:46:16,433 射手 前へ 494 00:46:25,766 --> 00:46:26,733 放て! 495 00:46:44,433 --> 00:46:45,533 〈退却だ〉 496 00:46:47,766 --> 00:46:48,900 〈退却しろ〉 497 00:46:51,800 --> 00:46:54,100 総官 退却していくぞ 498 00:46:54,200 --> 00:46:56,200 私が敵を追い込む 499 00:46:57,033 --> 00:46:59,066 それが漢軍の狙いです 500 00:46:59,633 --> 00:47:02,866 もう攻撃しないはず 兵に休息を 501 00:47:21,100 --> 00:47:22,266 〈まったく〉 502 00:47:22,566 --> 00:47:24,633 〈弱りましたな〉 503 00:47:24,900 --> 00:47:27,433 〈敵がついてきません〉 504 00:47:28,200 --> 00:47:31,400 〈戦争の長期化を 望んでいるのです〉 505 00:47:31,733 --> 00:47:33,833 〈扶余軍の指揮は?〉 506 00:47:36,800 --> 00:47:37,966 〈チュモンです〉 507 00:47:38,833 --> 00:47:39,866 〈チュモン?〉 508 00:47:40,266 --> 00:47:40,933 太守(たいしゅ)様 509 00:47:45,133 --> 00:47:46,133 どうした 510 00:47:46,900 --> 00:47:49,900 西南夷(せいなんい)との戦争に勝ちました 511 00:47:53,066 --> 00:47:53,966 本当か? 512 00:47:54,066 --> 00:47:54,733 はい 513 00:47:55,000 --> 00:47:59,700 すでに遼東(りょうとう)軍は 移動を始めたそうです 514 00:48:12,233 --> 00:48:13,433 大変です 515 00:48:14,566 --> 00:48:15,566 何事ですか 516 00:48:16,100 --> 00:48:18,833 長安(ちょうあん)から知らせが来ました 517 00:48:19,266 --> 00:48:22,933 漢軍が西南夷(せいなんい)との戦争に 勝利したと 518 00:48:25,300 --> 00:48:29,033 参戦してた遼東(りょうとう)軍も 移動を始めました 519 00:48:29,866 --> 00:48:33,500 陛下に上奏し 対策を講じなければ 520 00:48:57,466 --> 00:49:01,833 遼東(りょうとう)軍が加勢したら 勝利は遠のく 521 00:49:03,066 --> 00:49:04,066 陛下 522 00:49:04,466 --> 00:49:07,500 遼東軍は扶余宮に 進軍するかも 523 00:49:07,766 --> 00:49:09,333 兵を帰還させるべき 524 00:49:18,400 --> 00:49:19,600 陛下 525 00:49:20,166 --> 00:49:22,833 テソ王子様の判断は もっとも 526 00:49:22,966 --> 00:49:27,200 真番と臨屯への攻撃は 延期してください 527 00:49:28,433 --> 00:49:30,600 手ぶらでは帰れん 528 00:49:35,333 --> 00:49:39,100 遼東軍は1日や2日では 着きません 529 00:49:39,533 --> 00:49:42,100 扶余には四出道の兵がおり 530 00:49:42,200 --> 00:49:45,900 中央の精鋭軍も 残してきました 531 00:49:46,533 --> 00:49:48,266 しばらくは持ちます 532 00:49:49,300 --> 00:49:54,000 短期決戦で戦争を終えられる 方法を考えます 533 00:50:01,266 --> 00:50:02,266 何だと? 534 00:50:02,600 --> 00:50:05,366 短期決戦で終わらせる? 535 00:50:06,533 --> 00:50:07,533 よし 536 00:50:07,766 --> 00:50:10,133 お手並み拝見だな 537 00:50:10,466 --> 00:50:13,233 チュモンの話は無視して 538 00:50:13,333 --> 00:50:15,866 陛下にもう一度 進言しては? 539 00:50:17,766 --> 00:50:19,033 ヨンポ 540 00:50:19,966 --> 00:50:21,100 はい 兄上 541 00:50:21,700 --> 00:50:23,300 私が何と言った? 542 00:50:23,833 --> 00:50:27,966 窮地にある我々に この戦争は好機だ 543 00:50:28,633 --> 00:50:30,800 おとなしくしてろ 544 00:50:33,300 --> 00:50:34,266 はい 545 00:50:42,766 --> 00:50:44,566 西南夷(せいなんい)の奴らめ 546 00:50:44,666 --> 00:50:46,366 もう少し頑張れよ 547 00:50:48,533 --> 00:50:53,866 兵も噂を耳にしたようで 敗戦を恐れています 548 00:50:54,600 --> 00:50:57,900 遼東軍が着く前に 撃破しなくては 549 00:50:58,866 --> 00:51:03,400 先制攻撃しかないが 本軍同士の戦いは無謀だ 550 00:51:09,233 --> 00:51:11,366 一気に終わらせるのだ 551 00:51:11,966 --> 00:51:13,266 一気に… 552 00:52:05,333 --> 00:52:06,333 お座りに 553 00:52:12,833 --> 00:52:15,333 火に投げたのは何ですか 554 00:52:18,566 --> 00:52:19,933 これですか 555 00:52:34,666 --> 00:52:38,433 タムル軍は “消炭(ソタン)”と呼んでました 556 00:52:39,200 --> 00:52:44,733 昔 寒い冬を過ごすうち ヘモス将軍様と作るように 557 00:52:45,366 --> 00:52:47,266 将軍様はこれを― 558 00:52:47,600 --> 00:52:51,533 火攻めの道具にも お使いになりました 559 00:52:57,966 --> 00:53:01,066 作り方をご存じですか 560 00:53:02,066 --> 00:53:04,666 ええ 知ってますとも 561 00:53:14,933 --> 00:53:15,866 総官 562 00:53:20,466 --> 00:53:21,466 お呼びで? 563 00:53:22,066 --> 00:53:25,300 私の指示を内密に実行しろ 564 00:53:28,200 --> 00:53:33,066 兵士たちが小用する時 桶(おけ)の中にさせろ 565 00:53:35,833 --> 00:53:37,400 小便を集めて何を? 566 00:53:38,266 --> 00:53:41,700 とにかく 地面に用を足した者は― 567 00:53:41,800 --> 00:53:44,300 軍令で厳罰に処すと 568 00:53:54,633 --> 00:53:58,500 これから小用は この桶にしろ 569 00:53:59,233 --> 00:54:01,266 他の所に用を足したら 570 00:54:01,366 --> 00:54:04,500 軍令で厳しく罰するからな 571 00:54:10,433 --> 00:54:11,766 尿を集めてる? 572 00:54:12,100 --> 00:54:12,966 はい 573 00:54:13,766 --> 00:54:16,866 総官の命令で 桶が置かれました 574 00:54:17,166 --> 00:54:21,000 血が飛び交う戦場に 尿の桶とは 575 00:54:22,133 --> 00:54:26,466 小便を集めて 敵にかけるつもりでは? 576 00:54:31,233 --> 00:54:33,000 冗談です 兄上 577 00:54:38,033 --> 00:54:41,300 一体 何の真似だか分からない 578 00:54:56,366 --> 00:54:57,366 お前たち 579 00:54:58,133 --> 00:54:59,266 あれを刈れ 580 00:55:59,333 --> 00:56:03,266 遼東軍が合流する前に 終わらせねば 581 00:56:05,033 --> 00:56:08,566 今 先制攻撃の準備を しています 582 00:56:17,400 --> 00:56:19,033 それは何ですか 583 00:56:21,333 --> 00:56:22,866 消炭(ソタン)です 584 00:56:24,100 --> 00:56:26,833 尿桶にできた塩分のカスと― 585 00:56:27,166 --> 00:56:30,333 サルトリイバラの灰を 混ぜました 586 00:56:31,333 --> 00:56:34,500 これを火に入れると 炎が出ます 587 00:56:48,200 --> 00:56:52,433 敵に大打撃を与える威力は ありません 588 00:56:55,200 --> 00:56:58,966 しかしこれを 敵の陣営に数十個… 589 00:56:59,433 --> 00:57:00,366 いや 590 00:57:01,200 --> 00:57:06,066 数百個 投げ込めれば 敵軍を仰天させられるのに… 591 00:57:10,733 --> 00:57:12,966 その手段がありません 592 00:57:14,500 --> 00:57:16,600 手に持って向かえば 593 00:57:16,833 --> 00:57:20,800 敵陣に着く前に 矢に当たります 594 00:57:37,166 --> 00:57:39,833 打撃を与える方法がない 595 00:57:41,166 --> 00:57:45,300 矢の届かない距離からじゃ 使えないわ 596 00:57:47,666 --> 00:57:48,966 可能ですよ 597 00:57:50,700 --> 00:57:51,800 方法がある? 598 00:57:54,733 --> 00:57:57,733 準備しますから 総官をお呼びに 599 00:58:04,833 --> 00:58:07,633 ウテさん 準備できましたか 600 00:58:14,666 --> 00:58:17,633 この凧(たこ)は何ですか 601 00:58:18,900 --> 00:58:20,766 消炭(ソタン)を凧に 602 00:58:21,300 --> 00:58:22,200 はい 603 00:59:09,100 --> 00:59:11,200 風が敵陣の方角へ 604 00:59:11,300 --> 00:59:14,000 凧揚げするには絶好です 605 00:59:15,066 --> 00:59:16,866 この方法は使えますか 606 00:59:18,700 --> 00:59:19,900 サヨン 607 00:59:20,233 --> 00:59:21,433 やったわ 608 00:59:21,733 --> 00:59:22,800 やった 609 00:59:29,400 --> 00:59:33,266 攻撃命令が出るまで 口外しないように 610 00:59:44,033 --> 00:59:46,900 今夜 奇襲をかけます 611 00:59:47,100 --> 00:59:49,066 本軍を率いてください 612 00:59:51,866 --> 00:59:53,000 分かった 613 01:01:59,100 --> 01:01:59,933 陛下 614 01:02:00,433 --> 01:02:04,600 兵士が隊を組み 攻撃命令を待っています 615 01:02:43,366 --> 01:02:45,200 兵士たちよ 聞け 616 01:02:45,966 --> 01:02:48,900 今宵 勝利の栄光は― 617 01:02:49,566 --> 01:02:51,233 わが扶余のものだ 618 01:02:52,566 --> 01:02:54,266 私は最後まで― 619 01:02:54,800 --> 01:02:57,200 そち達と共に戦う! 620 01:03:23,633 --> 01:03:25,033 〈あれは何だ?〉 621 01:03:36,766 --> 01:03:38,633 〈あれは凧では?〉 622 01:03:40,666 --> 01:03:42,966 一体 何を企んでる? 623 01:04:00,366 --> 01:04:02,233 今だ 行くぞ 624 01:04:44,766 --> 01:04:46,233 〈早く火を消せ〉 625 01:04:47,000 --> 01:04:47,833 〈火を消せ〉 626 01:04:48,466 --> 01:04:49,933 〈火を消すんだ!〉 627 01:04:52,500 --> 01:04:53,166 〈消せ〉 628 01:04:53,766 --> 01:04:54,900 〈火を消せ〉 629 01:05:00,133 --> 01:05:01,100 〈早く〉 630 01:05:02,600 --> 01:05:04,500 〈早くするんだ〉 631 01:05:05,033 --> 01:05:06,500 突撃せよ! 632 01:05:24,966 --> 01:05:25,966 突撃! 633 01:05:42,066 --> 01:05:44,666 扶余 万歳! 634 01:05:44,833 --> 01:05:46,400 万歳! 635 01:05:46,866 --> 01:05:47,566 陛下 636 01:05:47,900 --> 01:05:49,500 兵に知られてはならぬ 637 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 両親の敵(かたき)を― 638 01:05:54,566 --> 01:05:56,400 取ってください 639 01:05:56,500 --> 01:05:57,366 チョンドン! 640 01:05:58,100 --> 01:05:59,833 国王陛下 641 01:06:00,466 --> 01:06:01,866 万歳! 642 01:06:03,733 --> 01:06:08,100 臨屯城と真番城を 陥落させるまで 643 01:06:08,366 --> 01:06:10,033 攻撃を続ける 644 01:06:10,200 --> 01:06:12,000 今すぐヤンジョンに― 645 01:06:12,533 --> 01:06:15,166 チュモンの動きを 知らせろ 646 01:06:15,266 --> 01:06:16,866 チュモン王子様が 消え― 647 01:06:16,966 --> 01:06:19,133 安否が分かりません 648 01:06:19,233 --> 01:06:20,233 父上 649 01:06:20,900 --> 01:06:22,933 何か言ってください 650 01:06:24,066 --> 01:06:25,300 これから― 651 01:06:26,900 --> 01:06:29,733 この胸に 積もった恨みを― 652 01:06:31,333 --> 01:06:34,033 1つずつ 晴らしていきます 653 01:06:34,666 --> 01:06:37,666 日本語字幕 小川 昌代