1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:44,166 --> 00:00:48,166 第34話 3 00:01:24,333 --> 00:01:25,600 どうですか 4 00:01:29,900 --> 00:01:31,633 意識は戻りませんか 5 00:01:33,866 --> 00:01:35,500 申し訳ありません 6 00:01:36,833 --> 00:01:39,133 気を注いでみましたが 7 00:01:41,700 --> 00:01:43,966 意識が戻りません 8 00:01:44,500 --> 00:01:47,866 神通力もないのに 神殿にいるとは 9 00:01:47,966 --> 00:01:49,766 何と無礼な 10 00:01:49,866 --> 00:01:52,433 ヨミウル巫女(みこ)なら… 11 00:01:52,533 --> 00:01:53,400 これ 12 00:01:54,233 --> 00:01:55,866 お黙りなさい 13 00:01:58,733 --> 00:02:00,566 医官長の意見は? 14 00:02:01,300 --> 00:02:02,900 恐れながら 15 00:02:03,466 --> 00:02:05,200 陛下の運命は― 16 00:02:05,600 --> 00:02:08,600 天に任せるしかありません 17 00:02:20,266 --> 00:02:21,366 ユファ様 18 00:02:21,466 --> 00:02:24,900 お食べになり 元気をお出しください 19 00:02:28,733 --> 00:02:29,966 ユファ様 20 00:02:30,733 --> 00:02:32,566 私を起こして 21 00:02:44,066 --> 00:02:46,333 陛下の御所に行くわ 22 00:02:46,866 --> 00:02:47,933 ユファ様 23 00:02:49,266 --> 00:02:51,833 気力が戻られてからに 24 00:02:52,266 --> 00:02:55,266 陛下もまだ昏睡状態です 25 00:02:56,300 --> 00:02:57,600 支度して 26 00:03:33,700 --> 00:03:34,833 陛下 27 00:03:36,600 --> 00:03:39,500 なぜ意識が戻らないのですか 28 00:03:41,266 --> 00:03:43,200 元気になってください 29 00:03:45,000 --> 00:03:46,933 このままでは― 30 00:03:48,366 --> 00:03:50,366 扶余(プヨ)が崩壊します 31 00:03:52,300 --> 00:03:53,500 陛下 32 00:04:06,200 --> 00:04:07,233 お兄様 33 00:04:07,333 --> 00:04:08,433 はい 34 00:04:09,600 --> 00:04:12,800 陛下が回復する当ても ないのに 35 00:04:12,966 --> 00:04:15,600 玉座(ぎょくざ)を空けていられません 36 00:04:17,132 --> 00:04:19,300 ごもっともですが 37 00:04:19,399 --> 00:04:23,900 陛下を差し置いて 立太子礼はできません 38 00:04:27,100 --> 00:04:30,066 立太子のことではありません 39 00:04:30,933 --> 00:04:33,233 万一のことがあったら 40 00:04:33,333 --> 00:04:37,733 王の座に就く状況で 立太子など何ですか 41 00:04:39,633 --> 00:04:41,333 そうですね 42 00:04:42,033 --> 00:04:45,700 テソが陛下の職務を 代行すべきです 43 00:04:46,933 --> 00:04:49,000 そのとおりです 44 00:04:49,366 --> 00:04:54,366 テソ王子様が 陛下の職務を代行しなくては 45 00:04:55,733 --> 00:04:58,200 私からは切り出せません 46 00:04:59,666 --> 00:05:01,466 ご心配なく 47 00:05:01,600 --> 00:05:06,100 私が家臣の意見を集め 手順を踏みます 48 00:05:07,366 --> 00:05:08,333 テソ 49 00:05:09,533 --> 00:05:10,700 はい 母上 50 00:05:11,200 --> 00:05:14,166 そなたは もう 扶余(プヨ)の王も同然よ 51 00:05:14,333 --> 00:05:16,766 全権力を与えられた以上― 52 00:05:17,066 --> 00:05:21,266 自分の志を 存分に実現させなさい 53 00:05:33,533 --> 00:05:36,266 玉座は空けておけません 54 00:05:36,366 --> 00:05:39,233 誰かが国事を取りまとめねば 55 00:05:39,800 --> 00:05:41,466 そうですな 56 00:05:41,666 --> 00:05:46,133 国事が おろそかになるのが 心配です 57 00:05:46,233 --> 00:05:50,433 今回の戦争で 真番(チンボン)と臨屯(イムドゥン)の勢力が弱まり 58 00:05:50,933 --> 00:05:54,733 古朝鮮(コジョソン)の流民(るみん)が 扶余(プヨ)に来ているだけに 59 00:05:54,833 --> 00:05:58,866 国事に決定を下す方が 必要です 60 00:05:59,133 --> 00:06:00,633 そうです 61 00:06:01,000 --> 00:06:03,466 立太子もまだなのに― 62 00:06:03,566 --> 00:06:06,900 陛下に もしものことでもあれば… 63 00:06:07,000 --> 00:06:08,300 宮廷使者(クンジョンサジャ)! 64 00:06:09,533 --> 00:06:12,266 言葉をお慎みなさい 65 00:06:12,433 --> 00:06:15,866 それほど重大な事案なんです 66 00:06:16,400 --> 00:06:18,433 お静かに願います 67 00:06:22,233 --> 00:06:27,100 テソ王子様が陛下の職務を 代行してください 68 00:06:32,166 --> 00:06:36,533 勝利はしても 扶余も被害を受けており 69 00:06:36,633 --> 00:06:40,066 民心も混乱に陥っています 70 00:06:41,133 --> 00:06:44,700 戦争の被害を 早く収拾しないと― 71 00:06:44,800 --> 00:06:48,133 漢(かん)に討たれてしまいます 72 00:06:51,033 --> 00:06:52,433 そのとおり 73 00:06:53,900 --> 00:06:55,133 私は― 74 00:06:55,233 --> 00:06:58,833 陛下が意識を 取り戻されるまで― 75 00:07:00,300 --> 00:07:05,633 王子様に国事の責任者と なってもらいたいのです 76 00:07:09,733 --> 00:07:12,766 それが 家臣の皆様のご意向なら 77 00:07:13,300 --> 00:07:14,866 未熟者ですが 78 00:07:15,033 --> 00:07:17,366 国事に専念します 79 00:07:17,700 --> 00:07:21,300 心を尽くし 王子様を補佐いたします 80 00:07:21,433 --> 00:07:24,133 王子様を補佐いたします 81 00:07:41,433 --> 00:07:43,033 全員 集まったか 82 00:07:44,000 --> 00:07:44,833 はい 83 00:07:45,466 --> 00:07:46,833 よく聞け 84 00:07:47,200 --> 00:07:51,966 今後 テソ王子様が 陛下の職務を代行する 85 00:07:52,666 --> 00:07:57,766 陛下にお仕えするように テソ王子様をお守りしろ 86 00:08:02,700 --> 00:08:06,900 お前たちは この戦争で手柄を立てた 87 00:08:07,600 --> 00:08:08,566 そして― 88 00:08:08,800 --> 00:08:12,100 チュモン総官が 行方不明になり 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,700 悲しんでるのも知ってる 90 00:08:16,400 --> 00:08:17,333 だが― 91 00:08:17,833 --> 00:08:19,433 戦争は終わった 92 00:08:19,633 --> 00:08:22,166 扶余王室の安全を守るのだ 93 00:08:23,633 --> 00:08:26,700 王子様を全力でお守りします 94 00:08:29,566 --> 00:08:31,766 護衛総官の職には― 95 00:08:32,765 --> 00:08:34,232 ナロを任命する 96 00:08:43,633 --> 00:08:48,066 前任の総官に劣らぬよう 任務を全うしろ 97 00:08:52,033 --> 00:08:53,366 私 ナロは― 98 00:08:53,966 --> 00:08:57,166 王室の安全のため 命を捧げます 99 00:09:09,466 --> 00:09:14,600 全権力が テソ兄上の手に渡るのを― 100 00:09:14,733 --> 00:09:16,900 黙って見てるのか 101 00:09:22,100 --> 00:09:26,400 対抗すれば チュモンと同じ目に遭う 102 00:09:27,566 --> 00:09:31,533 今は頭を下げ 機会をうかがうのが一番だ 103 00:09:33,233 --> 00:09:34,233 殿下 104 00:09:35,566 --> 00:09:38,266 私には身に余る任務です 105 00:09:40,633 --> 00:09:41,800 いや 106 00:09:42,366 --> 00:09:47,433 私への献身を思えば 大将軍(テジャングン)にでもしたいほどだ 107 00:09:49,800 --> 00:09:52,433 私が王の座に就いたら 108 00:09:53,033 --> 00:09:55,600 お前を大将軍(テジャングン)にしてやろう 109 00:09:58,933 --> 00:09:59,933 殿下 110 00:10:03,366 --> 00:10:05,533 兄上 ヨンポです 111 00:10:07,033 --> 00:10:08,166 入れ 112 00:10:14,866 --> 00:10:16,600 席を外してくれ 113 00:10:17,900 --> 00:10:19,066 はい 王子様 114 00:10:42,033 --> 00:10:43,333 何の真似だ? 115 00:10:44,033 --> 00:10:46,933 兄上 お祝い申し上げます 116 00:10:50,766 --> 00:10:52,666 何もかも未熟な私が 117 00:10:52,800 --> 00:10:55,733 兄上と太子の座を 競うなどと… 118 00:10:55,900 --> 00:10:58,033 お許しください 119 00:11:00,966 --> 00:11:02,100 ヨンポ 120 00:11:03,566 --> 00:11:04,600 はい 兄上 121 00:11:05,933 --> 00:11:09,800 お前と私は 同じ母から生まれた兄弟だ 122 00:11:09,966 --> 00:11:12,433 反目し合う理由などない 123 00:11:14,233 --> 00:11:18,866 私が国事を行う間 いくつも困難に遭うだろう 124 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 力になってくれ 125 00:11:22,266 --> 00:11:23,266 兄上 126 00:11:23,433 --> 00:11:27,400 私は命を懸けて 兄上にお仕えします 127 00:11:40,300 --> 00:11:42,266 護衛兵が何だ 128 00:11:42,433 --> 00:11:43,933 辞めてやる 129 00:11:44,533 --> 00:11:45,733 そうとも 130 00:11:46,533 --> 00:11:51,700 総官もいないのに 金や名誉を得て何になる 131 00:11:52,633 --> 00:11:53,833 チクショウ 132 00:11:54,600 --> 00:11:56,666 夢を見てたんだ 133 00:11:57,700 --> 00:11:59,500 その夢も覚めた 134 00:12:00,500 --> 00:12:02,800 元の生活に戻ろう 135 00:12:05,933 --> 00:12:07,333 あわてるな 136 00:12:09,133 --> 00:12:10,100 何だよ 137 00:12:10,466 --> 00:12:12,600 護衛兵を続ける気か 138 00:12:13,200 --> 00:12:16,833 ナロの下で テソ王子のために? 139 00:12:17,266 --> 00:12:19,066 この恩知らずめ 140 00:12:19,166 --> 00:12:20,500 よくそんな… 141 00:12:21,600 --> 00:12:23,033 俺の話を聞け 142 00:12:25,700 --> 00:12:29,100 俺たちが宮殿で お守りする方がいる 143 00:12:31,533 --> 00:12:32,800 ユファ様だ 144 00:12:33,500 --> 00:12:36,133 総官を失い 陛下も危篤 145 00:12:36,333 --> 00:12:39,800 まさに孤立無援の身の上だ 146 00:12:40,700 --> 00:12:45,433 俺たちがユファ様を 可能な限りお守りしよう 147 00:12:46,133 --> 00:12:49,833 王妃様たちが 何をするか分からん 148 00:12:51,933 --> 00:12:53,133 そうだな 149 00:12:53,466 --> 00:12:54,866 そのとおりだ 150 00:12:55,300 --> 00:13:00,666 俺たちにできるか分からんが お守りしなきゃな 151 00:13:11,433 --> 00:13:14,833 扶余の護衛兵の方々が 152 00:13:14,933 --> 00:13:17,766 こんな店で酒を飲むとは 153 00:13:18,233 --> 00:13:22,133 私が美人のいる店に ご案内しましょう 154 00:13:24,066 --> 00:13:25,500 放っといてくれ 155 00:13:27,800 --> 00:13:33,033 頼みのチュモン王子が消えて どうするつもりだ? 156 00:13:33,300 --> 00:13:34,633 おい お前ら 157 00:13:34,800 --> 00:13:37,366 護衛兵なんて柄か? 158 00:13:37,466 --> 00:13:39,833 スリをしてた連中がよ 159 00:13:41,700 --> 00:13:45,266 状況が ひっくり返ったからには― 160 00:13:45,900 --> 00:13:49,400 お前らがどうなるか 目に見えてる 161 00:13:50,900 --> 00:13:53,866 今まで お前らに受けた屈辱は― 162 00:13:54,166 --> 00:13:57,400 1つも忘れてないからな 163 00:14:15,766 --> 00:14:17,166 もうやめとけ 164 00:14:26,533 --> 00:14:29,833 俺たちは すべてを失っても… 165 00:14:29,933 --> 00:14:30,866 いや 166 00:14:31,166 --> 00:14:32,666 死ぬとしても― 167 00:14:33,400 --> 00:14:34,866 怖くない 168 00:14:35,233 --> 00:14:36,200 俺たちに― 169 00:14:37,733 --> 00:14:39,166 構うな 170 00:14:41,100 --> 00:14:42,000 行くぞ 171 00:14:54,166 --> 00:14:55,966 大丈夫ですか 172 00:15:00,633 --> 00:15:01,766 いいだろう 173 00:15:02,033 --> 00:15:05,666 いつまで いきがっていられるか 174 00:15:05,966 --> 00:15:07,700 見せてもらおうか 175 00:15:16,066 --> 00:15:17,200 お嬢様 176 00:15:22,400 --> 00:15:23,900 ウテです 177 00:15:41,033 --> 00:15:42,100 お嬢様 178 00:15:46,000 --> 00:15:48,266 気を取り直して― 179 00:15:49,066 --> 00:15:50,933 外に出てきてください 180 00:16:03,066 --> 00:16:05,500 お嬢様にお会いください 181 00:16:06,366 --> 00:16:09,366 何も食べず こもりきりです 182 00:16:09,466 --> 00:16:10,766 放っておけ 183 00:16:10,866 --> 00:16:11,633 君長様 184 00:16:11,833 --> 00:16:17,733 ソソノは強い子だ 傷を癒やす時間が必要なだけ 185 00:16:19,033 --> 00:16:22,833 時が来たら立ち直る 心配いらない 186 00:16:28,433 --> 00:16:29,633 君長様 187 00:16:30,566 --> 00:16:33,500 テソ王子が 王職を代行するとか 188 00:16:38,066 --> 00:16:42,766 予想どおり全権力が テソ王子の手に渡りました 189 00:16:46,433 --> 00:16:49,000 すぐ行首(ヘンス)を集めよ 190 00:16:50,600 --> 00:16:51,433 はい 191 00:16:58,300 --> 00:17:03,700 今回 参戦したのは チュモン王子を信じたから 192 00:17:03,800 --> 00:17:04,733 ですが― 193 00:17:05,133 --> 00:17:07,133 王子がいないので 194 00:17:07,233 --> 00:17:10,965 商団は テソ王子の標的になるしか 195 00:17:11,633 --> 00:17:16,333 王も死線をさまよっており 誰も守ってくれません 196 00:17:19,400 --> 00:17:25,066 テソ王子はいまだに ソソノお嬢様を思ってますが 197 00:17:25,598 --> 00:17:30,566 受け入れるお嬢様じゃないし 一体どうしたら? 198 00:17:31,633 --> 00:17:32,666 君長様 199 00:17:33,766 --> 00:17:36,966 このまま扶余にいると 厄介です 200 00:17:37,733 --> 00:17:40,733 桂婁(ケル)に戻りましょう 201 00:17:47,000 --> 00:17:50,733 私の恨みを 晴らしてちょうだい 202 00:17:54,433 --> 00:17:57,633 権力を 確かなものにするため― 203 00:17:57,733 --> 00:18:01,233 まず陛下の味方を排除なさい 204 00:18:04,866 --> 00:18:09,666 私と四出道(サチュルト)を牽制してた 勢力から始末するのよ 205 00:18:11,100 --> 00:18:12,300 母上 206 00:18:12,400 --> 00:18:15,733 強硬に出ると 逆効果になるかも 207 00:18:16,233 --> 00:18:21,366 血を見ずして 権力を強固にはできない 208 00:18:21,766 --> 00:18:25,033 怖いなら 王になる資格はないわ 209 00:18:36,066 --> 00:18:37,200 不届き者め 210 00:18:41,966 --> 00:18:43,033 こちらへ 211 00:18:45,833 --> 00:18:46,800 座らせろ 212 00:18:55,966 --> 00:18:57,000 王子様 213 00:18:57,333 --> 00:19:01,466 なぜこんな辱めを 与えるのですか 214 00:19:02,066 --> 00:19:05,333 陛下の代行をなさるなら 215 00:19:06,366 --> 00:19:09,633 陛下のご意向を お考えください 216 00:19:09,800 --> 00:19:14,266 陛下なら こんな蛮行を お許しになりません 217 00:19:14,666 --> 00:19:15,733 黙れ 218 00:19:18,233 --> 00:19:20,266 陛下の陰(かげ)に隠れて 219 00:19:20,433 --> 00:19:24,133 諸加(チェガ)と王妃様に 無礼を働いたな? 220 00:19:25,466 --> 00:19:27,333 四出道(サチュルト)は扶余の根幹 221 00:19:27,433 --> 00:19:31,600 お前は陛下と四出道(サチュルト)を 仲違いさせたのだ 222 00:19:31,833 --> 00:19:33,000 王子様 223 00:19:33,500 --> 00:19:37,733 諸加(チェガ)は陛下の権威に 反旗を翻しました 224 00:19:38,333 --> 00:19:43,533 それを牽制するのは 家臣としての道理です 225 00:19:43,933 --> 00:19:48,666 王子様 四出道の諸加(チェガ)に惑わされず 226 00:19:48,900 --> 00:19:50,933 目を覚ましてください 227 00:19:51,800 --> 00:19:52,966 こいつめ 228 00:20:04,466 --> 00:20:06,600 こいつらを投獄しろ 229 00:20:07,533 --> 00:20:09,500 何してる 連れていけ 230 00:20:20,400 --> 00:20:21,366 大使者(テサジャ) 231 00:20:21,466 --> 00:20:24,300 宮中に血の嵐が吹いてます 232 00:20:24,400 --> 00:20:29,333 陛下の忠臣が捕まえられ 無残に殺されています 233 00:20:29,433 --> 00:20:31,233 横暴にすぎる 234 00:20:31,666 --> 00:20:34,800 暴挙を放っておくのですか 235 00:20:35,900 --> 00:20:37,233 外使者(ウェサジャ) 236 00:20:37,466 --> 00:20:38,433 はい 237 00:20:40,600 --> 00:20:42,266 お慎みください 238 00:20:47,800 --> 00:20:52,933 今や扶余の権力は テソ王子様の手中にあります 239 00:20:55,766 --> 00:20:57,900 宮中に吹く血の嵐は― 240 00:20:58,100 --> 00:21:00,600 権力を確立する一段階 241 00:21:06,800 --> 00:21:10,333 私なら今のように 不満を述べずに 242 00:21:10,533 --> 00:21:14,633 テソ王子を訪ねて 忠誠を誓います 243 00:21:16,566 --> 00:21:20,833 外使者(ウェサジャ)と財部皁衣(チェブジョイ)の 未来のためには― 244 00:21:21,300 --> 00:21:23,400 それが賢明でしょう 245 00:21:32,500 --> 00:21:33,833 大使者(テサジャ) 246 00:21:34,566 --> 00:21:36,133 はい 殿下 247 00:21:37,733 --> 00:21:40,866 これでいいのか分かりません 248 00:21:43,066 --> 00:21:49,066 母上の命令に従い 家臣たちを処断したものの 249 00:21:50,500 --> 00:21:52,533 気にかかります 250 00:21:53,566 --> 00:21:54,800 殿下 251 00:21:55,466 --> 00:21:59,000 権力を得るのは 容易ではありません 252 00:21:59,566 --> 00:22:01,600 気を強く持ってください 253 00:22:05,200 --> 00:22:09,400 どうすべきか教えてください 254 00:22:11,266 --> 00:22:14,866 権力を手に入れるため まず すべきなのは― 255 00:22:15,600 --> 00:22:17,433 民心を得ることです 256 00:22:21,166 --> 00:22:24,033 民心を得る最良の手段は― 257 00:22:24,366 --> 00:22:27,066 神殿を利用することです 258 00:22:29,466 --> 00:22:30,800 神殿? 259 00:22:34,900 --> 00:22:36,066 マウリョン様 260 00:22:36,233 --> 00:22:37,966 テソ王子様です 261 00:22:39,500 --> 00:22:40,866 お通しして 262 00:22:55,433 --> 00:22:56,866 マウリョン巫女 263 00:22:57,133 --> 00:22:58,466 はい 王子様 264 00:22:58,733 --> 00:23:03,400 私が陛下の職務を 代行することになった 265 00:23:04,266 --> 00:23:06,133 存じております 266 00:23:06,500 --> 00:23:09,866 立派にお務めに なることでしょう 267 00:23:10,866 --> 00:23:14,833 陛下は神殿の権威を 無視してきましたが 268 00:23:15,166 --> 00:23:17,033 私は違います 269 00:23:17,766 --> 00:23:21,700 マウリョン巫女と 四出道の巫女に― 270 00:23:21,800 --> 00:23:23,766 支援を惜しみません 271 00:23:24,566 --> 00:23:27,133 マウリョン巫女も私に協力を 272 00:23:29,033 --> 00:23:33,866 王子様のため力の限り お祈りを捧げます 273 00:23:34,500 --> 00:23:37,033 心より王子様にお仕えします 274 00:23:37,700 --> 00:23:41,100 天地の神が王子様をお守りに 275 00:23:46,333 --> 00:23:49,333 桂婁(ケル) 276 00:24:03,300 --> 00:24:04,700 分かりましたか 277 00:24:05,200 --> 00:24:10,066 はい マウリョン巫女も 手を尽くしましたが 278 00:24:10,300 --> 00:24:13,533 クムワ王は危険な状態とか 279 00:24:17,333 --> 00:24:22,166 テソ王子がクムワ王の職務を 代行しています 280 00:24:50,533 --> 00:24:52,700 ヨミウル様 ソリョンです 281 00:24:54,433 --> 00:24:55,600 入りなさい 282 00:25:04,833 --> 00:25:06,166 どうだった? 283 00:25:06,700 --> 00:25:09,733 三足烏(サンソクカラス)は見えないそうです 284 00:25:16,266 --> 00:25:17,000 チョルラン 285 00:25:17,966 --> 00:25:18,833 はい 286 00:25:20,033 --> 00:25:21,533 扶余へ行きます 287 00:25:21,866 --> 00:25:22,800 支度して 288 00:25:25,733 --> 00:25:26,633 ヨミウル様 289 00:25:27,333 --> 00:25:28,466 いけません 290 00:25:28,633 --> 00:25:31,800 今 扶余へ行くのは 危険すぎます 291 00:25:32,633 --> 00:25:37,066 テソ王子が お命を狙おうとするはずです 292 00:25:37,300 --> 00:25:38,933 およしください 293 00:25:39,133 --> 00:25:41,166 ヨミウル様を捨てた扶余 294 00:25:41,266 --> 00:25:44,500 もうお見捨てください 295 00:25:48,200 --> 00:25:49,500 支度なさい 296 00:26:29,633 --> 00:26:30,700 ユファ様 297 00:26:31,033 --> 00:26:34,966 何日も眠らず お食事もなさらないと 298 00:26:35,300 --> 00:26:38,033 お倒れになってしまいます 299 00:26:38,133 --> 00:26:39,733 お休みください 300 00:26:40,633 --> 00:26:42,966 大丈夫よ 心配しないで 301 00:26:49,533 --> 00:26:52,000 どんな様子だった? 302 00:26:52,100 --> 00:26:54,933 片時も陛下から離れません 303 00:26:55,033 --> 00:26:59,300 煎じ薬も自分で 毒見しているそうです 304 00:27:00,866 --> 00:27:02,166 あきれた女 305 00:27:02,833 --> 00:27:05,433 私が陛下を殺すとでも? 306 00:27:06,100 --> 00:27:09,466 案内なさい 陛下の御所に行くわ 307 00:27:14,066 --> 00:27:15,000 ユファ様 308 00:27:21,633 --> 00:27:24,966 陛下のおそばを 離れないそうですね 309 00:27:25,700 --> 00:27:29,933 お世話は私がしますから お休みになって 310 00:27:30,766 --> 00:27:33,533 いいえ 私にお任せください 311 00:27:34,633 --> 00:27:36,733 顔色が優れないわ 312 00:27:37,533 --> 00:27:40,733 チュモンの件で ご落胆でしょう 313 00:27:41,633 --> 00:27:44,300 大丈夫です ご心配なく 314 00:27:44,666 --> 00:27:46,400 一体なぜですか 315 00:27:47,266 --> 00:27:50,633 誰かが陛下に 何かするか心配なの? 316 00:27:52,233 --> 00:27:53,166 王妃様 317 00:27:53,766 --> 00:27:55,500 他意はありません 318 00:27:56,133 --> 00:28:00,666 陛下へのご恩返しに お世話させてください 319 00:28:03,100 --> 00:28:05,766 私は王妃で夫人は側室 320 00:28:05,966 --> 00:28:09,733 夫人が看病し 私が傍観していたら 321 00:28:10,100 --> 00:28:12,000 家臣に何か言われます 322 00:28:16,533 --> 00:28:18,000 お帰りください 323 00:28:19,833 --> 00:28:24,200 力ずくでどうぞ 私は陛下のおそばにいます 324 00:28:24,700 --> 00:28:25,833 何なの? 325 00:28:26,400 --> 00:28:28,566 私を見下してるの? 326 00:28:38,600 --> 00:28:39,766 いいわ 327 00:28:40,366 --> 00:28:41,866 それなら― 328 00:28:42,200 --> 00:28:44,066 そばにいなさい 329 00:28:44,366 --> 00:28:47,633 もし陛下が回復しなかったら 330 00:28:48,400 --> 00:28:51,833 その時は ただじゃおかないわ 331 00:29:06,133 --> 00:29:07,133 ユファ様 332 00:29:09,233 --> 00:29:10,600 心配しないで 333 00:29:33,300 --> 00:29:35,266 〈我ら遼東(りょうとう)軍が〉 334 00:29:36,300 --> 00:29:38,200 〈駆けつけたのに〉 335 00:29:39,233 --> 00:29:41,600 〈なぜ扶余を 攻めないのです?〉 336 00:29:42,666 --> 00:29:47,166 〈戦力を無駄に使う必要が ないからです〉 337 00:29:48,200 --> 00:29:52,700 〈真番(チンボン)と臨屯(イムドゥン)は 太守(たいしゅ)と兵が死にました〉 338 00:29:53,100 --> 00:29:54,400 〈復讐を―〉 339 00:29:54,900 --> 00:29:56,900 〈すべきでしょう?〉 340 00:29:57,866 --> 00:29:59,900 〈武力による征伐は凡策〉 341 00:30:01,066 --> 00:30:05,900 〈私は兵を動員せず 扶余を掌握してみせます〉 342 00:30:06,766 --> 00:30:11,000 〈扶余は まもなく 私の手に入るでしょう〉 343 00:30:19,633 --> 00:30:20,700 ワンソムン 344 00:30:20,900 --> 00:30:22,200 はい 太守様 345 00:30:23,600 --> 00:30:26,966 トンソンと 扶余に行く支度をしろ 346 00:30:27,300 --> 00:30:28,100 はい 347 00:30:41,633 --> 00:30:44,700 遼東郡の太守が “扶余を攻める”と? 348 00:30:46,100 --> 00:30:50,800 戦争になったら テソ王子が困った立場に? 349 00:30:51,866 --> 00:30:53,066 心配するな 350 00:30:53,466 --> 00:30:55,700 戦争にはならない 351 00:30:57,000 --> 00:30:59,466 何か方法があるのですか 352 00:31:02,233 --> 00:31:03,766 お前が方法だ 353 00:31:04,500 --> 00:31:07,700 お前はテソと 結婚することになる 354 00:31:12,500 --> 00:31:15,000 戦争は起きないにしても― 355 00:31:16,600 --> 00:31:19,500 扶余の王室が 結婚を許しますか 356 00:31:21,466 --> 00:31:25,833 許さねば戦争になると 相手も分かってる 357 00:31:26,833 --> 00:31:31,100 その上 クムワが重傷だ もうすぐ死ぬだろう 358 00:31:33,000 --> 00:31:33,833 ハフチョン 359 00:31:35,566 --> 00:31:36,633 はい 360 00:31:38,600 --> 00:31:42,400 今からお前の主君は ヤンソルランだ 361 00:31:43,366 --> 00:31:46,700 一瞬の抜かりもなく娘を守れ 362 00:31:49,233 --> 00:31:53,066 ハフチョンと申します 精一杯 お仕えします 363 00:32:01,000 --> 00:32:03,066 殿下 ナロです 364 00:32:04,266 --> 00:32:05,833 入れ 365 00:32:13,300 --> 00:32:14,633 護衛総官 366 00:32:15,266 --> 00:32:17,366 仕事は大変ではないか 367 00:32:19,000 --> 00:32:22,033 力不足ですが 努力しております 368 00:32:23,866 --> 00:32:25,633 それで何の用だ? 369 00:32:27,066 --> 00:32:29,500 玄菟(ヒョント)城から特使が 370 00:32:46,100 --> 00:32:48,833 国事を任されたそうで 371 00:32:48,933 --> 00:32:50,566 お祝い申し上げます 372 00:32:52,766 --> 00:32:57,066 職務を代行してるだけだ めでたくはない 373 00:32:57,833 --> 00:32:59,466 ところで用は? 374 00:33:01,033 --> 00:33:02,366 太守様の親書を 375 00:33:26,900 --> 00:33:30,166 暗い顔して何かあったの? 376 00:33:31,933 --> 00:33:33,300 母上 377 00:33:33,833 --> 00:33:35,466 近いうち― 378 00:33:35,766 --> 00:33:39,800 ヤンジョンの娘と 婚礼を挙げることに 379 00:33:40,766 --> 00:33:42,366 どういうこと? 380 00:33:42,700 --> 00:33:45,333 陛下が床に伏されてるのに 381 00:33:46,233 --> 00:33:48,200 戦争に勝ったのよ 382 00:33:48,433 --> 00:33:50,933 その縁談は白紙になさい 383 00:33:52,833 --> 00:33:55,166 簡単な問題ではありません 384 00:33:55,866 --> 00:33:58,866 今 玄菟(ヒョント)郡には 自前の軍の他に― 385 00:33:58,966 --> 00:34:02,333 西南夷(せいなんい)を倒した 遼東軍がいます 386 00:34:03,066 --> 00:34:08,132 戦って勝ったとしても 扶余は大損害を被ります 387 00:34:12,366 --> 00:34:18,333 先の戦(いくさ)でヤンジョンが 反撃に転じようとした時― 388 00:34:18,632 --> 00:34:23,666 私は結婚の約束を条件に 扶余へ戻ってきたのです 389 00:34:25,199 --> 00:34:26,933 約束しなければ 390 00:34:27,100 --> 00:34:32,266 戦争の勝敗は 誰にも分かりませんでした 391 00:34:34,400 --> 00:34:35,565 テソ 392 00:34:36,300 --> 00:34:39,065 そなたが犠牲になったのね 393 00:34:39,565 --> 00:34:40,565 でも― 394 00:34:40,733 --> 00:34:44,833 それが扶余のためなら 仕方ないわ 395 00:35:02,633 --> 00:35:07,500 玄菟(ヒョント)城にいる遼東軍が いつ攻めてくるか… 396 00:35:09,100 --> 00:35:12,433 これ以上 無謀な戦争をしたなら 397 00:35:12,866 --> 00:35:15,900 たとえ扶余が勝っても 398 00:35:16,233 --> 00:35:18,666 民の暮らしは困窮します 399 00:35:18,966 --> 00:35:23,400 国力を消耗し 他国の侵略を受けるかも 400 00:35:24,433 --> 00:35:27,833 扶余が戦争を 避けようとしても― 401 00:35:28,433 --> 00:35:31,000 相手が攻めてくるのでは? 402 00:35:31,666 --> 00:35:34,400 戦争を避ける手段でも? 403 00:35:36,966 --> 00:35:39,433 何日も考え抜きましたが 404 00:35:40,100 --> 00:35:44,366 戦争を避ける手段は ただ1つでした 405 00:35:49,566 --> 00:35:50,566 私は― 406 00:35:51,400 --> 00:35:53,966 ヤンジョンの娘と― 407 00:35:54,666 --> 00:35:56,533 結婚するつもりです 408 00:36:02,466 --> 00:36:06,733 ヤンジョンは扶余に 刃(やいば)を向けた男です 409 00:36:06,833 --> 00:36:08,633 敵の娘と結婚なんて 410 00:36:08,933 --> 00:36:10,033 そうです 411 00:36:10,133 --> 00:36:13,533 陛下がお認めになりません 412 00:36:13,633 --> 00:36:16,333 王子様 お考え直しください 413 00:36:18,200 --> 00:36:21,133 ならば他の策がありますか? 414 00:36:30,666 --> 00:36:34,666 苦悩に満ちた 王子様のご勇断に― 415 00:36:34,800 --> 00:36:36,933 頭が下がります 416 00:36:38,766 --> 00:36:42,900 どれほど おつらかったことでしょう 417 00:36:44,366 --> 00:36:46,200 私が思うにも― 418 00:36:46,500 --> 00:36:52,300 戦争の回避と国の安定のため それ以上の方法はないかと 419 00:36:54,066 --> 00:36:58,566 王子様のご本意を 家臣も理解すべきです 420 00:37:03,333 --> 00:37:06,533 扶余の将来のため 決心したこと 421 00:37:06,800 --> 00:37:09,166 考えに従ってください 422 00:37:21,433 --> 00:37:23,266 おやめなさいって 423 00:37:23,366 --> 00:37:25,300 しっかりしてよ 424 00:37:25,900 --> 00:37:30,733 飲んでなきゃ 死んじまいたくなるんだ 425 00:37:31,000 --> 00:37:32,200 構うな 426 00:37:32,300 --> 00:37:34,633 こっちによこして 427 00:37:38,466 --> 00:37:39,300 そうだ 428 00:37:39,933 --> 00:37:41,133 飲め 429 00:37:41,700 --> 00:37:43,233 ぐいっといけ 430 00:37:44,233 --> 00:37:46,066 今 俺たちが― 431 00:37:46,666 --> 00:37:49,066 素面(しらふ)でいられるか? 432 00:37:49,433 --> 00:37:52,133 腹が立って飲んでるんですよ 433 00:37:52,566 --> 00:37:54,166 テソ王子が 434 00:37:54,466 --> 00:37:57,366 ヤンジョンの娘と結婚する 435 00:37:59,733 --> 00:38:00,866 何だと? 436 00:38:02,533 --> 00:38:05,800 玄菟城から 職人を連れてくるし 437 00:38:05,900 --> 00:38:09,533 今度は敵将の娘と 結婚するってさ 438 00:38:10,266 --> 00:38:15,933 ヤンジョンと裏取り引きを したに決まってます 439 00:38:18,733 --> 00:38:21,866 扶余のためとか言ってるけど 440 00:38:22,166 --> 00:38:25,800 そのうち国を 売るんじゃないんですか 441 00:38:30,433 --> 00:38:33,300 この国はどうなるんだ 442 00:38:34,733 --> 00:38:36,433 このムソンは― 443 00:38:37,166 --> 00:38:41,900 扶余への忠誠心で 薄給にも耐えてきました 444 00:38:42,133 --> 00:38:42,933 だけど― 445 00:38:43,266 --> 00:38:45,366 本当に混乱してます 446 00:38:45,733 --> 00:38:48,766 テソ王子を 信じられるわけない 447 00:38:48,866 --> 00:38:53,566 王子がしてることは 扶余のためじゃないもの 448 00:39:08,400 --> 00:39:10,033 緊張するな 449 00:39:10,533 --> 00:39:12,633 聞かれたことに答えろ 450 00:39:14,800 --> 00:39:18,566 モパルモが作った 剣の水準は? 451 00:39:19,566 --> 00:39:22,333 あの それは… 452 00:39:22,733 --> 00:39:24,600 事実を申し上げろ 453 00:39:26,400 --> 00:39:28,133 モパルモ親方は― 454 00:39:28,233 --> 00:39:31,600 漢の鋼鉄剣に勝る剣を 作りました 455 00:39:33,200 --> 00:39:34,766 それは本当か 456 00:39:36,000 --> 00:39:36,933 はい 457 00:40:05,700 --> 00:40:08,266 チュモン王子様が逝き 458 00:40:09,500 --> 00:40:12,366 陛下まで床に伏されてる 459 00:40:14,200 --> 00:40:17,433 誰のために働けと言うんだ 460 00:40:26,366 --> 00:40:29,833 鉄器工場を 去る時が来たらしい 461 00:40:43,900 --> 00:40:45,133 鍛冶頭(がしら) 462 00:40:46,533 --> 00:40:48,566 はい 王子様 463 00:40:50,433 --> 00:40:55,500 漢の鋼鉄剣より強い剣を 開発したそうだな 464 00:40:56,366 --> 00:40:57,833 持ってこい 465 00:40:58,033 --> 00:41:03,266 私はまだそのような剣は 作れておりません 466 00:41:03,433 --> 00:41:04,500 黙れ! 467 00:41:07,100 --> 00:41:09,366 嘘をつくつもりか 468 00:41:09,900 --> 00:41:11,900 お前は国の雇われ者 469 00:41:12,333 --> 00:41:15,966 王子様を侮辱した罪で 首をはねるぞ 470 00:41:17,100 --> 00:41:22,266 作れなかったものを 作ったとは言えません 471 00:41:24,233 --> 00:41:28,266 正直に言うまで こいつを取り調べろ 472 00:41:28,900 --> 00:41:29,600 はい 473 00:41:30,233 --> 00:41:31,300 連れていけ 474 00:41:35,633 --> 00:41:36,300 王子様 475 00:41:36,766 --> 00:41:37,866 王子様 476 00:41:38,500 --> 00:41:39,600 王子様! 477 00:41:43,200 --> 00:41:46,833 ユファ様の宮殿は 我々が守ります 478 00:41:48,233 --> 00:41:50,100 総官の許可が必要だ 479 00:41:50,866 --> 00:41:53,866 総官に知られたら 禁止されます 480 00:41:53,966 --> 00:41:56,233 秘密にしてください 481 00:42:00,633 --> 00:42:01,433 分かった 482 00:42:06,066 --> 00:42:06,900 親方 483 00:42:07,333 --> 00:42:08,100 親方! 484 00:42:15,466 --> 00:42:17,400 鍛冶頭のモパルモは― 485 00:42:18,200 --> 00:42:23,066 漢の鋼鉄剣に勝る剣を 作っても報告せず― 486 00:42:24,466 --> 00:42:26,566 嘘ばかりついている 487 00:42:30,066 --> 00:42:31,166 モパルモが― 488 00:42:32,033 --> 00:42:35,366 本当のことを言うまで 取り調べろ 489 00:42:37,933 --> 00:42:38,833 できません 490 00:42:41,066 --> 00:42:42,000 何だと? 491 00:42:43,100 --> 00:42:43,966 こいつめ 492 00:42:51,200 --> 00:42:52,633 できません 493 00:42:56,966 --> 00:43:01,266 テソ殿下のご命令に 逆らうつもりか 494 00:43:02,600 --> 00:43:04,233 首をはねてやる 495 00:43:04,733 --> 00:43:05,433 総官 496 00:43:06,300 --> 00:43:07,400 ご冷静に 497 00:43:07,666 --> 00:43:09,633 生死を共にした仲間です 498 00:43:18,133 --> 00:43:19,866 手かせをはめろ 499 00:43:20,700 --> 00:43:21,633 はい 500 00:43:22,533 --> 00:43:23,566 親方 501 00:44:27,033 --> 00:44:29,133 正直に言わんか 502 00:44:30,566 --> 00:44:32,500 私は知りません 503 00:44:33,333 --> 00:44:34,900 知らないんです 504 00:45:18,133 --> 00:45:21,533 お前の悲嘆も 分からなくはないが 505 00:45:22,333 --> 00:45:25,200 もう立ち直るべきじゃないか 506 00:45:31,000 --> 00:45:34,600 テソ王子が 王の職務を代行してる 507 00:45:35,566 --> 00:45:38,766 すでに権力が テソ王子に集まってる 508 00:45:39,400 --> 00:45:42,566 商団と桂婁(ケル)に どんな脅威となるか 509 00:45:43,500 --> 00:45:45,133 分かるだろう? 510 00:45:47,733 --> 00:45:48,900 お父様 511 00:45:52,100 --> 00:45:55,566 テソと結婚しろと 強要はしないが 512 00:45:56,300 --> 00:45:59,833 選択する前に まず気力を取り戻せ 513 00:46:00,566 --> 00:46:03,366 落胆していては 何の手も生じん 514 00:46:12,200 --> 00:46:13,200 君長様 515 00:46:16,000 --> 00:46:17,033 入れ 516 00:46:23,966 --> 00:46:25,266 どうした 517 00:46:25,766 --> 00:46:29,000 桂婁(ケル)から ヨミウル様がおいでに 518 00:46:40,000 --> 00:46:42,033 どんなご用ですか 519 00:46:42,633 --> 00:46:45,466 ヨミウル様が 現れたと知れば 520 00:46:45,566 --> 00:46:48,633 王妃とテソ王子が動きます 521 00:46:53,833 --> 00:46:57,800 クムワ王が 生死をさまよってるとか 522 00:46:58,700 --> 00:47:00,466 私が力を貸します 523 00:47:01,900 --> 00:47:04,866 王はヨミウル様を捨てました 524 00:47:08,133 --> 00:47:09,966 あの方に捨てられても 525 00:47:10,866 --> 00:47:12,066 私はあの方を― 526 00:47:13,100 --> 00:47:15,500 捨てきれなかったようです 527 00:47:22,100 --> 00:47:24,833 扶余宮の中に入るのは― 528 00:47:26,600 --> 00:47:28,366 命懸けになります 529 00:47:41,300 --> 00:47:43,966 ユファ様 折り入ってお話が 530 00:47:44,700 --> 00:47:45,766 何なの? 531 00:47:46,100 --> 00:47:48,233 あの しばし外に… 532 00:48:20,366 --> 00:48:24,133 お話があって 取り次ぎを頼みました 533 00:48:26,233 --> 00:48:27,533 どんな用ですか 534 00:48:29,366 --> 00:48:31,000 ヨミウル様が 535 00:48:31,566 --> 00:48:33,833 陛下をお治ししたいと 536 00:48:38,233 --> 00:48:39,333 今― 537 00:48:39,966 --> 00:48:42,100 商団におられます 538 00:49:39,100 --> 00:49:41,033 宮殿には何の用だ? 539 00:49:44,333 --> 00:49:46,566 ユファ夫人に用事が 540 00:49:53,766 --> 00:49:54,966 ソソノ 541 00:49:57,166 --> 00:49:58,066 はい 542 00:50:00,633 --> 00:50:03,733 出陣前に 言ったことを覚えてるか 543 00:50:07,666 --> 00:50:10,333 すべて思いどおりになった 544 00:50:13,166 --> 00:50:17,033 死んだチュモンのことは もう心から消せ 545 00:50:18,866 --> 00:50:21,800 総官の遺体を見るまでは― 546 00:50:22,500 --> 00:50:24,166 信じません 547 00:50:25,966 --> 00:50:28,500 総官が亡くなったとしても― 548 00:50:29,566 --> 00:50:31,933 お申し出はお断りします 549 00:51:04,966 --> 00:51:06,933 ユファ夫人は何と? 550 00:51:07,766 --> 00:51:10,066 内密にお連れしろと 551 00:51:14,300 --> 00:51:16,233 商団に戻ってなさい 552 00:51:17,166 --> 00:51:18,133 はい 553 00:51:36,233 --> 00:51:37,633 下がってよい 554 00:52:00,466 --> 00:52:02,666 ユファ様 オイです 555 00:52:03,166 --> 00:52:04,333 入りなさい 556 00:52:13,100 --> 00:52:14,533 おいでですか 557 00:52:36,166 --> 00:52:37,900 席を外してください 558 00:53:47,166 --> 00:53:49,433 陛下の御所へは行った? 559 00:53:50,100 --> 00:53:52,400 多忙で行けませんでした 560 00:53:53,633 --> 00:53:54,633 そうね 561 00:53:55,100 --> 00:53:58,333 国事の責任者だから 多忙でしょう 562 00:53:59,533 --> 00:54:01,133 陛下のそばには― 563 00:54:01,533 --> 00:54:04,700 ユファが付き添ってる 564 00:54:10,566 --> 00:54:12,233 滑稽じゃない? 565 00:54:13,100 --> 00:54:16,200 陛下はいつも ユファといたけど 566 00:54:17,233 --> 00:54:19,566 死ぬ瞬間まで私は… 567 00:54:26,633 --> 00:54:30,333 私がユファ夫人を 追い払います 568 00:54:31,133 --> 00:54:32,333 いいわ 569 00:54:33,166 --> 00:54:36,200 陛下に何かあれば 追い出される 570 00:54:36,566 --> 00:54:38,600 手を汚すまでもないわ 571 00:54:42,166 --> 00:54:43,433 陛下は― 572 00:54:43,800 --> 00:54:45,866 この先 長くない 573 00:54:46,866 --> 00:54:48,133 亡くなったら― 574 00:54:49,233 --> 00:54:53,600 私があの女を 八つ裂きにしてやるから 575 00:55:09,600 --> 00:55:10,666 起こせ 576 00:55:21,233 --> 00:55:24,766 しぶとい奴です 頑として吐きません 577 00:55:34,900 --> 00:55:36,700 モパルモ親方 578 00:55:39,866 --> 00:55:42,200 はい 王子様 579 00:55:43,100 --> 00:55:47,900 陛下がどれほど 親方に目をかけていたか 580 00:55:48,900 --> 00:55:52,900 親方の才能が いかに扶余に役立つか 581 00:55:53,000 --> 00:55:54,600 よく分かってる 582 00:55:56,733 --> 00:55:58,033 私もまた― 583 00:55:58,300 --> 00:56:01,766 親方の技術を認め 重用するから 584 00:56:01,933 --> 00:56:03,333 早く話せ 585 00:56:05,366 --> 00:56:10,066 漢の鋼鉄剣より 優れた剣を開発したのか? 586 00:56:13,166 --> 00:56:14,700 いいえ 587 00:56:16,200 --> 00:56:17,566 私は― 588 00:56:18,200 --> 00:56:20,800 何も知りません 589 00:56:23,400 --> 00:56:25,466 もう一度 聞く 590 00:56:26,833 --> 00:56:29,700 お前が開発した鋼鉄剣は どこだ? 591 00:56:33,266 --> 00:56:35,000 そんな剣は― 592 00:56:36,166 --> 00:56:38,666 ありません 593 00:56:47,600 --> 00:56:48,866 よかろう 594 00:56:50,533 --> 00:56:51,866 護衛総官 595 00:56:53,466 --> 00:56:54,466 はい 596 00:56:56,333 --> 00:57:00,733 鍛冶頭を釈放し また鉄器工場に戻せ 597 00:57:01,933 --> 00:57:02,900 王子様 598 00:57:05,466 --> 00:57:06,833 剣がないなら― 599 00:57:07,300 --> 00:57:08,566 作れ 600 00:57:10,366 --> 00:57:12,866 5日間の猶予をやろう 601 00:57:13,733 --> 00:57:18,000 お前の剣が漢の鋼鉄剣に 勝っていなかったら 602 00:57:18,833 --> 00:57:22,366 私がお前の首をはねてやる 603 00:57:26,433 --> 00:57:27,933 連れていけ 604 00:57:28,300 --> 00:57:29,033 はい 605 00:57:34,466 --> 00:57:35,466 外せ 606 00:57:57,166 --> 00:57:58,600 どちらへ? 607 00:57:59,700 --> 00:58:01,466 陛下に会う 608 00:58:05,900 --> 00:58:08,433 テソ王子が来ます 609 00:58:10,466 --> 00:58:13,066 ユファ様 どうしましょう 610 00:58:14,833 --> 00:58:16,133 落ち着いて 611 00:58:16,733 --> 00:58:19,700 私が何とかするわ 動揺しないで 612 00:58:20,266 --> 00:58:21,133 はい 613 00:58:36,300 --> 00:58:40,600 陛下のそばを離れず 看病なさってるとか 614 00:58:40,966 --> 00:58:42,633 ご苦労さまです 615 00:58:47,133 --> 00:58:49,333 陛下にお目にかかりたい 616 00:58:50,066 --> 00:58:50,933 医官長が― 617 00:58:51,333 --> 00:58:53,166 陛下を治療中です 618 00:58:53,600 --> 00:58:54,833 今度に 619 00:58:56,833 --> 00:59:00,133 構いません すぐ帰ります 620 00:59:01,033 --> 00:59:02,466 構わない? 621 00:59:02,800 --> 00:59:04,300 何を言うのです? 622 00:59:05,200 --> 00:59:08,866 10日以上も姿を見せず いきなり現れて 623 00:59:08,966 --> 00:59:11,300 手当てを邪魔する底意は? 624 00:59:12,066 --> 00:59:16,266 テソ王子は陛下の回復を 望まないのですか 625 00:59:20,933 --> 00:59:24,066 医官長が “誰も中に入れるな”と 626 00:59:24,633 --> 00:59:26,433 またの機会に 627 01:00:19,833 --> 01:00:20,766 陛下 628 01:00:27,600 --> 01:00:29,000 ヨミウル 629 01:00:32,066 --> 01:00:33,133 陛下 630 01:00:33,600 --> 01:00:35,300 お気づきですか 631 01:00:40,533 --> 01:00:42,100 ヨミウル 632 01:00:44,333 --> 01:00:45,200 陛下 633 01:00:53,200 --> 01:00:54,266 陛下… 634 01:01:09,566 --> 01:01:14,666 気力が戻られたかと思いきや また意識不明に 635 01:01:16,433 --> 01:01:21,200 ヨミウル様の神通力でも 回復なさらないと? 636 01:01:22,766 --> 01:01:27,166 今 陛下は必死に 死と闘っておいでです 637 01:01:28,833 --> 01:01:30,566 結果がどうなるかは― 638 01:01:31,600 --> 01:01:33,800 私も見当がつきません 639 01:01:39,966 --> 01:01:41,766 病床の陛下をよそに 640 01:01:42,133 --> 01:01:45,966 テソ王子と王妃が 権力を掌握しています 641 01:01:47,100 --> 01:01:49,566 陛下の忠臣を惨殺し 642 01:01:50,366 --> 01:01:55,100 ヤンジョンの娘と 結婚するそうです 643 01:01:57,000 --> 01:01:59,500 テソ王子が権力を握れば 644 01:01:59,866 --> 01:02:04,666 陛下が回復なさっても 何をされるか分かりません 645 01:02:06,833 --> 01:02:07,800 ユファ様 646 01:02:09,600 --> 01:02:10,633 はい 647 01:02:14,633 --> 01:02:17,400 心配しても解決しません 648 01:02:18,700 --> 01:02:22,066 天地の神の思し召しを 待つのです 649 01:02:30,000 --> 01:02:34,200 チュモン王子様の件で ご心痛でしょう 650 01:02:37,600 --> 01:02:38,833 誰も― 651 01:02:39,733 --> 01:02:42,533 遺体を見た人はいません 652 01:02:43,966 --> 01:02:44,966 私は― 653 01:02:46,166 --> 01:02:48,766 死んでないと信じてます 654 01:02:58,100 --> 01:03:01,600 三足烏(サンソクカラス)は見えないそうです 655 01:03:36,133 --> 01:03:37,866 滑稽じゃない? 656 01:03:38,700 --> 01:03:41,833 陛下はいつも ユファといたけど 657 01:03:42,800 --> 01:03:45,133 死ぬ瞬間まで私は… 658 01:03:48,566 --> 01:03:49,966 護衛総官 659 01:03:53,866 --> 01:03:54,766 はい 660 01:03:56,133 --> 01:03:58,233 陛下の御所へ行く 661 01:04:37,600 --> 01:04:38,900 何ですか 662 01:04:39,933 --> 01:04:44,233 夫人は御所から 出ていってください 663 01:04:46,733 --> 01:04:48,433 どういうことです? 664 01:04:48,900 --> 01:04:50,600 私がお世話します 665 01:04:50,833 --> 01:04:52,166 黙りなさい! 666 01:04:54,800 --> 01:04:56,400 陛下の傍らは― 667 01:04:57,033 --> 01:05:00,566 夫人のために 胸を痛め続けてきた― 668 01:05:00,833 --> 01:05:02,533 私の母の居場所です 669 01:05:04,233 --> 01:05:05,500 ナロ 670 01:05:05,733 --> 01:05:06,466 はい 671 01:05:07,466 --> 01:05:12,100 夫人を引きずり出し 自室に軟禁しろ 672 01:05:12,366 --> 01:05:13,300 はい 673 01:05:14,000 --> 01:05:16,266 夫人を引きずり出せ 674 01:05:19,166 --> 01:05:20,433 放しなさい 675 01:05:20,533 --> 01:05:22,033 陛下 676 01:05:22,200 --> 01:05:23,766 陛下! 677 01:05:45,300 --> 01:05:46,533 忘れるわ 678 01:05:47,766 --> 01:05:49,466 全部 忘れる 679 01:05:50,066 --> 01:05:51,966 私から去った人よ 680 01:05:52,266 --> 01:05:53,533 忘れるわ 681 01:05:54,066 --> 01:05:55,366 忘れてやる 682 01:05:55,800 --> 01:05:58,066 ヨミウルが戻ったなら 683 01:05:58,500 --> 01:05:59,666 消さなくては 684 01:06:00,666 --> 01:06:04,033 どれほど愚かな真似を したか分かるか 685 01:06:04,233 --> 01:06:05,200 私を殺せば― 686 01:06:05,566 --> 01:06:08,900 一生 お前の運命に 暗雲が立ち込める 687 01:06:09,200 --> 01:06:10,466 構わぬなら― 688 01:06:11,700 --> 01:06:12,366 殺せ 689 01:06:12,666 --> 01:06:13,333 私も― 690 01:06:14,500 --> 01:06:17,466 応じられないと 申し上げました 691 01:06:18,033 --> 01:06:22,133 私を侮辱したら どんな報いを受けるか 692 01:06:23,133 --> 01:06:25,066 思い知らせてやる 693 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 日本語字幕 小川 昌代