1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:44,266 --> 00:00:46,100 王子様! 3 00:00:44,266 --> 00:00:46,100 第38話 4 00:00:46,100 --> 00:00:47,633 第38話 5 00:00:47,633 --> 00:00:48,433 第38話 6 00:00:47,633 --> 00:00:48,433 親方 7 00:00:53,133 --> 00:00:54,133 王子様 8 00:00:54,900 --> 00:00:55,900 王子様… 9 00:01:00,766 --> 00:01:01,700 王子様 10 00:01:02,866 --> 00:01:06,100 漢(かん)の鋼鉄剣より強い剣を― 11 00:01:06,200 --> 00:01:10,100 このモパルモが 王子様のために作りました 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,000 王子様 13 00:01:32,966 --> 00:01:33,733 〈退却!〉 14 00:01:42,966 --> 00:01:43,833 総官 15 00:01:44,633 --> 00:01:45,666 総官! 16 00:01:47,533 --> 00:01:48,466 総官 17 00:02:00,566 --> 00:02:01,766 総官 18 00:02:05,133 --> 00:02:06,233 王子様 19 00:02:10,800 --> 00:02:11,866 総官 20 00:02:13,066 --> 00:02:14,333 王子様 21 00:02:14,433 --> 00:02:15,366 総官 22 00:02:19,433 --> 00:02:20,233 親方 23 00:02:22,666 --> 00:02:23,500 ムソン 24 00:02:25,433 --> 00:02:27,700 これは夢ですか 幻ですか 25 00:02:28,666 --> 00:02:32,500 二度と王子様に お会いできないものと… 26 00:02:36,000 --> 00:02:40,700 王子様の後を追って 死ぬつもりでした 27 00:02:42,333 --> 00:02:43,500 本当なんです 28 00:02:43,733 --> 00:02:46,566 酒びたりで死ぬとこでした 29 00:02:47,400 --> 00:02:49,400 やりきれなかったんだ 30 00:02:50,566 --> 00:02:52,800 どうにもつらくて 31 00:02:53,133 --> 00:02:57,300 飲まなきゃ 正気じゃいられなかった 32 00:02:59,633 --> 00:03:01,066 すまない 33 00:03:01,666 --> 00:03:02,966 いいえ 34 00:03:03,133 --> 00:03:04,333 いいんです 35 00:03:04,933 --> 00:03:10,233 無礼なことを考えた私を お許しください 36 00:03:11,766 --> 00:03:17,366 王子様の運命は天地の神が 導いてくださることを― 37 00:03:18,266 --> 00:03:21,266 すっかり忘れておりました 38 00:03:29,633 --> 00:03:32,900 君長のおかげで助かりました 39 00:03:37,000 --> 00:03:38,933 実際にお目にかかり― 40 00:03:39,766 --> 00:03:43,533 ヨミウル様の神通力に 感心しました 41 00:03:46,733 --> 00:03:47,900 誰もが― 42 00:03:48,600 --> 00:03:51,533 総官の凶事を想像してたのに 43 00:03:52,066 --> 00:03:56,066 ご存命を確信し 我々を遣わしました 44 00:04:08,366 --> 00:04:11,033 陛下はお元気なのか 45 00:04:13,000 --> 00:04:14,766 漢との戦争は? 46 00:04:15,000 --> 00:04:17,966 臨屯(イムドゥン) 真番(チンボン)城は陥落させたか 47 00:04:25,566 --> 00:04:26,833 なぜ黙ってる? 48 00:04:32,033 --> 00:04:33,466 今 扶余(プヨ)は― 49 00:04:34,100 --> 00:04:37,266 テソ王子が摂政の座に 50 00:04:39,766 --> 00:04:40,933 なぜです? 51 00:04:43,466 --> 00:04:44,500 陛下に― 52 00:04:45,300 --> 00:04:46,833 何かあったのか 53 00:04:49,366 --> 00:04:54,000 四出道(サチュルト)の兵を率いた テソ王子が宮殿を掌握 54 00:04:54,600 --> 00:04:57,333 陛下を脅し 政治の実権を 55 00:05:00,933 --> 00:05:04,766 摂政とは名ばかりで 謀反も同然です 56 00:05:11,400 --> 00:05:14,633 陛下と母はどうなった? 57 00:05:15,066 --> 00:05:19,833 テソ王子に監視され 息を殺しておいでです 58 00:05:22,166 --> 00:05:25,700 陛下は戦争で 大怪我を負われました 59 00:05:25,800 --> 00:05:31,066 先頃 回復したばかりで より衝撃を受けておいでです 60 00:05:32,733 --> 00:05:36,800 テソ王子の横暴ぶりが すさまじく 61 00:05:36,933 --> 00:05:40,333 私とムソンも 桂婁(ケル)に避難しました 62 00:06:15,200 --> 00:06:16,133 マリ 63 00:06:17,133 --> 00:06:18,800 お連れしよう 64 00:06:28,533 --> 00:06:29,500 総官 65 00:06:33,200 --> 00:06:35,933 もう戻りましょう 66 00:06:40,300 --> 00:06:42,833 ソソノお嬢様はどうしてる? 67 00:06:50,900 --> 00:06:52,266 ご無事です 68 00:07:10,633 --> 00:07:13,400 親方は桂婁(ケル)に戻ってくれ 69 00:07:14,033 --> 00:07:15,666 私はオイ マリ ヒョッポと用が 70 00:07:16,333 --> 00:07:17,400 はい 71 00:07:19,900 --> 00:07:23,133 ヨミウル様に “桂婁(ケル)でお会いする”と 72 00:07:23,933 --> 00:07:24,733 はい 73 00:07:31,766 --> 00:07:32,700 総官 74 00:07:33,933 --> 00:07:35,766 どんな用ですか 75 00:07:36,100 --> 00:07:39,100 ハンベク族の村 76 00:08:07,066 --> 00:08:08,000 お前が― 77 00:08:08,766 --> 00:08:13,033 チュモンを助けたのが 部族の得になった 78 00:08:16,200 --> 00:08:18,900 奴を漢に渡した見返りに 79 00:08:19,200 --> 00:08:24,400 他の部族から侵略されぬよう 漢の助けを受けられる 80 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 漢の保護ですって? 81 00:08:29,566 --> 00:08:33,966 いつか漢は 部族の命すら脅かします 82 00:08:35,566 --> 00:08:37,400 愚かすぎます 83 00:08:39,832 --> 00:08:44,066 愚かな私のため 私の頭脳になってくれ 84 00:08:45,500 --> 00:08:50,433 賢いお前が支えてくれれば 部族の未来は明るい 85 00:09:00,733 --> 00:09:02,566 私は民の前で― 86 00:09:03,500 --> 00:09:05,566 お前と婚礼を挙げる 87 00:09:10,566 --> 00:09:13,133 いっそ死んでやるわ 88 00:09:22,933 --> 00:09:25,100 私がいくら愚かでも 89 00:09:26,066 --> 00:09:28,566 自分の女は死なせない 90 00:09:30,833 --> 00:09:33,100 死ぬのも生きるのも― 91 00:09:34,066 --> 00:09:35,900 私の思うままだ 92 00:09:39,200 --> 00:09:41,400 お前が選べる道は― 93 00:09:42,500 --> 00:09:46,466 私と結婚し 私に仕えることだけだ 94 00:09:58,500 --> 00:09:59,566 ヨンノク 95 00:10:00,433 --> 00:10:01,666 はい 族長 96 00:10:02,566 --> 00:10:05,966 ソヤに何かあれば 首をはねるぞ 97 00:10:07,033 --> 00:10:08,266 見張れ 98 00:10:08,966 --> 00:10:09,833 はい 99 00:10:48,200 --> 00:10:49,000 何者だ? 100 00:11:07,966 --> 00:11:08,733 王子様 101 00:11:13,700 --> 00:11:15,433 逃げましょう 102 00:11:21,900 --> 00:11:22,566 ヒョッポ 103 00:11:24,633 --> 00:11:25,400 はい 104 00:11:26,533 --> 00:11:27,733 お連れしろ 105 00:11:27,833 --> 00:11:28,500 はい 106 00:11:34,266 --> 00:11:36,166 行きましょう 107 00:11:37,166 --> 00:11:40,100 ソヤを捕まえろ 108 00:11:49,300 --> 00:11:50,233 お嬢様 109 00:11:53,700 --> 00:11:54,533 早く 110 00:12:37,866 --> 00:12:39,166 何してる 111 00:12:39,366 --> 00:12:41,733 馬を持ってこい 早く 112 00:12:43,200 --> 00:12:44,766 奴らを追え! 113 00:13:11,800 --> 00:13:12,666 かかれ! 114 00:13:42,400 --> 00:13:43,400 族長 115 00:14:21,533 --> 00:14:22,333 どうなった 116 00:14:22,866 --> 00:14:24,333 追っ手をまいた 117 00:14:28,200 --> 00:14:29,866 お怪我は? 118 00:14:31,366 --> 00:14:32,166 ありません 119 00:14:35,833 --> 00:14:39,466 ソルタクを殺し 敵(かたき)を討つべきですが 120 00:14:40,000 --> 00:14:43,033 今は扶余(プヨ)に 戻らねばなりません 121 00:14:44,400 --> 00:14:48,200 ご無念は後日 必ずお晴らしします 122 00:14:55,166 --> 00:14:58,166 玄菟(ヒョント)城 123 00:15:00,733 --> 00:15:01,633 太守(たいしゅ)様 124 00:15:01,833 --> 00:15:04,433 鉄騎軍が戻ってきました 125 00:15:06,200 --> 00:15:09,300 本当にチュモンは生きてたか 126 00:15:09,900 --> 00:15:10,733 はい 127 00:15:12,000 --> 00:15:13,633 奴を連れてきたか 128 00:15:13,833 --> 00:15:17,666 こちらに護送する途中 逃したそうです 129 00:15:18,066 --> 00:15:19,133 何だと? 130 00:15:20,466 --> 00:15:22,866 情けない奴らめ 131 00:15:23,700 --> 00:15:25,633 鉄騎軍は何をしてる 132 00:15:33,700 --> 00:15:34,633 トンソン 133 00:15:34,933 --> 00:15:35,700 はい 134 00:15:37,266 --> 00:15:39,066 すぐ扶余(プヨ)へ行き 135 00:15:39,200 --> 00:15:43,500 テソ王子に チュモン存命を知らせろ 136 00:15:43,600 --> 00:15:44,400 はい 137 00:15:50,133 --> 00:15:55,366 チュモンが扶余に戻れば テソ王子の荷になるのでは? 138 00:15:57,866 --> 00:15:58,866 テソは― 139 00:16:00,266 --> 00:16:04,000 奴が扶余宮に入る前に 殺すだろう 140 00:16:41,566 --> 00:16:42,766 お加減は? 141 00:16:44,133 --> 00:16:45,966 ずいぶんよくなった 142 00:16:47,133 --> 00:16:48,066 陛下 143 00:16:50,066 --> 00:16:51,100 何だ? 144 00:16:52,166 --> 00:16:55,433 ヨンタバル君長が 扶余から撤収を 145 00:16:58,100 --> 00:16:59,033 撤収? 146 00:16:59,966 --> 00:17:03,000 テソ王子が 追放令を出しました 147 00:17:12,433 --> 00:17:13,733 ソンジュ 148 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 お呼びですか 149 00:17:22,800 --> 00:17:25,700 ヨンタバル君長を連れてこい 150 00:17:27,133 --> 00:17:27,900 はい 151 00:17:42,566 --> 00:17:44,433 残らず積めよ 152 00:17:44,900 --> 00:17:46,333 残らず積め 153 00:17:48,933 --> 00:17:51,366 情も未練も― 154 00:17:51,833 --> 00:17:53,433 ありったけ積め 155 00:17:59,466 --> 00:18:00,666 何の用だ? 156 00:18:01,066 --> 00:18:03,733 陛下が君長をお呼びです 157 00:18:07,333 --> 00:18:08,766 摂政殿下に報告は? 158 00:18:10,200 --> 00:18:11,833 陛下のご命令です 159 00:18:12,766 --> 00:18:16,033 摂政殿下の許可が必要だ 160 00:18:21,833 --> 00:18:23,033 ヨンタバルを? 161 00:18:23,633 --> 00:18:24,400 はい 162 00:18:25,333 --> 00:18:28,900 君長とソソノが 宮殿の前に来てます 163 00:18:33,166 --> 00:18:36,766 中に入れて陛下に謁見させろ 164 00:18:37,833 --> 00:18:38,833 はい 殿下 165 00:19:04,966 --> 00:19:09,766 ご病気中と知りながら 伺えませんでした 166 00:19:10,600 --> 00:19:14,100 テソがいるから無理もない 167 00:19:14,466 --> 00:19:17,600 扶余のため 尽くしてくれた労は― 168 00:19:18,033 --> 00:19:19,400 忘れない 169 00:19:20,566 --> 00:19:23,333 陛下のお力になれないまま― 170 00:19:24,400 --> 00:19:27,566 桂婁に戻るのは 気が進みません 171 00:19:28,566 --> 00:19:30,133 君長に― 172 00:19:30,666 --> 00:19:32,600 扶余の恥をさらし― 173 00:19:33,333 --> 00:19:34,833 情けない限り 174 00:19:39,300 --> 00:19:44,033 漢と手を結んだソンヤンが 桂婁を圧迫するだろう 175 00:19:44,133 --> 00:19:45,233 対策は? 176 00:19:52,100 --> 00:19:54,166 桂婁を助けられず 177 00:19:54,866 --> 00:19:56,100 すまない 178 00:19:58,300 --> 00:19:59,233 陛下 179 00:20:00,666 --> 00:20:05,900 私は扶余にいる間 多くのことを学びました 180 00:20:07,800 --> 00:20:10,333 どんな困難も乗り越えます 181 00:20:11,266 --> 00:20:15,033 ご心配なさらず どうかお元気で 182 00:20:51,866 --> 00:20:53,633 結婚したとか 183 00:20:55,133 --> 00:20:59,233 余裕がなくて お祝いもできませんでした 184 00:21:00,433 --> 00:21:01,600 すみません 185 00:21:05,666 --> 00:21:06,833 ユファ様 186 00:21:10,166 --> 00:21:14,966 テソ王子のために どれほど苦しめられたか 187 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 承知してます 188 00:21:18,866 --> 00:21:21,866 チュモンが 守ってあげられず― 189 00:21:26,366 --> 00:21:27,966 私が代わりに― 190 00:21:29,333 --> 00:21:31,400 許しを請います 191 00:21:35,500 --> 00:21:36,666 ユファ様 192 00:21:43,266 --> 00:21:48,066 私は母親ですから チュモンと縁を切れませんが 193 00:21:49,533 --> 00:21:51,466 あなたは忘れなさい 194 00:21:53,100 --> 00:21:55,200 チュモンもそう願うはず 195 00:22:01,466 --> 00:22:02,566 ユファ様 196 00:24:01,400 --> 00:24:03,133 まだこちらに? 197 00:24:03,933 --> 00:24:05,133 かけなさい 198 00:24:11,700 --> 00:24:13,900 何かつらいことでも? 199 00:24:15,033 --> 00:24:16,000 いや 200 00:24:18,933 --> 00:24:21,866 ソソノが宮殿に来てたとか 201 00:24:22,966 --> 00:24:27,166 ソソノの追放で お心が優れないのですか 202 00:24:34,266 --> 00:24:35,266 殿下 203 00:24:36,466 --> 00:24:39,266 ソソノのことを思うなら 204 00:24:40,133 --> 00:24:41,533 お忘れください 205 00:24:44,033 --> 00:24:46,366 お心にソソノがいると 206 00:24:47,500 --> 00:24:48,933 私がソソノに― 207 00:24:50,566 --> 00:24:52,500 何をしてしまうか… 208 00:24:56,066 --> 00:24:57,100 殿下が― 209 00:24:57,933 --> 00:25:00,333 10人の女を抱えたとしても 210 00:25:01,266 --> 00:25:03,600 私は何も申しません 211 00:25:04,600 --> 00:25:05,533 ですが― 212 00:25:06,766 --> 00:25:08,300 お心だけは― 213 00:25:09,300 --> 00:25:11,633 誰にも譲れません 214 00:25:17,166 --> 00:25:19,033 殿下 ナロです 215 00:25:20,466 --> 00:25:21,300 入れ 216 00:25:27,700 --> 00:25:30,400 外においでください 217 00:25:37,833 --> 00:25:39,333 無礼者め 218 00:25:39,800 --> 00:25:42,366 私をバカにしてるのか 219 00:25:42,966 --> 00:25:47,066 母上と兄上にも 冷遇されてるのに 220 00:25:47,633 --> 00:25:51,333 お前らにも見下されては 我慢できん 221 00:25:51,433 --> 00:25:53,133 お許しください 222 00:25:54,533 --> 00:25:55,866 許す? 223 00:25:56,500 --> 00:25:59,733 私は度量が狭く 許しなど知らん 224 00:26:00,333 --> 00:26:04,133 許しなら 太っ腹のテソ兄上に請え 225 00:26:05,066 --> 00:26:07,000 何の真似だ! 226 00:26:13,866 --> 00:26:15,766 殿下 おいでですか 227 00:26:17,233 --> 00:26:22,400 今 無礼な女どもに 宮中の礼儀を教えてました 228 00:26:26,333 --> 00:26:27,266 下がれ 229 00:26:28,566 --> 00:26:30,100 終わってません 230 00:26:30,200 --> 00:26:33,733 黙れ 何という醜態だ 231 00:26:34,966 --> 00:26:36,400 醜態? 232 00:26:36,500 --> 00:26:38,533 失礼ですね 233 00:26:38,866 --> 00:26:40,833 これが醜態なら 234 00:26:41,000 --> 00:26:45,033 父上の権力を奪った 兄上の行為は不義です 235 00:26:45,633 --> 00:26:47,000 こいつ 236 00:26:55,366 --> 00:26:56,700 何ですか 237 00:26:57,333 --> 00:26:59,333 もう手加減なしですか 238 00:27:00,700 --> 00:27:03,133 すべてを手にした兄上が 239 00:27:03,900 --> 00:27:07,733 不遇の弟まで 捨てるつもりですか 240 00:27:08,766 --> 00:27:12,566 お前の行動が 町の無頼(ぶらい)と同じなら 241 00:27:13,100 --> 00:27:14,866 捨ててやる 242 00:27:18,033 --> 00:27:19,700 ご自由に 243 00:27:20,866 --> 00:27:23,300 怖いものなどありません 244 00:27:23,633 --> 00:27:27,933 王子と言ったって 私に何の権限があります? 245 00:27:28,900 --> 00:27:31,500 町の無頼なら気も楽だ 246 00:27:31,700 --> 00:27:34,066 私のザマは何ですか 247 00:27:43,433 --> 00:27:45,800 こいつを牢獄に入れろ 248 00:27:47,966 --> 00:27:48,800 殿下 249 00:27:49,100 --> 00:27:50,600 何してる 250 00:27:50,766 --> 00:27:51,966 連れていけ 251 00:27:55,166 --> 00:27:55,933 牢獄に 252 00:27:56,200 --> 00:27:57,133 はい 253 00:27:59,966 --> 00:28:02,666 放せ この手を放さんか 254 00:28:02,766 --> 00:28:03,633 兄上 255 00:28:03,733 --> 00:28:04,700 放せ 256 00:28:04,800 --> 00:28:06,333 この無礼者 257 00:28:13,900 --> 00:28:14,866 何て? 258 00:28:15,400 --> 00:28:17,500 ヨンポを牢に入れたの? 259 00:28:18,000 --> 00:28:19,166 はい 王妃様 260 00:28:19,266 --> 00:28:22,533 泥酔して女官にまで手出しを 261 00:28:24,566 --> 00:28:26,366 情けない子ね 262 00:28:28,433 --> 00:28:32,033 おい 早く門を開けないか 263 00:28:32,166 --> 00:28:35,233 ここを出たら 首をはねてやるぞ 264 00:28:35,766 --> 00:28:37,766 早く門を開けろ 265 00:28:37,866 --> 00:28:38,533 早く 266 00:28:39,566 --> 00:28:40,633 母上 267 00:28:42,533 --> 00:28:43,566 何てザマ 268 00:28:43,733 --> 00:28:44,866 母上 269 00:28:45,366 --> 00:28:47,833 兄上はひどすぎます 270 00:28:48,033 --> 00:28:49,766 あんまりですよ 271 00:28:50,066 --> 00:28:54,000 この程度で済んで 幸いに思いなさい 272 00:28:55,266 --> 00:28:56,266 母上 273 00:28:56,366 --> 00:29:00,066 どうして こんなに愚かなのか 274 00:29:00,466 --> 00:29:02,966 テソの半分でも似ておくれ 275 00:29:03,266 --> 00:29:05,933 同じ兄弟で こうも違うとは 276 00:29:06,566 --> 00:29:07,866 母上 277 00:29:09,866 --> 00:29:10,666 行きましょう 278 00:29:11,866 --> 00:29:12,700 母上 279 00:29:12,866 --> 00:29:15,100 出してください 280 00:29:15,200 --> 00:29:16,266 母上 281 00:29:18,400 --> 00:29:20,566 そこでよく考えなさい 282 00:29:20,666 --> 00:29:24,433 自分の過ちと 今後の生き方をね 283 00:29:26,500 --> 00:29:27,333 母上 284 00:29:39,533 --> 00:29:42,533 桂婁(ケル) 285 00:29:47,966 --> 00:29:49,266 どうでした? 286 00:29:49,566 --> 00:29:53,933 チュモン王子様は やはりご無事でした 287 00:29:56,700 --> 00:29:58,833 王子様は扶余に? 288 00:29:59,633 --> 00:30:00,500 はい 289 00:30:02,900 --> 00:30:04,566 扶余は いけません 290 00:30:04,833 --> 00:30:07,033 テソ王子が動くはず 291 00:30:08,366 --> 00:30:12,666 扶余へ行き チュモン王子を止めるのです 292 00:30:14,866 --> 00:30:15,766 はい 293 00:30:37,100 --> 00:30:38,833 お悩みでも? 294 00:30:42,066 --> 00:30:44,433 チュモン王子の前途は― 295 00:30:45,033 --> 00:30:47,266 平坦ではないわ 296 00:30:47,900 --> 00:30:51,366 大空では 大きな羽ばたきが必要です 297 00:30:57,133 --> 00:31:01,200 羽ばたくだけでは 遠くに飛べない 298 00:31:05,800 --> 00:31:08,133 懸命に翼を動かさず― 299 00:31:08,500 --> 00:31:12,833 風に身を任せる術(すべ)を知ってこそ 遠くへ飛べる 300 00:31:14,400 --> 00:31:17,566 帝王とは そうあるもの 301 00:31:43,666 --> 00:31:44,733 座れ 302 00:31:54,300 --> 00:31:56,033 目が覚めたか 303 00:32:09,200 --> 00:32:10,366 ヨンポ 304 00:32:15,233 --> 00:32:18,066 なぜ気持ちを 分かってくれない? 305 00:32:22,800 --> 00:32:25,766 私がお前を憎んでると思うか 306 00:32:25,866 --> 00:32:27,266 でなければ― 307 00:32:29,533 --> 00:32:31,633 こんな目に遭いません 308 00:32:32,800 --> 00:32:34,966 頼むから先を見ろ 309 00:32:35,166 --> 00:32:37,566 目先のことばかり考えるな 310 00:32:42,300 --> 00:32:46,900 私が扶余を導くには お前の助けが必要だ 311 00:32:48,200 --> 00:32:50,266 その意志があるなら 312 00:32:50,400 --> 00:32:54,700 面倒な仕事もいとわず 経験を重ねろ 313 00:33:00,766 --> 00:33:04,400 時期を見て お前に要職を任せる 314 00:33:05,033 --> 00:33:07,933 だから今は私を信じて従え 315 00:33:15,033 --> 00:33:16,533 もう休め 316 00:33:44,000 --> 00:33:49,666 そんな見え透いた言葉に だまされると思いますか 317 00:33:51,933 --> 00:33:53,700 今に分かります 318 00:33:53,800 --> 00:33:58,766 辱めを受けた借りは 必ずお返しします 319 00:34:07,533 --> 00:34:08,766 護衛総官 320 00:34:11,933 --> 00:34:12,866 はい 321 00:34:21,400 --> 00:34:24,199 私に言うことはないか 322 00:34:26,500 --> 00:34:30,266 殿下の命(めい)でしたので… 申し訳ありません 323 00:34:36,833 --> 00:34:38,233 こいつめ 324 00:34:45,900 --> 00:34:49,000 兄上を頼りに 大きな顔してるが 325 00:34:49,100 --> 00:34:53,033 いつまで続くか 見せてもらおう 326 00:35:06,266 --> 00:35:07,200 どうした 327 00:35:07,300 --> 00:35:08,900 玄菟(ヒョント)城から使いが 328 00:35:09,833 --> 00:35:10,966 使い? 329 00:35:11,533 --> 00:35:13,100 突然 何の用だ? 330 00:35:14,833 --> 00:35:16,766 “まずお目にかかる”と 331 00:35:30,766 --> 00:35:31,833 用件は? 332 00:35:32,333 --> 00:35:35,000 折り入ってお話が 333 00:35:40,400 --> 00:35:41,600 下がってろ 334 00:35:42,066 --> 00:35:42,866 はい 335 00:35:47,533 --> 00:35:48,366 話してみよ 336 00:35:49,366 --> 00:35:50,300 王子様 337 00:35:50,833 --> 00:35:53,766 チュモン王子が生きています 338 00:35:56,733 --> 00:35:57,833 何だと? 339 00:36:31,500 --> 00:36:32,433 総官 340 00:36:32,833 --> 00:36:37,433 ヤンジョンから 存命の報が来ているはず 341 00:36:39,133 --> 00:36:42,933 陛下は権力を 掌握しようとしましたが 342 00:36:43,400 --> 00:36:44,766 失敗しました 343 00:36:45,566 --> 00:36:50,900 総官が生きてると知れば テソ王子が警戒を強めます 344 00:36:51,133 --> 00:36:56,100 そうですよ 今 宮殿に入るのは危険です 345 00:37:01,366 --> 00:37:03,066 ヨンタバル商団へ行く 346 00:37:04,133 --> 00:37:05,933 ソソノお嬢様に会う 347 00:37:19,933 --> 00:37:21,033 どうした 348 00:37:26,600 --> 00:37:27,733 お嬢様に― 349 00:37:28,733 --> 00:37:30,233 何かあったか? 350 00:37:32,900 --> 00:37:34,333 ソソノお嬢様は― 351 00:37:35,300 --> 00:37:38,300 ウテ行首(ヘンス)と結婚しました 352 00:39:00,400 --> 00:39:01,500 どなたです? 353 00:39:07,600 --> 00:39:10,433 ソソノお嬢様はどこだ 354 00:39:11,033 --> 00:39:14,800 テソ王子様の追放令により 桂婁へ 355 00:39:18,433 --> 00:39:21,700 急いで行けば お会いになれます 356 00:40:31,800 --> 00:40:33,233 テソ王子が― 357 00:40:33,333 --> 00:40:38,700 ヤンソルランと結婚しても ソソノお嬢様を側室にと 358 00:40:39,400 --> 00:40:44,533 それでウテ行首(ヘンス)との結婚を 選んだようです 359 00:40:45,033 --> 00:40:48,900 扶余を追放されたのも そのためです 360 00:42:12,866 --> 00:42:14,233 どうした 361 00:42:14,400 --> 00:42:16,566 チュモン王子が生きてるとか 362 00:42:18,066 --> 00:42:19,400 誰に聞いた? 363 00:42:20,033 --> 00:42:21,666 トンソンです 364 00:42:22,566 --> 00:42:26,200 チュモン王子は戦争を主導し 365 00:42:26,400 --> 00:42:29,433 殿下の妨げになりました 366 00:42:30,500 --> 00:42:32,833 チュモン王子が戻ったら 367 00:42:33,333 --> 00:42:34,833 大変です 368 00:42:39,433 --> 00:42:41,366 悩むことありません 369 00:42:42,633 --> 00:42:45,900 宮殿に戻る前に 殺してください 370 00:42:47,533 --> 00:42:51,066 殿下にできないなら 私がやります 371 00:42:55,133 --> 00:42:57,333 殿下の障害となる者は― 372 00:42:57,933 --> 00:42:59,300 誰であれ― 373 00:43:00,500 --> 00:43:03,000 私が許しません 374 00:43:12,866 --> 00:43:17,566 漢の属国でもないのに そんな条件で交易しろと? 375 00:43:17,733 --> 00:43:22,433 陛下なら決して 容認なさらないでしょう 376 00:43:22,633 --> 00:43:27,833 漢との同盟で利益がないなら 同盟を解消すべき 377 00:43:29,500 --> 00:43:32,733 ならば漢と戦争するのですか 378 00:43:37,433 --> 00:43:42,700 漢との交易条件が 扶余に不利なのは知ってます 379 00:43:43,133 --> 00:43:48,233 戦争を避けるため甘受すべき 窮余の策なのです 380 00:43:49,433 --> 00:43:53,433 殿下 戦争を 恐れないでください 381 00:43:54,066 --> 00:43:57,900 戦争を恐れて1つ与えれば 10を失います 382 00:43:59,100 --> 00:44:01,333 民も噂しています 383 00:44:01,500 --> 00:44:05,900 “王室は漢に 扶余を売り渡すのでは”と 384 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 そんな… 385 00:44:07,500 --> 00:44:08,966 フクチ大将軍(テジャングン) 386 00:44:09,466 --> 00:44:10,900 お慎みなさい 387 00:44:14,400 --> 00:44:18,200 交易条件は もう一度 議論して決めます 388 00:44:19,366 --> 00:44:21,366 本日は これにて 389 00:44:25,066 --> 00:44:26,000 では… 390 00:44:36,233 --> 00:44:40,966 家臣たちの発言は 扶余を思ってのこと 391 00:44:41,066 --> 00:44:42,833 気になさいますな 392 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 大使者(テサジャ) 393 00:44:48,000 --> 00:44:49,166 はい 殿下 394 00:44:50,800 --> 00:44:52,300 チュモンが生きてます 395 00:44:58,600 --> 00:45:02,066 じき扶余に着きます どうしたら? 396 00:45:03,433 --> 00:45:05,866 権力は私の手にあっても 397 00:45:06,233 --> 00:45:10,133 チュモンが生きてると 陛下に知れたら 398 00:45:10,300 --> 00:45:11,766 どうなるか 399 00:45:13,566 --> 00:45:17,566 チュモン王子を 殺すこともできません 400 00:45:17,866 --> 00:45:19,933 家臣も民も― 401 00:45:20,633 --> 00:45:25,533 チュモン王子が戦争で 手柄を立てたと知ってます 402 00:45:26,066 --> 00:45:29,566 その王子を殺せば 民心を失い 403 00:45:29,800 --> 00:45:32,000 扶余は大混乱に陥ります 404 00:46:27,933 --> 00:46:30,200 結婚したと言うから… 405 00:46:30,466 --> 00:46:31,933 まったく 406 00:46:33,833 --> 00:46:34,733 兄貴 407 00:46:43,333 --> 00:46:48,633 苦境にある王子様にとり 私は重荷のようですね 408 00:46:50,466 --> 00:46:51,833 とんでもない 409 00:46:52,666 --> 00:46:55,833 お嬢様は 総官の命を救いました 410 00:46:57,500 --> 00:46:59,066 そうですよ 411 00:46:59,700 --> 00:47:05,000 今は苦境にあっても 克服する方法が見つかります 412 00:47:05,800 --> 00:47:08,900 心配なさらないでください 413 00:47:13,000 --> 00:47:16,600 まず町に行って 状況をつかもう 414 00:47:17,233 --> 00:47:18,000 ああ 415 00:47:18,100 --> 00:47:21,233 俺が総官とお嬢様の おそばにいる 416 00:47:21,966 --> 00:47:23,433 分かった 417 00:47:23,600 --> 00:47:24,600 行こう 418 00:47:39,133 --> 00:47:40,466 何と言ったの? 419 00:47:41,133 --> 00:47:42,666 チュモンが生きてる? 420 00:47:43,666 --> 00:47:44,766 はい 421 00:47:48,833 --> 00:47:50,400 チュモンが戻れば 422 00:47:50,733 --> 00:47:54,833 また陛下は権力を 掌握しようとするわ 423 00:47:55,000 --> 00:48:00,366 宮殿は再び血の嵐が吹き すべて水の泡になる 424 00:48:01,900 --> 00:48:06,333 承知してますが 奴を殺すわけにもいきません 425 00:48:07,300 --> 00:48:08,333 どうして? 426 00:48:09,166 --> 00:48:11,200 何としても阻止するの 427 00:48:11,566 --> 00:48:14,466 宮殿に戻らせては いけない 428 00:48:35,333 --> 00:48:39,633 今から私が言うことは 口外しては ならない 429 00:48:41,766 --> 00:48:44,933 背いた者は首をはねる 430 00:48:52,866 --> 00:48:54,566 チュモンが生きている 431 00:48:59,700 --> 00:49:01,833 扶余宮に戻る前に― 432 00:49:03,533 --> 00:49:05,200 お前たちが始末しろ 433 00:49:07,600 --> 00:49:08,533 はい 434 00:49:42,066 --> 00:49:44,500 総官の話が伝わった 435 00:49:45,300 --> 00:49:46,700 そうだろうな 436 00:49:48,166 --> 00:49:49,200 行こう 437 00:50:04,366 --> 00:50:05,333 マリ 438 00:50:06,300 --> 00:50:07,466 はい 総官 439 00:50:09,433 --> 00:50:12,633 イェソヤお嬢様を 安全な場所に 440 00:50:15,233 --> 00:50:16,066 はい 441 00:50:18,900 --> 00:50:23,100 マリが用意した所に 当分いてください 442 00:50:24,233 --> 00:50:26,766 お力になれる方法は? 443 00:50:27,433 --> 00:50:29,000 何でもします 444 00:50:31,266 --> 00:50:34,233 それより 不自由をかけ申し訳ない 445 00:50:37,400 --> 00:50:39,766 では行きましょう 446 00:50:59,800 --> 00:51:03,700 お前たちは町で すべきことがある 447 00:51:07,366 --> 00:51:10,766 私が生きて戻ったと 民に知らせろ 448 00:51:12,366 --> 00:51:17,266 ひそかに戻るべきなのに 噂が流れたら危険では? 449 00:51:19,300 --> 00:51:22,966 私が生きてると 全国民に知らせる 450 00:51:24,900 --> 00:51:28,266 そうすれば テソ兄上も手が出せない 451 00:51:33,966 --> 00:51:34,933 ええ 452 00:51:44,300 --> 00:51:46,433 なぜ人が集まってる? 453 00:51:48,233 --> 00:51:50,433 おい それは本当か 454 00:51:50,600 --> 00:51:52,433 疑い深い人だな 455 00:51:52,666 --> 00:51:55,600 見かけた人間もいるんだ 456 00:51:56,833 --> 00:51:59,666 幽霊でも見たんだろう 457 00:51:59,766 --> 00:52:02,433 死んだ人間が生き返るか? 458 00:52:03,833 --> 00:52:04,866 何事です? 459 00:52:05,266 --> 00:52:10,700 死んだチュモン王子様が 生きて戻ったそうです 460 00:52:12,433 --> 00:52:14,166 ありえないよ 461 00:52:14,466 --> 00:52:16,166 バカなこと言うな 462 00:52:20,566 --> 00:52:21,633 やれやれ 463 00:52:21,800 --> 00:52:26,300 空言(そらごと)まで飛び交ってる 扶余が滅びる前兆だ 464 00:52:26,400 --> 00:52:29,633 目撃者までいるなら本当かも 465 00:52:29,733 --> 00:52:30,866 こいつ 466 00:52:31,300 --> 00:52:33,700 噂なんて そんなもんだ 467 00:52:34,400 --> 00:52:39,033 何日かすればチュモンが 王になったと噂されてる 468 00:52:53,000 --> 00:52:54,166 チュ… 469 00:53:04,066 --> 00:53:07,433 あいつらめ 仰天してやがる 470 00:53:08,500 --> 00:53:13,433 奴らが総官を見たので たちまち噂が広まりますよ 471 00:53:25,266 --> 00:53:26,400 チュモンだろ? 472 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 だよな? 473 00:53:27,733 --> 00:53:28,766 はい 親方 474 00:53:28,866 --> 00:53:29,866 確かです 475 00:53:31,433 --> 00:53:32,766 幽霊だ 476 00:53:32,900 --> 00:53:36,333 チュモンの霊が 扶余をさまよってる 477 00:53:37,100 --> 00:53:39,933 幽霊にしては生々しいですね 478 00:53:43,733 --> 00:53:45,700 本当に生きてるのか 479 00:53:46,800 --> 00:53:47,900 待てよ 480 00:53:48,400 --> 00:53:51,566 事実なら こうしちゃいられん 481 00:53:52,533 --> 00:53:53,600 どちらへ? 482 00:53:54,366 --> 00:53:56,533 ヨンポ王子に知らせる 483 00:53:59,433 --> 00:54:00,733 早く来い 484 00:54:13,900 --> 00:54:14,733 どうした 485 00:54:16,466 --> 00:54:18,800 お話があります 486 00:54:19,766 --> 00:54:20,533 何だ? 487 00:54:23,500 --> 00:54:24,700 チュモンを見ました 488 00:54:25,233 --> 00:54:27,500 いきなり目の前に 489 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 それを言いに来たのか 490 00:54:31,066 --> 00:54:33,533 この目で見たんです 491 00:54:33,633 --> 00:54:36,566 私も見ました 間違いありません 492 00:54:37,000 --> 00:54:41,833 大損したから 何とか関心を引きたいのだな 493 00:54:43,166 --> 00:54:44,233 王子様 494 00:54:45,000 --> 00:54:45,933 よかろう 495 00:54:46,166 --> 00:54:48,266 これで酒でも飲め 496 00:54:49,800 --> 00:54:51,566 情けない奴め 497 00:54:54,766 --> 00:54:56,433 何だと クソッ 498 00:54:56,866 --> 00:55:00,133 あの野郎 人を何だと思ってる 499 00:55:12,733 --> 00:55:13,666 どうしたの? 500 00:55:17,500 --> 00:55:19,000 答えなさい 501 00:55:21,166 --> 00:55:23,666 町に妙な噂が… 502 00:55:26,500 --> 00:55:27,366 噂って? 503 00:55:32,433 --> 00:55:33,933 しかられたいの? 504 00:55:35,266 --> 00:55:39,633 チュモン王子様が 生きて戻られたと 505 00:55:43,566 --> 00:55:44,633 ユファ様 506 00:55:49,200 --> 00:55:53,666 女官の身で 噂に惑わされてどうするの 507 00:55:54,333 --> 00:55:55,333 行きなさい 508 00:56:02,433 --> 00:56:03,400 ユファ様 509 00:56:03,966 --> 00:56:06,533 噂が事実か確かめては? 510 00:56:07,400 --> 00:56:08,933 何を言うの 511 00:56:10,833 --> 00:56:12,866 民心とはそんなもの 512 00:56:13,733 --> 00:56:15,766 テソ王子が横暴だから 513 00:56:16,066 --> 00:56:18,966 噂を慰めにしてるのでしょう 514 00:56:33,600 --> 00:56:35,800 噂が広まってます 515 00:56:36,400 --> 00:56:39,300 早く対処しないと大変です 516 00:57:00,366 --> 00:57:01,133 さあさあ 517 00:57:01,466 --> 00:57:02,966 聞いてくれ 518 00:57:03,066 --> 00:57:06,200 摂政って言っても 実態は何だ? 519 00:57:07,166 --> 00:57:10,933 子供が親を監禁して 権力を奪った 520 00:57:11,033 --> 00:57:13,433 こいつは不義だよ 521 00:57:14,600 --> 00:57:17,400 早くチュモン王子様に― 522 00:57:17,500 --> 00:57:20,433 テソ王子を罰してもらわんと 523 00:57:21,100 --> 00:57:23,966 さもなきゃ扶余は滅びるぞ 524 00:57:26,166 --> 00:57:31,900 真番(チンボン) 臨屯(イムドゥン)の太守を殺した 功績者もチュモン王子様だ 525 00:57:34,766 --> 00:57:37,233 その話は誰から聞きました? 526 00:57:38,933 --> 00:57:41,900 漢との戦争に行った兵からさ 527 00:57:42,000 --> 00:57:45,566 チュモン王子様が 見事な戦略で 528 00:57:45,666 --> 00:57:48,400 漢の奴らを全滅させたそうだ 529 00:57:49,666 --> 00:57:53,300 その手柄を テソ王子が横取りした 530 00:57:53,400 --> 00:57:55,066 そんな話があるか 531 00:57:56,166 --> 00:57:58,233 俺はテソ王子が 532 00:57:58,333 --> 00:58:03,133 太守の娘と結婚すると 聞いた時にピンと来た 533 00:58:03,233 --> 00:58:06,600 扶余の第1王子がすることか 534 00:58:06,933 --> 00:58:11,800 扶余を漢に売り渡す魂胆に 違いないだろ 535 00:58:11,900 --> 00:58:13,066 不届き者め 536 00:58:14,733 --> 00:58:15,566 何だ? 537 00:58:16,133 --> 00:58:17,433 テソ殿下だ 538 00:58:17,533 --> 00:58:18,700 控えよ 539 00:58:18,900 --> 00:58:21,366 殿下! 540 00:58:23,133 --> 00:58:23,866 殿下 541 00:58:24,866 --> 00:58:26,700 こいつらを処断します 542 00:58:28,400 --> 00:58:29,500 もういい 543 00:58:29,966 --> 00:58:30,966 行こう 544 00:58:31,066 --> 00:58:32,000 殿下 545 00:58:40,533 --> 00:58:43,833 無知な者どもの妄言に すぎません 546 00:58:43,933 --> 00:58:45,366 お聞き流しを 547 00:58:46,866 --> 00:58:50,366 無知な者どもの妄言も民心だ 548 00:58:51,666 --> 00:58:55,700 あの者たちを殺して 民心が変わるか? 549 00:59:06,333 --> 00:59:08,500 噂ではなく事実です 550 00:59:12,400 --> 00:59:14,166 生きてるのですか 551 00:59:14,666 --> 00:59:15,600 ええ 552 00:59:15,866 --> 00:59:19,233 噂もチュモンが 流した可能性が 553 00:59:23,000 --> 00:59:26,700 民はチュモン王子の出現を 望んでます 554 00:59:26,800 --> 00:59:31,133 “戦争で大手柄を 立てたのはチュモンだ”と 555 00:59:31,466 --> 00:59:34,100 それがチュモンの狙いです 556 00:59:34,333 --> 00:59:36,966 民に自分の存在を印象づけ 557 00:59:37,066 --> 00:59:39,866 テソを追い込む気です 558 00:59:41,400 --> 00:59:42,266 王妃様 559 00:59:43,233 --> 00:59:44,466 何ですか 560 00:59:45,366 --> 00:59:50,533 それが狙いなら 王妃様も対応なさらないと 561 00:59:54,900 --> 00:59:56,433 席を外してくれます? 562 01:00:09,200 --> 01:00:10,200 王妃様 563 01:00:11,233 --> 01:00:16,400 チュモン王子は ヘモスの子だそうですね 564 01:00:21,266 --> 01:00:23,533 陛下の子でない事実を― 565 01:00:24,700 --> 01:00:27,100 民に知らせましょう 566 01:00:35,833 --> 01:00:41,066 昔 ヘモスは古朝鮮(コジョソン)の流民(るみん)と 扶余の民の英雄でした 567 01:00:41,533 --> 01:00:44,900 テソが権力を握り 民は萎縮してます 568 01:00:45,600 --> 01:00:50,400 そこにヘモスの子と知れば さらにチュモンを崇めるやも 569 01:00:54,300 --> 01:00:56,466 方法はただ1つです 570 01:00:57,333 --> 01:01:02,166 あいつが扶余に入れぬよう 殺すしかありません 571 01:01:12,433 --> 01:01:15,933 総官の思惑どおり 噂が広まりました 572 01:01:17,500 --> 01:01:18,633 この後は? 573 01:01:23,200 --> 01:01:24,300 宮殿に― 574 01:01:25,433 --> 01:01:26,600 戻らなくては 575 01:01:32,566 --> 01:01:33,866 いけません 576 01:01:34,300 --> 01:01:36,966 検問が厳しくなってます 577 01:01:37,066 --> 01:01:38,166 危険です 578 01:02:11,266 --> 01:02:12,333 ここで待て 579 01:02:13,366 --> 01:02:14,533 お供します 580 01:02:15,400 --> 01:02:18,566 一緒に動くと守衛の目につく 581 01:02:19,200 --> 01:02:20,600 待ってろ 582 01:03:42,200 --> 01:03:43,300 チュモン 583 01:03:44,733 --> 01:03:45,433 陛下 584 01:03:46,333 --> 01:03:47,600 チュモンが― 585 01:03:48,133 --> 01:03:49,233 生きていました 586 01:03:51,600 --> 01:03:54,700 チャンスが 桂婁の君長になれるよう 587 01:03:55,333 --> 01:03:56,166 ご協力を 588 01:03:56,666 --> 01:03:59,433 チュモン王子様とは お会いに? 589 01:04:00,266 --> 01:04:01,466 どういう意味ですか 590 01:04:01,900 --> 01:04:05,266 生きているなら 宮殿に戻るのでは? 591 01:04:06,066 --> 01:04:09,366 宮殿に戻るのを もしや誰かが― 592 01:04:10,166 --> 01:04:11,600 妨害してないか? 593 01:04:11,966 --> 01:04:13,566 ご存じないので? 594 01:04:14,000 --> 01:04:16,433 チュモン王子様は ご存命です 595 01:04:17,933 --> 01:04:20,333 チュモンを連れてこい 596 01:04:30,933 --> 01:04:33,933 日本語字幕 小川 昌代