1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:43,866 --> 00:00:47,866 第45話 3 00:01:01,266 --> 00:01:04,366 流民(るみん)を奪ったことが 伝わるまで― 4 00:01:04,465 --> 00:01:07,533 長くて1日 短くて四半日だ 5 00:01:07,633 --> 00:01:10,733 その間に できるだけ遠くへ行く 6 00:01:11,100 --> 00:01:12,000 はい 7 00:01:14,566 --> 00:01:15,833 サンチョン チェス ミョンイル 8 00:01:16,033 --> 00:01:16,900 はい 9 00:01:17,600 --> 00:01:20,600 老人と子供を連れて 10 00:01:21,233 --> 00:01:22,133 ここ… 11 00:01:23,200 --> 00:01:27,500 沸流(ピリュ)川のほうへ行け 舟を用意しておいた 12 00:01:28,433 --> 00:01:31,900 川から逃げるとは思われまい 13 00:01:33,266 --> 00:01:37,100 時間は余計にかかるが 安全なはずだ 14 00:01:37,566 --> 00:01:40,800 下流へくだって本渓(ポンゲ)山に来い 15 00:01:41,266 --> 00:01:42,233 はい 16 00:01:42,333 --> 00:01:43,333 王子様 17 00:01:44,866 --> 00:01:46,333 準備できました 18 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 これから― 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,966 漢(かん)の長安(ちょうあん)に出発する 20 00:02:02,833 --> 00:02:05,366 予定より出発が遅れた 21 00:02:05,966 --> 00:02:08,699 行軍の速度を上げる 22 00:02:10,433 --> 00:02:15,533 行軍を妨害したり 逃走を試みる者がいれば― 23 00:02:16,466 --> 00:02:18,000 厳しく罰する 24 00:02:20,166 --> 00:02:23,966 速く歩けない老人と子供は 分けろ 25 00:02:24,700 --> 00:02:25,600 はい 26 00:02:26,200 --> 00:02:27,966 老人と子供を分けろ 27 00:02:34,700 --> 00:02:38,566 老人と子供は 楽な道から行きます 28 00:02:38,666 --> 00:02:40,366 心配いりません 29 00:02:55,500 --> 00:02:56,700 急げ 30 00:03:49,800 --> 00:03:51,100 どうなった? 31 00:03:51,600 --> 00:03:54,100 流民と出発しました 32 00:04:01,300 --> 00:04:05,300 流民を奪ったことが 宮殿に伝わるには― 33 00:04:05,400 --> 00:04:07,233 一晩はかかる 34 00:04:08,533 --> 00:04:13,833 追っ手が届かないほど 移動すれば扶余(プヨ)を出られる 35 00:04:14,200 --> 00:04:15,966 心配するな 36 00:04:16,700 --> 00:04:20,399 流民の中には 老人と子供もいるとか 37 00:04:20,500 --> 00:04:23,933 彼らもいるのに 速く移動できますか 38 00:04:25,033 --> 00:04:29,133 老人と子供の姿は 見えませんでした 39 00:04:29,800 --> 00:04:32,533 何か措置を取ったのでしょう 40 00:04:33,833 --> 00:04:38,800 ナロと その兵を 追っ手に合流させぬため― 41 00:04:38,900 --> 00:04:41,433 遠く離れる必要があるな 42 00:04:42,600 --> 00:04:43,866 ナロを呼べ 43 00:04:44,933 --> 00:04:45,933 はい 44 00:04:59,666 --> 00:05:00,766 お呼びで? 45 00:05:06,033 --> 00:05:10,000 今からテボン山の温泉に 移動する 46 00:05:12,200 --> 00:05:16,433 宮殿の近くにも いい温泉は多数あります 47 00:05:17,566 --> 00:05:22,000 テボン山は国境付近のため 攻撃されやすく 48 00:05:22,266 --> 00:05:24,000 危険が伴います 49 00:05:25,500 --> 00:05:26,666 だから― 50 00:05:27,766 --> 00:05:31,100 命令に逆らうと言うのか? 51 00:05:32,466 --> 00:05:33,466 陛下 52 00:05:34,100 --> 00:05:35,633 私は安全を… 53 00:05:35,733 --> 00:05:37,100 黙れ 無礼者! 54 00:05:41,366 --> 00:05:42,766 お前は― 55 00:05:43,866 --> 00:05:46,200 テソの権力をかさに着て 56 00:05:47,366 --> 00:05:49,466 私を侮るのか? 57 00:05:51,200 --> 00:05:52,666 陛下 58 00:05:55,200 --> 00:05:57,300 今すぐ発つ 59 00:05:58,766 --> 00:06:00,166 支度しろ 60 00:06:03,466 --> 00:06:04,400 はい 61 00:06:24,300 --> 00:06:26,366 出発の時間です 62 00:06:27,233 --> 00:06:28,633 外は見た? 63 00:06:29,333 --> 00:06:31,633 はい 監視されてません 64 00:06:34,200 --> 00:06:35,033 行きましょう 65 00:07:04,066 --> 00:07:07,000 こんな夜更けにどちらへ? 66 00:07:08,600 --> 00:07:12,366 外に用事がある 下がりなさい 67 00:07:13,533 --> 00:07:17,166 用件をおっしゃれば 下がります 68 00:07:18,600 --> 00:07:20,266 お前には関係ない 69 00:07:26,466 --> 00:07:27,500 捕まえろ! 70 00:07:31,733 --> 00:07:33,900 お前たち 何するの? 71 00:07:34,400 --> 00:07:36,466 放しなさい! 72 00:07:49,166 --> 00:07:53,333 どうしてまだ お見えにならないんです? 73 00:07:55,433 --> 00:07:56,366 事件でも? 74 00:07:57,300 --> 00:07:59,200 縁起でもない 75 00:07:59,633 --> 00:08:01,766 俺たちまで遅れます 76 00:08:05,766 --> 00:08:08,700 宮殿の中に入ってみよう 77 00:08:09,000 --> 00:08:10,166 そんな… 78 00:08:10,600 --> 00:08:14,433 このまま ここで もう少し待ってみて… 79 00:08:15,333 --> 00:08:17,266 いいから ついてこい 80 00:08:19,133 --> 00:08:20,133 親方 81 00:08:20,233 --> 00:08:21,766 まったくもう… 82 00:08:52,666 --> 00:08:55,533 外に出ようとしてました 83 00:08:58,833 --> 00:09:00,833 何をするのですか 84 00:09:01,466 --> 00:09:03,966 誰に会うつもりだったの? 85 00:09:06,666 --> 00:09:10,733 気晴らしに 外に出ようとしただけです 86 00:09:14,700 --> 00:09:16,566 荷物を解いてみよ 87 00:09:27,000 --> 00:09:30,233 服まで持って どこへ? 88 00:09:31,200 --> 00:09:32,566 正直に申せ 89 00:09:35,200 --> 00:09:39,666 私の行動までご報告する 理由はありません 90 00:09:40,333 --> 00:09:41,466 何ですって? 91 00:09:43,000 --> 00:09:45,866 王室の序列を無視するの? 92 00:09:46,166 --> 00:09:50,900 序列を気になさる方が これほど無礼なことを? 93 00:09:52,300 --> 00:09:57,200 私を解放しなければ 陛下に申し上げますよ 94 00:09:58,566 --> 00:09:59,900 陛下? 95 00:10:01,900 --> 00:10:04,766 陛下に何ができるというの 96 00:10:05,400 --> 00:10:10,133 王室の実権が 誰にあるかも知らないのか 97 00:10:14,166 --> 00:10:15,033 ハフチョン 98 00:10:15,900 --> 00:10:17,066 はい 99 00:10:17,666 --> 00:10:20,400 部屋に閉じ込め 監視しなさい 100 00:10:22,300 --> 00:10:26,500 命令するまで 殿下にも知らせないように 101 00:10:27,266 --> 00:10:28,100 はい 102 00:10:28,200 --> 00:10:29,533 お連れしろ 103 00:11:03,866 --> 00:11:06,633 どうしたらよいのですか 104 00:11:06,900 --> 00:11:09,900 約束の時間は とうに過ぎてます 105 00:11:37,766 --> 00:11:38,800 親方 106 00:11:39,833 --> 00:11:40,666 どうだ? 107 00:11:40,766 --> 00:11:41,766 大変です 108 00:11:41,866 --> 00:11:46,766 イェソヤ様の寝所を なぜか兵士が見張ってます 109 00:11:46,866 --> 00:11:49,200 監禁されたんです 110 00:11:49,966 --> 00:11:51,100 何だと? 111 00:11:52,900 --> 00:11:55,766 どうしたらいいんです? 112 00:11:56,100 --> 00:12:00,066 兵士がいるから 連れ出すのは無理だし 113 00:12:00,233 --> 00:12:04,000 それに俺たちも もう行かないと 114 00:12:04,533 --> 00:12:06,733 お連れできなければ 115 00:12:07,100 --> 00:12:10,466 王子様に合わせる顔がない 116 00:12:15,066 --> 00:12:16,433 どうすれば? 117 00:12:16,933 --> 00:12:18,466 どうすれば… 118 00:12:20,833 --> 00:12:25,700 陛下は征服戦争で 領土を拡大なさったが 119 00:12:26,066 --> 00:12:31,733 服属した国と部族への影響力は 年々 失われている 120 00:12:32,100 --> 00:12:37,300 それは我々が 寛大に扱いすぎたためです 121 00:12:37,533 --> 00:12:38,833 兵を送り… 122 00:12:38,933 --> 00:12:40,066 フクチ大将軍(テジャングン) 123 00:12:44,266 --> 00:12:47,333 いつまで戦争したがる気だ? 124 00:12:48,400 --> 00:12:53,200 勝ったとしても 戦争は大きな負担になる 125 00:12:53,633 --> 00:12:56,500 殿下のおっしゃるとおりです 126 00:12:57,100 --> 00:13:00,500 今の財政では 軍を動かせません 127 00:13:05,533 --> 00:13:07,500 戦争しないで― 128 00:13:07,600 --> 00:13:10,933 力をつける方法を 講じなければ 129 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 卒本(チョルボン)に貢ぎ物を命じたように 130 00:13:14,000 --> 00:13:17,633 扶余(プヨ)から離脱を図る 国と部族に― 131 00:13:17,866 --> 00:13:22,133 戦争しない代わり 貢ぎ物を納めろと 132 00:13:23,333 --> 00:13:26,733 そうすれば 1~2年もしたら― 133 00:13:26,833 --> 00:13:29,800 財政も安定するでしょう 134 00:13:30,433 --> 00:13:35,300 戦争しても揺らがぬほど 財政が潤った時― 135 00:13:36,100 --> 00:13:41,666 殿下が軍を動かし 大帝国をお築きください 136 00:13:43,933 --> 00:13:45,000 外使者(ウェサジャ) 137 00:13:45,433 --> 00:13:46,833 はい 殿下 138 00:13:47,433 --> 00:13:51,200 今すぐ周辺の国と部族に 貢ぎ物を求めよ 139 00:13:51,400 --> 00:13:52,100 はい 140 00:13:52,200 --> 00:13:54,866 かしこまりました 141 00:13:58,700 --> 00:13:59,733 殿下 142 00:14:00,066 --> 00:14:01,066 何だ? 143 00:14:01,166 --> 00:14:04,366 チュモン王子が 流民と玄菟(ヒョント)城へ 144 00:14:05,933 --> 00:14:06,966 何だと? 145 00:14:08,233 --> 00:14:09,533 何と… 146 00:14:14,933 --> 00:14:17,000 詳細を調べろ 147 00:14:17,266 --> 00:14:18,433 はい 殿下 148 00:14:32,300 --> 00:14:34,366 どういうことですか? 149 00:14:35,833 --> 00:14:37,266 状況を調べてる 150 00:14:39,733 --> 00:14:44,566 宮殿を抜け出そうとした イェソヤを捕まえました 151 00:14:46,600 --> 00:14:49,000 旅支度までしていました 152 00:14:50,266 --> 00:14:53,833 チュモン王子の計画でしょう 153 00:15:00,600 --> 00:15:03,200 モパルモを捕まえてこい 154 00:15:03,500 --> 00:15:04,300 はい 155 00:15:04,733 --> 00:15:05,600 行くぞ 156 00:15:16,666 --> 00:15:17,500 どけ 157 00:15:20,866 --> 00:15:22,333 鍛冶頭(がしら)を捜せ 158 00:15:22,433 --> 00:15:23,433 はい 159 00:15:31,166 --> 00:15:32,200 捜せ 160 00:15:44,366 --> 00:15:45,933 鍛冶頭は? 161 00:15:47,666 --> 00:15:50,033 昼から見えませんでした 162 00:15:56,700 --> 00:15:59,966 外に出てモパルモを捜せ 163 00:16:00,133 --> 00:16:01,100 はい 164 00:16:05,633 --> 00:16:09,366 ばれましたよ 早く逃げましょう 165 00:16:09,466 --> 00:16:10,800 おい 166 00:16:11,500 --> 00:16:13,266 イェソヤ様は? 167 00:16:13,633 --> 00:16:15,733 俺たちも殺されます 168 00:16:35,200 --> 00:16:39,533 宮殿の内外を捜しましたが いません 169 00:16:41,433 --> 00:16:42,966 あいつらめ 170 00:16:45,666 --> 00:16:49,266 兵を集めろ 私が自ら追う 171 00:16:49,633 --> 00:16:50,933 はい 殿下 172 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 王子様 173 00:17:08,900 --> 00:17:09,900 王子様 174 00:17:11,700 --> 00:17:14,532 夜通しの行軍で皆 疲れてます 175 00:17:14,633 --> 00:17:16,465 野営なさっては? 176 00:17:19,133 --> 00:17:22,500 命令があるまで行軍を続けろ 177 00:17:24,598 --> 00:17:25,598 はい 178 00:17:27,233 --> 00:17:28,700 行軍を続けろ! 179 00:17:42,033 --> 00:17:47,366 あいつをよく見張り 気づかれたら始末しろ 180 00:17:47,966 --> 00:17:48,866 はい 181 00:18:38,733 --> 00:18:41,033 少し休憩にする! 182 00:18:49,800 --> 00:18:51,433 兵を集合させろ 183 00:18:51,733 --> 00:18:52,600 はい 184 00:19:16,266 --> 00:19:17,400 武器を捨てろ 185 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 どういうことですか? 186 00:19:20,533 --> 00:19:22,133 切りたくない 187 00:19:25,000 --> 00:19:26,866 剣を捨てないか! 188 00:19:31,400 --> 00:19:32,366 座れ 189 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 早く座れ! 190 00:19:56,466 --> 00:19:57,466 私は― 191 00:19:58,500 --> 00:20:00,900 扶余(プヨ)の王子 チュモンだ 192 00:20:02,900 --> 00:20:07,000 だが この瞬間から 扶余の王子ではなく 193 00:20:07,766 --> 00:20:11,666 ヘモス将軍の志を継ぐ タムル軍の大将だ 194 00:20:14,933 --> 00:20:18,200 皆を漢の奴隷に するのではなく― 195 00:20:18,633 --> 00:20:20,366 新たな地を探し― 196 00:20:21,833 --> 00:20:23,400 国を建てる 197 00:20:24,000 --> 00:20:25,933 万歳! 198 00:20:26,400 --> 00:20:27,866 万歳! 199 00:20:44,433 --> 00:20:45,466 王子様 200 00:20:45,933 --> 00:20:47,366 一体なぜ? 201 00:20:49,066 --> 00:20:50,766 殺したくない 202 00:20:51,533 --> 00:20:52,466 帰れ 203 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 追っ手が出てるはず 204 00:20:56,500 --> 00:20:58,966 王子様も流民も殺されます 205 00:20:59,433 --> 00:21:00,466 こいつ! 206 00:21:02,000 --> 00:21:03,966 お前の知ったことか 207 00:21:04,166 --> 00:21:07,166 早く兵を連れて ここから去れ 208 00:21:13,200 --> 00:21:14,400 全員 立て 209 00:21:18,200 --> 00:21:21,200 首をはねる前に消えろ! 210 00:21:39,300 --> 00:21:41,100 王子様 万歳! 211 00:22:06,566 --> 00:22:07,966 地図を出せ 212 00:22:17,400 --> 00:22:21,766 チュモン王子は輝発(フィバル)川か チュアン嶺(ニョン)を越えるかと 213 00:22:24,100 --> 00:22:27,733 輝発(フィバル)川は 舟がなければ渡れない 214 00:22:29,100 --> 00:22:30,266 チュアン嶺(ニョン)へ 215 00:22:30,700 --> 00:22:31,366 はい 216 00:22:48,100 --> 00:22:53,200 輝発(フィバル)川は水かさが増していて 渡れるかどうか… 217 00:22:55,066 --> 00:22:57,400 山道は追いつかれます 218 00:22:58,500 --> 00:23:02,766 心配するな 輝発川に舟を用意しておいた 219 00:23:11,500 --> 00:23:14,600 ここへ行けば準備ができてる 220 00:23:15,733 --> 00:23:18,900 だが大勢の流民が渡るには― 221 00:23:19,233 --> 00:23:21,900 時間を稼ぐ必要がある 222 00:23:22,900 --> 00:23:23,833 追っ手は― 223 00:23:23,933 --> 00:23:28,700 我々が川を渡ると思わず 山道を選ぶでしょう 224 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 行く手を阻むべきでは? 225 00:23:31,533 --> 00:23:35,666 流民を先に送り 私たちで追っ手を阻止する 226 00:23:36,700 --> 00:23:39,833 我々は鉄騎軍も阻止しました 227 00:23:40,133 --> 00:23:41,166 やれます 228 00:23:41,433 --> 00:23:42,800 そうですよ 229 00:23:43,066 --> 00:23:45,100 時間は十分に稼げます 230 00:23:46,766 --> 00:23:50,333 流民を輝発川に 連れていかせて 231 00:23:50,433 --> 00:23:52,600 我々はチュアン嶺(ニョン)へ行く 232 00:23:52,900 --> 00:23:53,800 はい 233 00:25:27,100 --> 00:25:28,100 移動する 234 00:25:34,433 --> 00:25:35,800 追撃せよ! 235 00:27:54,933 --> 00:27:59,433 兵が押し寄せてきます お逃げください 236 00:28:03,766 --> 00:28:04,833 殿下 237 00:28:05,833 --> 00:28:07,133 大丈夫だ 238 00:28:07,233 --> 00:28:08,666 早く追え 239 00:29:20,066 --> 00:29:23,500 流民が全員 渡るまで ここを死守する 240 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 はい 241 00:30:32,300 --> 00:30:33,166 王子様 242 00:30:35,366 --> 00:30:36,566 追っ手です 243 00:31:43,500 --> 00:31:45,233 矢を放て! 244 00:31:52,833 --> 00:31:53,766 放て! 245 00:32:33,866 --> 00:32:35,566 舟を用意しろ! 246 00:32:36,433 --> 00:32:39,500 追撃するには手遅れです 247 00:32:40,033 --> 00:32:44,000 深手です 扶余に戻り手当てを 248 00:32:44,766 --> 00:32:46,633 舟を用意せぬか! 249 00:32:47,633 --> 00:32:50,233 舟はすべて向こう岸です 250 00:33:50,800 --> 00:33:55,300 ヒョッポは流民を連れて 本渓(ポンゲ)山へ行け 251 00:33:55,933 --> 00:33:57,366 私は親方を 252 00:33:57,633 --> 00:33:58,300 はい 253 00:33:58,400 --> 00:33:59,233 行こう 254 00:33:59,700 --> 00:34:00,733 頼むぞ 255 00:34:15,132 --> 00:34:16,733 皆さん 集まって 256 00:34:17,632 --> 00:34:21,500 本渓(ポンゲ)山へ行きます ついてきてください 257 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 ここです 258 00:35:03,866 --> 00:35:04,733 親方 259 00:35:06,500 --> 00:35:07,600 王子様 260 00:35:12,166 --> 00:35:14,766 イェソヤ様はどこですか 261 00:35:19,600 --> 00:35:20,700 どこです? 262 00:35:22,466 --> 00:35:25,266 いや それがその… 263 00:35:26,633 --> 00:35:29,466 お連れできませんでした 264 00:35:36,466 --> 00:35:39,066 詳しく話してください 265 00:35:40,566 --> 00:35:44,166 イェソヤ様が おいでにならないので 266 00:35:44,333 --> 00:35:47,366 宮中に入って 探ってみたんです 267 00:35:47,633 --> 00:35:53,166 そしたらイェソヤ様の寝所が 監視されてました 268 00:35:54,033 --> 00:35:56,566 それに親方を捕まえるため 269 00:35:56,666 --> 00:36:00,500 宮殿の内外を 捜索してたんです 270 00:36:00,700 --> 00:36:04,333 どうすることも できませんでした 271 00:36:05,466 --> 00:36:06,700 王子様 272 00:36:07,900 --> 00:36:09,000 お手討ちに 273 00:36:11,700 --> 00:36:15,433 イェソヤ様を 置いてくるなんて 274 00:36:16,666 --> 00:36:19,466 俺たちだって悩んだよ 275 00:36:20,300 --> 00:36:22,633 俺が行ってきます 276 00:36:23,600 --> 00:36:27,800 王子様は流民を連れて 行ってください 277 00:36:27,900 --> 00:36:30,133 オイと俺が助けてきます 278 00:37:26,833 --> 00:37:28,133 チュモン 279 00:37:29,733 --> 00:37:31,033 かつて俺は― 280 00:37:32,266 --> 00:37:34,800 大業をと意気込んだが 281 00:37:36,633 --> 00:37:40,766 1人の女性すら 守ることができなかった 282 00:37:41,966 --> 00:37:42,966 お前は― 283 00:37:44,566 --> 00:37:46,500 そんな男になるな 284 00:37:47,500 --> 00:37:50,300 身近な人間も守れずして― 285 00:37:51,133 --> 00:37:54,100 数万の民を守れはしない 286 00:37:56,966 --> 00:37:58,066 チュモン 287 00:38:01,933 --> 00:38:03,833 昔 ヘモス様は― 288 00:38:03,933 --> 00:38:09,400 流民を救うため出陣し とうとう戻れなかった 289 00:38:11,266 --> 00:38:12,266 私は― 290 00:38:13,433 --> 00:38:18,333 あまりに長い年月 あの方を待っていた 291 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 お前は― 292 00:38:22,366 --> 00:38:24,466 私を待たせないで 293 00:38:51,100 --> 00:38:52,200 本渓山へ 294 00:38:53,200 --> 00:38:54,266 王子様 295 00:38:57,333 --> 00:39:00,633 連れていけないのは残念だが 296 00:39:01,166 --> 00:39:03,533 流民を守るほうが先決だ 297 00:39:04,466 --> 00:39:06,866 俺が救い出してきます 298 00:39:16,066 --> 00:39:17,400 生きていれば― 299 00:39:18,833 --> 00:39:20,766 いつかまた会える 300 00:39:22,933 --> 00:39:23,933 行こう 301 00:39:44,133 --> 00:39:46,733 予言が当たりました 302 00:39:47,066 --> 00:39:51,066 チュモンは 扶余を覆う邪気でした 303 00:39:51,866 --> 00:39:56,433 問題は三足烏(サンソクカラス)が 扶余を攻撃していたことです 304 00:39:58,066 --> 00:40:00,566 チュモン王子はいつか― 305 00:40:01,333 --> 00:40:04,233 扶余を攻撃するでしょう 306 00:40:05,066 --> 00:40:09,600 数百人の流民しかいないのに 攻撃できますか 307 00:40:10,066 --> 00:40:11,100 王妃様 308 00:40:11,633 --> 00:40:13,366 昔 ヘモス将軍は― 309 00:40:13,733 --> 00:40:17,666 数百のタムル軍で 漢軍を恐れさせました 310 00:40:19,500 --> 00:40:23,333 チュモン王子が ヘモス将軍の子なら 311 00:40:24,300 --> 00:40:26,500 見くびってはなりません 312 00:40:32,533 --> 00:40:33,566 王妃様 313 00:40:34,700 --> 00:40:36,800 テソ殿下がお戻りです 314 00:40:37,433 --> 00:40:40,866 チュモンと流民は 捕まえたの? 315 00:40:41,900 --> 00:40:43,600 王妃様 それが… 316 00:41:03,533 --> 00:41:04,500 テソ 317 00:41:04,700 --> 00:41:05,866 母上 318 00:41:07,500 --> 00:41:08,700 怪我したの? 319 00:41:10,533 --> 00:41:12,633 軽傷です ご心配なく 320 00:41:13,366 --> 00:41:16,333 早く医官長を呼びなさい 321 00:41:16,733 --> 00:41:18,000 大丈夫です 322 00:41:20,000 --> 00:41:21,966 イェソヤを連れてこい 323 00:41:45,933 --> 00:41:47,500 チュモンが― 324 00:41:48,033 --> 00:41:51,833 流民と扶余を去る計画を 知ってたか? 325 00:41:54,900 --> 00:41:55,966 はい 326 00:42:00,833 --> 00:42:03,400 どこで会うことにした? 327 00:42:07,966 --> 00:42:09,900 もう一度 聞く 328 00:42:10,600 --> 00:42:13,200 どこで落ち合うことにした? 329 00:42:25,900 --> 00:42:27,400 答えろ 330 00:42:27,833 --> 00:42:30,233 答えなければ殺すぞ 331 00:42:30,333 --> 00:42:32,033 行き先はどこだ? 332 00:42:35,300 --> 00:42:36,933 殺してください 333 00:42:39,200 --> 00:42:40,466 こいつ! 334 00:42:40,566 --> 00:42:41,600 殿下 335 00:42:44,433 --> 00:42:45,666 ご冷静に 336 00:42:46,466 --> 00:42:49,300 人質を殺してはなりません 337 00:42:50,466 --> 00:42:54,600 チュモン王子を 捕まえてからに 338 00:43:01,300 --> 00:43:02,933 今すぐ投獄しろ! 339 00:43:03,466 --> 00:43:04,300 はい 340 00:43:29,733 --> 00:43:31,300 情けない 341 00:43:31,666 --> 00:43:37,066 陰謀が企てられてる間 一体 何をしてたのですか 342 00:43:43,233 --> 00:43:47,633 阻止できなかった 者たちの首をはねなさい 343 00:43:48,766 --> 00:43:49,900 王妃様 344 00:43:50,600 --> 00:43:51,733 チュモン王子は― 345 00:43:51,833 --> 00:43:55,466 塩を取り戻すため 兵を率いたのです 346 00:43:55,700 --> 00:43:57,533 誰も疑いません 347 00:43:57,633 --> 00:43:59,066 黙れ! 348 00:44:01,733 --> 00:44:04,766 チュモンを “王子”と呼ぶのか? 349 00:44:09,800 --> 00:44:11,233 宮廷使者(クンジョンサジャ) 350 00:44:11,700 --> 00:44:13,400 はい 殿下 351 00:44:13,500 --> 00:44:18,433 陰謀を阻止できなかった 者たちの首をはねなさい 352 00:44:18,966 --> 00:44:19,966 はい 353 00:44:21,733 --> 00:44:22,900 殿下 354 00:44:23,000 --> 00:44:27,333 流民が逃げた場所を つかむほうが先決です 355 00:44:27,666 --> 00:44:30,833 玄菟(ヒョント)城はむろん 沃沮(オクチョ) 東濊(トンイェ) 卒本(チョルボン) 356 00:44:30,933 --> 00:44:35,533 梁貊(ヤンメク) 句茶(クダ) 蓋馬(ケマ)に 使者を送り 流民の捜索を 357 00:44:39,200 --> 00:44:41,833 外使者(ウェサジャ)が協力を求めなさい 358 00:44:42,333 --> 00:44:44,266 承知しました 359 00:44:54,833 --> 00:44:55,866 殿下 360 00:44:57,766 --> 00:45:03,233 ナロ総官が陛下の護衛に 回ったのは偶然ですか? 361 00:45:07,000 --> 00:45:11,933 陛下が温泉に行かれたのは ユファ夫人の病のためとか 362 00:45:13,400 --> 00:45:17,366 チュモン王子と 画策していたのです 363 00:45:22,633 --> 00:45:27,233 陛下の護衛は 武芸に秀でた精鋭たちです 364 00:45:28,433 --> 00:45:33,200 護衛につけさせ 戦力を分散させたのです 365 00:45:34,633 --> 00:45:36,033 殿下は― 366 00:45:36,466 --> 00:45:40,633 陛下とチュモン王子に 踊らされました 367 00:46:03,233 --> 00:46:04,300 何だ? 368 00:46:04,700 --> 00:46:07,533 殿下から総官への書信です 369 00:46:31,133 --> 00:46:32,433 どうした? 370 00:46:33,100 --> 00:46:34,733 扶余へお戻りに 371 00:46:36,433 --> 00:46:39,166 まだユファが治っていない 372 00:46:39,766 --> 00:46:42,066 陛下 お戻りください 373 00:46:43,933 --> 00:46:46,133 何があったのだ? 374 00:46:48,166 --> 00:46:51,766 チュモン王子が流民と 扶余を去りました 375 00:46:55,733 --> 00:46:57,933 扶余を去ったなら― 376 00:46:58,033 --> 00:46:59,566 長安(ちょうあん)へ? 377 00:47:00,866 --> 00:47:04,533 長安(ちょうあん)ではなく… 流民を奪ったのです 378 00:47:09,866 --> 00:47:13,133 すぐ宮殿へ戻る支度をします 379 00:47:14,700 --> 00:47:18,300 国事はテソが 司っているではないか 380 00:47:18,433 --> 00:47:21,000 帰ったところで何ができる? 381 00:47:22,366 --> 00:47:25,466 私はユファと ここにとどまる 382 00:47:26,166 --> 00:47:27,133 いいな? 383 00:47:28,300 --> 00:47:31,066 陛下 お戻りください 384 00:47:31,933 --> 00:47:33,166 無礼者! 385 00:47:35,066 --> 00:47:37,300 死にたいのか? 386 00:47:38,033 --> 00:47:42,400 お前の任務は 私とユファを守ること 387 00:47:43,866 --> 00:47:45,133 下がれ 388 00:47:58,533 --> 00:47:59,533 陛下 389 00:48:02,933 --> 00:48:07,166 チュモンは やり遂げると 言ったではないか 390 00:48:07,666 --> 00:48:13,100 無事に扶余を出たようだから もう心配するな 391 00:48:25,933 --> 00:48:28,066 ヤンソルラン様からです 392 00:48:43,166 --> 00:48:43,900 よくも! 393 00:48:44,866 --> 00:48:46,866 何があったのですか 394 00:48:47,633 --> 00:48:48,900 チュモンが― 395 00:48:49,433 --> 00:48:53,566 流民を奪って 扶余を去ったそうだ 396 00:48:55,366 --> 00:48:58,866 長安では 奴隷を待っているはず 397 00:48:59,100 --> 00:49:00,666 どうすれば? 398 00:49:02,666 --> 00:49:06,533 テソに責任を 負わせるべきだが 399 00:49:07,766 --> 00:49:11,200 娘の頼みだ 今回だけは大目に見よう 400 00:49:12,933 --> 00:49:13,600 トンソン 401 00:49:14,100 --> 00:49:14,966 はい 402 00:49:15,600 --> 00:49:19,600 玄菟(ヒョント)城にいる流民を集め 長安に送る 403 00:49:19,766 --> 00:49:20,666 急げ 404 00:49:23,133 --> 00:49:24,100 ワンソムン 405 00:49:24,266 --> 00:49:25,700 はい 太守(たいしゅ)様 406 00:49:27,200 --> 00:49:32,300 チュモンは間違いなく 玄菟城を攻撃するだろう 407 00:49:33,433 --> 00:49:36,866 先に奴らの根城を捜し 全滅させる 408 00:49:37,700 --> 00:49:41,666 隠れている場所を 捜索させます 409 00:50:19,133 --> 00:50:20,100 ヨミウル様 410 00:50:21,000 --> 00:50:24,966 ピョリハの霊視に 空を飛ぶ三足烏(サンソクカラス)が 411 00:50:29,500 --> 00:50:33,333 チュモン王子様が 扶余を出たようね 412 00:50:34,133 --> 00:50:34,833 はい 413 00:50:34,933 --> 00:50:39,100 三足烏(サンソクカラス)が扶余の太陽から 飛び立ちました 414 00:50:41,566 --> 00:50:42,466 ソリョン 415 00:50:43,433 --> 00:50:44,266 はい 416 00:50:45,433 --> 00:50:49,366 桂婁(ケル)を発つから支度しなさい 417 00:50:49,466 --> 00:50:50,366 はい 418 00:50:51,333 --> 00:50:52,766 皆 来なさい 419 00:51:03,366 --> 00:51:04,433 チョルラン 420 00:51:05,100 --> 00:51:05,933 はい 421 00:51:06,933 --> 00:51:09,733 ヨンタバル様に “会いたい”と 422 00:51:10,733 --> 00:51:11,666 はい 423 00:51:26,766 --> 00:51:28,066 ヨミウル様 424 00:51:28,700 --> 00:51:34,000 チュモン王子が流民を率いて 扶余を出たそうです 425 00:51:36,133 --> 00:51:37,666 知っています 426 00:51:38,466 --> 00:51:42,400 そのことで 扶余は大騒ぎのようです 427 00:51:44,400 --> 00:51:46,533 ソソノ君長はどこに? 428 00:51:47,800 --> 00:51:52,366 貢ぎ物の問題を解決しに 扶余へ行きました 429 00:51:58,200 --> 00:52:03,833 申し上げたとおり 私はもう桂婁(ケル)を去ります 430 00:52:07,733 --> 00:52:10,800 王子が無事 扶余を出たとはいえ― 431 00:52:11,433 --> 00:52:14,333 本当の苦難の道はこれから 432 00:52:15,566 --> 00:52:20,833 テソ王子はむろん 扶余の命(めい)を 受けた部族や国が― 433 00:52:21,666 --> 00:52:24,866 血眼になって 捜しているでしょう 434 00:52:26,066 --> 00:52:28,333 ご出発は残念ですが 435 00:52:29,666 --> 00:52:31,966 ヨミウル様の運命なら― 436 00:52:33,633 --> 00:52:35,266 やむをえませんな 437 00:52:39,400 --> 00:52:40,700 いつか― 438 00:52:42,566 --> 00:52:46,933 桂婁(ケル)もチュモン王子と 同じ道を歩むことに 439 00:52:49,233 --> 00:52:50,366 それまで― 440 00:52:51,333 --> 00:52:53,100 どうぞお元気で 441 00:53:11,200 --> 00:53:12,266 何だと? 442 00:53:12,833 --> 00:53:15,100 貢ぎ物を解決する? 443 00:53:16,133 --> 00:53:20,233 どうやって 解決するというのだ? 444 00:53:20,733 --> 00:53:21,966 塩です 445 00:53:23,600 --> 00:53:25,000 塩? 446 00:53:25,433 --> 00:53:26,500 はい 447 00:53:26,933 --> 00:53:30,733 貢ぎ物の代わりに 塩を納めるそうです 448 00:53:34,600 --> 00:53:38,900 桂婁はソソノ君長が コサン国へ行き 449 00:53:39,033 --> 00:53:41,433 莫大な塩を確保しました 450 00:53:42,633 --> 00:53:48,300 貢ぎ物で桂婁を圧迫する手は もう使えません 451 00:53:55,533 --> 00:53:56,666 ならば― 452 00:53:58,600 --> 00:54:01,100 武力で掌握するしかない 453 00:54:07,100 --> 00:54:10,100 漢(かん) 長安(ちょうあん) 454 00:54:19,700 --> 00:54:21,433 〈きれいだな〉 455 00:54:23,333 --> 00:54:25,000 〈本当にきれいだ〉 456 00:54:27,533 --> 00:54:29,300 バカな女どもめ 457 00:54:29,766 --> 00:54:32,066 いくらきれいでも― 458 00:54:32,166 --> 00:54:35,933 扶余の女の足元にも及ばない 459 00:54:41,600 --> 00:54:43,366 いくら飲んでも― 460 00:54:43,466 --> 00:54:45,900 いくら媚(こび)を売られても― 461 00:54:46,233 --> 00:54:48,800 むなしい心は満たされない 462 00:54:51,333 --> 00:54:52,433 王子様 463 00:54:53,266 --> 00:54:54,633 何だ? 464 00:54:54,800 --> 00:54:56,300 大事件です 465 00:54:57,366 --> 00:54:58,500 大事件? 466 00:54:59,033 --> 00:55:03,833 チュモン王子が流民を奪い 扶余を出たそうです 467 00:55:04,500 --> 00:55:05,566 何だって? 468 00:55:15,566 --> 00:55:16,633 王子様 469 00:55:17,000 --> 00:55:18,966 そいつはいい 470 00:55:19,566 --> 00:55:24,300 あの情けない奴が 痛快なことをしてくれた 471 00:55:29,800 --> 00:55:31,800 〈実にきれいだ〉 472 00:55:44,733 --> 00:55:47,700 冷気が漂っているようです 473 00:55:49,200 --> 00:55:52,133 テソ王子の怒りに 覆われてるわ 474 00:56:04,400 --> 00:56:05,633 かけろ 475 00:56:18,433 --> 00:56:19,966 何の用だ? 476 00:56:22,266 --> 00:56:25,066 貢ぎ物を納めに参りました 477 00:56:26,866 --> 00:56:30,700 結構な量のはずだが よく確保したな 478 00:56:32,566 --> 00:56:36,300 代わりに塩を 持ってまいりました 479 00:56:40,333 --> 00:56:41,800 今 扶余では― 480 00:56:42,233 --> 00:56:46,433 コサン国からの供給が途絶え 塩不足のはず 481 00:56:47,433 --> 00:56:50,600 絹や穀物より有用でしょう 482 00:56:58,366 --> 00:56:59,400 殿下 483 00:57:00,300 --> 00:57:02,466 お話がございます 484 00:57:04,433 --> 00:57:09,366 扶余に供給されている塩は わが商団が確保したもの 485 00:57:10,766 --> 00:57:15,133 今後はわが商団が 扶余に塩をお届けし 486 00:57:15,500 --> 00:57:17,500 相応の額をもらいます 487 00:57:21,966 --> 00:57:24,066 何を言ってる? 488 00:57:24,600 --> 00:57:27,800 塩はチュモンが得たもの 489 00:57:28,000 --> 00:57:29,966 扶余の財産だ 490 00:57:31,033 --> 00:57:35,100 チュモン王子が 扶余を去ったと知れば 491 00:57:35,233 --> 00:57:37,766 コサン国は塩を渡しません 492 00:57:42,766 --> 00:57:48,366 扶余が塩で苦労したことは よく知っています 493 00:57:49,800 --> 00:57:55,100 今後も塩を得たいなら 商団にお任せください 494 00:58:05,100 --> 00:58:06,066 殿下 495 00:58:09,733 --> 00:58:12,566 陛下がお戻りになりました 496 00:58:35,100 --> 00:58:37,933 扶余宮は変わりなかったか? 497 00:58:39,100 --> 00:58:41,500 陛下がご不在の間― 498 00:58:42,333 --> 00:58:46,266 何があったかは よくご存じでしょう 499 00:58:47,700 --> 00:58:49,400 チュモンの奴が― 500 00:58:50,000 --> 00:58:54,233 奴隷として漢に送る 流民を奪い 逃げました 501 00:58:56,666 --> 00:58:58,566 陛下の協力のもと― 502 00:58:59,000 --> 00:59:01,933 私に不意打ちを 食わせたのです 503 00:59:03,966 --> 00:59:07,700 私の協力だと? どういうことだ 504 00:59:08,700 --> 00:59:14,033 奴を逃がすために お出かけになったのでは? 505 00:59:18,466 --> 00:59:20,933 何を言ってるのか分からん 506 00:59:21,300 --> 00:59:24,833 私の心を見通してるお前が 507 00:59:25,166 --> 00:59:30,133 ナロ総官や腕の立つ兵を なぜ護衛につけたのだ? 508 00:59:31,366 --> 00:59:34,433 私は護衛を求めた覚えはない 509 00:59:40,333 --> 00:59:41,866 見ててください 510 00:59:43,733 --> 00:59:46,800 私が奴を必ず捕まえてきます 511 00:59:48,433 --> 00:59:50,200 陛下の前で― 512 00:59:51,166 --> 00:59:53,366 奴の首をはねてみせます 513 00:59:54,100 --> 00:59:55,833 見ててください 514 01:00:30,166 --> 01:00:32,000 ユファ様 大変です 515 01:00:32,733 --> 01:00:33,933 どうしたの? 516 01:00:34,633 --> 01:00:38,966 イェソヤ様が 扶余を出られず 牢獄に 517 01:00:56,366 --> 01:00:57,366 ソヤ! 518 01:00:57,766 --> 01:00:58,533 イェソヤ様 519 01:00:58,633 --> 01:01:01,666 早く医官長を呼びなさい 520 01:01:02,033 --> 01:01:02,933 はい 521 01:01:17,366 --> 01:01:18,200 どうなの? 522 01:01:19,033 --> 01:01:20,233 ユファ様 523 01:01:21,600 --> 01:01:22,900 何の病気? 524 01:01:23,900 --> 01:01:27,433 イェソヤ様は ご懐妊なさいました 525 01:01:33,766 --> 01:01:36,333 ユファ様 気づかれました 526 01:01:38,300 --> 01:01:39,866 私が分かる? 527 01:01:43,233 --> 01:01:44,400 お義母(かあ)様 528 01:01:46,066 --> 01:01:50,033 どうしてここに 捕らわれているの? 529 01:01:50,200 --> 01:01:51,433 どうして? 530 01:01:53,266 --> 01:01:54,633 お義母様 531 01:03:06,100 --> 01:03:08,400 この場所です 532 01:03:13,700 --> 01:03:14,533 オイ 533 01:03:16,400 --> 01:03:17,433 旗を立てろ 534 01:03:18,766 --> 01:03:19,533 はい 535 01:03:43,233 --> 01:03:44,800 ここが― 536 01:03:46,733 --> 01:03:48,900 タムル軍の地だ! 537 01:03:49,066 --> 01:03:53,733 タムル軍 万歳! 538 01:04:32,100 --> 01:04:33,233 一体― 539 01:04:33,633 --> 01:04:38,600 自分の子でもない奴を 思いやる理由は何ですか 540 01:04:39,100 --> 01:04:41,066 チュモンの父親を殺した 541 01:04:41,366 --> 01:04:45,366 ここでお手伝いを させてください 542 01:04:46,200 --> 01:04:48,233 父親を殺したお前が 543 01:04:49,533 --> 01:04:51,700 チュモンに何を望める? 544 01:04:52,100 --> 01:04:55,733 チュモンを捕まえたら 褒美をはずむ 545 01:04:55,966 --> 01:04:57,766 ご要請がなくとも― 546 01:04:58,100 --> 01:05:02,400 この手で必ず 捕まえてやります 547 01:05:02,600 --> 01:05:04,800 ソンヤン大君長が 兵の招集を 548 01:05:05,200 --> 01:05:07,966 武力で桂婁を 討つつもりです 549 01:05:08,066 --> 01:05:10,000 根城は分かりました 550 01:05:10,233 --> 01:05:14,366 私が指揮するので 鉄騎軍を与えてください 551 01:05:14,733 --> 01:05:18,433 国の逸材となる 者たちがいます 552 01:05:19,366 --> 01:05:23,400 彼らを訪ねて 家臣とするのです 553 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 日本語字幕 小川 昌代