1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:43,833 --> 00:00:47,833 第51話 3 00:01:20,366 --> 00:01:21,533 父上 4 00:01:22,066 --> 00:01:23,700 ヨンポです 5 00:01:24,866 --> 00:01:26,200 戻ったか 6 00:01:40,000 --> 00:01:41,800 お元気でしたか 7 00:01:43,366 --> 00:01:45,600 戻れて本当によかった 8 00:01:45,766 --> 00:01:48,000 元気だったか 9 00:01:49,233 --> 00:01:50,100 はい 10 00:01:58,700 --> 00:01:59,733 飲みなさい 11 00:02:00,366 --> 00:02:01,766 いただきます 12 00:02:09,833 --> 00:02:12,433 長安(ちょうあん)では どう過ごしてた? 13 00:02:13,600 --> 00:02:18,033 病床の父上が心配で 心が晴れませんでした 14 00:02:25,000 --> 00:02:28,033 陛下 今後は 私を信じてください 15 00:02:28,366 --> 00:02:31,066 今も摂政を続ける兄上を― 16 00:02:31,933 --> 00:02:34,333 放ってはおきません 17 00:02:34,833 --> 00:02:40,000 兄上の勢いをくじき すべてを元通りにします 18 00:02:43,033 --> 00:02:44,100 ヨンポ 19 00:02:44,733 --> 00:02:45,833 はい 父上 20 00:02:46,966 --> 00:02:48,866 ありがたいが 21 00:02:49,200 --> 00:02:53,466 またテソと反目して 混乱を起こすな 22 00:02:53,800 --> 00:02:54,966 父上 23 00:02:55,266 --> 00:02:58,400 兄上の横暴には 我慢できません 24 00:02:59,800 --> 00:03:03,733 私が受けた恥辱を 忘れられないのです 25 00:03:07,300 --> 00:03:09,433 もう一杯飲みなさい 26 00:03:13,633 --> 00:03:14,766 父上が― 27 00:03:16,433 --> 00:03:20,366 このように意欲を 失われてしまい 28 00:03:21,233 --> 00:03:23,066 とても残念です 29 00:03:24,000 --> 00:03:29,266 多くの部族や国を統合し 天下に号令なさった父上が 30 00:03:31,400 --> 00:03:32,966 こんな惨憺(さんたん)たる… 31 00:03:36,933 --> 00:03:42,000 惨憺たる境遇になられたのが 耐えられません 32 00:03:42,800 --> 00:03:44,066 ヨンポ 33 00:03:44,333 --> 00:03:48,633 私が惨憺たる年月を 送る理由は― 34 00:03:49,666 --> 00:03:51,200 いつか分かる 35 00:03:55,400 --> 00:03:57,800 一つだけ言っておく 36 00:03:58,266 --> 00:04:01,066 テソの天下は長く続かない 37 00:04:01,866 --> 00:04:05,100 権力を取り戻すために― 38 00:04:05,500 --> 00:04:07,933 骨肉の争いはしない 39 00:04:08,733 --> 00:04:12,600 二度と血の嵐が 吹いてはならない 40 00:04:13,566 --> 00:04:15,100 肝に銘じよ 41 00:04:28,266 --> 00:04:29,400 テマジン 42 00:04:29,833 --> 00:04:30,766 はい 43 00:04:31,700 --> 00:04:35,666 まずテソ兄上の忠臣から 調べておけ 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,633 テソ殿下の忠臣は― 45 00:04:39,833 --> 00:04:42,833 大使者(テサジャ) プドゥクプル 外使者(ウェサジャ) チニョン 46 00:04:43,066 --> 00:04:45,400 財部皁衣(チェブジョイ) ヘボルチャンかと 47 00:04:48,666 --> 00:04:52,933 扶余(プヨ)に来て間もないのに もう把握したとは 48 00:04:53,266 --> 00:04:54,566 驚きだ 49 00:04:55,833 --> 00:05:00,266 王子様の おじ上 宮廷使者(クンジョンサジャ) ポルゲも 50 00:05:01,733 --> 00:05:02,966 そうだ 51 00:05:03,766 --> 00:05:08,533 おじ上こそテソ兄上の 忠臣の中の忠臣だ 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,633 私にとっては敵も同然だ 53 00:05:14,200 --> 00:05:15,466 肝に銘じます 54 00:05:27,533 --> 00:05:28,700 休めましたか 55 00:05:29,000 --> 00:05:32,900 ご配慮のおかげで くつろげました 56 00:05:34,900 --> 00:05:38,566 長安(ちょうあん)で面倒を 見てもらったように 57 00:05:38,766 --> 00:05:42,533 扶余(プヨ)では私が チン大人(たいじん)をお世話します 58 00:05:43,566 --> 00:05:47,100 必要なものがあれば 言ってください 59 00:06:03,066 --> 00:06:03,933 護衛総官 60 00:06:05,533 --> 00:06:06,700 はい 殿下 61 00:06:07,633 --> 00:06:11,100 ヨンポが何をするか 分からない 62 00:06:12,366 --> 00:06:17,133 あいつを見張り 何かあればすぐ報告しろ 63 00:06:17,600 --> 00:06:18,500 はい 64 00:06:19,600 --> 00:06:22,600 チャンチョン谷の部族の村 65 00:06:38,166 --> 00:06:41,500 お越しいただき光栄です 66 00:06:43,766 --> 00:06:44,633 久しぶりだな 67 00:06:46,300 --> 00:06:47,366 中へ 68 00:07:03,433 --> 00:07:07,166 遠路はるばる ご苦労さまでした 69 00:07:07,366 --> 00:07:08,433 ありがとう 70 00:07:09,900 --> 00:07:10,800 飲もう 71 00:07:11,500 --> 00:07:12,600 はい 72 00:07:18,666 --> 00:07:21,566 チャンチョン谷に来たのは― 73 00:07:22,833 --> 00:07:25,900 部族民と族長をねぎらうため 74 00:07:26,700 --> 00:07:28,466 恐れ入ります 75 00:07:29,500 --> 00:07:34,300 そして鉄鉱石の生産に 励めと伝えに来た 76 00:07:38,533 --> 00:07:42,566 今までは玄菟(ヒョント)郡だけで 使われてきたが 77 00:07:43,433 --> 00:07:46,400 今後は長安(ちょうあん)にも送る 78 00:07:46,600 --> 00:07:51,200 それには生産量を 倍にしなければならない 79 00:07:52,533 --> 00:07:56,133 採掘場に部族民を もっと投入してくれ 80 00:07:57,100 --> 00:07:58,333 太守(たいしゅ)様 81 00:07:58,533 --> 00:08:01,066 それは少し難しいかと 82 00:08:01,600 --> 00:08:05,033 今も老人と子供以外の 部族民は皆― 83 00:08:05,233 --> 00:08:07,733 動員されております 84 00:08:07,933 --> 00:08:10,300 もう人手がありません 85 00:08:10,500 --> 00:08:12,800 立場をお察しください 86 00:08:13,000 --> 00:08:14,033 それなら― 87 00:08:16,700 --> 00:08:18,566 働く時間を増やすか― 88 00:08:20,700 --> 00:08:23,733 老人と子供も投入するのだ 89 00:08:55,166 --> 00:08:56,066 戻りました 90 00:08:56,766 --> 00:08:57,800 ご苦労 91 00:08:58,000 --> 00:08:59,033 様子は? 92 00:08:59,466 --> 00:09:02,666 兵は多くありません 93 00:09:03,400 --> 00:09:05,566 鉄騎軍も含めて50人ほど 94 00:09:08,666 --> 00:09:14,100 ヤンジョンの目的地は 中山(チュンサン)になるだろう 95 00:09:16,566 --> 00:09:19,833 中山(チュンサン)への道で攻撃する 96 00:09:20,033 --> 00:09:22,900 待ち伏せする地点を 探してこい 97 00:09:23,700 --> 00:09:24,600 はい 98 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 ここで野営する 99 00:09:29,900 --> 00:09:30,800 はい 100 00:09:32,966 --> 00:09:34,400 野営の準備を! 101 00:09:34,600 --> 00:09:35,466 はい 102 00:09:45,700 --> 00:09:49,966 ヤンジョンを討った後 チャンチョン谷の攻撃を? 103 00:09:50,900 --> 00:09:55,800 チャンチョン谷へは 戦わずに入れそうだ 104 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 正しい判断だ 105 00:10:00,966 --> 00:10:02,866 そう判断した理由は? 106 00:10:03,300 --> 00:10:06,066 チャンチョン谷の部族は 長年― 107 00:10:06,500 --> 00:10:10,400 鉄鉱石の生産に 動員されてきた 108 00:10:11,100 --> 00:10:15,500 我々が漢(かん)軍を制圧し 部族民を解放するなら 109 00:10:15,700 --> 00:10:17,400 歓迎されるだろう 110 00:10:20,133 --> 00:10:21,633 問題は族長だ 111 00:10:21,833 --> 00:10:24,466 部族民は歓迎するだろうが 112 00:10:24,833 --> 00:10:27,100 族長と家臣は異なるやも 113 00:10:28,433 --> 00:10:31,833 民の苦しみは 権力維持の手段になる 114 00:10:37,033 --> 00:10:40,366 奇襲して 族長を生け捕りにしては? 115 00:10:41,366 --> 00:10:46,433 族長と家臣の意向を確かめ どうするか決定を 116 00:10:51,300 --> 00:10:51,966 ヒョッポ 117 00:10:52,933 --> 00:10:53,966 はい 大将 118 00:10:54,766 --> 00:10:56,400 私はヤンジョンを攻める 119 00:10:56,600 --> 00:11:00,166 オイ ムゴルと共に 族長を奇襲しろ 120 00:11:01,166 --> 00:11:01,900 はい 121 00:11:15,666 --> 00:11:19,233 では族長を信じてるぞ 122 00:11:20,166 --> 00:11:21,866 お気をつけて 123 00:11:37,466 --> 00:11:40,800 部族民をさらに 投入するのですか 124 00:11:42,333 --> 00:11:46,433 ヨンタバル様との 取り引きは? 125 00:11:50,033 --> 00:11:51,400 様子を見よう 126 00:12:38,200 --> 00:12:40,333 タムル軍です 127 00:13:25,166 --> 00:13:26,800 〈退路を確保しろ!〉 128 00:13:27,266 --> 00:13:28,500 〈退路を!〉 129 00:13:43,833 --> 00:13:44,666 太守様 130 00:13:56,600 --> 00:13:57,333 マリ! 131 00:14:00,766 --> 00:14:01,900 追うぞ 132 00:14:02,533 --> 00:14:03,566 はい 133 00:14:56,300 --> 00:14:57,200 行こう 134 00:16:12,300 --> 00:16:14,766 ヤンジョンではありません 135 00:16:32,933 --> 00:16:34,566 タムル軍 万歳! 136 00:17:05,598 --> 00:17:06,266 大将 137 00:17:07,333 --> 00:17:10,700 族長はタムル軍に 合流するそうです 138 00:17:26,233 --> 00:17:27,200 私は― 139 00:17:28,165 --> 00:17:31,133 タムル軍の大将 チュモンだ 140 00:17:32,866 --> 00:17:37,433 チャンチョン谷の民は 長年 漢の支配を受け 141 00:17:37,833 --> 00:17:41,633 鉄鉱石の生産に 動員されてきた 142 00:17:43,733 --> 00:17:45,300 今この瞬間から― 143 00:17:46,066 --> 00:17:49,533 チャンチョン谷の部族は 我々に合流する 144 00:17:51,100 --> 00:17:55,166 私とタムル軍が 皆さんを保護する 145 00:17:55,366 --> 00:17:59,200 タムル軍 万歳! 146 00:18:31,033 --> 00:18:35,366 合流をヤンジョンに 知られてはなりません 147 00:18:38,866 --> 00:18:43,233 ここは鉄鉱石の産地 中山(チュンサン)に近い 148 00:18:44,366 --> 00:18:48,333 合流を知れば 中山に増援の兵を送るはず 149 00:18:49,466 --> 00:18:53,200 我々は中山まで占領します 150 00:18:54,366 --> 00:18:59,633 中山を攻撃すれば 遼東(りょうとう)軍も出てくるかも 151 00:19:00,433 --> 00:19:03,366 対策はあるので心配無用です 152 00:19:03,633 --> 00:19:08,266 チャンチョン谷と本渓(ポンゲ)山の 緊密な連絡が重要です 153 00:19:08,800 --> 00:19:10,133 分かりました 154 00:19:10,433 --> 00:19:13,433 チュモン大将に従います 155 00:19:15,933 --> 00:19:16,600 あの… 156 00:19:17,533 --> 00:19:19,966 折り入ってお話が 157 00:19:22,600 --> 00:19:23,500 何ですか 158 00:19:26,233 --> 00:19:30,466 桂婁(ケル)のヨンタバル様を ご存じですか 159 00:19:39,033 --> 00:19:40,033 知っています 160 00:19:41,133 --> 00:19:45,866 ヨンタバル様と ある取り引きをしました 161 00:20:08,533 --> 00:20:09,666 休みましょう 162 00:20:10,666 --> 00:20:11,666 分かった 163 00:20:12,933 --> 00:20:14,266 休憩だ! 164 00:20:14,733 --> 00:20:15,633 はい 165 00:20:17,266 --> 00:20:18,200 サヨン 166 00:20:18,866 --> 00:20:21,533 チャンチョン谷の様子を 探って 167 00:20:22,300 --> 00:20:23,200 はい 168 00:20:29,566 --> 00:20:32,666 桂婁(ケル)は沸流(ピリュ)に服属され 169 00:20:32,933 --> 00:20:35,766 武装解除されたそうです 170 00:20:36,166 --> 00:20:40,833 ヨンタバル様は わが部族の若者を傭兵にと 171 00:20:44,200 --> 00:20:49,233 そこで強制労働に 動員させられそうな若者を― 172 00:20:50,133 --> 00:20:51,966 送ることにしました 173 00:20:52,966 --> 00:20:55,900 漢が知ったら黙ってません 174 00:20:57,133 --> 00:21:00,900 だから内密に進めた 取り引きなのです 175 00:21:01,500 --> 00:21:05,033 ソソノ様は商団に 専念してるはず 176 00:21:05,633 --> 00:21:08,466 なぜ傭兵が 必要なのでしょう? 177 00:21:13,033 --> 00:21:15,900 その問題は私が解決します 178 00:22:09,300 --> 00:22:10,233 どう? 179 00:22:10,633 --> 00:22:13,733 チャンチョン谷は タムル軍が掌握を 180 00:22:15,633 --> 00:22:18,166 そんな知らせは なかった 181 00:22:18,700 --> 00:22:22,500 視察に来た ヤンジョンと漢軍を攻撃し 182 00:22:23,500 --> 00:22:26,033 掌握したのは最近です 183 00:22:28,866 --> 00:22:30,133 よかった 184 00:22:30,433 --> 00:22:34,700 チュモン大将が 掌握したのが確かなら 185 00:22:34,900 --> 00:22:37,033 兵を借りやすくなります 186 00:22:37,233 --> 00:22:38,533 行きましょう 187 00:22:38,900 --> 00:22:42,066 事情を話せば 兵を出してくれます 188 00:22:44,133 --> 00:22:46,566 チャンチョン谷を 手に入れたのは― 189 00:22:46,766 --> 00:22:50,300 中山の鉄鉱石が狙いでしょう 190 00:22:51,766 --> 00:22:55,666 今のタムル軍では 無理ではないか 191 00:22:56,900 --> 00:22:59,300 漢と全面戦争になる 192 00:23:06,433 --> 00:23:08,500 桂婁(ケル)に引き上げます 193 00:23:10,233 --> 00:23:12,000 引き上げる? 194 00:23:13,500 --> 00:23:16,300 もう取り引きは成立してます 195 00:23:16,500 --> 00:23:18,466 傭兵は必要です 196 00:23:20,266 --> 00:23:24,500 タムル軍と合流し 漢軍を一掃する計画なら 197 00:23:25,733 --> 00:23:28,000 傭兵の余力はないはず 198 00:23:29,700 --> 00:23:34,000 私たちのために 負担を与えたくないわ 199 00:23:39,833 --> 00:23:44,033 いつかタムル軍を 傭兵にする日が来ます 200 00:23:44,900 --> 00:23:47,200 今は身を引きましょう 201 00:23:50,233 --> 00:23:51,166 分かった 202 00:23:55,833 --> 00:23:59,133 桂婁に帰るぞ 支度をしろ 203 00:23:59,333 --> 00:24:00,500 はい 204 00:24:13,300 --> 00:24:17,100 薬を塗ったので 傷は治るでしょう 205 00:24:20,966 --> 00:24:23,466 この程度で幸いでした 206 00:24:24,633 --> 00:24:26,100 鉄騎軍と― 207 00:24:26,700 --> 00:24:28,300 兵士はどうなった? 208 00:24:30,300 --> 00:24:32,500 全滅したそうです 209 00:24:33,700 --> 00:24:36,033 チュモンの奴め! 210 00:24:40,166 --> 00:24:42,233 太守様 大変です 211 00:24:42,366 --> 00:24:43,733 何だ? 212 00:24:43,966 --> 00:24:47,700 中山がタムル軍に襲われ 兵は全滅したと 213 00:24:50,233 --> 00:24:51,333 何だと! 214 00:24:52,166 --> 00:24:53,433 大変です 215 00:24:53,633 --> 00:24:58,366 長安に知られたら 太守様も責任を問われます 216 00:24:58,566 --> 00:25:00,933 ふざけおって! 217 00:25:16,133 --> 00:25:17,133 お怪我は? 218 00:25:17,866 --> 00:25:20,800 軽傷なので すぐ治るでしょう 219 00:25:21,200 --> 00:25:22,000 それより― 220 00:25:23,100 --> 00:25:27,766 中山を奪回できねば 太守の座を追われるかも 221 00:25:30,533 --> 00:25:31,800 分かったわ 222 00:25:33,800 --> 00:25:35,300 お父様に伝えて 223 00:25:36,333 --> 00:25:41,466 私が扶余(プヨ)軍を送って 必ず取り戻してみせるわ 224 00:25:52,766 --> 00:25:54,633 中山まで? 225 00:25:55,633 --> 00:25:56,900 そうです 226 00:25:57,900 --> 00:26:02,033 漢の皇室に知られたら お父様は責めを受けます 227 00:26:02,966 --> 00:26:04,500 お助けください 228 00:26:05,966 --> 00:26:07,166 助けろとは? 229 00:26:07,933 --> 00:26:12,633 お父様はチュモンに 怪我をさせられました 230 00:26:13,866 --> 00:26:19,000 タムル軍との戦闘で 鉄騎軍の戦力も衰えました 231 00:26:20,366 --> 00:26:24,600 軍を送り 中山を 取り戻してください 232 00:26:29,833 --> 00:26:30,833 殿下 233 00:26:31,533 --> 00:26:34,000 お父様は常に殿下の味方を 234 00:26:34,733 --> 00:26:37,966 今度は殿下がお助けください 235 00:26:40,166 --> 00:26:44,033 協力したいが 今はその状況ではない 236 00:26:46,400 --> 00:26:47,733 状況とは? 237 00:26:50,100 --> 00:26:51,433 扶余は今― 238 00:26:51,800 --> 00:26:56,466 貢ぎ物を要求され 大きな危機に瀕してる 239 00:26:56,900 --> 00:27:01,533 この時期に軍を出すのは 負担が大きすぎる 240 00:27:02,033 --> 00:27:05,133 それにチュモンを 捕まえるなら 241 00:27:05,366 --> 00:27:07,233 軍は分散できない 242 00:27:08,633 --> 00:27:12,266 残念だが 助けるのは難しそうだ 243 00:27:13,666 --> 00:27:14,800 殿下 244 00:27:15,433 --> 00:27:17,633 それは あんまりです 245 00:27:18,733 --> 00:27:22,300 お父様の座が危ういのですよ 246 00:27:24,033 --> 00:27:27,566 お父様あっての扶余でしょう 247 00:27:28,533 --> 00:27:29,733 それとも― 248 00:27:30,500 --> 00:27:33,733 チュモンが恐ろしいのですか 249 00:27:33,933 --> 00:27:36,133 言葉を慎め 250 00:27:36,733 --> 00:27:40,333 お父様なしでは 扶余も滅びます 251 00:27:41,933 --> 00:27:44,666 思い上がりもいいとこね 252 00:27:52,466 --> 00:27:54,033 扶余が滅びる? 253 00:27:54,400 --> 00:27:57,166 誰の前だと思ってるの? 254 00:28:01,400 --> 00:28:02,533 来なさい 255 00:28:18,033 --> 00:28:20,733 お前は扶余の人間? 漢の人間? 256 00:28:21,600 --> 00:28:24,600 扶余に嫁いできた以上― 257 00:28:24,800 --> 00:28:27,666 扶余に骨をうずめなさい 258 00:28:28,633 --> 00:28:30,066 申し訳ありません 259 00:28:31,200 --> 00:28:32,300 父が気の毒で… 260 00:28:32,400 --> 00:28:33,066 お黙り 261 00:28:34,800 --> 00:28:39,366 扶余とテソより 玄菟(ヒョント)郡と父親が優先なのね 262 00:28:40,466 --> 00:28:41,700 お義母(かあ)様 263 00:28:41,966 --> 00:28:46,433 心ここにあらずじゃ テソに仕えられないわ 264 00:28:50,200 --> 00:28:52,900 だから子供ができないのよ 265 00:28:55,700 --> 00:28:56,933 お義母様 266 00:28:58,066 --> 00:28:59,533 そのとおりでしょ? 267 00:29:00,166 --> 00:29:05,366 そなたより後に結婚した イェソヤも懐妊したわ 268 00:29:06,033 --> 00:29:10,200 夫を軽んじてるから 子供ができない 269 00:29:16,500 --> 00:29:20,500 またテソを侮辱したら 私が許さない 270 00:29:20,600 --> 00:29:21,966 肝に銘じて 271 00:29:23,833 --> 00:29:25,233 下がりなさい 272 00:30:09,000 --> 00:30:10,733 イェソヤの寝所へ 273 00:30:11,466 --> 00:30:12,366 はい 274 00:30:26,233 --> 00:30:28,066 連れてきなさい 275 00:30:28,400 --> 00:30:29,300 はい 276 00:30:51,733 --> 00:30:52,933 来なさい 277 00:31:17,100 --> 00:31:20,733 イェソヤに仕事を 分け与えなさい 278 00:31:21,166 --> 00:31:22,133 えっ? 279 00:31:22,333 --> 00:31:25,166 私たちには とても… 280 00:31:25,633 --> 00:31:26,866 無礼者! 281 00:31:27,733 --> 00:31:30,700 言われたとおりにしなさい 282 00:31:37,633 --> 00:31:42,000 これからは ここで 下働きをするがいい 283 00:31:45,733 --> 00:31:47,300 承知しました 284 00:31:50,233 --> 00:31:54,800 お前が懐妊したせいで 辱めを受けた 285 00:31:58,600 --> 00:32:01,000 屈辱を晴らすために 286 00:32:02,733 --> 00:32:05,166 子供を流させてやる 287 00:32:08,866 --> 00:32:12,100 命令には何でも従いますが 288 00:32:14,100 --> 00:32:15,966 子供に何かあれば― 289 00:32:17,966 --> 00:32:21,966 死んでも ヤンソルラン様を許しません 290 00:32:23,600 --> 00:32:24,500 こいつめ… 291 00:32:38,000 --> 00:32:39,966 体面をお守りください 292 00:32:40,866 --> 00:32:43,533 みっともないですよ 293 00:32:50,200 --> 00:32:52,666 子供が無事に生まれるか 294 00:32:54,533 --> 00:32:56,100 見てるがいいわ 295 00:33:15,533 --> 00:33:17,400 私の仕事は? 296 00:34:12,733 --> 00:34:16,966 見ていてください この子は必ず守ります 297 00:34:17,733 --> 00:34:21,400 あなたのように たくましく育てます 298 00:34:49,666 --> 00:34:50,966 お義母様 299 00:34:52,100 --> 00:34:53,500 来たのね 300 00:34:54,632 --> 00:34:56,199 お加減は? 301 00:34:57,566 --> 00:34:59,033 よくなったわ 302 00:35:02,933 --> 00:35:04,066 お義母様 303 00:35:06,733 --> 00:35:08,700 また何かあったの? 304 00:35:11,966 --> 00:35:13,366 いいえ 305 00:35:15,866 --> 00:35:20,133 お義母様のおかげで どれほど心強いか… 306 00:35:21,966 --> 00:35:23,466 よかった 307 00:35:24,500 --> 00:35:26,766 お元気になられて 308 00:35:27,933 --> 00:35:31,200 看病してくれたおかげよ 309 00:35:38,766 --> 00:35:40,333 どうしたの? 310 00:35:41,333 --> 00:35:43,833 お腹を蹴ってるようです 311 00:35:45,466 --> 00:35:46,600 そうなの? 312 00:36:07,133 --> 00:36:11,533 貢ぎ物と漢の商団の被害を 償えば 313 00:36:11,733 --> 00:36:14,500 扶余の財政は破綻します 314 00:36:15,533 --> 00:36:18,933 この屈辱も チュモンのせいです 315 00:36:20,333 --> 00:36:21,800 漢はもともと― 316 00:36:22,500 --> 00:36:26,666 扶余を服属させる 機会を狙っています 317 00:36:29,100 --> 00:36:32,933 一戦を交える意志さえ テソ殿下にあれば 318 00:36:33,300 --> 00:36:35,300 なめられませんでした 319 00:36:39,033 --> 00:36:42,600 扶余が危機に陥ったのは― 320 00:36:43,333 --> 00:36:45,833 殿下が権力を握ってから 321 00:36:47,866 --> 00:36:50,266 この危機を克服するには― 322 00:36:50,533 --> 00:36:53,866 陛下が復権なさるしか ありません 323 00:36:58,933 --> 00:37:00,433 そんな… 324 00:37:02,266 --> 00:37:05,200 フクチ大将軍(テジャングン) 暴言ですぞ 325 00:37:06,100 --> 00:37:10,700 正直に言ったまで この国の有様は何ですか 326 00:37:11,433 --> 00:37:12,933 おやめなさい! 327 00:37:19,033 --> 00:37:24,166 漢と一戦を交えるには すべてが不十分です 328 00:37:25,666 --> 00:37:29,866 この恥辱を晴らす日は 必ず来ます 329 00:37:31,033 --> 00:37:32,666 お待ちなさい 330 00:37:32,966 --> 00:37:35,833 一体 その日はいつですか 331 00:37:36,233 --> 00:37:38,166 戦争もできず 332 00:37:38,366 --> 00:37:42,833 貢ぎ物を送れば 扶余の財政は破綻する 333 00:37:43,733 --> 00:37:46,233 どうすればよいのです? 334 00:37:50,166 --> 00:37:52,900 結論はまだ出ないのか 335 00:37:54,600 --> 00:37:56,966 長安で勉強しながら― 336 00:37:57,966 --> 00:38:00,666 胸に刻んだ言葉がある 337 00:38:02,933 --> 00:38:07,533 〈“子曰(いわ)く 国を治むる者は あえて鰥寡(かんか)を―”〉 338 00:38:07,733 --> 00:38:08,933 〈“侮らず”〉 339 00:38:12,400 --> 00:38:17,300 統治者は どんな者も 侮らずに接するものだ 340 00:38:17,800 --> 00:38:21,700 自分の父親を侮る者が 権力を握り― 341 00:38:22,666 --> 00:38:26,133 進言もできない奸臣(かんしん)が いるのだから 342 00:38:26,866 --> 00:38:29,866 国がうまくいくわけがない 343 00:38:40,800 --> 00:38:42,200 大使者(テサジャ) 344 00:38:43,266 --> 00:38:46,800 大使者(テサジャ)のために もう一つ言おう 345 00:38:48,566 --> 00:38:51,600 〈“多く無礼を行えば 必ず自ら及ぶ”〉 346 00:38:53,733 --> 00:38:57,500 無礼な真似を 重ねていると必ず― 347 00:38:57,866 --> 00:39:01,000 自らに災いが及ぶ という意味だ 348 00:39:25,766 --> 00:39:26,700 早く来い 349 00:39:27,266 --> 00:39:28,166 ほら 早く 350 00:39:31,933 --> 00:39:34,366 ムドク 351 00:39:34,566 --> 00:39:35,666 人に見られる 352 00:39:37,000 --> 00:39:38,366 誰にだ? 353 00:39:38,866 --> 00:39:44,366 お前のことを思うと 胸が張り裂けそうになる 354 00:39:44,533 --> 00:39:45,200 ほら 355 00:39:45,400 --> 00:39:49,800 こう見ても ああ見ても 見飽きないお前を― 356 00:39:50,000 --> 00:39:54,433 扶余に置いてきた 俺の心情が分かるか 357 00:39:54,633 --> 00:39:55,266 ムドク 358 00:39:55,466 --> 00:39:58,166 二度とお前と離れないぞ 359 00:39:58,366 --> 00:40:00,000 ムドク 360 00:40:06,633 --> 00:40:08,100 おい ムドク 361 00:40:09,433 --> 00:40:12,433 気が利かないんだから 362 00:40:22,300 --> 00:40:23,733 嬉しいか 363 00:40:23,866 --> 00:40:25,766 そりゃもちろん 364 00:40:25,966 --> 00:40:28,333 人生に張りがありますよ 365 00:40:31,500 --> 00:40:33,100 親方も― 366 00:40:33,300 --> 00:40:39,166 鋼鉄剣と結婚したなんて バカなこと言ってないで 367 00:40:39,366 --> 00:40:42,133 いい娘を探しなさいよ 368 00:40:44,066 --> 00:40:45,400 ムドク 369 00:40:47,100 --> 00:40:49,200 この薄情者め 370 00:40:49,400 --> 00:40:51,666 お前が探してくれよ 371 00:41:22,800 --> 00:41:23,900 ソリョン様 372 00:41:24,866 --> 00:41:26,000 はい 373 00:41:28,500 --> 00:41:29,600 あの… 374 00:41:31,333 --> 00:41:32,433 何でしょう? 375 00:41:35,866 --> 00:41:41,100 これから私の運命が どうなるか見てください 376 00:41:50,533 --> 00:41:51,966 モパルモ様は― 377 00:41:52,566 --> 00:41:55,833 大将が築く 国の柱になられます 378 00:41:56,966 --> 00:41:58,200 新しい国は― 379 00:41:58,800 --> 00:42:03,333 モパルモ様の鋼鉄剣で 天下を治めるでしょう 380 00:42:07,100 --> 00:42:08,400 それから? 381 00:42:13,366 --> 00:42:15,033 それだけですか? 382 00:42:17,666 --> 00:42:18,533 はい 383 00:42:23,033 --> 00:42:24,533 分かりました 384 00:42:35,366 --> 00:42:36,800 そうとも 385 00:42:38,333 --> 00:42:41,266 鋼鉄剣と結婚する運命なんだ 386 00:42:53,000 --> 00:42:55,966 なぜ会議を開くことに? 387 00:42:56,533 --> 00:42:58,433 さあ 分からん 388 00:42:59,266 --> 00:43:00,233 お前は? 389 00:43:13,100 --> 00:43:16,100 ついでに言わせてもらおう 390 00:43:16,433 --> 00:43:17,666 おい お前ら 391 00:43:20,566 --> 00:43:24,033 お前らが砦(とりで)に来て だいぶ経つな 392 00:43:24,133 --> 00:43:26,533 今まで見てきたが 393 00:43:26,633 --> 00:43:29,666 無礼にもほどがあるぞ 394 00:43:30,200 --> 00:43:31,933 分かるだろ? 395 00:43:33,733 --> 00:43:34,766 分からんな 396 00:43:35,366 --> 00:43:36,200 何だと? 397 00:43:36,300 --> 00:43:37,366 こいつら 398 00:43:38,466 --> 00:43:39,666 お前たち 399 00:43:40,166 --> 00:43:43,866 ここにおいでの モパルモ兄貴と俺 400 00:43:43,966 --> 00:43:45,533 オイ マリ ヒョッポは― 401 00:43:45,733 --> 00:43:49,300 大将と生死を共にした同志だ 402 00:43:49,400 --> 00:43:52,933 タムル軍にとって 一番の功労者だぞ 403 00:43:53,133 --> 00:43:55,700 それなのにお前らは何だ? 404 00:43:56,166 --> 00:43:57,833 偉そうな顔するな 405 00:43:59,566 --> 00:44:01,000 やめろ 406 00:44:01,500 --> 00:44:03,633 言うことは言わないと 407 00:44:03,966 --> 00:44:07,233 お前らは俺と目が合っても 408 00:44:07,333 --> 00:44:09,800 挨拶一つしない 409 00:44:09,900 --> 00:44:14,333 ムソン兄貴は いいこと言ってくれるよ 410 00:44:14,433 --> 00:44:15,833 おい ヒョッポ 411 00:44:23,600 --> 00:44:24,633 かけなさい 412 00:44:27,100 --> 00:44:28,566 皆を呼んだのは― 413 00:44:29,066 --> 00:44:31,733 各自にふさわしい職務を 発表するためだ 414 00:44:41,333 --> 00:44:46,566 タムル軍は三足烏(サンソクカラス)の旗を 本渓(ポンゲ)山に立てて間もないが 415 00:44:46,766 --> 00:44:50,400 周辺国に注目される 勢力になった 416 00:44:52,500 --> 00:44:58,033 鋼鉄剣を作る鉄鉱石の 産地まで領土になり 417 00:44:58,233 --> 00:45:01,366 国を建てる土台は整った 418 00:45:03,666 --> 00:45:08,566 組織をしっかりまとめるため 職務を発表する 419 00:45:12,466 --> 00:45:18,133 その前に心して もらいたいことがあります 420 00:45:21,533 --> 00:45:23,466 国を建てることは― 421 00:45:23,666 --> 00:45:27,400 大きな苦痛と忍耐を伴います 422 00:45:28,866 --> 00:45:30,700 犠牲があってこそ 423 00:45:30,900 --> 00:45:35,400 子々孫々まで栄える 強い国を築けるのです 424 00:45:35,933 --> 00:45:38,166 皆さんの職務は― 425 00:45:38,533 --> 00:45:42,000 天地の神に与えられたと 思ってください 426 00:45:44,533 --> 00:45:48,533 まずタムル軍の巫女(みこ)は ヨミウル様だ 427 00:45:50,466 --> 00:45:53,366 戦略と戦術を担う 右軍師(ウグンサ)は― 428 00:45:53,933 --> 00:45:54,633 マリ 429 00:45:58,000 --> 00:45:59,766 左軍師(チャグンサ)はチェサ 430 00:46:02,066 --> 00:46:05,000 兵馬担当の天官使者(チョングァンサジャ)は ヒョッポ 431 00:46:07,166 --> 00:46:09,966 軍律を治める 秋官使者(チュグァンサジャ)はオイ 432 00:46:12,433 --> 00:46:16,766 本渓(ポンゲ)山と砦の守備 地官使者(チグァンサジャ)はムゴル 433 00:46:18,933 --> 00:46:22,000 財政を管轄する 冬官使者(トングァンサジャ)はムッコ 434 00:46:24,433 --> 00:46:26,366 鍛冶頭(がしら)はモパルモ 435 00:46:28,533 --> 00:46:31,400 タムル軍の訓練隊長は― 436 00:46:31,900 --> 00:46:32,866 ムソン 437 00:46:43,000 --> 00:46:47,400 皆に与えた職務は 官位ではなく任務だ 438 00:46:48,833 --> 00:46:51,100 基盤を作る重要な時期 439 00:46:51,533 --> 00:46:55,233 各自 任務に抜かりが あってはならない 440 00:47:05,666 --> 00:47:10,833 タムル軍になったばかりで 左軍師(チャグンサ)に使者(サジャ)かよ 441 00:47:11,100 --> 00:47:14,733 チェサが左軍師(チャグンサ)なら ヒョッポより上か? 442 00:47:15,100 --> 00:47:16,100 当然だ 443 00:47:16,400 --> 00:47:17,866 興奮するな 444 00:47:18,600 --> 00:47:20,366 大将もおっしゃってた 445 00:47:20,833 --> 00:47:23,833 官位ではなく任務だと 446 00:47:24,800 --> 00:47:25,866 そうさ 447 00:47:26,333 --> 00:47:31,200 大将にお仕えできるなら 下っ端だって構わない 448 00:47:31,400 --> 00:47:32,400 だが― 449 00:47:32,700 --> 00:47:36,733 なぜチェサたちを 重要な任務に就かせる? 450 00:47:36,933 --> 00:47:41,333 長いつき合いの俺たちと 同じ扱いだぞ 451 00:47:41,533 --> 00:47:43,000 いい加減にしろ 452 00:47:43,666 --> 00:47:45,666 騒ぎを起こす気か 453 00:47:46,933 --> 00:47:49,566 はいはい 右軍師(ウグンサ)様 454 00:47:49,766 --> 00:47:53,800 俺の気持ちが 分かるわけないですね 455 00:47:54,566 --> 00:47:56,433 右軍師(ウグンサ)様! 456 00:48:01,900 --> 00:48:04,066 何だ あいつら 457 00:48:04,400 --> 00:48:05,700 まったく 458 00:48:06,733 --> 00:48:08,466 困った奴らだ 459 00:48:17,333 --> 00:48:21,100 地官使者(チグァンサジャ)に冬官使者(トングァンサジャ) 何を話してるんだ? 460 00:48:21,800 --> 00:48:26,400 敵が峡谷に侵入した時 どう防御するか話してた 461 00:48:28,500 --> 00:48:30,066 防御! 462 00:48:30,633 --> 00:48:34,133 冬官使者(トングァンサジャ)には どんな特技がある? 463 00:48:42,433 --> 00:48:44,200 笑うことが特技か? 464 00:48:46,700 --> 00:48:47,800 そうだ 465 00:48:48,333 --> 00:48:50,466 泣くよりはマシだろう? 466 00:48:52,166 --> 00:48:54,000 からかってるのか? 467 00:48:54,400 --> 00:48:55,600 秋官使者(チュグァンサジャ) 468 00:48:57,466 --> 00:48:59,433 無礼だぞ 469 00:49:04,566 --> 00:49:05,533 無礼? 470 00:49:05,833 --> 00:49:08,033 無礼なのは そっちだろ 471 00:49:11,566 --> 00:49:13,866 見ろ また鼻で笑ってる 472 00:49:15,066 --> 00:49:16,200 笑ってない 473 00:49:16,500 --> 00:49:17,533 じゃ何だ? 474 00:49:23,466 --> 00:49:24,666 よし 475 00:49:24,866 --> 00:49:26,500 もう一度 勝負だ 476 00:49:26,700 --> 00:49:29,733 前は油断して しくじった 477 00:49:30,700 --> 00:49:31,933 しくじった? 478 00:49:32,966 --> 00:49:33,900 それなら― 479 00:49:34,200 --> 00:49:36,333 実力を見せてくれ 480 00:49:59,133 --> 00:50:00,533 あいつら… 481 00:50:00,733 --> 00:50:01,766 放っておけ 482 00:50:24,966 --> 00:50:26,100 オイ! 483 00:50:26,266 --> 00:50:27,133 放せ 484 00:50:27,533 --> 00:50:28,433 放せよ 485 00:50:31,800 --> 00:50:32,900 やめろ 486 00:50:45,300 --> 00:50:49,200 武芸の修練ではなさそうだな 487 00:50:50,933 --> 00:50:52,233 すみません 488 00:50:53,333 --> 00:50:54,533 秋官使者(チュグァンサジャ) 489 00:50:54,733 --> 00:50:55,466 はい 490 00:50:55,666 --> 00:50:56,466 地官使者(チグァンサジャ) 491 00:50:57,066 --> 00:50:57,900 はい 492 00:50:59,166 --> 00:51:00,366 ただちに― 493 00:51:00,866 --> 00:51:02,233 砦を発て 494 00:51:08,466 --> 00:51:11,966 砦を出たらすぐ 四方30里を回り 495 00:51:12,166 --> 00:51:16,766 タムル軍が服属させる 部族と国を偵察してこい 496 00:51:18,566 --> 00:51:23,000 任務を果たせなかった時は 軍律で罰する 497 00:51:25,533 --> 00:51:26,766 今すぐ発て 498 00:51:41,633 --> 00:51:42,666 クソッ 499 00:51:44,133 --> 00:51:45,800 何もかもお前のせいだ 500 00:51:46,966 --> 00:51:49,866 今度 無礼な真似したら許さん 501 00:51:51,666 --> 00:51:53,066 俺のセリフだ 502 00:51:53,733 --> 00:51:55,766 ここでケリをつけよう 503 00:51:56,266 --> 00:51:58,033 負けた奴が弟分だ 504 00:51:59,433 --> 00:52:01,533 ああ 望むところだ 505 00:53:10,000 --> 00:53:11,800 クソッタレが 506 00:53:29,100 --> 00:53:30,000 おい 507 00:53:30,533 --> 00:53:34,500 大怪我する前に “兄貴”と呼べ 508 00:53:45,633 --> 00:53:47,433 この野郎 509 00:53:51,200 --> 00:53:53,633 扶余を脱出する時も― 510 00:53:53,866 --> 00:53:56,700 扶余宮に忍び込む時も― 511 00:53:58,266 --> 00:54:00,300 ソソノ様が協力を 512 00:54:03,333 --> 00:54:04,800 知っています 513 00:54:07,666 --> 00:54:08,600 ですが― 514 00:54:09,933 --> 00:54:14,800 桂婁の困難を知りながら 何の手助けもできず 515 00:54:16,766 --> 00:54:18,333 心苦しいのです 516 00:54:21,733 --> 00:54:26,766 勢力も大きくなったので お好きなように 517 00:54:38,466 --> 00:54:39,200 お呼びで? 518 00:54:40,866 --> 00:54:42,300 桂婁へ行き 519 00:54:42,500 --> 00:54:45,833 タムル軍が助けたいと 伝えてこい 520 00:54:46,866 --> 00:54:47,766 はい 521 00:54:48,100 --> 00:54:49,133 ただちに 522 00:55:03,400 --> 00:55:05,700 タムル軍が掌握したので 523 00:55:06,100 --> 00:55:10,366 チャンチョン谷の民は いつか役に立ちます 524 00:55:11,733 --> 00:55:13,833 意向は分かったが 525 00:55:14,933 --> 00:55:17,733 計画に手違いが生じた 526 00:55:19,200 --> 00:55:23,033 ソンヤンたちの目を盗み 宮殿を建ててるが 527 00:55:23,800 --> 00:55:26,066 気づかれるかもしれん 528 00:55:29,366 --> 00:55:32,766 武装してなければ ひどい目に遭う 529 00:55:37,266 --> 00:55:39,266 方法を探します 530 00:55:40,066 --> 00:55:41,333 ご心配なく 531 00:56:05,400 --> 00:56:06,766 サヨン行首(ヘンス) 532 00:56:20,533 --> 00:56:21,833 サヨン行首(ヘンス) 533 00:56:25,200 --> 00:56:26,500 ヒョッポ武官 534 00:56:30,066 --> 00:56:32,833 どうしたのです? どうぞ中へ 535 00:56:35,166 --> 00:56:36,066 あの… 536 00:56:36,666 --> 00:56:40,800 ソソノ様に 伝言があって来ました 537 00:56:58,133 --> 00:57:00,133 お元気でしたか 538 00:57:01,300 --> 00:57:03,033 お久しぶりです 539 00:57:03,933 --> 00:57:05,433 ご用件は? 540 00:57:06,033 --> 00:57:07,366 チュモン大将は― 541 00:57:07,566 --> 00:57:12,866 桂婁が武装解除され 苦境にあることをご存じです 542 00:57:12,933 --> 00:57:17,366 チャンチョン谷に傭兵を 求めたのも知ってます 543 00:57:22,366 --> 00:57:26,166 我々はチャンチョン谷の民も 服属させ 544 00:57:26,366 --> 00:57:30,100 中山も掌握し 勢力を広げました 545 00:57:31,333 --> 00:57:32,633 知ってます 546 00:57:37,966 --> 00:57:41,666 ソソノ様と桂婁に 恩返しをするため 547 00:57:41,766 --> 00:57:45,400 お助けする策を探せと 言われました 548 00:57:48,566 --> 00:57:52,300 今はその時ではありません 549 00:57:56,600 --> 00:58:02,000 タムル軍に助けられれば 扶余と漢の敵になります 550 00:58:07,033 --> 00:58:09,133 大将にお伝えください 551 00:58:10,433 --> 00:58:15,533 桂婁の心配はせず 勢力拡大に全力をと 552 00:58:16,700 --> 00:58:17,900 分かりました 553 00:58:29,066 --> 00:58:32,033 お酒も飲めず お別れとは 554 00:58:35,600 --> 00:58:36,300 ええ 555 00:58:36,400 --> 00:58:37,066 行こう 556 00:58:41,700 --> 00:58:43,033 サヨン行首(ヘンス) 557 00:58:44,133 --> 00:58:47,633 また会う日までお元気で 558 00:59:06,733 --> 00:59:11,333 チュモンの部下の マリとヒョッポでした 559 00:59:12,500 --> 00:59:15,700 こっそりソソノに会うとは 560 00:59:16,733 --> 00:59:19,100 陰謀を企んでるんです 561 00:59:20,966 --> 00:59:22,133 どうしますか 562 00:59:23,800 --> 00:59:24,500 チャンス 563 00:59:25,800 --> 00:59:26,700 はい 母上 564 00:59:27,433 --> 00:59:29,900 ソンヤン大君長に伝えて 565 00:59:30,833 --> 00:59:34,100 ソソノとチュモンが 陰謀を企んでる 566 00:59:35,066 --> 00:59:39,500 ソソノ姉さんが 危険にさらされます 567 00:59:40,233 --> 00:59:41,566 できません 568 00:59:41,966 --> 00:59:43,800 何言ってるの 569 00:59:44,500 --> 00:59:48,033 阻止しなければ お前がやられるわ 570 00:59:52,066 --> 00:59:53,366 ヤンタク行首は― 571 00:59:53,733 --> 00:59:56,633 兄とソソノを 見張ってください 572 00:59:57,966 --> 00:59:58,900 はい 573 01:00:03,633 --> 01:00:06,666 フクチ大将軍(テジャングン)がお見えです 574 01:00:09,733 --> 01:00:10,900 通せ 575 01:00:31,066 --> 01:00:32,066 陛下 576 01:00:33,633 --> 01:00:34,900 かけなさい 577 01:00:43,733 --> 01:00:46,533 テソの監視が厳しいだろうに 578 01:00:47,000 --> 01:00:48,100 どうした? 579 01:00:49,533 --> 01:00:50,500 陛下 580 01:00:51,533 --> 01:00:56,533 私が無能なため お力になれませんでした 581 01:00:58,566 --> 01:01:01,666 不忠を罰してください 582 01:01:07,600 --> 01:01:10,166 大将軍(テジャングン)の気持ちは― 583 01:01:11,200 --> 01:01:12,933 よく分かっておる 584 01:01:13,866 --> 01:01:14,800 陛下 585 01:01:16,000 --> 01:01:21,733 テソ王子が権力を握ってから 扶余は目を覆う有様 586 01:01:23,033 --> 01:01:27,900 漢の属国になるのは 火を見るより明らか 587 01:01:29,866 --> 01:01:30,800 陛下 588 01:01:31,966 --> 01:01:33,566 扶余の危機は― 589 01:01:34,533 --> 01:01:37,733 陛下が復権なされば 克服できます 590 01:01:38,733 --> 01:01:40,533 命令を下してください 591 01:01:41,200 --> 01:01:42,433 陛下と共に― 592 01:01:43,833 --> 01:01:45,233 事を起こします 593 01:02:08,633 --> 01:02:10,933 私と来てください 594 01:02:47,266 --> 01:02:52,533 祭儀を行うので 滝で心身を清めてください 595 01:03:59,700 --> 01:04:02,233 心を込めて祈ってください 596 01:04:03,400 --> 01:04:04,933 天地の神が― 597 01:04:05,400 --> 01:04:09,900 大将の国のため 啓示を与えてくださいます 598 01:06:21,566 --> 01:06:22,700 ヨミウル様 599 01:06:22,900 --> 01:06:24,200 太陽を 600 01:06:40,066 --> 01:06:42,433 殿下 外においでください 601 01:07:03,500 --> 01:07:05,966 太陽をご覧ください 602 01:07:46,966 --> 01:07:48,033 ヨミウル様 603 01:07:49,666 --> 01:07:51,333 どういうことですか 604 01:07:52,400 --> 01:07:54,133 なぜ太陽が? 605 01:08:02,033 --> 01:08:03,266 ヨミウル様 606 01:08:04,433 --> 01:08:05,600 ヨミウル様 607 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 太陽は― 608 01:08:22,066 --> 01:08:26,066 昔から国や部族の王を 意味するものです 609 01:08:26,600 --> 01:08:30,765 太陽が光を失う日無光(イルムグァン)が 起きたことは― 610 01:08:31,033 --> 01:08:32,832 王が政治を誤り 611 01:08:33,366 --> 01:08:36,166 民から信望を 失うという意味 612 01:08:36,832 --> 01:08:38,466 災いの前兆? 613 01:08:39,066 --> 01:08:42,033 誰がそんな妄言で 世を惑わしてる? 614 01:08:44,133 --> 01:08:46,332 太陽が光を失う前に 615 01:08:47,265 --> 01:08:49,133 立ち上がろうと思う 616 01:08:49,933 --> 01:08:54,466 妄言で民心を 混乱させる者がいたら 617 01:08:55,265 --> 01:08:58,533 地位を問わず 成敗してやる 618 01:08:58,966 --> 01:09:01,533 テソに権力を 預けていたら 619 01:09:01,933 --> 01:09:05,566 扶余は暗黒の世になる 620 01:09:07,100 --> 01:09:11,832 闇が長くても 太陽が 現れる希望さえあれば… 621 01:09:12,933 --> 01:09:15,933 日本語字幕 小川 昌代