1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:44,133 --> 00:00:46,333 第55話 3 00:00:46,333 --> 00:00:48,133 第55話 4 00:00:46,333 --> 00:00:48,133 ああ まったく 5 00:01:19,333 --> 00:01:20,233 王子様 6 00:01:27,233 --> 00:01:28,166 何だと? 7 00:01:29,533 --> 00:01:30,933 本当か? 8 00:01:32,033 --> 00:01:32,733 はい 9 00:01:32,933 --> 00:01:37,866 扶余(プヨ)に戻れとの命令を拒んで 投獄されたそうです 10 00:01:40,533 --> 00:01:45,733 父上がチュモンを 投獄するとは信じられん 11 00:01:46,466 --> 00:01:48,966 この目で見るまではな 12 00:02:01,133 --> 00:02:04,000 チュモンが 投獄されてるのか? 13 00:02:04,566 --> 00:02:05,433 はい 14 00:02:06,866 --> 00:02:08,400 会いたい 15 00:02:09,133 --> 00:02:13,000 誰も入れるなと 大使者(テサジャ)に命じられました 16 00:02:13,500 --> 00:02:14,433 無礼者! 17 00:02:14,833 --> 00:02:16,366 どかないか 18 00:02:17,033 --> 00:02:20,533 私より大使者(テサジャ)の命令に 従うとは 19 00:02:21,066 --> 00:02:23,066 死にたいようだな 20 00:02:23,333 --> 00:02:24,200 どけ 21 00:02:24,466 --> 00:02:25,600 王子様 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,200 入ってはなりません 23 00:02:34,033 --> 00:02:37,033 大使者(テサジャ) 一体どういうことだ? 24 00:02:37,200 --> 00:02:40,400 父上がチュモンを 投獄したのか? 25 00:02:41,133 --> 00:02:42,166 はい 26 00:02:44,000 --> 00:02:45,533 理由は何だ? 27 00:02:46,200 --> 00:02:48,566 扶余(プヨ)の敵だからです 28 00:02:49,433 --> 00:02:51,933 チュモンに会うと― 29 00:02:52,266 --> 00:02:55,433 敵と内通したと 誤解されますよ 30 00:02:55,833 --> 00:02:57,166 お引き取りを 31 00:02:59,100 --> 00:03:00,333 王子様 32 00:03:00,833 --> 00:03:02,066 行きましょう 33 00:03:17,233 --> 00:03:19,100 ヨンポ王子様はむろん― 34 00:03:19,700 --> 00:03:23,333 誰であっても 私の許しなしに入れるな 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,100 いいな? 36 00:03:25,366 --> 00:03:26,233 はい 37 00:03:38,833 --> 00:03:41,300 大将を殺す気だったんです 38 00:03:43,600 --> 00:03:47,633 陛下が殺すつもりだったと いうのか? 39 00:03:47,733 --> 00:03:52,066 タムル軍の解散なんて 冗談じゃない 40 00:03:52,733 --> 00:03:56,733 そんな提案自体が 話にならない 41 00:03:58,200 --> 00:04:01,900 陛下もフクチ大将軍(テジャングン)も 誰も信じられん 42 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 扶余(プヨ)宮の人間は信じるな 43 00:04:04,700 --> 00:04:05,866 落ち着くんだ 44 00:04:06,666 --> 00:04:08,433 興奮しても無駄だ 45 00:04:09,300 --> 00:04:12,000 冷静に脱出方法を考えよう 46 00:04:12,566 --> 00:04:14,000 あきれたもんだ 47 00:04:14,400 --> 00:04:17,533 殺されるってのに 落ち着けるか 48 00:04:19,300 --> 00:04:20,466 右軍師(ウグンサ)様 49 00:04:21,000 --> 00:04:25,333 その利口な頭で 方法をお考えくださいよ 50 00:04:25,633 --> 00:04:26,766 いい加減にしろ! 51 00:04:27,900 --> 00:04:29,866 黙って座ってろ 52 00:04:30,366 --> 00:04:31,600 チクショウ 53 00:04:35,866 --> 00:04:36,766 大将 54 00:04:37,766 --> 00:04:38,900 どうしますか 55 00:04:44,233 --> 00:04:46,000 判断を誤った 56 00:04:52,200 --> 00:04:53,833 今 陛下の権力は― 57 00:04:54,733 --> 00:04:56,000 半分だけだ 58 00:04:57,200 --> 00:04:58,533 残りの半分は― 59 00:04:58,966 --> 00:05:00,100 プドゥクプル… 60 00:05:01,200 --> 00:05:02,733 大使者の手にある 61 00:05:03,400 --> 00:05:07,200 プドゥクプルが 陛下を操っているのに 62 00:05:07,633 --> 00:05:11,433 その関係を 前もって見抜けなかった 63 00:05:13,166 --> 00:05:17,133 今は何より どう脱出するかを考えねば 64 00:05:17,966 --> 00:05:21,533 何の武器もないのに どうやって出る? 65 00:05:34,666 --> 00:05:35,733 毒針です 66 00:05:36,466 --> 00:05:40,266 これなら見張りを 3~4人は殺せます 67 00:05:46,033 --> 00:05:46,900 まず― 68 00:05:48,166 --> 00:05:51,433 状況を見てから決行しよう 69 00:05:52,000 --> 00:05:52,833 はい 70 00:06:06,000 --> 00:06:10,100 チュモンが投獄され よかったですな 71 00:06:10,600 --> 00:06:13,533 陛下の本心は 見当がつきません 72 00:06:14,666 --> 00:06:17,233 何を信じればよいのやら 73 00:06:18,800 --> 00:06:20,366 王妃様 74 00:06:20,633 --> 00:06:24,366 大使者に会ってみては いかがですか 75 00:06:25,433 --> 00:06:27,733 なぜあの狡猾な人間に? 76 00:06:28,233 --> 00:06:32,300 日和見で つき合う価値がありません 77 00:06:32,566 --> 00:06:36,233 日和見なわけではありません 78 00:06:42,500 --> 00:06:45,466 私は扶余のために 動いたのです 79 00:06:51,633 --> 00:06:54,233 そのように言われるのは 80 00:06:54,366 --> 00:06:56,733 実に心外です 81 00:06:57,833 --> 00:07:02,600 裏切ったのは私ではなく テソ殿下と王妃様です 82 00:07:04,333 --> 00:07:07,766 裏切ったとは 何という言いがかり 83 00:07:09,100 --> 00:07:12,300 テソ殿下と事を起こした時― 84 00:07:12,700 --> 00:07:15,933 私は殿下に善政を望みました 85 00:07:16,433 --> 00:07:20,166 しかしチュモンの捕縛に 国力を浪費し 86 00:07:20,800 --> 00:07:22,766 漢(かん)との関係も悪化 87 00:07:23,366 --> 00:07:28,333 家臣や民を惨殺し 恨みの声は天を突くほど 88 00:07:29,800 --> 00:07:33,500 扶余の忠臣なら 見過ごせません 89 00:07:34,033 --> 00:07:37,133 大使者にも責任があります 90 00:07:38,066 --> 00:07:41,400 補佐を怠ったからでしょう 91 00:07:42,633 --> 00:07:46,166 今は責任の所在を 問う時ではありません 92 00:07:49,700 --> 00:07:53,600 陛下はお二人を 処罰しようとしましたが 93 00:07:54,600 --> 00:07:57,666 軟禁を解くよう進言しました 94 00:08:00,333 --> 00:08:03,733 陛下はお許しになりましたか 95 00:08:04,333 --> 00:08:05,333 はい 96 00:08:05,833 --> 00:08:09,000 もう寝所の外に出られます 97 00:08:09,933 --> 00:08:10,966 ですが― 98 00:08:12,333 --> 00:08:14,833 肝に銘じてください 99 00:08:18,766 --> 00:08:21,266 扶余宮の混乱が収まり― 100 00:08:21,666 --> 00:08:27,000 陛下がテソ殿下を許すまで 行いはお慎みください 101 00:08:28,466 --> 00:08:29,300 それでは… 102 00:08:36,366 --> 00:08:39,566 軟禁が解けて何よりです 103 00:08:40,533 --> 00:08:41,900 見ててください 104 00:08:42,500 --> 00:08:46,166 テソが復権したら 大使者を始末します 105 00:08:48,233 --> 00:08:50,900 テソに会うわ 案内しなさい 106 00:08:51,566 --> 00:08:52,400 はい 107 00:08:52,566 --> 00:08:53,400 行こう 108 00:09:06,066 --> 00:09:07,100 テソ 109 00:09:17,200 --> 00:09:18,400 母上 110 00:09:21,733 --> 00:09:23,433 何て姿なの 111 00:09:31,900 --> 00:09:34,800 私とお兄様の軟禁は解かれた 112 00:09:35,433 --> 00:09:37,433 そなたも放免されるわ 113 00:09:38,066 --> 00:09:40,066 もう少しの辛抱よ 114 00:09:41,700 --> 00:09:44,133 この屈辱の時間が 115 00:09:45,033 --> 00:09:47,433 私には薬となるでしょう 116 00:09:48,400 --> 00:09:49,933 心配いりません 117 00:10:04,800 --> 00:10:07,800 桂婁(ケル) 118 00:10:40,500 --> 00:10:42,033 何の真似だ! 119 00:10:42,600 --> 00:10:43,533 お兄様 120 00:10:44,366 --> 00:10:48,500 荇人(ヘンイン)国に発ったはずが なぜ扶余へ? 121 00:10:50,100 --> 00:10:54,033 クムワ王が 権力の座に就いたと聞き 122 00:10:54,866 --> 00:10:56,800 直訴でもしに? 123 00:11:00,266 --> 00:11:03,900 そんな魂胆なら お兄様といえども 124 00:11:05,333 --> 00:11:06,800 許しませんよ 125 00:11:13,433 --> 00:11:14,500 ヤンタク行首(ヘンス) 126 00:11:14,766 --> 00:11:16,166 はい 127 00:11:17,000 --> 00:11:19,466 お兄様を監禁しなさい 128 00:11:22,766 --> 00:11:23,733 何してる 129 00:11:24,666 --> 00:11:25,500 お連れしろ 130 00:11:25,866 --> 00:11:26,700 はい 131 00:11:27,500 --> 00:11:29,033 下がれ 無礼者! 132 00:11:39,800 --> 00:11:44,933 お前が権力に目がくらみ 道理を踏みにじっても 133 00:11:45,033 --> 00:11:46,900 私は心の中で許した 134 00:11:47,000 --> 00:11:48,800 だが今から― 135 00:11:51,566 --> 00:11:55,133 私たちが実の兄妹という 事実を― 136 00:11:57,600 --> 00:11:58,900 忘れる 137 00:12:06,166 --> 00:12:07,633 肝に銘じろ 138 00:12:08,566 --> 00:12:09,633 権力は― 139 00:12:10,066 --> 00:12:15,166 握り締めるほど 砂のように手からこぼれる 140 00:12:16,700 --> 00:12:18,000 私の目には― 141 00:12:19,233 --> 00:12:25,066 お前が握り締めた砂が 流れ落ちるのが見える 142 00:12:27,666 --> 00:12:33,833 砂がすべてこぼれ落ちた時 私にどんな態度を取るか 143 00:12:39,233 --> 00:12:40,766 見届けてやる 144 00:13:06,000 --> 00:13:07,566 よく聞きなさい 145 00:13:08,966 --> 00:13:13,600 また私を欺いたら 決して許さない 146 00:13:15,100 --> 00:13:20,033 今後は私が指名する行首(ヘンス)と 旅に出てください 147 00:13:20,400 --> 00:13:25,666 それから商団の取り引きは すべて私が確かめるので 148 00:13:26,166 --> 00:13:27,600 そのつもりで 149 00:13:47,433 --> 00:13:48,233 姉さん 150 00:13:49,233 --> 00:13:51,600 母上の代わりに謝ります 151 00:13:57,533 --> 00:13:59,366 お前は悪くないわ 152 00:14:01,700 --> 00:14:05,433 気持ちは分かってるから 心配しないで 153 00:14:22,766 --> 00:14:23,866 ソソノ様 154 00:14:24,500 --> 00:14:27,233 君長様が閉じ込められ 155 00:14:27,866 --> 00:14:30,000 ソソノ様も自由を奪われ 156 00:14:30,266 --> 00:14:34,766 これ以上 身動きを 取れなくなりました 157 00:14:36,233 --> 00:14:38,766 もう逃げ場がありません 158 00:14:40,633 --> 00:14:43,666 ひそかに人を送り 159 00:14:44,233 --> 00:14:48,066 チュモン大将に 助けを求めます 160 00:14:50,033 --> 00:14:54,300 沸流(ピリュ)のウテも 救い出さなくては 161 00:15:03,100 --> 00:15:06,200 チュモン大将には 会えないでしょう 162 00:15:08,166 --> 00:15:09,133 なぜだ? 163 00:15:10,333 --> 00:15:13,433 チュモン大将は牢獄にいます 164 00:15:20,300 --> 00:15:23,933 扶余に戻れという クムワ王の命令を― 165 00:15:24,200 --> 00:15:26,100 拒んだそうです 166 00:15:27,266 --> 00:15:31,766 大将の命も桂婁(ケル)のように 風前の灯です 167 00:15:41,633 --> 00:15:42,433 サヨン 168 00:15:43,966 --> 00:15:44,600 はい 169 00:15:46,566 --> 00:15:49,966 私とお父様は 監視されてるから 170 00:15:50,600 --> 00:15:54,466 宮殿の建設と傭兵の訓練は お前が続けて 171 00:15:56,333 --> 00:16:00,200 どんな試練があろうと 中断しては駄目 172 00:16:02,500 --> 00:16:03,700 分かりました 173 00:16:29,366 --> 00:16:30,233 陛下 174 00:16:30,933 --> 00:16:36,600 タムル軍は陛下の同志でした お見捨てなきよう 175 00:16:39,366 --> 00:16:40,933 私がいる限り 176 00:16:42,166 --> 00:16:45,066 お前とタムル軍の建国は― 177 00:16:46,133 --> 00:16:49,233 私と扶余に対する反逆だ 178 00:16:49,966 --> 00:16:51,000 私は― 179 00:16:52,233 --> 00:16:54,166 漢を討つのです 180 00:16:54,766 --> 00:16:56,700 なぜ反逆なのですか 181 00:16:57,600 --> 00:17:01,266 天に召された ヘモス将軍が嘆きます 182 00:17:14,098 --> 00:17:15,598 陛下 183 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 ユファ様とイェソヤ様です 184 00:17:21,366 --> 00:17:24,066 今は会いたくないと伝えよ 185 00:17:39,433 --> 00:17:43,266 恐れながら お会いにならないそうです 186 00:17:50,766 --> 00:17:52,266 取り次ぎを 187 00:17:54,400 --> 00:17:56,566 無駄かと存じます 188 00:18:28,266 --> 00:18:32,300 信じていた陛下に 裏切られた気分は? 189 00:18:34,433 --> 00:18:37,300 陛下は 賢明な判断を下されます 190 00:18:38,266 --> 00:18:39,866 賢明な判断? 191 00:18:41,366 --> 00:18:44,166 事態が飲み込めてないようね 192 00:18:44,466 --> 00:18:49,566 陛下がチュモンを守ると 思ったら大間違いよ 193 00:18:55,333 --> 00:18:58,433 テソがヘモスを殺しても 194 00:18:58,533 --> 00:19:01,366 その首を漢に渡しても 195 00:19:01,833 --> 00:19:03,866 陛下は罰しなかった 196 00:19:05,100 --> 00:19:09,200 権力を奪ったテソを 殺せなかった理由は? 197 00:19:12,900 --> 00:19:14,866 肉親に対する愛着よ 198 00:19:15,233 --> 00:19:20,333 素振りを見せずとも 陛下は肉親への愛着が強い 199 00:19:21,000 --> 00:19:25,433 陛下はチュモンではなく テソを選ぶわ 200 00:19:25,533 --> 00:19:27,200 見てるがいい 201 00:19:41,233 --> 00:19:42,200 お義母(かあ)様 202 00:19:43,566 --> 00:19:46,233 王妃様の話が 現実になったら? 203 00:19:48,166 --> 00:19:50,700 陛下が恐ろしくなりました 204 00:19:52,433 --> 00:19:57,100 窮地の王妃が 憎まれ口を叩いただけよ 205 00:20:14,966 --> 00:20:18,566 あいつは何で来ないんだ 206 00:20:19,233 --> 00:20:21,100 親方! 207 00:20:22,166 --> 00:20:25,566 チュモン大将に会う方法は? 208 00:20:25,833 --> 00:20:27,000 一大事です! 209 00:20:27,700 --> 00:20:28,533 一大事? 210 00:20:37,766 --> 00:20:39,466 そんなはずない 211 00:20:40,833 --> 00:20:41,866 ありえん 212 00:20:42,633 --> 00:20:43,400 まったく 213 00:20:43,666 --> 00:20:45,633 デタラメだと思います? 214 00:20:45,900 --> 00:20:49,066 大将が打ち首に されるそうです 215 00:20:49,333 --> 00:20:50,933 どうしましょう? 216 00:20:52,366 --> 00:20:53,400 俺が― 217 00:20:54,533 --> 00:20:57,000 扶余宮に行ってみる 218 00:20:58,500 --> 00:21:00,166 正気ですか 219 00:21:00,500 --> 00:21:04,800 捕まったら 親方も殺されちゃいますよ 220 00:21:11,200 --> 00:21:15,033 大将が打ち首に されるってのに 221 00:21:17,066 --> 00:21:19,466 俺が生きてて何になる 222 00:21:21,166 --> 00:21:23,500 生きてる甲斐がない 223 00:21:24,766 --> 00:21:27,233 死んだも同然だ 224 00:21:35,500 --> 00:21:36,733 確かか? 225 00:21:36,833 --> 00:21:39,100 ええ 待っててください 226 00:21:43,033 --> 00:21:43,700 ポンマン 227 00:21:45,633 --> 00:21:47,000 ムソン兄貴! 228 00:21:47,500 --> 00:21:48,800 やあ 229 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 チュモンを漢に 護送してください 230 00:22:00,433 --> 00:22:03,966 私が王子様と 扶余に来たのは― 231 00:22:04,066 --> 00:22:08,900 チュモンを捕まえて 貢ぎ物の問題を解決するため 232 00:22:10,566 --> 00:22:14,200 それなのに 何一つ解決してません 233 00:22:15,166 --> 00:22:18,400 いつまでも 扶余にいられないし 234 00:22:18,866 --> 00:22:23,566 チュモンを伴わねば 私の立場が苦しくなります 235 00:22:25,933 --> 00:22:29,133 陛下がお許しに なるかどうか… 236 00:22:29,533 --> 00:22:32,433 王子様が説得してください 237 00:22:33,666 --> 00:22:35,700 問題が解決しなければ 238 00:22:36,000 --> 00:22:39,966 私も もう王子様を 後押しできません 239 00:22:49,166 --> 00:22:52,233 王子様 悩む必要ありません 240 00:22:52,633 --> 00:22:55,466 これは一世一代の好機です 241 00:22:57,433 --> 00:22:58,366 好機だと? 242 00:22:58,866 --> 00:23:03,500 今 チュモンは 扶余宮の災いのもとです 243 00:23:03,800 --> 00:23:06,533 そのチュモンを漢に送れば 244 00:23:06,800 --> 00:23:09,533 扶余は災いのもとがなくなり 245 00:23:09,700 --> 00:23:12,166 漢との関係も改善されます 246 00:23:13,266 --> 00:23:15,333 王子様が主導なされば 247 00:23:15,600 --> 00:23:21,133 家臣はむろん陛下にも 大いに認められるのでは? 248 00:23:22,100 --> 00:23:23,900 認められる? 249 00:23:25,533 --> 00:23:28,200 投獄されたところを見ると 250 00:23:28,566 --> 00:23:33,233 陛下のチュモンへの寵愛も 昔の話です 251 00:23:34,133 --> 00:23:36,866 王子様の出番ですよ 252 00:23:48,433 --> 00:23:49,466 大使者 253 00:23:55,700 --> 00:23:57,433 どうなさいました 254 00:24:01,633 --> 00:24:05,500 大使者に折り入って 相談がある 255 00:24:23,400 --> 00:24:24,300 入れ 256 00:24:40,433 --> 00:24:41,366 大将 257 00:24:44,166 --> 00:24:45,066 兄貴! 258 00:24:47,500 --> 00:24:48,600 静かにしろ 259 00:24:48,866 --> 00:24:50,500 ポンマン もう行け 260 00:24:53,700 --> 00:24:54,500 ムソン 261 00:24:56,033 --> 00:24:57,433 よく入れたな 262 00:24:58,966 --> 00:25:02,433 お話があって 命懸けで来ました 263 00:25:02,700 --> 00:25:05,100 親方は宮の外で待ってます 264 00:25:06,500 --> 00:25:08,600 本渓(ポンゲ)山に何か事件でも? 265 00:25:10,900 --> 00:25:13,366 ヨミウル様が行方不明に 266 00:25:16,066 --> 00:25:17,333 行方不明? 267 00:25:18,033 --> 00:25:18,933 あの… 268 00:25:19,033 --> 00:25:24,366 何者かが砦(とりで)に忍び込んで さらっていきました 269 00:25:27,766 --> 00:25:30,800 間違いなく扶余の仕業です 270 00:25:33,866 --> 00:25:36,033 砦に他の被害はないか? 271 00:25:36,833 --> 00:25:37,733 はい 272 00:25:41,600 --> 00:25:42,266 ムソン 273 00:25:43,566 --> 00:25:44,333 はい 274 00:25:44,966 --> 00:25:49,400 ただちに親方を連れて 本渓(ポンゲ)山に戻ってくれ 275 00:25:50,166 --> 00:25:54,166 親方が捕まったら 大きな損失だ 276 00:25:54,433 --> 00:25:57,466 ムソンは本渓(ポンゲ)山の警備を強化し 277 00:25:57,733 --> 00:26:00,166 タムル軍と流民(るみん)を守ってくれ 278 00:26:01,233 --> 00:26:02,133 はい 279 00:26:03,366 --> 00:26:07,300 ですが大将は どうなるんですか 280 00:26:09,166 --> 00:26:10,233 心配するな 281 00:26:10,733 --> 00:26:14,100 何としてでも本渓山へ戻る 282 00:26:18,000 --> 00:26:20,666 家臣の意見は一致した 283 00:26:20,933 --> 00:26:24,000 あとは父上に進言するだけだ 284 00:26:24,366 --> 00:26:27,000 心配事が消えるのですから 285 00:26:27,266 --> 00:26:30,400 喜んで承諾なさるでしょう 286 00:26:32,833 --> 00:26:36,600 テソ兄上も チュモンもいなくなり 287 00:26:36,833 --> 00:26:39,400 生き残ったのは私だけか 288 00:26:47,266 --> 00:26:48,833 陛下がお呼びに 289 00:26:52,166 --> 00:26:53,033 そうか 290 00:26:53,300 --> 00:26:55,833 ちょうど行こうと思っていた 291 00:26:56,400 --> 00:26:57,066 行こう 292 00:27:06,900 --> 00:27:08,166 お呼びですか 293 00:27:10,333 --> 00:27:11,100 ヨンポ 294 00:27:11,700 --> 00:27:12,766 はい 父上 295 00:27:13,166 --> 00:27:15,066 お前は家臣たちと― 296 00:27:15,400 --> 00:27:19,833 チュモンを漢に送る 相談をしてたのか? 297 00:27:20,400 --> 00:27:21,266 はい 父上 298 00:27:21,533 --> 00:27:26,600 父上の悩みを解消し 漢との関係を改善するため 299 00:27:26,866 --> 00:27:28,966 チュモンを漢に送ろうと 300 00:27:30,133 --> 00:27:31,766 この愚か者め! 301 00:27:32,400 --> 00:27:33,533 父上 302 00:27:35,600 --> 00:27:37,333 チン大人(たいじん)とやら 303 00:27:37,866 --> 00:27:39,033 はい 304 00:27:40,033 --> 00:27:42,700 なぜ扶余にいる? 305 00:27:43,300 --> 00:27:43,966 帰れ 306 00:27:44,500 --> 00:27:49,066 扶余にいるのは 皇帝陛下の命(めい)を遂行するため 307 00:27:49,333 --> 00:27:54,266 扶余から貢ぎ物を得ること チュモンを捕まえること 308 00:27:54,366 --> 00:27:57,700 まだ1つも解決していません 309 00:28:03,366 --> 00:28:04,366 父上 310 00:28:05,766 --> 00:28:08,233 扶余は漢の属国ではない 311 00:28:08,500 --> 00:28:10,933 貢ぎ物などやるものか 312 00:28:11,666 --> 00:28:13,600 チュモンも扶余の問題 313 00:28:13,733 --> 00:28:16,000 生死は私が決める 314 00:28:16,666 --> 00:28:18,633 今すぐ去らねば― 315 00:28:19,500 --> 00:28:21,100 首をはねる 316 00:28:24,033 --> 00:28:25,633 分かりました 317 00:28:31,033 --> 00:28:34,566 チン大人は長安(ちょうあん)で 随一の勢力者です 318 00:28:34,833 --> 00:28:36,100 こんな無礼を… 319 00:28:36,200 --> 00:28:37,533 黙れ! 320 00:28:38,666 --> 00:28:43,300 くだらんことばかり 長安(ちょうあん)で覚えてきたようだな 321 00:28:43,833 --> 00:28:45,700 お前は漢の人間か? 322 00:28:46,566 --> 00:28:47,700 父上 323 00:28:52,000 --> 00:28:53,666 申し訳ありません 324 00:28:54,000 --> 00:28:55,466 お許しを 325 00:29:00,133 --> 00:29:02,100 お前に任務を与える 326 00:29:02,766 --> 00:29:06,033 今すぐ軍馬の調教場に行け 327 00:29:06,400 --> 00:29:08,166 馬糞を片づけながら 328 00:29:09,633 --> 00:29:14,466 頭の中に詰まっている 漢の残滓(ざんし)を洗い流せ 329 00:29:16,200 --> 00:29:17,400 父上 330 00:29:22,966 --> 00:29:24,066 どうでした? 331 00:29:30,200 --> 00:29:31,300 王子様 332 00:29:31,600 --> 00:29:33,033 役立たずめ 333 00:29:33,633 --> 00:29:38,000 お前のせいで 馬糞を片づけるはめになった 334 00:29:41,766 --> 00:29:43,733 あの 王子様 335 00:29:52,500 --> 00:29:54,300 ヨミウル様の件は― 336 00:29:55,500 --> 00:29:56,666 私の落ち度だ 337 00:29:58,100 --> 00:30:03,600 砦を統率する者を 誰か残してくるべきだった 338 00:30:04,400 --> 00:30:08,866 クムワ王の豹変(ひょうへん)は 予想できませんでした 339 00:30:10,166 --> 00:30:14,566 先に知らせられなかった 俺たちの過ちです 340 00:30:15,300 --> 00:30:20,400 ヨミウル様をさらえたなら 本渓山も攻められるはず 341 00:30:21,033 --> 00:30:22,766 早く脱出を 342 00:30:26,200 --> 00:30:26,966 ムッコ 343 00:30:28,533 --> 00:30:29,566 はい 344 00:30:30,233 --> 00:30:31,233 今晩― 345 00:30:32,366 --> 00:30:34,033 牢獄から脱出する 346 00:30:34,966 --> 00:30:35,800 準備しろ 347 00:30:37,033 --> 00:30:37,933 はい 348 00:31:09,433 --> 00:31:10,433 ヨミウル様 349 00:31:15,433 --> 00:31:16,266 何事ですか 350 00:31:17,000 --> 00:31:19,733 大使者がお連れしろと 351 00:31:21,333 --> 00:31:24,666 妙な気は 起こさないでください 352 00:31:35,700 --> 00:31:37,066 おかけに 353 00:31:49,033 --> 00:31:50,533 どうしました? 354 00:31:51,466 --> 00:31:54,066 扶余宮にはどんな用で? 355 00:31:55,566 --> 00:31:58,733 連れてこられたのです 356 00:32:02,333 --> 00:32:04,866 扶余宮に来た チュモン大将は? 357 00:32:07,566 --> 00:32:08,433 今― 358 00:32:10,366 --> 00:32:11,933 牢獄にいます 359 00:32:25,566 --> 00:32:30,266 それでチュモンは どうなるのですか 360 00:32:30,366 --> 00:32:35,433 命令に従わないのですから 殺すべきでは? 361 00:32:35,766 --> 00:32:41,233 陛下が寵愛した王子様です そう簡単にはいきません 362 00:32:42,800 --> 00:32:46,266 説得する機会を 陛下に差し上げ 363 00:32:46,633 --> 00:32:49,133 意を曲げなければ― 364 00:32:49,666 --> 00:32:51,366 殺すしかありません 365 00:32:58,666 --> 00:32:59,666 何だ? 366 00:32:59,900 --> 00:33:02,200 ご命令を実行してきました 367 00:33:19,900 --> 00:33:22,800 考える時間をくれと 言ったはず 368 00:33:23,700 --> 00:33:26,466 別の用件で来ました 369 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 陛下 370 00:33:31,900 --> 00:33:34,366 ヨミウル巫女(みこ)を捕まえました 371 00:33:37,500 --> 00:33:42,766 チュモン王子が拒むのは ヨミウル巫女がいるため 372 00:33:43,466 --> 00:33:46,933 タムル軍を率いて 建国する気なのも 373 00:33:47,533 --> 00:33:51,433 巫女が王子を 愚かにしているためです 374 00:33:53,966 --> 00:33:55,933 ヨミウルはどこだ? 375 00:34:06,200 --> 00:34:09,833 誰も神殿には 近づけるでないぞ 376 00:34:10,400 --> 00:34:11,233 はい 377 00:34:24,033 --> 00:34:26,800 席を外してください 378 00:34:40,433 --> 00:34:41,699 久しぶりだな 379 00:34:44,233 --> 00:34:48,233 これほどの腐れ縁とは 思いませんでした 380 00:34:50,933 --> 00:34:54,300 チュモンの生死は ヨミウル次第だ 381 00:34:55,199 --> 00:35:00,233 タムル軍を解散し 扶余に戻るよう説得してくれ 382 00:35:02,066 --> 00:35:03,766 そうしてくれれば 383 00:35:04,633 --> 00:35:07,066 私は誰も傷つけず 384 00:35:08,400 --> 00:35:11,000 チュモンにすべて譲る 385 00:35:12,200 --> 00:35:15,166 扶余宮に血の嵐が吹かぬよう 386 00:35:15,566 --> 00:35:18,666 チュモンを太子に するつもりだ 387 00:35:22,600 --> 00:35:23,466 陛下 388 00:35:25,366 --> 00:35:28,633 自分を欺かないでください 389 00:35:37,633 --> 00:35:38,766 陛下は― 390 00:35:39,600 --> 00:35:44,400 命ある限り 権力への執着を 捨てられません 391 00:35:45,266 --> 00:35:47,766 本心のように言っていても 392 00:35:48,700 --> 00:35:54,200 権力が脅かされれば いつでも突き放す方です 393 00:35:56,366 --> 00:35:57,700 ヨミウル 394 00:35:58,866 --> 00:36:04,933 ヘモス将軍の死に際しても 権力に執着していた陛下が 395 00:36:05,700 --> 00:36:10,766 将軍の子供に権力を譲るなど 信じられません 396 00:36:19,100 --> 00:36:24,266 チュモン大将は タムル軍と建国するでしょう 397 00:36:26,533 --> 00:36:30,100 それがヘモス将軍の志であり 398 00:36:30,700 --> 00:36:35,333 天が与えた チュモン大将の運命です 399 00:36:45,033 --> 00:36:46,333 誰かいるか 400 00:36:49,900 --> 00:36:50,733 はい 401 00:36:51,733 --> 00:36:54,300 チュモン王子をお連れしろ 402 00:36:54,400 --> 00:36:55,200 はい 403 00:37:01,166 --> 00:37:03,033 もう一度言う 404 00:37:03,500 --> 00:37:07,600 タムル軍を解散しろと 説得しなさい 405 00:37:08,300 --> 00:37:09,666 さもなくば― 406 00:37:10,333 --> 00:37:13,333 チュモンもヨミウルも 407 00:37:15,133 --> 00:37:16,633 二人とも殺す 408 00:37:53,600 --> 00:37:54,833 ヨミウル様 409 00:38:02,166 --> 00:38:03,633 陛下が― 410 00:38:04,900 --> 00:38:07,566 ヨミウル様をさらえと? 411 00:38:08,566 --> 00:38:11,133 陛下はご存じないことです 412 00:38:12,033 --> 00:38:13,633 私が連れてきました 413 00:38:16,900 --> 00:38:19,100 卑劣な手を使ったわけは? 414 00:38:20,233 --> 00:38:23,033 タムル軍は私の問題なのに 415 00:38:23,600 --> 00:38:25,366 さらってきた理由は? 416 00:38:26,300 --> 00:38:29,500 王子様が 扶余の敵になったのは― 417 00:38:29,766 --> 00:38:33,066 ヨミウル巫女のせいと 思われます 418 00:38:33,666 --> 00:38:37,233 国を建てろと そそのかしたのも 419 00:38:37,900 --> 00:38:39,900 巫女でしょう 420 00:38:40,733 --> 00:38:41,566 ゆえに― 421 00:38:42,466 --> 00:38:46,400 王子様を説得できるのも ヨミウル巫女 422 00:38:46,666 --> 00:38:47,633 黙りなさい! 423 00:38:48,233 --> 00:38:50,566 タムル軍と建国することは― 424 00:38:50,833 --> 00:38:53,400 私の父 ヘモス将軍の遺志 425 00:38:54,166 --> 00:38:56,966 遺志を継ぐのが私の運命だ 426 00:38:58,066 --> 00:39:00,900 天の太陽は1つだけです 427 00:39:01,766 --> 00:39:06,133 新しい国を建てることは 扶余の敵となること 428 00:39:06,533 --> 00:39:09,766 意志を曲げてはなりません 429 00:39:10,033 --> 00:39:11,800 日無光(イルムグァン)を見ましたね 430 00:39:11,900 --> 00:39:14,066 扶余の太陽は消えました 431 00:39:14,366 --> 00:39:16,233 黙られよ ヨミウル巫女! 432 00:39:17,466 --> 00:39:20,300 天はタムル軍を見捨てません 433 00:39:20,800 --> 00:39:24,233 どんな脅迫にも 屈してはなりません 434 00:39:38,000 --> 00:39:39,233 大使者! 435 00:39:40,233 --> 00:39:43,833 扶余の太陽は 否定させません 436 00:39:43,933 --> 00:39:45,266 剣を捨てなさい 437 00:39:45,866 --> 00:39:47,066 陛下 438 00:39:48,233 --> 00:39:50,300 早く剣を捨てよ! 439 00:39:58,600 --> 00:39:59,500 ヨミウル様 440 00:40:00,166 --> 00:40:00,966 ヨミウル様! 441 00:40:05,433 --> 00:40:06,300 ヨミウル様 442 00:40:12,266 --> 00:40:13,233 これで― 443 00:40:14,966 --> 00:40:16,833 ヘモス将軍にお会いし 444 00:40:18,900 --> 00:40:20,800 お詫びできます 445 00:40:23,000 --> 00:40:24,333 よかった 446 00:40:28,200 --> 00:40:29,433 私の魂は― 447 00:40:31,133 --> 00:40:33,100 大将の国にとどまり… 448 00:40:35,466 --> 00:40:36,800 三足烏(サンソクカラス)を― 449 00:40:37,866 --> 00:40:39,833 お守りします 450 00:40:41,833 --> 00:40:42,933 ヨミウル様 451 00:40:49,033 --> 00:40:50,100 陛下 452 00:40:57,133 --> 00:40:58,133 ヨミウル 453 00:41:01,633 --> 00:41:03,300 扶余を去っても… 454 00:41:06,066 --> 00:41:08,266 心の片隅に残る― 455 00:41:10,300 --> 00:41:12,100 陛下への愛憎は― 456 00:41:14,100 --> 00:41:17,633 捨てられませんでした 457 00:41:29,066 --> 00:41:30,000 ヨミウル様 458 00:41:37,833 --> 00:41:38,766 ヨミウル様 459 00:41:43,866 --> 00:41:44,933 ヨミウル様 460 00:42:46,700 --> 00:42:50,200 将軍のために 陛下は何をしましたか 461 00:42:51,433 --> 00:42:54,100 将軍を殺した王子たちに― 462 00:42:54,766 --> 00:42:57,166 どんな罰を与えましたか 463 00:42:58,566 --> 00:43:01,266 陛下は何もしませんでした 464 00:43:05,333 --> 00:43:07,666 私は将軍を生かしましたが 465 00:43:08,433 --> 00:43:10,300 ユファ様を思う陛下は― 466 00:43:10,400 --> 00:43:13,733 将軍の死を 望んでいたのでは? 467 00:43:13,966 --> 00:43:15,600 黙れ ヨミウル! 468 00:43:25,166 --> 00:43:26,900 それ以上 言ったら― 469 00:43:28,433 --> 00:43:30,966 許しては おかんぞ 470 00:43:36,566 --> 00:43:39,800 陛下の本心を知る 私が死ねば― 471 00:43:40,733 --> 00:43:42,866 陛下の偽善は隠せますね 472 00:43:45,266 --> 00:43:46,866 これ以上 私を辱めず― 473 00:43:48,066 --> 00:43:49,500 殺してください 474 00:44:05,333 --> 00:44:07,033 扶余を去っても… 475 00:44:09,800 --> 00:44:11,966 心の片隅に残る― 476 00:44:14,033 --> 00:44:15,800 陛下への愛憎は― 477 00:44:17,833 --> 00:44:21,400 捨てられませんでした 478 00:44:40,800 --> 00:44:41,700 陛下 479 00:44:42,233 --> 00:44:44,533 未練はお捨てください 480 00:44:48,600 --> 00:44:51,266 陛下 ご勇断ください 481 00:44:51,366 --> 00:44:52,766 ご勇断を 482 00:44:59,966 --> 00:45:04,566 扶余とチュモンは 共存できません 483 00:45:05,933 --> 00:45:07,866 陛下がご無理なら 484 00:45:08,900 --> 00:45:10,533 私が手を下します 485 00:45:42,100 --> 00:45:43,033 マリ 486 00:45:45,233 --> 00:45:46,133 はい 487 00:45:48,433 --> 00:45:49,366 今から― 488 00:45:52,300 --> 00:45:53,966 脱出するぞ 489 00:46:30,300 --> 00:46:31,666 お呼びですか 490 00:46:35,300 --> 00:46:37,166 チュモンを― 491 00:46:38,166 --> 00:46:40,233 殺さねばなりません 492 00:46:46,533 --> 00:46:48,866 陛下に知られぬように― 493 00:46:49,866 --> 00:46:51,600 決行します 494 00:47:07,666 --> 00:47:08,533 来い 495 00:47:12,533 --> 00:47:14,100 兄貴 496 00:47:17,200 --> 00:47:18,100 どうした? 497 00:48:20,833 --> 00:48:21,833 王子様 498 00:48:23,233 --> 00:48:24,133 私は― 499 00:48:25,500 --> 00:48:27,166 扶余の家臣です 500 00:48:36,233 --> 00:48:37,400 お許しを 501 00:48:44,866 --> 00:48:45,700 かかれ 502 00:49:07,633 --> 00:49:08,833 やめよ 503 00:49:42,700 --> 00:49:43,866 大将軍(テジャングン) 504 00:49:45,800 --> 00:49:47,300 下がりなさい 505 00:49:48,833 --> 00:49:49,800 陛下 506 00:50:00,466 --> 00:50:02,333 チュモンを殺すなら― 507 00:50:04,266 --> 00:50:05,533 私を切れ 508 00:50:18,033 --> 00:50:19,033 下がれ 509 00:50:38,466 --> 00:50:39,566 行け 510 00:50:42,466 --> 00:50:44,800 これでお前と私の縁は― 511 00:50:46,366 --> 00:50:47,700 終わりだ 512 00:50:53,400 --> 00:50:54,333 陛下 513 00:50:56,200 --> 00:50:58,900 ユファとソヤは任せなさい 514 00:51:00,200 --> 00:51:01,366 時が来たら― 515 00:51:02,500 --> 00:51:04,166 送り届ける 516 00:51:07,166 --> 00:51:08,533 早く行け 517 00:52:04,100 --> 00:52:04,833 行こう 518 00:52:43,466 --> 00:52:44,500 お見えです 519 00:52:47,533 --> 00:52:48,700 かけなさい 520 00:52:56,233 --> 00:52:57,366 チュモンは― 521 00:52:58,700 --> 00:52:59,900 扶余を去った 522 00:53:01,666 --> 00:53:04,866 陛下 ありがとうございます 523 00:53:05,400 --> 00:53:06,700 感謝します 524 00:53:07,400 --> 00:53:09,600 チュモンを行かせたが 525 00:53:10,300 --> 00:53:15,133 新しい国を建てるという 志をあきらめない限り 526 00:53:16,700 --> 00:53:18,933 扶余の敵になるしかない 527 00:53:20,333 --> 00:53:22,833 私とチュモンの縁は切れた 528 00:53:24,366 --> 00:53:25,466 いいな? 529 00:53:34,000 --> 00:53:35,666 そなたの存在が 530 00:53:36,200 --> 00:53:40,300 チュモンと扶余の破局を 防ぐだろう 531 00:53:41,333 --> 00:53:42,566 時が来たら 532 00:53:43,566 --> 00:53:45,100 送り届けよう 533 00:53:59,966 --> 00:54:01,933 大変です 大使者 534 00:54:02,500 --> 00:54:05,533 誰かがチュモンを 逃がしました 535 00:54:08,733 --> 00:54:09,933 追いましたか 536 00:54:10,266 --> 00:54:14,033 もう行方を くらませた後でした 537 00:54:36,533 --> 00:54:38,366 陛下ですか 538 00:54:43,133 --> 00:54:47,633 陛下がチュモンを 逃がしたのですか 539 00:54:49,833 --> 00:54:50,800 そうだ 540 00:54:54,833 --> 00:54:57,500 私との約束をお忘れに? 541 00:54:59,500 --> 00:55:04,066 チュモンを殺すとは 言わなかった 542 00:55:04,266 --> 00:55:09,633 約束どおりチュモンを 捨てて縁を切った 543 00:55:11,033 --> 00:55:12,233 陛下 544 00:55:14,000 --> 00:55:15,200 これ以上― 545 00:55:16,166 --> 00:55:19,866 チュモンの話はしないでくれ 546 00:55:30,733 --> 00:55:32,500 後悔なさいますぞ 547 00:55:33,866 --> 00:55:37,733 チュモンを生かしたことを 悔いる日が 548 00:55:38,500 --> 00:55:40,500 必ず来るでしょう 549 00:56:33,533 --> 00:56:38,633 大将 無事に お戻りになれて何よりです 550 00:56:41,633 --> 00:56:43,300 警備の強化は? 551 00:56:44,666 --> 00:56:45,566 しました 552 00:56:49,133 --> 00:56:51,100 ヨミウル様の祭儀を行う 553 00:56:51,200 --> 00:56:53,300 タムル軍と流民を集めろ 554 00:56:54,066 --> 00:56:54,900 はい 555 00:56:55,433 --> 00:56:56,300 行こう 556 00:57:15,533 --> 00:57:18,533 ヨミウル様は どうなりましたか 557 00:57:32,433 --> 00:57:33,666 ヨミウル様 558 00:57:48,600 --> 00:57:49,900 魂となり― 559 00:57:51,366 --> 00:57:55,566 タムル軍と共にいると おっしゃいました 560 00:58:33,133 --> 00:58:37,266 ソルランと扶余城を 発つ支度をしろ 561 00:58:40,066 --> 00:58:41,566 どこへ行けと? 562 00:58:42,200 --> 00:58:43,700 私はお前に― 563 00:58:44,900 --> 00:58:47,766 トンムン国境守備隊の 総官を任せる 564 00:58:52,400 --> 00:58:55,966 陛下 いっそ殺してください 565 00:58:56,966 --> 00:59:01,700 権力への欲と執着を かの地で捨ててこい 566 00:59:02,466 --> 00:59:04,266 心を空(から)にしたら 567 00:59:05,333 --> 00:59:06,300 その時に― 568 00:59:08,133 --> 00:59:10,700 お前にすべてを与えよう 569 00:59:26,366 --> 00:59:27,633 母上 570 00:59:28,733 --> 00:59:30,500 どうぞお元気で 571 00:59:32,200 --> 00:59:33,666 お元気で 572 01:00:04,300 --> 01:00:06,733 涙を見せちゃ駄目ね 573 01:00:07,066 --> 01:00:11,466 この母は決して 弱気にならないわ 574 01:00:11,966 --> 01:00:13,066 そなたも― 575 01:00:13,866 --> 01:00:17,166 胸に忍ばせた刃(やいば)が 鋭くなるまで 576 01:00:17,700 --> 01:00:19,466 研ぎ続けなさい 577 01:00:20,266 --> 01:00:23,833 鋭い刃を敵(かたき)に 突き刺すその日まで 578 01:00:24,900 --> 01:00:26,666 気を強く持つのよ 579 01:00:27,066 --> 01:00:28,500 気を強く 580 01:01:24,966 --> 01:01:27,966 トンムン国境守備隊 581 01:02:08,833 --> 01:02:10,666 ここで暮らすのですか 582 01:02:15,333 --> 01:02:16,933 一体 いつまで― 583 01:02:18,200 --> 01:02:20,666 辱めを受けるのですか 584 01:02:23,100 --> 01:02:25,933 この胸に忍ばせた刃は― 585 01:02:26,933 --> 01:02:29,166 鈍(なま)りに鈍っている 586 01:02:31,700 --> 01:02:33,566 母上の言葉どおり 587 01:02:34,100 --> 01:02:38,000 刃が研ぎ澄まされるまで ここにいる 588 01:02:40,200 --> 01:02:41,800 覚悟してくれ 589 01:03:14,966 --> 01:03:16,133 お前ら! 590 01:03:16,733 --> 01:03:18,066 起きないか 591 01:03:22,600 --> 01:03:23,733 どなたですか 592 01:03:25,600 --> 01:03:28,333 国境守備隊の総官 テソ殿下だ 593 01:03:36,100 --> 01:03:37,966 責任者は誰だ? 594 01:03:39,066 --> 01:03:39,900 私です 595 01:03:52,600 --> 01:03:58,500 領内で酒と女に手を出した 奴は首をはねてやる 596 01:03:58,900 --> 01:04:00,066 お許しを 597 01:04:00,133 --> 01:04:02,566 誠心誠意 お仕えします 598 01:04:21,600 --> 01:04:22,466 我々は― 599 01:04:23,600 --> 01:04:27,166 道を示してくれた ヨミウル様を失った 600 01:04:29,066 --> 01:04:33,233 つらいことだが 悲しみに浸る暇はない 601 01:04:34,166 --> 01:04:37,100 どんな試練も我々の志を― 602 01:04:37,766 --> 01:04:39,700 曲げられない 603 01:04:40,700 --> 01:04:43,100 試練が志を燃え上がらせ 604 01:04:43,266 --> 01:04:47,400 国や部族の統合の糧(かて)と なるだろう 605 01:04:49,166 --> 01:04:50,600 タムル軍と共に― 606 01:04:51,366 --> 01:04:56,233 建国することだけが ヨミウル様の遺志にかなう 607 01:06:35,600 --> 01:06:38,033 タムル軍 万歳! 608 01:06:41,966 --> 01:06:43,666 万歳! 609 01:07:51,433 --> 01:07:54,166 しばらく桂婁(ケル)を離れます 610 01:07:54,366 --> 01:07:55,866 子供をよろしく 611 01:07:56,733 --> 01:07:58,333 敵はわずかです 612 01:07:59,166 --> 01:08:00,833 ヨミウル様が見えました 613 01:08:03,866 --> 01:08:05,100 ソンヤン 観念しろ! 614 01:08:05,666 --> 01:08:07,866 ここが貴様の墓場だ 615 01:08:09,966 --> 01:08:11,600 ここに来たのは― 616 01:08:12,466 --> 01:08:16,933 新しい国を建てる大将に 協力するためです 617 01:08:19,133 --> 01:08:20,366 ウテさん 618 01:08:20,733 --> 01:08:25,399 建国するなら 新しい土地が必要です 619 01:08:26,066 --> 01:08:29,733 三足烏(サンソクカラス)は 新しい巣を探すべきだと 620 01:08:30,233 --> 01:08:31,500 どうぞ卒本(チョルボン)へ 621 01:08:34,133 --> 01:08:35,133 大将が― 622 01:08:36,332 --> 01:08:40,832 新しい国を建てるのに 協力します 623 01:08:41,933 --> 01:08:44,933 日本語字幕 小川 昌代