1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:43,966 --> 00:00:47,966 第58話 3 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 あれは― 4 00:00:52,866 --> 00:00:54,066 弓では? 5 00:00:56,333 --> 00:00:57,766 扶余(プヨ)の神器― 6 00:00:59,300 --> 00:01:00,600 タムル弓だ 7 00:01:02,466 --> 00:01:05,833 神器を見に 険しい道を来たのですか 8 00:01:08,200 --> 00:01:13,566 昔 兄上たちとタムル弓を見に 始祖(シジョ)山へ来たことがある 9 00:01:14,566 --> 00:01:15,466 その時― 10 00:01:17,000 --> 00:01:18,666 神器のタムル弓を 11 00:01:19,666 --> 00:01:21,200 折ってしまった 12 00:01:27,933 --> 00:01:32,500 なぜ私が神器を 折ってしまったのか― 13 00:01:32,600 --> 00:01:36,766 それが扶余(プヨ)を滅ぼす 前兆だったのか― 14 00:01:38,000 --> 00:01:41,500 タムル弓を見て 確かめたかった 15 00:01:52,733 --> 00:01:53,466 大将 16 00:01:54,866 --> 00:01:57,566 どこが折れたんですか 17 00:01:58,733 --> 00:01:59,966 折れてませんよ 18 00:03:13,900 --> 00:03:14,766 どなたです? 19 00:03:38,866 --> 00:03:41,233 そのタムル弓の主(あるじ)は― 20 00:03:42,233 --> 00:03:47,400 扶余(プヨ)ではなく タムル軍とチュモン大将です 21 00:04:03,400 --> 00:04:04,066 急いで 22 00:04:04,900 --> 00:04:05,800 はい 23 00:04:15,700 --> 00:04:16,966 陛下 24 00:04:23,333 --> 00:04:24,566 陛下 25 00:04:25,633 --> 00:04:29,300 どういうことか 診てもらいたい 26 00:04:29,900 --> 00:04:32,500 その症状は いつから? 27 00:04:33,533 --> 00:04:37,766 夕べ 雨も降らないのに 雷が鳴り響き 28 00:04:38,166 --> 00:04:40,400 全身に熱を感じた 29 00:04:42,300 --> 00:04:44,766 一晩 眠れずにいたら 30 00:04:45,633 --> 00:04:47,333 こうなった 31 00:05:18,566 --> 00:05:22,033 私はピグムソンと申します 32 00:05:27,833 --> 00:05:29,766 始祖(シジョ)山には― 33 00:05:30,666 --> 00:05:33,500 長い年月 命懸けで 34 00:05:34,033 --> 00:05:38,733 神器の主を待っていた 巫女(みこ)たちがいました 35 00:05:40,233 --> 00:05:42,533 数多くの巫女が 36 00:05:43,033 --> 00:05:47,100 天地の神の仰せを果たせず 死にましたが 37 00:05:48,633 --> 00:05:52,566 私は天命を果たすことが できました 38 00:05:57,800 --> 00:06:00,200 そのタムル弓の主は― 39 00:06:01,600 --> 00:06:03,800 大将です 40 00:06:06,900 --> 00:06:10,733 タムル弓は 扶余の神器のはずです 41 00:06:11,333 --> 00:06:13,700 民は皆 そう思っています 42 00:06:15,766 --> 00:06:17,533 私が主なら 43 00:06:18,333 --> 00:06:23,433 扶余の王位を継ぐのが 天の思し召しなのですか 44 00:06:25,433 --> 00:06:26,900 タムル弓は― 45 00:06:27,966 --> 00:06:30,900 扶余の神器ではありません 46 00:06:37,900 --> 00:06:41,066 弓の内側を見てください 47 00:06:56,366 --> 00:07:00,100 〝世に利する 朝鮮大王の物〞 48 00:07:09,666 --> 00:07:13,566 タムル弓は扶余ではなく 49 00:07:14,766 --> 00:07:19,500 古朝鮮(コジョソン)の王を 象徴する神器です 50 00:07:23,966 --> 00:07:25,300 古朝鮮(コジョソン)は― 51 00:07:26,366 --> 00:07:30,200 大王と共に天下を治めて 52 00:07:30,866 --> 00:07:34,266 人々に恵みを 与えようとしました 53 00:07:34,566 --> 00:07:38,666 タムル弓には その悲願が込められています 54 00:07:40,133 --> 00:07:43,933 それがなぜ 扶余の神器になったのですか 55 00:07:45,333 --> 00:07:47,800 古朝鮮(コジョソン)は滅亡後に 56 00:07:48,800 --> 00:07:53,200 多くの部族と国に 分裂する危機を迎えました 57 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 神器を守ってきた神官は― 58 00:07:58,566 --> 00:08:04,533 扶余が古朝鮮の後を継ぎ 失った地を奪回して 59 00:08:04,866 --> 00:08:09,266 古朝鮮の栄光を 取り戻すよう熱望しました 60 00:08:12,033 --> 00:08:13,166 そのため― 61 00:08:13,800 --> 00:08:16,733 タムル弓を 扶余に渡したのです 62 00:08:18,533 --> 00:08:22,100 しかし扶余は漢(かん)と結託して 63 00:08:22,200 --> 00:08:26,000 流民(るみん)を苦しめ 自らの安泰を計るばかり 64 00:08:26,733 --> 00:08:29,500 天が機会を与えたのに 65 00:08:30,466 --> 00:08:33,232 扶余が裏切ったのです 66 00:08:38,633 --> 00:08:40,033 タムル弓には― 67 00:08:40,966 --> 00:08:45,833 古朝鮮の大王の血と苦悩が 刻まれているのに 68 00:08:46,366 --> 00:08:52,166 扶余がタムル弓の主だなどと 言えましょうか 69 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 やっと― 70 00:08:56,633 --> 00:09:00,366 自らの主を見つけたのです 71 00:09:05,200 --> 00:09:09,100 タムル弓の主は大将です 72 00:09:10,600 --> 00:09:12,833 タムル弓の志を受け継ぎ 73 00:09:13,933 --> 00:09:20,133 散り散りになった 古朝鮮の民を集めてください 74 00:09:48,133 --> 00:09:52,700 私にこんな症状が 出た理由は何だ? 75 00:09:53,633 --> 00:09:55,666 申し訳ございません 76 00:09:55,933 --> 00:10:00,466 いくら診ても 原因が分かりません 77 00:10:22,233 --> 00:10:27,000 これは病気ではなく 災いの兆候のようだ 78 00:10:33,400 --> 00:10:35,766 扶余に訪れる災いが 79 00:10:37,266 --> 00:10:39,233 私に降りかかったのだ 80 00:10:56,333 --> 00:10:57,266 オイ 81 00:10:59,233 --> 00:11:00,200 はい 82 00:11:01,666 --> 00:11:03,833 洞窟で見たことは― 83 00:11:04,600 --> 00:11:07,566 お前と私だけの秘密だ 84 00:11:10,966 --> 00:11:13,733 誰にも言ってはならない 85 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 はい 86 00:11:44,533 --> 00:11:46,433 返事が遅いわ 87 00:11:48,866 --> 00:11:53,866 タムル軍はどの国や部族も 無視できない大勢力 88 00:11:55,300 --> 00:11:58,333 大将1人では 決められますまい 89 00:12:00,133 --> 00:12:02,766 側近が損得を考えるでしょう 90 00:12:06,333 --> 00:12:11,233 タムル軍と合流する前に 解決することがあります 91 00:12:14,866 --> 00:12:19,433 誰が王になるか まだ決めていません 92 00:12:22,000 --> 00:12:26,300 返事が遅れているのも そのためかも 93 00:12:29,666 --> 00:12:33,566 桂婁(ケル)が卒本(チョルボン)を統一し 国を建てるなら 94 00:12:34,633 --> 00:12:38,300 ソソノ様が王になるべきです 95 00:12:39,633 --> 00:12:43,133 それだけは 譲ってはなりません 96 00:12:53,333 --> 00:12:54,800 時間がない 97 00:12:56,033 --> 00:12:58,700 ヤンジョンが ソンヤンに援軍を出す 98 00:13:01,533 --> 00:13:06,033 玄菟(ヒョント)軍まで加勢されたら 勝ち目はない 99 00:13:08,000 --> 00:13:10,166 チュモン大将から連絡は? 100 00:13:11,366 --> 00:13:12,366 ありません 101 00:13:27,666 --> 00:13:30,666 本渓(ポンゲ)山 タムル軍の砦(とりで) 102 00:13:43,166 --> 00:13:44,233 お戻りで 103 00:13:44,333 --> 00:13:45,533 お疲れさまです 104 00:13:46,133 --> 00:13:47,466 変わりないか 105 00:13:47,566 --> 00:13:48,466 はい 106 00:13:56,866 --> 00:13:57,533 オイ 107 00:13:58,200 --> 00:13:59,566 オイ! 108 00:14:01,100 --> 00:14:01,966 おい 109 00:14:03,533 --> 00:14:05,800 大将もお帰りか 110 00:14:06,133 --> 00:14:07,033 お疲れさん 111 00:14:07,133 --> 00:14:07,900 俺が… 112 00:14:08,333 --> 00:14:09,166 触るな! 113 00:14:12,100 --> 00:14:15,133 何だよ オイ どうしたんだ? 114 00:14:15,833 --> 00:14:17,533 なあ これは何だ? 115 00:14:17,633 --> 00:14:18,833 何でもない 116 00:14:25,300 --> 00:14:26,633 変だな 117 00:14:32,900 --> 00:14:37,366 ご不在の間 桂婁(ケル)のサヨン行首(ヘンス)が来ました 118 00:14:40,633 --> 00:14:44,633 桂婁(ケル)は 切羽つまっているようです 119 00:14:44,733 --> 00:14:49,200 玄菟(ヒョント)軍まで敵に加わるので 事は重大です 120 00:14:50,266 --> 00:14:53,366 このまま放っておいたら 121 00:14:53,733 --> 00:14:56,266 桂婁は支配されてしまいます 122 00:14:56,366 --> 00:14:59,633 助ける方法を考えるべきです 123 00:15:00,433 --> 00:15:03,700 なぜタムル軍が責任を持つ? 124 00:15:04,000 --> 00:15:06,833 彼ら自身で何とかするだろう 125 00:15:07,066 --> 00:15:10,233 左軍師(チャグンサ) そんな言い方があるか 126 00:15:10,533 --> 00:15:11,833 確かに― 127 00:15:12,100 --> 00:15:17,266 先を考え 卒本に拠点を 移す話はやめにしても 128 00:15:17,733 --> 00:15:21,433 懇願されたら 助けるべきだろう 129 00:15:21,800 --> 00:15:23,300 タムル軍は― 130 00:15:23,900 --> 00:15:29,166 弱い部族を漢の支配から 救うのが役目では? 131 00:15:29,400 --> 00:15:32,000 無視しようとは言ってない 132 00:15:32,100 --> 00:15:34,533 助ける名分が必要なんだ 133 00:15:34,966 --> 00:15:36,233 もうやめろ 134 00:15:40,233 --> 00:15:44,200 その問題は私が決める 仲間内で揉めるな 135 00:15:45,100 --> 00:15:46,000 はい 136 00:15:58,733 --> 00:15:59,766 お呼びで? 137 00:16:00,566 --> 00:16:03,100 箱を持ってこい 138 00:16:05,433 --> 00:16:06,333 はい 139 00:16:16,400 --> 00:16:17,800 何ですか 140 00:16:19,800 --> 00:16:21,133 神器です 141 00:16:21,400 --> 00:16:22,933 祭壇に 142 00:16:24,433 --> 00:16:25,200 はい 143 00:16:37,366 --> 00:16:39,066 何だか分かる? 144 00:16:43,666 --> 00:16:44,500 タムル弓です 145 00:16:46,100 --> 00:16:49,666 始祖(シジョ)山にある 扶余の神器では? 146 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 なぜ扶余の神器を? 147 00:16:54,733 --> 00:16:57,733 これからは タムル軍の神器です 148 00:16:58,500 --> 00:17:03,000 この神器が大将を助け 新しい世を開くでしょう 149 00:17:24,700 --> 00:17:26,133 謁見しましたか 150 00:17:29,733 --> 00:17:30,733 ああ 151 00:17:31,733 --> 00:17:34,733 あんなむごい姿は初めて見た 152 00:17:35,466 --> 00:17:37,266 父上のお顔が… 153 00:17:38,600 --> 00:17:42,266 原因すら分からない 病だそうです 154 00:17:43,566 --> 00:17:46,500 父上が苦しんでるのに 155 00:17:47,366 --> 00:17:50,933 何もしてさしあげられず もどかしい 156 00:17:52,266 --> 00:17:53,500 テマジン 157 00:17:53,800 --> 00:17:54,733 はい 158 00:17:54,966 --> 00:17:57,066 扶余のために… 159 00:17:57,200 --> 00:18:00,833 そして苦痛を味わっている 父上のために 160 00:18:01,266 --> 00:18:03,033 できることは? 161 00:18:04,133 --> 00:18:07,766 災いを避ける方法が 見つかるなら 162 00:18:08,300 --> 00:18:09,666 何でもする 163 00:18:11,700 --> 00:18:16,933 今はテソ王子様が戻った後を 心配するべきです 164 00:18:18,300 --> 00:18:19,466 そうだった 165 00:18:20,200 --> 00:18:22,933 テソ兄上が戻る頃だな 166 00:18:48,500 --> 00:18:49,833 よく戻ったわ 167 00:18:50,133 --> 00:18:51,833 遅かったわね 168 00:18:52,666 --> 00:18:55,566 仕事を片づけてきたので… 169 00:18:57,066 --> 00:19:01,300 父上の病状が 深刻と聞きましたが 170 00:19:02,466 --> 00:19:07,133 神殿においでだから 会いに行きなさい 171 00:19:07,533 --> 00:19:09,766 見るのがつらいわ 172 00:20:11,633 --> 00:20:12,733 父上 173 00:20:14,300 --> 00:20:15,600 戻ったか 174 00:20:17,100 --> 00:20:18,066 父上 175 00:20:18,966 --> 00:20:20,766 どういうことですか 176 00:20:21,800 --> 00:20:25,433 なぜ父上に こんなむごい試練が? 177 00:20:27,333 --> 00:20:29,666 私の不徳の致すところだ 178 00:20:31,000 --> 00:20:33,066 幸い痛みはない 179 00:20:34,166 --> 00:20:35,466 心配するな 180 00:20:38,233 --> 00:20:42,666 マウリョン巫女 治す方法はないのですか 181 00:20:43,900 --> 00:20:49,733 ずっと陛下とご一緒に 祭儀を行っていますが 182 00:20:51,766 --> 00:20:54,100 よくなりません 183 00:21:25,666 --> 00:21:26,533 大将 184 00:21:30,633 --> 00:21:34,600 親方とムッコが 武器を開発しました 185 00:21:34,700 --> 00:21:35,800 ご覧ください 186 00:21:49,166 --> 00:21:53,666 気をつけて扱うんだ いいな そっとだぞ 187 00:21:54,066 --> 00:21:57,033 とにかくそっとな 188 00:21:57,133 --> 00:21:58,733 気をつけろよ 189 00:22:00,466 --> 00:22:03,200 気をつけろ 190 00:22:04,800 --> 00:22:05,866 大将 191 00:22:06,733 --> 00:22:07,933 ご苦労さま 192 00:22:08,933 --> 00:22:10,866 とんでもない 193 00:22:13,100 --> 00:22:13,933 これか 194 00:22:14,300 --> 00:22:15,233 はい 195 00:22:16,466 --> 00:22:21,133 タムル軍が使っていた 消炭(ソタン)を強力にしました 196 00:22:23,633 --> 00:22:25,533 これは煙霧炭(ヨンムタン)です 197 00:22:33,433 --> 00:22:35,166 ご覧になりますか 198 00:22:37,700 --> 00:22:38,366 ああ 199 00:23:11,666 --> 00:23:13,133 どうですか 200 00:23:17,200 --> 00:23:23,200 タムル軍は漢軍との戦いで 数の差に悩まされるだろうが 201 00:23:24,200 --> 00:23:27,200 その弱点を補える いい武器だ 202 00:23:28,966 --> 00:23:30,466 ご苦労だった 203 00:24:00,266 --> 00:24:05,000 長い間 辺境の地で 国境を守りながら 204 00:24:05,966 --> 00:24:08,200 反省していたテソを 205 00:24:09,000 --> 00:24:11,866 再び宮殿に戻すことにした 206 00:24:12,133 --> 00:24:14,266 お祝い申し上げます 207 00:24:17,233 --> 00:24:18,766 ありがとう 208 00:24:19,866 --> 00:24:21,933 今は国難の時期だ 209 00:24:22,866 --> 00:24:28,633 権力や地位に欲を出したり 反目する者がいたら 210 00:24:29,066 --> 00:24:30,900 許さんぞ 211 00:24:32,066 --> 00:24:36,633 皆で力を合わせ 国難を乗り越えるのだ 212 00:24:37,100 --> 00:24:40,033 かしこまりました 213 00:24:41,933 --> 00:24:46,400 皆には心配をかけて 申し訳ない 214 00:24:48,033 --> 00:24:51,066 これからは自分のことより 215 00:24:51,166 --> 00:24:54,166 国難の克服に すべてを捧げます 216 00:24:54,533 --> 00:24:56,666 協力してください 217 00:24:57,066 --> 00:24:59,100 承知しました 218 00:25:22,100 --> 00:25:26,433 兄上がいない間に 何かしておけばよかった 219 00:25:26,866 --> 00:25:31,000 手柄も立てられず 味方も作れなかった 220 00:25:31,933 --> 00:25:35,266 テソ王子様に 押されちゃ駄目です 221 00:25:35,400 --> 00:25:38,033 かつての勢いはありません 222 00:25:38,266 --> 00:25:40,166 堂々と勝負を 223 00:25:40,533 --> 00:25:44,100 お前はテソ兄上を 知らないからな 224 00:25:44,466 --> 00:25:50,566 扶余に身を捧ぐと言いながら 腹では刃(やいば)を研いでるだろう 225 00:25:58,966 --> 00:26:01,466 お祝い申し上げます 226 00:26:02,366 --> 00:26:03,633 ありがとう 227 00:26:04,633 --> 00:26:05,633 テソ 228 00:26:06,300 --> 00:26:08,533 これからは頑張りなさい 229 00:26:08,800 --> 00:26:13,300 陛下がこうなった以上 そなたが国事を司るのよ 230 00:26:14,366 --> 00:26:15,866 分かりました 231 00:26:16,700 --> 00:26:21,300 陛下のそなたへの態度が だいぶ変わったわ 232 00:26:21,400 --> 00:26:23,133 弱気になられた 233 00:26:25,800 --> 00:26:27,166 そうですね 234 00:26:27,500 --> 00:26:31,766 始祖山に行って以来 様子が妙です 235 00:26:32,833 --> 00:26:37,200 チュモンの裏切りが こたえたのでしょう 236 00:26:37,533 --> 00:26:40,000 やっと筋が通りました 237 00:26:40,733 --> 00:26:43,700 実の子が大事と分かったはず 238 00:26:45,200 --> 00:26:48,000 ごもっとも そのとおりです 239 00:26:49,133 --> 00:26:50,233 ソルラン 240 00:26:50,833 --> 00:26:52,033 はい お義母(かあ)様 241 00:26:52,466 --> 00:26:58,200 テソが国政に専念できるよう お前も支えなさい 242 00:26:58,900 --> 00:26:59,866 はい 243 00:27:00,600 --> 00:27:04,200 何より子供ができるよう 努力しなさい 244 00:27:05,533 --> 00:27:10,133 子供ができなければ 側室を迎えるしかない 245 00:27:48,133 --> 00:27:52,866 子供ができなければ 側室を迎えるしかない 246 00:28:13,733 --> 00:28:14,733 何なの? 247 00:28:15,566 --> 00:28:20,466 太守(たいしゅ)様からの煎じ薬です ご懐妊に役立つだろうと… 248 00:28:24,266 --> 00:28:25,166 ヤンソルラン様 249 00:28:26,033 --> 00:28:30,133 腕のいい医者を 内密に探しなさい 250 00:28:31,166 --> 00:28:33,233 医官長がいるのでは? 251 00:28:34,833 --> 00:28:36,566 内密に探せ! 252 00:28:37,933 --> 00:28:39,000 はい 253 00:29:22,066 --> 00:29:23,400 大将 254 00:29:25,500 --> 00:29:30,900 強大だった古朝鮮が なぜ滅びたかご存じですか 255 00:29:34,766 --> 00:29:39,533 漢の策略によって 内部分裂したためです 256 00:29:41,400 --> 00:29:44,900 強大さを誇った 天下の古朝鮮も― 257 00:29:46,033 --> 00:29:51,066 一つになれずに分裂し 滅びてしまったのです 258 00:29:53,066 --> 00:29:56,166 大将は神器を1つ得ました 259 00:29:58,133 --> 00:30:01,066 しかし国を 一つにするという― 260 00:30:02,766 --> 00:30:04,400 意志がなければ 261 00:30:06,000 --> 00:30:10,200 あと2つの神器は 手に入れられません 262 00:30:13,333 --> 00:30:16,566 神器が他にもあるのですか 263 00:30:17,333 --> 00:30:23,700 古朝鮮の大王を象徴する 神器は3つです 264 00:30:25,166 --> 00:30:28,566 あと2つの神器も 手に入れてこそ 265 00:30:29,533 --> 00:30:32,200 まこと天に選ばれた― 266 00:30:32,800 --> 00:30:36,100 朝鮮の大王になれるのです 267 00:30:37,733 --> 00:30:39,200 あとの2つは? 268 00:30:45,666 --> 00:30:48,066 何か教えてください 269 00:30:53,033 --> 00:30:54,066 巫女様 270 00:30:56,233 --> 00:30:58,200 2つの神器が 271 00:30:58,966 --> 00:31:03,133 邪悪な者の手に渡り 私欲に用いられれば― 272 00:31:04,033 --> 00:31:06,633 天下は血に染まります 273 00:31:11,433 --> 00:31:15,066 大将がタムル弓の主とはいえ 274 00:31:16,533 --> 00:31:20,800 他の神器の主にも なれるかは分かりません 275 00:31:25,366 --> 00:31:30,500 天の命(めい)を受けた者は 大将の他にもおりました 276 00:31:30,633 --> 00:31:32,933 ヘモス将軍です 277 00:31:38,066 --> 00:31:43,166 ですがヘモス将軍は 大業を成せませんでした 278 00:31:43,900 --> 00:31:45,200 あるいは― 279 00:31:46,033 --> 00:31:49,100 大将もヘモス将軍のように 280 00:31:49,400 --> 00:31:53,400 試練に勝てず 倒れるかもしれません 281 00:31:55,233 --> 00:31:59,433 神器を得るには? 教えてください 282 00:32:02,400 --> 00:32:08,400 大将が自分で 探さなければなりません 283 00:32:14,433 --> 00:32:17,966 これから大将の未来は― 284 00:32:18,233 --> 00:32:22,933 漆黒の暗闇に包まれ 険しい道が続くでしょう 285 00:32:23,666 --> 00:32:28,366 誰も大将の道を 切り開いてはくれません 286 00:32:28,966 --> 00:32:33,900 自ら火を灯し 道を探さなくてはなりません 287 00:33:07,133 --> 00:33:08,166 巫女様 288 00:33:09,400 --> 00:33:10,433 巫女様 289 00:33:12,966 --> 00:33:13,900 巫女様! 290 00:33:14,633 --> 00:33:15,900 巫女様! 291 00:34:02,600 --> 00:34:07,466 どうして大将は 決定を下さないんだろう 292 00:34:09,266 --> 00:34:10,766 そうだな 293 00:34:12,400 --> 00:34:14,933 左軍師(チャグンサ)が理由とは思えない 294 00:34:16,666 --> 00:34:17,400 オイ 295 00:34:21,100 --> 00:34:23,533 あいつ どうしたんだ 296 00:34:23,632 --> 00:34:24,500 オイ 297 00:34:28,600 --> 00:34:30,933 大将とどこへ行ってきた? 298 00:34:31,466 --> 00:34:34,000 扶余と玄菟(ヒョント)城 299 00:34:35,800 --> 00:34:37,065 なあ オイ 300 00:34:37,533 --> 00:34:40,800 大将が持ってきた箱は何だ? 301 00:34:45,065 --> 00:34:47,166 洞窟で見たことは― 302 00:34:47,266 --> 00:34:49,466 お前と私だけの秘密だ 303 00:34:50,033 --> 00:34:52,533 誰にも言ってはならない 304 00:34:54,565 --> 00:34:55,733 知らない 305 00:34:56,699 --> 00:34:58,366 知らないだと? 306 00:34:58,666 --> 00:35:03,733 お供をしたお前以外に 誰が知ってる? 307 00:35:04,600 --> 00:35:06,833 こいつ 怪しいぞ 308 00:35:07,300 --> 00:35:08,666 何がだよ 309 00:35:13,833 --> 00:35:14,700 兄貴 310 00:35:15,766 --> 00:35:16,933 頼みがある 311 00:35:17,033 --> 00:35:17,866 何だ? 312 00:35:19,900 --> 00:35:21,133 字を習いたい 313 00:35:24,166 --> 00:35:28,233 急に字を習いたいなんて 本当に変だな 314 00:35:28,733 --> 00:35:30,233 どこがだよ 315 00:35:30,766 --> 00:35:34,600 ゴロツキなら 字なんか関係ないが 316 00:35:34,766 --> 00:35:38,600 重責を担ってる今は 学が必要だろ 317 00:35:39,766 --> 00:35:41,500 教えてくれるのか? 318 00:35:42,400 --> 00:35:46,466 その気があるなら しっかり教えてやる 319 00:35:47,833 --> 00:35:48,833 ありがとう 320 00:35:56,900 --> 00:36:01,100 何かあるらしいが なぜ言わない? 321 00:36:01,666 --> 00:36:03,700 事情があるんだろう 322 00:36:04,066 --> 00:36:07,666 俺たちをだます奴か? 気にするな 323 00:36:08,866 --> 00:36:10,100 そうだよな 324 00:36:12,166 --> 00:36:15,166 桂婁(ケル) 325 00:36:25,300 --> 00:36:28,533 タムル軍の助けは なさそうです 326 00:36:28,666 --> 00:36:32,833 我々の力で 防戦するしかありません 327 00:36:34,033 --> 00:36:38,866 玄菟(ヒョント)の援軍まで来るのに どうやって阻む? 328 00:36:40,800 --> 00:36:45,133 とても勝てる戦争では ありません 329 00:36:45,933 --> 00:36:48,533 部族が全滅する前に 330 00:36:49,233 --> 00:36:52,533 戦争を避ける策を 見つけましょう 331 00:37:07,866 --> 00:37:10,133 ヤンタクです 332 00:37:12,166 --> 00:37:13,200 どうぞ 333 00:37:24,566 --> 00:37:26,400 ソソノは何と? 334 00:37:27,000 --> 00:37:28,500 戦争すると? 335 00:37:29,133 --> 00:37:32,500 もはや逃げ場はありません 336 00:37:32,933 --> 00:37:34,233 ヤンタク行首(ヘンス) 337 00:37:34,366 --> 00:37:35,200 はい 338 00:37:35,333 --> 00:37:37,633 負けの見えた戦争です 339 00:37:37,866 --> 00:37:40,900 このまま死ぬつもりですか 340 00:37:41,866 --> 00:37:43,000 ヨンチェリョン様 341 00:37:43,800 --> 00:37:49,066 ソンヤンを訪ねるにしても もう手遅れです 342 00:37:50,733 --> 00:37:53,666 ソソノ君長に協力して 343 00:37:54,100 --> 00:37:56,700 勝つ方法を探すだけです 344 00:37:58,300 --> 00:37:59,933 チャンス坊ちゃまも 345 00:38:00,566 --> 00:38:05,000 先鋒に立つため 訓練に励んでいます 346 00:38:44,333 --> 00:38:46,600 ソソノ様の護衛兵です 347 00:38:48,366 --> 00:38:49,633 ご挨拶しろ 348 00:38:51,933 --> 00:38:53,200 ホヨンと申します 349 00:38:58,233 --> 00:38:59,433 訓練やめ! 350 00:39:05,633 --> 00:39:06,533 お前 351 00:39:06,966 --> 00:39:07,866 お前 352 00:39:08,866 --> 00:39:09,800 前に出ろ 353 00:39:19,433 --> 00:39:21,500 腕前をお見せしろ 354 00:39:29,666 --> 00:39:31,433 武芸対決をする 355 00:40:18,900 --> 00:40:21,566 どうです 気に入りましたか 356 00:40:23,000 --> 00:40:25,633 ええ 大したものだわ 357 00:40:38,466 --> 00:40:39,333 サヨン 358 00:40:42,700 --> 00:40:46,700 腕の立つ兵を 50人ほど選んでおいて 359 00:40:47,700 --> 00:40:49,066 何のために? 360 00:40:50,833 --> 00:40:54,266 後で話すから 早く選んでおいて 361 00:40:56,300 --> 00:40:57,100 はい 362 00:41:11,566 --> 00:41:12,666 かけなさい 363 00:41:12,766 --> 00:41:13,700 はい 364 00:41:19,966 --> 00:41:21,966 先遣隊は送った 365 00:41:23,000 --> 00:41:24,933 すぐ本軍も発つ 366 00:41:25,700 --> 00:41:29,533 本軍を私自ら導きたく 参りました 367 00:41:31,433 --> 00:41:32,733 そうなさい 368 00:41:34,200 --> 00:41:36,000 桂婁の状況は? 369 00:41:37,066 --> 00:41:39,033 防戦の構えですが 370 00:41:39,900 --> 00:41:43,566 何をしても 無駄なあがきというもの 371 00:41:45,900 --> 00:41:47,233 そうだろう 372 00:41:49,433 --> 00:41:50,500 あの… 373 00:41:51,366 --> 00:41:53,700 お願いがあるのですが 374 00:41:55,366 --> 00:41:56,533 何だ? 375 00:41:57,000 --> 00:42:02,033 桂婁を倒したら 卒本(チョルボン)を統一するつもりです 376 00:42:02,166 --> 00:42:08,300 そうなりましたら卒本(チョルボン)は 漢に貢ぎ物を捧げます 377 00:42:09,600 --> 00:42:13,166 私が大君長ではなく 王になれるよう 378 00:42:13,500 --> 00:42:18,566 太守様が漢の皇室に お伺いを立ててください 379 00:42:26,800 --> 00:42:28,033 よかろう 380 00:42:28,733 --> 00:42:31,200 伺いを立ててみよう 381 00:42:36,100 --> 00:42:37,800 感謝いたします 382 00:42:37,900 --> 00:42:40,966 太守様のご恩は忘れません 383 00:42:41,900 --> 00:42:45,866 早く本軍を率いる準備を しなさい 384 00:42:46,700 --> 00:42:47,633 はい 385 00:42:56,700 --> 00:42:57,700 太守様 386 00:42:58,466 --> 00:43:02,300 ソンヤンの頼みを 聞くおつもりですか 387 00:43:03,633 --> 00:43:05,233 桂婁を倒せば 388 00:43:06,400 --> 00:43:09,000 卒本は漢の手中に入る 389 00:43:09,500 --> 00:43:12,733 ソンヤンが 王になっても構わん 390 00:43:13,866 --> 00:43:16,100 卒本の王は私だ 391 00:43:17,766 --> 00:43:22,233 ソンヤンを できるだけ利用するのだ 392 00:43:22,900 --> 00:43:25,733 頼みは何でも聞いてやれ 393 00:43:27,233 --> 00:43:28,966 分かりました 394 00:43:41,900 --> 00:43:43,000 お呼びで? 395 00:43:43,100 --> 00:43:44,166 かけろ 396 00:43:44,266 --> 00:43:45,266 はい 397 00:43:51,633 --> 00:43:52,666 右軍師(ウグンサ) 398 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 左軍師(チャグンサ) 399 00:43:54,166 --> 00:43:55,066 はい 400 00:43:55,800 --> 00:43:59,033 古朝鮮について知ってるか 401 00:44:02,900 --> 00:44:06,966 王倹(ワンゴム)城を落とされ 滅亡したことぐらいです 402 00:44:08,266 --> 00:44:09,866 私も同じです 403 00:44:10,000 --> 00:44:14,066 なぜ古朝鮮の話を 切り出したのですか 404 00:44:15,833 --> 00:44:20,033 タムル軍の根幹は 古朝鮮の流民だ 405 00:44:20,366 --> 00:44:24,300 我々の大業も 古朝鮮の地の奪回 406 00:44:24,666 --> 00:44:25,633 それなのに― 407 00:44:26,800 --> 00:44:31,766 どんな国か知らねば タムル軍に魂がないも同然 408 00:44:33,733 --> 00:44:37,100 古朝鮮について知る方法は? 409 00:44:38,600 --> 00:44:43,600 長年 広大な土地を 支配していた帝国でした 410 00:44:44,333 --> 00:44:48,400 歴史を記した物が 残っているはずです 411 00:44:49,933 --> 00:44:53,100 どうやって探せばいいのだ? 412 00:44:57,866 --> 00:44:58,833 大将 413 00:44:59,433 --> 00:45:04,766 知り合いの豪商が 昔の記録を集めています 414 00:45:05,233 --> 00:45:08,733 古朝鮮の記録も 持っているかも 415 00:45:10,733 --> 00:45:12,833 その者はどこにいる? 416 00:45:47,233 --> 00:45:48,266 どちら様? 417 00:45:49,266 --> 00:45:50,666 チョン大人(たいじん)は? 418 00:45:51,266 --> 00:45:52,933 チェサが来た 419 00:45:54,166 --> 00:45:55,400 お待ちを 420 00:46:06,433 --> 00:46:09,833 チェサ様ではありませんか 421 00:46:10,166 --> 00:46:11,666 久しぶりですな 422 00:46:12,966 --> 00:46:14,533 お久しぶりです 423 00:46:15,000 --> 00:46:18,466 タムル軍で活躍してると 聞きました 424 00:46:20,366 --> 00:46:24,266 この方がタムル軍の チュモン大将です 425 00:46:28,000 --> 00:46:31,366 ようこそ チョンギョンスルと申します 426 00:46:33,600 --> 00:46:35,066 チュモンと申します 427 00:46:38,300 --> 00:46:40,600 タムル軍の右軍師(ウグンサ)です 428 00:46:41,433 --> 00:46:42,866 マリと申します 429 00:46:46,100 --> 00:46:49,833 大将とタムル軍の名声は 聞いています 430 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 お会いできて光栄です 431 00:46:53,300 --> 00:46:55,900 歓迎ありがとうございます 432 00:46:57,233 --> 00:46:59,233 さあ 中へどうぞ 433 00:47:05,966 --> 00:47:08,600 古朝鮮の記録ですか 434 00:47:09,766 --> 00:47:10,666 はい 435 00:47:12,033 --> 00:47:13,666 残念ですが 436 00:47:14,000 --> 00:47:19,900 王倹(ワンゴム)城が陥落した時に 燃やされてしまったはずです 437 00:47:22,200 --> 00:47:25,866 それでも竹簡(ちくかん)が何巻か残り 438 00:47:26,933 --> 00:47:32,266 漢や扶余の書庫に 保管されていると聞きました 439 00:47:33,900 --> 00:47:35,600 手に入れる方法は? 440 00:47:36,766 --> 00:47:38,133 さあ… 441 00:47:39,233 --> 00:47:43,200 入手など考えても みませんでしたが 442 00:47:43,633 --> 00:47:46,966 機会があれば 手に入れてみます 443 00:47:48,500 --> 00:47:49,866 頼みます 444 00:47:51,566 --> 00:47:54,333 そう熱心に頼まれるなら… 445 00:47:55,466 --> 00:47:59,766 歴史に関する記録は 持っていませんが 446 00:48:00,700 --> 00:48:03,866 遺物は1つあります 447 00:48:04,900 --> 00:48:06,466 今 お持ちですか 448 00:48:06,766 --> 00:48:09,266 何ですか 見せてください 449 00:48:09,766 --> 00:48:11,033 それが― 450 00:48:12,200 --> 00:48:15,366 ただでは見せられません 451 00:48:17,300 --> 00:48:20,400 何でもおっしゃってください 452 00:48:22,000 --> 00:48:25,166 商団を守っていただきたい 453 00:48:25,700 --> 00:48:31,200 商団も何かとタムル軍の お役に立てると思います 454 00:48:33,533 --> 00:48:36,000 そうしましょう 455 00:48:38,066 --> 00:48:39,800 しばしお待ちを 456 00:48:47,633 --> 00:48:50,633 文書(もんじょ)でないなら何でしょう? 457 00:48:51,700 --> 00:48:57,433 取り引きまで申し出るとは ただの遺物ではなさそうです 458 00:49:15,100 --> 00:49:16,433 これです 459 00:49:27,166 --> 00:49:30,000 地図ではありませんか 460 00:49:30,100 --> 00:49:31,133 はい 461 00:49:31,966 --> 00:49:35,133 古朝鮮の領土を 記した地図です 462 00:49:35,966 --> 00:49:36,933 これは… 463 00:49:40,100 --> 00:49:44,200 間違いなく 古朝鮮の領土ですか 464 00:49:45,066 --> 00:49:45,966 はい 465 00:49:47,200 --> 00:49:48,166 大将 466 00:49:48,833 --> 00:49:52,833 これほど広大だったと ご存じでしたか 467 00:49:54,600 --> 00:49:56,233 初めて知った 468 00:50:15,166 --> 00:50:16,866 何と広い 469 00:50:31,566 --> 00:50:32,566 兄上 470 00:50:33,800 --> 00:50:35,200 どうした? 471 00:50:38,366 --> 00:50:42,700 戻ったばかりなので 無理しないでください 472 00:50:42,833 --> 00:50:44,633 体を壊しますよ 473 00:50:46,366 --> 00:50:47,800 大丈夫だ 474 00:50:48,800 --> 00:50:50,800 話がなければ下がれ 475 00:50:52,866 --> 00:50:55,766 私の部屋に来てください 476 00:50:56,433 --> 00:51:01,833 兄上の憂さを晴らすため 酒の用意をしました 477 00:51:05,400 --> 00:51:07,466 酒と言ったか? 478 00:51:07,700 --> 00:51:08,833 はい 兄上 479 00:51:10,733 --> 00:51:15,700 民は食べるのもやっとで 禁酒令も出ているのに 480 00:51:16,133 --> 00:51:20,166 扶余の王子が 酒を飲もうとは何事だ 481 00:51:21,033 --> 00:51:22,233 兄上 482 00:51:23,033 --> 00:51:27,133 また酒の話が聞こえたら 許さんぞ 483 00:51:29,300 --> 00:51:30,300 はい 484 00:51:32,266 --> 00:51:33,400 下がれ 485 00:51:47,000 --> 00:51:48,133 お呼びで? 486 00:51:49,766 --> 00:51:53,433 よく訓練された兵を 本渓(ポンゲ)山に送れ 487 00:51:55,200 --> 00:51:56,833 本渓(ポンゲ)山というと… 488 00:51:58,233 --> 00:52:04,166 チュモンとタムル軍の動きを 私に報告させろ 489 00:52:06,433 --> 00:52:07,266 はい 490 00:52:09,200 --> 00:52:10,066 プブンノ 491 00:52:10,333 --> 00:52:11,200 はい 492 00:52:12,733 --> 00:52:14,800 お前が兵を率いろ 493 00:52:16,266 --> 00:52:17,466 承知しました 494 00:52:29,500 --> 00:52:34,566 祭儀を行っても よくならないそうです 495 00:52:35,166 --> 00:52:39,566 災いの兆候だから 簡単には治らないわ 496 00:52:46,933 --> 00:52:48,100 何なの? 497 00:52:48,966 --> 00:52:52,133 医官長がユリ様の漢方薬を 498 00:53:01,633 --> 00:53:02,633 待って 499 00:53:05,066 --> 00:53:06,466 どうしました? 500 00:53:07,566 --> 00:53:09,366 これは医官長 本人が? 501 00:53:10,133 --> 00:53:13,166 いいえ 侍女が持ってきました 502 00:53:42,566 --> 00:53:43,666 これは― 503 00:53:45,833 --> 00:53:47,033 毒では? 504 00:53:48,966 --> 00:53:50,833 持ってきた侍女は誰? 505 00:53:52,000 --> 00:53:53,933 初めて見る侍女でした 506 00:53:56,166 --> 00:53:57,866 ヤンソルランだわ 507 00:53:59,866 --> 00:54:01,800 陛下にお話を 508 00:54:02,200 --> 00:54:03,500 無駄よ 509 00:54:03,800 --> 00:54:07,100 素直に白状する 相手じゃないわ 510 00:54:08,600 --> 00:54:12,633 お義母様 どうしたらよいのですか 511 00:54:27,100 --> 00:54:28,800 何の地図ですか 512 00:54:29,533 --> 00:54:32,766 これが古朝鮮の領土だ 513 00:54:37,633 --> 00:54:42,266 この広い土地が 古朝鮮の領土だったんですか 514 00:54:43,000 --> 00:54:44,033 そうだ 515 00:54:44,366 --> 00:54:47,700 タムル軍が取り戻す領土だ 516 00:54:49,166 --> 00:54:50,166 右軍師(ウグンサ) 517 00:54:51,133 --> 00:54:52,133 左軍師(チャグンサ) 518 00:54:52,400 --> 00:54:53,233 はい 519 00:54:53,500 --> 00:54:56,700 タムル軍を率いて桂婁へ行く 520 00:54:57,433 --> 00:54:58,466 大将 521 00:54:58,733 --> 00:55:03,166 先にソソノ君長と 決める問題があるのでは? 522 00:55:03,966 --> 00:55:05,066 左軍師 523 00:55:05,866 --> 00:55:09,666 単に桂婁を 助けに行くのではない 524 00:55:09,766 --> 00:55:13,466 誰が王になるかも 重要ではない 525 00:55:15,300 --> 00:55:17,500 桂婁と力を合わせれば 526 00:55:17,666 --> 00:55:22,300 領土を取り戻す 第一歩となるだろう 527 00:55:24,333 --> 00:55:27,200 ただちに出陣の準備をしろ 528 00:55:27,466 --> 00:55:28,966 はい 大将 529 00:55:47,900 --> 00:55:50,733 命令どおり兵を選びました 530 00:55:52,933 --> 00:55:54,266 兵だと? 531 00:56:32,533 --> 00:56:34,933 なぜ兵を選んだ? 532 00:56:37,566 --> 00:56:40,166 漢軍まで加勢した ソンヤンに― 533 00:56:41,233 --> 00:56:43,833 まともには勝てません 534 00:56:47,666 --> 00:56:50,066 兵を潜入させるのですか 535 00:56:51,266 --> 00:56:52,233 そうよ 536 00:56:54,200 --> 00:56:56,266 陣営に忍び込ませて― 537 00:56:56,966 --> 00:56:58,600 ソンヤンを殺し― 538 00:56:59,233 --> 00:57:01,200 軍需物資を燃やす 539 00:57:04,033 --> 00:57:07,866 攻撃を前にした陣営は 警戒が厳しい 540 00:57:09,366 --> 00:57:14,066 刺客の襲撃にも 対策を取っているだろう 541 00:57:16,966 --> 00:57:18,500 無謀な策だ 542 00:57:19,933 --> 00:57:22,233 それは分かってますが 543 00:57:23,266 --> 00:57:27,433 まともに戦い 負けるわけにはいきません 544 00:57:29,200 --> 00:57:30,200 私が― 545 00:57:31,500 --> 00:57:34,666 潜入方法を考えておきました 546 00:57:37,633 --> 00:57:39,033 どんな方法だ? 547 00:57:41,033 --> 00:57:43,066 援軍が着いたら 548 00:57:43,566 --> 00:57:47,700 ソンヤンは宴を開くでしょう 549 00:57:49,600 --> 00:57:53,733 大量の酒と食べ物も 必要になります 550 00:57:55,900 --> 00:58:01,400 兵を商団の団員に変装させ 酒を届けさせるのです 551 00:58:21,866 --> 00:58:24,866 沸流(ピリュ) 552 00:59:06,200 --> 00:59:06,933 ひと口― 553 00:59:08,400 --> 00:59:10,333 味見なさいますか 554 00:59:28,700 --> 00:59:29,733 うまいな 555 00:59:30,633 --> 00:59:31,500 通せ 556 01:01:28,966 --> 01:01:30,066 今夜― 557 01:01:30,833 --> 01:01:33,433 玄菟軍のために 宴が開かれる 558 01:01:33,900 --> 01:01:37,433 チュモンの首を テソ殿下に捧げる 559 01:01:37,700 --> 01:01:39,900 たけなわになったら 決行する 560 01:01:40,966 --> 01:01:44,166 警備中の兵が 2人 死にました 561 01:01:44,900 --> 01:01:45,800 火事だ! 562 01:01:46,033 --> 01:01:47,866 幕舎が燃えてる! 563 01:01:48,300 --> 01:01:52,966 チュモンがタムル軍と 出陣したそうです 564 01:01:53,200 --> 01:01:56,033 ソソノ様が危険です 565 01:01:56,133 --> 01:01:58,700 死にたいらしいな 566 01:01:58,800 --> 01:02:00,233 何してる 567 01:02:00,533 --> 01:02:02,300 あの女の首をはねろ! 568 01:02:03,066 --> 01:02:04,933 軍を貸してください 569 01:02:05,033 --> 01:02:08,100 チュモンの拠点を 一掃します 570 01:02:16,233 --> 01:02:17,533 ソンヤンの陣営に行く 571 01:02:19,933 --> 01:02:22,933 日本語字幕 小川 昌代