1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:43,866 --> 00:00:46,100 第67話 3 00:00:46,100 --> 00:00:46,966 第67話 4 00:00:46,100 --> 00:00:46,966 大将! 5 00:00:46,966 --> 00:00:47,866 第67話 6 00:00:49,633 --> 00:00:50,600 大将 7 00:00:52,933 --> 00:00:54,200 何事だ? 8 00:00:55,566 --> 00:00:59,500 国境を封鎖していた 扶余(プヨ)と漢(かん)の連合軍が 9 00:00:59,600 --> 00:01:00,766 撤収しています 10 00:01:04,599 --> 00:01:06,200 やり遂げました 11 00:01:06,300 --> 00:01:07,900 我々が勝ちました 12 00:01:32,200 --> 00:01:34,033 撤収したそうです 13 00:01:35,300 --> 00:01:36,300 ええ 14 00:01:37,200 --> 00:01:42,133 死をも恐れぬソソノ君長の 勇気のおかげです 15 00:01:43,966 --> 00:01:46,333 倒れていく民を見れば 16 00:01:46,866 --> 00:01:49,233 誰でも立ち上がります 17 00:01:49,933 --> 00:01:53,133 当然のことをしたまでです 18 00:01:58,466 --> 00:01:59,566 君長に 19 00:02:00,633 --> 00:02:02,466 折り入ってお話が 20 00:02:17,366 --> 00:02:18,666 何でしょうか 21 00:02:21,600 --> 00:02:26,400 ソソノ君長の承諾を 得たいことがあります 22 00:02:31,233 --> 00:02:32,233 扶余(プヨ)を― 23 00:02:34,300 --> 00:02:36,066 助けたいのです 24 00:02:40,033 --> 00:02:41,766 敵国をですか 25 00:02:42,666 --> 00:02:44,466 どういうことですか 26 00:02:46,700 --> 00:02:50,433 卒本(チョルボン)を統一する時 血を流さずに― 27 00:02:50,833 --> 00:02:53,466 各部族を包み込んだように 28 00:02:54,300 --> 00:02:58,133 扶余(プヨ)も我々が抱くべき国です 29 00:02:59,933 --> 00:03:05,600 卒本(チョルボン)を威圧してきたのは クムワ王の権力欲が原因 30 00:03:06,366 --> 00:03:09,466 善良な扶余の民は餓死したり 31 00:03:11,200 --> 00:03:14,666 流民(るみん)となって 故郷を去っています 32 00:03:16,033 --> 00:03:17,466 扶余の民も― 33 00:03:19,666 --> 00:03:22,966 我々と祖先を同じくする民族 34 00:03:23,866 --> 00:03:25,200 彼らの苦痛は― 35 00:03:26,366 --> 00:03:28,433 他人事ではありません 36 00:03:31,533 --> 00:03:36,033 災いで死にゆく扶余の民を 助けたいのです 37 00:03:41,933 --> 00:03:44,133 真摯に助けるなら 38 00:03:44,933 --> 00:03:49,633 封鎖措置に加わった 多くの部族と国も― 39 00:03:50,566 --> 00:03:52,666 我々に従うでしょう 40 00:03:56,466 --> 00:03:58,766 気持ちは分かりました 41 00:03:59,600 --> 00:04:00,766 ですが― 42 00:04:01,733 --> 00:04:06,366 自尊心の強いクムワ王が 受け入れますか 43 00:04:09,366 --> 00:04:11,433 それは分かりません 44 00:04:11,933 --> 00:04:12,933 ですが― 45 00:04:13,433 --> 00:04:15,533 どう応じるにせよ 46 00:04:16,033 --> 00:04:19,200 民の救済は試みるべきです 47 00:04:26,400 --> 00:04:28,266 難しいのは承知です 48 00:04:29,333 --> 00:04:32,700 よく考えた上でお返事を 49 00:04:39,133 --> 00:04:41,066 父とソンヤン君長は― 50 00:04:43,600 --> 00:04:45,300 私が説得します 51 00:04:53,400 --> 00:04:55,466 意をくんでくださり 52 00:04:57,000 --> 00:04:58,433 感謝します 53 00:05:16,000 --> 00:05:17,966 気持ちは分かりますが 54 00:05:18,066 --> 00:05:23,600 支援品が卒本(チョルボン)を 攻撃する兵糧に使われるかも 55 00:05:25,600 --> 00:05:26,766 左軍師(チャグンサ) 56 00:05:27,666 --> 00:05:30,266 クムワ王の気性は よく分かってる 57 00:05:31,000 --> 00:05:35,466 支援品を兵糧に使うほど 浅ましい方ではない 58 00:05:37,133 --> 00:05:39,633 大将の言うとおりです 59 00:05:41,366 --> 00:05:44,400 では誰を使者にするのですか 60 00:05:45,400 --> 00:05:47,833 卒本を狙った扶余です 61 00:05:47,966 --> 00:05:50,866 彼らがその気になれば 62 00:05:51,066 --> 00:05:53,633 使者を殺しかねません 63 00:06:05,033 --> 00:06:06,366 私が行きます 64 00:06:11,266 --> 00:06:12,633 なりません 65 00:06:12,966 --> 00:06:16,933 ソソノ君長に何かあれば 卒本が危機に陥ります 66 00:06:18,733 --> 00:06:21,266 大将も行けません 67 00:06:23,000 --> 00:06:25,700 先鋒隊を全滅させたので 68 00:06:26,166 --> 00:06:30,533 テソ王子の敵意は 極限に達しているはず 69 00:06:31,900 --> 00:06:36,700 クムワ王と関係なく 何をするか分かりません 70 00:06:38,400 --> 00:06:42,766 私が行ったほうが 交渉するのに有利です 71 00:06:51,333 --> 00:06:52,366 君長様 72 00:06:52,966 --> 00:06:56,333 なぜ危険を 買ってでるのですか 73 00:06:56,866 --> 00:07:01,866 テソはソソノ君長様のことも よく思っていません 74 00:07:02,000 --> 00:07:03,900 行かないでください 75 00:07:04,566 --> 00:07:08,233 人質にされ 圧力をかけられたら 76 00:07:08,666 --> 00:07:11,500 卒本は混乱に陥ります 77 00:07:12,000 --> 00:07:13,900 いっそ私が行きます 78 00:07:16,000 --> 00:07:21,566 大将か私でなければ 私たちの本心を疑われるわ 79 00:07:23,500 --> 00:07:24,900 心配しないで 80 00:07:31,500 --> 00:07:36,766 君長様の強情なことときたら 誰が太刀打ちできる? 81 00:07:36,900 --> 00:07:39,033 何かあったら 82 00:07:39,166 --> 00:07:42,200 ピリュとオンジョは どうするんだ 83 00:07:43,700 --> 00:07:45,700 おい お前 84 00:07:46,266 --> 00:07:48,533 止めてこい 85 00:07:49,866 --> 00:07:52,266 よくご存じでしょう? 86 00:07:52,666 --> 00:07:56,166 君長様は決定を覆しません 87 00:08:14,666 --> 00:08:19,033 重荷を負わせて 申し訳ありません 88 00:08:20,666 --> 00:08:21,966 いいえ 89 00:08:23,666 --> 00:08:28,033 大将の気持ちが 天に届いたと信じてます 90 00:08:29,766 --> 00:08:33,732 万事うまくいきます ご心配なく 91 00:08:37,299 --> 00:08:38,466 そうだな 92 00:08:38,933 --> 00:08:41,866 誠意は必ず伝わるものだ 93 00:08:42,900 --> 00:08:45,466 気をつけて行ってきなさい 94 00:09:30,066 --> 00:09:31,000 殿下 95 00:09:32,000 --> 00:09:33,266 何だ? 96 00:09:34,133 --> 00:09:35,733 ソソノ君長が来ました 97 00:10:06,933 --> 00:10:10,333 お変わりありませんでしたか 98 00:10:12,033 --> 00:10:14,133 どんな用件で来た? 99 00:10:15,700 --> 00:10:19,733 チュモン大将の意向を 陛下に伝えに 100 00:10:23,033 --> 00:10:25,366 戦争はまだ終わってない 101 00:10:25,566 --> 00:10:29,866 扶余宮まで来るとは 死ぬ覚悟らしいな 102 00:10:32,666 --> 00:10:34,400 その覚悟です 103 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 それで― 104 00:10:37,100 --> 00:10:40,500 陛下に何を 伝えろと言われた? 105 00:10:42,233 --> 00:10:45,733 陛下に謁見して 申し上げます 106 00:10:50,500 --> 00:10:54,633 わが軍がとどまる必要が なくなりました 107 00:10:55,033 --> 00:10:57,033 玄菟(ヒョント)城に引き上げます 108 00:10:59,433 --> 00:11:00,866 そうしなさい 109 00:11:03,366 --> 00:11:08,500 ファン大人(たいじん)の様子が 尋常ではありません 110 00:11:10,200 --> 00:11:14,166 私は皇室から 責任を問われるでしょう 111 00:11:19,600 --> 00:11:21,700 私の立場が揺らげば 112 00:11:22,300 --> 00:11:26,466 漢と扶余の同盟が 無に帰することを 113 00:11:26,566 --> 00:11:27,733 お忘れなく 114 00:11:30,233 --> 00:11:32,200 意味は分かった 115 00:11:32,566 --> 00:11:35,533 できる限り手を貸そう 116 00:11:35,633 --> 00:11:36,833 心配いらない 117 00:11:40,600 --> 00:11:41,466 陛下 118 00:11:41,600 --> 00:11:42,933 テソです 119 00:11:43,366 --> 00:11:44,533 入れ 120 00:11:55,033 --> 00:11:59,400 卒本から来たソソノが 謁見を求めています 121 00:12:03,766 --> 00:12:05,200 ソソノが? 122 00:12:06,666 --> 00:12:08,466 用件は何だ? 123 00:12:14,433 --> 00:12:16,366 私が謁見してる間に 124 00:12:17,266 --> 00:12:19,433 ユファ様に渡して 125 00:12:20,833 --> 00:12:22,300 やってみます 126 00:12:30,233 --> 00:12:31,600 中へどうぞ 127 00:12:36,800 --> 00:12:37,866 総官 128 00:12:42,733 --> 00:12:46,000 ユファ様にご挨拶しても? 129 00:12:46,933 --> 00:12:48,333 それは無理です 130 00:12:49,333 --> 00:12:51,066 他意はありません 131 00:12:51,300 --> 00:12:55,033 チュモン大将が 代わりに挨拶をと… 132 00:12:55,266 --> 00:12:56,766 駄目です 133 00:12:59,633 --> 00:13:00,700 では― 134 00:13:01,700 --> 00:13:03,833 これだけでも 135 00:13:06,433 --> 00:13:07,366 何ですか 136 00:13:09,333 --> 00:13:10,600 絹です 137 00:13:11,800 --> 00:13:13,166 大将は― 138 00:13:13,733 --> 00:13:17,966 ご子息の顔を 見たことがありません 139 00:13:18,233 --> 00:13:21,133 そのためユファ様に 140 00:13:21,666 --> 00:13:26,100 “この絹で服でも 作ってほしい”とのこと 141 00:13:28,166 --> 00:13:30,466 調べても構いません 142 00:13:35,833 --> 00:13:36,933 総官 143 00:13:37,633 --> 00:13:40,633 大将とのよしみを思い出し 144 00:13:40,866 --> 00:13:43,700 父子の情を 大目に見てください 145 00:13:53,566 --> 00:13:56,200 穀物と薬材を分け与える? 146 00:13:56,333 --> 00:13:59,300 どういう意図で そんな提案を? 147 00:14:01,400 --> 00:14:03,166 他意はありません 148 00:14:04,466 --> 00:14:05,800 大将は― 149 00:14:06,700 --> 00:14:11,666 日照りで飢える扶余の民を 不憫に思っています 150 00:14:12,733 --> 00:14:13,900 それは― 151 00:14:14,600 --> 00:14:19,633 大将を育てた陛下の恩を 忘れていないためです 152 00:14:21,466 --> 00:14:27,366 ですから扶余と卒本が 争う理由などありません 153 00:14:29,100 --> 00:14:33,533 大将の純粋な気持ちを 受け入れてください 154 00:14:35,466 --> 00:14:39,200 倒そうとした卒本に 援助されれば 155 00:14:39,333 --> 00:14:41,733 私は天下の笑い者になる 156 00:14:42,833 --> 00:14:44,733 そうではありません 157 00:14:45,933 --> 00:14:47,900 チュモン大将は― 158 00:14:48,200 --> 00:14:51,233 “陛下は民を 第一に考える方だ”と 159 00:14:52,700 --> 00:14:54,766 陛下が承諾なされば 160 00:14:55,333 --> 00:15:00,300 民は勇断を下した陛下に 感涙することでしょう 161 00:15:10,333 --> 00:15:11,766 よく考えてみる 162 00:15:16,500 --> 00:15:18,100 お願いがあります 163 00:15:22,633 --> 00:15:27,133 ユファ様とイェソヤ様を 卒本に送ってください 164 00:15:31,366 --> 00:15:35,700 チュモンはそれを条件に 扶余を助けると? 165 00:15:36,800 --> 00:15:37,933 いいえ 166 00:15:38,433 --> 00:15:40,900 大将の言ではございません 167 00:15:41,500 --> 00:15:44,633 私から陛下へのお願いです 168 00:15:47,433 --> 00:15:48,433 下がれ 169 00:15:49,666 --> 00:15:50,600 陛下 170 00:15:51,100 --> 00:15:52,866 下がらぬか! 171 00:16:25,533 --> 00:16:28,600 死ぬ覚悟で扶余まで来たなら 172 00:16:29,133 --> 00:16:31,300 ただ事ではないわ 173 00:16:32,133 --> 00:16:33,733 心当たりはない? 174 00:16:35,366 --> 00:16:36,333 はい 175 00:16:38,066 --> 00:16:42,133 ユファ夫人と イェソヤのことでしょう 176 00:16:47,133 --> 00:16:52,166 封鎖令が無になり 卒本は安定を取り戻しました 177 00:16:52,400 --> 00:16:57,933 それで今 ユファ夫人たちを 卒本に連れていく考えです 178 00:16:58,800 --> 00:17:01,600 自分が買った恨みを思えば― 179 00:17:01,733 --> 00:17:05,200 すんなり渡すとは チュモンも考えまい 180 00:17:05,700 --> 00:17:08,598 そんな愚か者ではない 181 00:17:09,766 --> 00:17:12,766 私も母上と同じ考えです 182 00:17:13,500 --> 00:17:16,465 他の理由があるはずです 183 00:17:21,400 --> 00:17:24,366 殿下 護衛総官が来ました 184 00:17:24,665 --> 00:17:25,665 通せ 185 00:17:36,833 --> 00:17:39,700 ソソノはどんな話をした? 186 00:17:40,500 --> 00:17:45,133 扶余の民のため 穀物と薬材を分け与えると 187 00:17:49,400 --> 00:17:51,633 穀物と薬材を与える? 188 00:17:51,766 --> 00:17:54,333 一体 何を企んでるの? 189 00:17:57,933 --> 00:17:59,366 陛下は何と? 190 00:18:01,266 --> 00:18:02,866 答えていません 191 00:18:25,700 --> 00:18:26,866 父上 192 00:18:27,466 --> 00:18:32,133 チュモンの提案を 拒むことはないと思います 193 00:18:36,566 --> 00:18:39,766 提案を 利用することもできます 194 00:18:45,133 --> 00:18:49,133 交渉を持ちかけ チュモンを殺すのです 195 00:19:05,266 --> 00:19:10,033 チュモンに会って 決めるとおっしゃった 196 00:19:11,366 --> 00:19:14,933 扶余宮へ来るよう チュモンに伝えろ 197 00:19:17,133 --> 00:19:18,700 なりません 198 00:19:19,766 --> 00:19:23,766 大将を危険な目に 遭わせられません 199 00:19:25,566 --> 00:19:27,600 陛下を信じられんのか 200 00:19:28,933 --> 00:19:31,100 信じられないのは― 201 00:19:31,766 --> 00:19:33,866 テソ王子様です 202 00:19:43,000 --> 00:19:47,300 では陛下を卒本に お連れしろというのか 203 00:19:48,733 --> 00:19:50,166 違います 204 00:19:51,633 --> 00:19:54,266 陛下が面会をお求めなら 205 00:19:54,866 --> 00:19:58,100 中立地帯でお会いください 206 00:20:10,800 --> 00:20:12,000 よかろう 207 00:20:13,033 --> 00:20:17,733 国境の外 ヨンチョン族の村で会おう 208 00:20:18,266 --> 00:20:19,766 それでいいか 209 00:20:37,766 --> 00:20:42,433 お義母(かあ)様 ソソノ君長が 扶余宮に来ました 210 00:20:43,966 --> 00:20:45,500 ソソノ君長が? 211 00:20:45,633 --> 00:20:46,900 どんな用件で? 212 00:20:48,000 --> 00:20:51,400 チュモン様の使者だとか 213 00:20:51,866 --> 00:20:54,500 もう陛下に謁見したようです 214 00:20:56,133 --> 00:20:58,633 どこにいるか調べて 215 00:20:59,400 --> 00:21:00,433 はい 216 00:21:18,700 --> 00:21:21,033 ユファ様はおいでか 217 00:21:22,700 --> 00:21:23,633 はい 218 00:21:24,600 --> 00:21:25,666 取り次ぎを 219 00:21:29,200 --> 00:21:32,433 護衛総官が面会をお求めです 220 00:21:33,466 --> 00:21:34,766 通して 221 00:21:42,700 --> 00:21:43,900 何ですか 222 00:21:46,100 --> 00:21:49,366 チュモン大将が 言づけたものです 223 00:21:50,166 --> 00:21:53,033 ユリ様の服を作ってくれと 224 00:22:10,200 --> 00:22:12,933 私は知らなかったことに 225 00:22:19,766 --> 00:22:21,000 お義母様 226 00:22:33,600 --> 00:22:34,700 お義母様 227 00:22:46,766 --> 00:22:48,033 何ですか 228 00:22:49,800 --> 00:22:53,666 扶余宮の隠し通路が 描かれた地図だわ 229 00:23:17,700 --> 00:23:20,666 これから言うことをよく聞け 230 00:23:21,366 --> 00:23:22,766 何でしょうか 231 00:23:23,533 --> 00:23:27,833 数日後 陛下は チュモンと交渉するため 232 00:23:27,966 --> 00:23:32,500 ヨンチョン族の村に お出かけになる 233 00:23:34,933 --> 00:23:39,166 お前たちの役目は 陛下を守ることだが 234 00:23:39,733 --> 00:23:42,533 もっと重要な任務がある 235 00:23:46,533 --> 00:23:50,600 交渉の場に現れた チュモンを始末するのだ 236 00:23:56,700 --> 00:24:00,366 これがチュモンに借りを返し 237 00:24:01,266 --> 00:24:03,833 奴を殺せる最後の機会だ 238 00:24:15,800 --> 00:24:16,766 調べてみた? 239 00:24:17,466 --> 00:24:18,433 ユファ様 240 00:24:19,200 --> 00:24:20,266 どうしたの? 241 00:24:21,000 --> 00:24:24,633 テソ王子が チュモン様の殺害計画を 242 00:24:51,700 --> 00:24:53,166 どうしました? 243 00:24:53,766 --> 00:24:57,633 テソがチュモンを 殺そうとしている 244 00:24:57,933 --> 00:25:01,033 このことを 早く知らせなくては 245 00:25:01,366 --> 00:25:04,766 扶余宮を脱出するから 支度して 246 00:25:05,800 --> 00:25:07,000 分かりました 247 00:25:16,833 --> 00:25:20,866 玄菟(ヒョント)軍が引き上げる際 私も帰ります 248 00:25:21,433 --> 00:25:24,633 もう少し扶余にいてください 249 00:25:24,766 --> 00:25:27,266 急ぐ必要はないでしょう 250 00:25:28,133 --> 00:25:34,033 気遣う余裕がなかったが これからはお世話します 251 00:25:34,266 --> 00:25:36,833 このまま帰られては心残り 252 00:25:37,966 --> 00:25:41,500 連合軍の封鎖措置が 失敗に終わり 253 00:25:42,366 --> 00:25:46,366 漢は国力を 浪費した格好になりました 254 00:25:48,000 --> 00:25:50,900 私はヤンジョン太守を 監視する立場 255 00:25:51,533 --> 00:25:56,466 この責任の所在を 報告せねばなりません 256 00:26:02,600 --> 00:26:06,133 クムワ王が チュモンと交渉するとか 257 00:26:06,766 --> 00:26:07,700 もし― 258 00:26:08,400 --> 00:26:10,933 漢を裏切る気でいるなら 259 00:26:11,333 --> 00:26:13,833 同盟も解消になります 260 00:26:14,100 --> 00:26:17,633 そうならぬよう 手を回してください 261 00:26:19,333 --> 00:26:23,366 ご心配なく そんなことは起きません 262 00:26:36,500 --> 00:26:41,500 父上がチュモンと 手を結びでもしたら 263 00:26:42,166 --> 00:26:43,766 大変ではないか 264 00:26:45,500 --> 00:26:48,266 そんなことは ありえません 265 00:26:50,066 --> 00:26:52,600 テソ兄上は父上のお供を? 266 00:26:53,100 --> 00:26:54,066 はい 267 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 私も一緒に行く 268 00:26:57,133 --> 00:26:58,166 支度しろ 269 00:26:59,000 --> 00:26:59,866 はい 270 00:27:16,933 --> 00:27:18,266 戻りました 271 00:27:20,566 --> 00:27:23,400 無事に戻られ何よりです 272 00:27:24,400 --> 00:27:26,166 どうなった? 273 00:27:27,733 --> 00:27:30,666 半分は成功しました 274 00:27:31,833 --> 00:27:35,066 チュモン大将に 相談しなくては 275 00:27:40,433 --> 00:27:41,633 サヨン行首(ヘンス) 276 00:27:46,666 --> 00:27:49,233 危険な場所に行かせて 277 00:27:49,700 --> 00:27:52,366 不安で眠れませんでした 278 00:27:53,933 --> 00:27:57,300 やっと 枕を高くして寝られます 279 00:27:58,566 --> 00:28:03,700 こんなことで不安がって 大業を成し遂げられますか 280 00:28:12,066 --> 00:28:13,700 何だよ 281 00:28:13,833 --> 00:28:16,633 心配してたのに意地悪だな 282 00:28:19,033 --> 00:28:22,300 機嫌を取るのも大変だよ 283 00:28:28,200 --> 00:28:29,533 笑うな 284 00:28:35,866 --> 00:28:41,133 チュモン大将に会ってから 決めるそうです 285 00:28:42,366 --> 00:28:47,866 場所は卒本と扶余の中間 ヨンチョン族の村です 286 00:28:50,933 --> 00:28:53,333 そこまでおいでなら 287 00:28:53,566 --> 00:28:57,666 承諾する可能性が 高いという意味です 288 00:29:00,100 --> 00:29:03,333 陛下は私がうまく説得します 289 00:29:03,900 --> 00:29:06,666 ご尽力ありがとうございます 290 00:29:08,666 --> 00:29:09,933 とんでもない 291 00:29:11,500 --> 00:29:16,366 大将の誠意が クムワ王に伝わったのです 292 00:29:18,400 --> 00:29:19,500 それから― 293 00:29:20,433 --> 00:29:22,366 ユファ様たちに 294 00:29:23,100 --> 00:29:27,000 隠し通路の地図を ひそかに渡しました 295 00:29:33,266 --> 00:29:38,333 必ず卒本においでになります ご心配なく 296 00:29:56,866 --> 00:29:59,133 交渉の場所はここだ 297 00:29:59,800 --> 00:30:03,066 護衛兵20人しか入れない 298 00:30:03,200 --> 00:30:07,333 それ以外の兵は 双方とも村には入れない 299 00:30:09,133 --> 00:30:15,066 ナロは兵に村人の格好をさせ 先に村へ入っていろ 300 00:30:16,200 --> 00:30:17,333 分かりました 301 00:30:30,300 --> 00:30:35,733 大将とクムワ王が会う ヨンチョン族の村だ 302 00:30:37,200 --> 00:30:41,300 お供をする護衛兵は 20人に限定された 303 00:30:42,700 --> 00:30:47,000 扶余が陰謀を企めば 危険に陥るかも 304 00:30:47,466 --> 00:30:50,600 事前に村を見て備えるべきだ 305 00:30:51,566 --> 00:30:54,700 俺がムゴルと 偵察に行ってくる 306 00:30:57,300 --> 00:31:00,100 ムッコは大将のそばにいろ 307 00:31:00,433 --> 00:31:04,300 大将に危害を加える 奴がいたら 308 00:31:04,433 --> 00:31:06,800 殺しの技を使ってでも阻め 309 00:31:07,766 --> 00:31:08,600 はい 310 00:31:09,533 --> 00:31:10,800 何てこった 311 00:31:10,933 --> 00:31:15,300 助けてやるための交渉なのに ひと苦労だな 312 00:31:15,533 --> 00:31:18,366 頭を下げて支援するなんて 313 00:31:18,466 --> 00:31:20,266 そりゃそうだ 314 00:31:20,566 --> 00:31:22,733 気持ちは分かるが 315 00:31:23,333 --> 00:31:25,400 大将の前では黙ってろ 316 00:31:27,100 --> 00:31:28,700 そのとおりだ 317 00:31:29,500 --> 00:31:34,133 大将の決定に 雑音が聞こえてはならない 318 00:31:51,933 --> 00:31:53,866 ユファ様たちに 319 00:31:54,533 --> 00:31:58,733 隠し通路の地図を ひそかに渡しました 320 00:32:01,633 --> 00:32:06,766 必ず卒本においでになります ご心配なく 321 00:32:24,033 --> 00:32:25,300 支度できた? 322 00:32:25,900 --> 00:32:26,800 はい 323 00:32:41,600 --> 00:32:42,366 何だ? 324 00:32:43,133 --> 00:32:46,266 マウリョン様が ユファ様をお呼びに 325 00:32:47,266 --> 00:32:48,233 分かった 326 00:32:54,466 --> 00:32:55,866 待って 327 00:32:59,466 --> 00:33:02,600 マウリョン様への贈り物を 忘れた 328 00:33:02,866 --> 00:33:07,033 持ってくるので “少々お待ちください”と 329 00:33:08,600 --> 00:33:09,533 はい 330 00:33:32,600 --> 00:33:34,100 ソンジュ いるか 331 00:33:41,833 --> 00:33:42,800 お呼びで? 332 00:33:44,333 --> 00:33:46,633 ユファの寝所へ 333 00:33:47,600 --> 00:33:48,600 はい 334 00:34:07,300 --> 00:34:08,132 おられるか 335 00:34:08,766 --> 00:34:10,033 ご不在です 336 00:34:10,233 --> 00:34:12,533 神殿へ行かれました 337 00:34:16,433 --> 00:34:19,966 最近よく祭儀を 挙げておいでです 338 00:34:21,466 --> 00:34:22,666 神殿に行こう 339 00:34:23,400 --> 00:34:24,565 はい 陛下 340 00:34:38,766 --> 00:34:41,300 突然どうなさいましたか 341 00:34:42,400 --> 00:34:45,400 ユファが 祭儀を挙げているとか 342 00:34:47,266 --> 00:34:51,600 ユファ様に頼まれ お待ちしているのですが 343 00:34:51,866 --> 00:34:53,533 まだいらしてません 344 00:35:08,700 --> 00:35:11,866 もう気づかれてるわ 急いで 345 00:35:13,033 --> 00:35:13,933 はい 346 00:35:50,933 --> 00:35:55,600 宮中を捜しましたが お二人とも見当たりません 347 00:36:07,633 --> 00:36:08,933 お呼びですか 348 00:36:11,000 --> 00:36:15,700 ユファとソヤ ユリが 宮殿を抜け出したようだ 349 00:36:21,800 --> 00:36:24,233 今すぐ兵を率いて追え 350 00:36:25,433 --> 00:36:26,300 逃がすな 351 00:36:28,433 --> 00:36:29,633 はい 陛下 352 00:38:09,400 --> 00:38:10,833 プウィヨムです 353 00:38:12,966 --> 00:38:14,066 入りなさい 354 00:38:25,100 --> 00:38:26,133 かけて 355 00:38:34,466 --> 00:38:39,166 挹婁(ゆうろう)の砦(とりで)の仲間が 卒本に定着できるよう 356 00:38:39,300 --> 00:38:40,766 土地を与える 357 00:38:41,266 --> 00:38:44,633 砦の仲間を連れてきなさい 358 00:38:47,066 --> 00:38:48,500 感謝します 359 00:38:50,800 --> 00:38:55,666 頭(かしら)の決断のおかげで 滅亡の危機を免れた 360 00:38:55,966 --> 00:39:00,733 今後も頭(かしら)の協力が必要だ 力を貸してくれ 361 00:39:04,966 --> 00:39:06,466 誠心誠意― 362 00:39:07,200 --> 00:39:09,133 お仕えします 363 00:39:50,633 --> 00:39:52,000 大丈夫? 364 00:39:52,766 --> 00:39:53,733 はい 365 00:39:55,700 --> 00:39:57,800 山の向こうに渡し場が 366 00:39:58,000 --> 00:40:01,800 舟に乗れば 沸流(ピリュ)川に沿って卒本に着ける 367 00:40:01,933 --> 00:40:03,433 頑張りなさい 368 00:40:03,566 --> 00:40:04,366 はい 369 00:40:16,966 --> 00:40:18,000 行きましょう 370 00:40:47,000 --> 00:40:48,966 くまなく捜せ 371 00:40:49,100 --> 00:40:50,066 はい 372 00:41:05,700 --> 00:41:07,266 どうしましたか 373 00:41:09,800 --> 00:41:12,400 一緒に行けば 全員捕まる 374 00:41:12,633 --> 00:41:17,000 私が追っ手をまくから 渡し場に行きなさい 375 00:41:19,133 --> 00:41:20,566 いけません 376 00:41:21,200 --> 00:41:23,466 状況は分かってるわね? 377 00:41:24,066 --> 00:41:28,066 テソの陰謀を必ず チュモンに知らせて 378 00:41:28,566 --> 00:41:32,166 一刻を争うわ 心配せず行きなさい 379 00:41:40,133 --> 00:41:41,866 早く行きなさい 380 00:41:42,933 --> 00:41:46,333 あなたが助かれば チュモンも助かる 381 00:42:12,466 --> 00:42:13,433 ユリ 382 00:42:15,866 --> 00:42:17,933 お祖母(ばあ)様にご挨拶を 383 00:42:44,700 --> 00:42:46,033 お義母様 384 00:42:49,166 --> 00:42:51,100 どうかご無事で 385 00:43:07,266 --> 00:43:08,300 ユリ 386 00:43:10,033 --> 00:43:11,533 元気でね 387 00:43:13,033 --> 00:43:14,900 たくましく育つのよ 388 00:43:16,400 --> 00:43:18,500 約束できるわね? 389 00:43:18,766 --> 00:43:19,733 はい 390 00:43:50,933 --> 00:43:55,200 最後まであなたを 悲しませてしまったわ 391 00:43:56,633 --> 00:44:00,666 今度は笑顔で再会しましょう 392 00:44:01,833 --> 00:44:03,266 早く行って 393 00:44:06,066 --> 00:44:07,266 お義母様 394 00:44:07,966 --> 00:44:08,933 急いで 395 00:45:11,500 --> 00:45:14,200 少しでも追っ手を離すのよ 396 00:45:14,333 --> 00:45:15,433 行きましょう 397 00:45:38,700 --> 00:45:39,600 向こうだ! 398 00:46:22,466 --> 00:46:23,900 ご観念ください 399 00:46:27,433 --> 00:46:28,933 イェソヤは? 400 00:46:30,066 --> 00:46:31,100 知らぬ 401 00:46:33,833 --> 00:46:38,033 一緒に帰らねば 陛下が許しませんよ 402 00:46:39,633 --> 00:46:40,566 どこですか 403 00:46:41,066 --> 00:46:42,533 知らぬと言った 404 00:47:02,633 --> 00:47:03,366 どこだ? 405 00:47:06,266 --> 00:47:07,433 知りません 406 00:47:09,566 --> 00:47:11,266 最後に聞く 407 00:47:12,133 --> 00:47:12,933 どこだ? 408 00:47:14,200 --> 00:47:14,866 知りません 409 00:47:27,266 --> 00:47:28,533 ソンジュ総官は― 410 00:47:30,033 --> 00:47:31,733 ユファ様と宮殿へ 411 00:47:32,800 --> 00:47:35,933 私はイェソヤとユリを 捜します 412 00:47:37,033 --> 00:47:38,033 はい 413 00:47:41,800 --> 00:47:42,600 行くぞ 414 00:48:24,733 --> 00:48:25,833 ユリ 415 00:48:30,033 --> 00:48:30,966 ユリ 416 00:48:39,733 --> 00:48:41,366 母上 417 00:48:41,633 --> 00:48:43,566 母上! 418 00:48:45,000 --> 00:48:46,700 母上… 419 00:49:23,333 --> 00:49:24,900 お連れしました 420 00:49:32,300 --> 00:49:34,233 一体なぜなのだ 421 00:49:35,666 --> 00:49:41,066 私はそなたとソヤを 不自由なく暮らさせている 422 00:49:42,166 --> 00:49:43,500 時が来たら 423 00:49:44,133 --> 00:49:45,766 ソヤとユリを 424 00:49:46,733 --> 00:49:49,433 チュモンに渡すとも言った 425 00:49:51,466 --> 00:49:53,900 チュモンを殺してから? 426 00:49:58,566 --> 00:50:00,166 どういう意味だ? 427 00:50:00,400 --> 00:50:02,366 とぼけるのですか 428 00:50:03,300 --> 00:50:06,400 支援を申し入れたチュモンを 429 00:50:06,533 --> 00:50:12,300 その誠意を利用して 卑劣にも殺そうとなさるとは 430 00:50:12,866 --> 00:50:15,800 天と民に顔向けできますか 431 00:50:17,500 --> 00:50:19,833 陰謀を企んでいるとでも? 432 00:50:20,166 --> 00:50:24,000 そんな命令は 誰にも出していない 433 00:50:24,400 --> 00:50:26,666 命令を出していなくても 434 00:50:26,866 --> 00:50:30,533 陰謀を 黙認なさっておいでです 435 00:50:31,366 --> 00:50:32,333 ユファ 436 00:50:33,833 --> 00:50:36,333 陛下は理性を失われました 437 00:50:37,233 --> 00:50:42,366 チュモンは決して 武力で扶余を攻撃しません 438 00:50:43,166 --> 00:50:46,666 チュモンが 攻撃しようとしたら 439 00:50:47,300 --> 00:50:49,233 私が止めます 440 00:50:51,033 --> 00:50:54,666 古朝鮮(コジョソン)の栄光を 取り戻すというのは― 441 00:50:55,066 --> 00:50:58,533 扶余も服属させると いうことだ 442 00:50:59,933 --> 00:51:00,966 それでは― 443 00:51:02,000 --> 00:51:05,166 タムル軍を 率いていた陛下は― 444 00:51:05,500 --> 00:51:10,166 古朝鮮(コジョソン)の栄光を 取り戻そうとしなかったと? 445 00:51:10,566 --> 00:51:15,433 ヘモス様とタムル軍を 利用したのですか 446 00:51:17,000 --> 00:51:18,533 黙りなさい! 447 00:51:21,066 --> 00:51:23,466 陛下が信じられません 448 00:51:25,066 --> 00:51:27,733 チュモンに会えないとしても 449 00:51:28,933 --> 00:51:31,100 おそばにいられません 450 00:51:37,033 --> 00:51:38,366 止まりなさい 451 00:51:58,400 --> 00:52:00,600 言ったはずだ 452 00:52:01,866 --> 00:52:03,766 そなたを殺してでも 453 00:52:04,966 --> 00:52:06,600 そばに置くと 454 00:52:10,333 --> 00:52:12,166 戻らなければ― 455 00:52:15,500 --> 00:52:16,833 切るぞ 456 00:52:21,333 --> 00:52:22,833 どうぞ お切りに 457 00:52:25,633 --> 00:52:28,100 体は陛下のそばにいても 458 00:52:29,933 --> 00:52:31,266 私の魂は― 459 00:52:33,900 --> 00:52:37,000 ヘモス様とチュモンと共に 460 00:53:43,933 --> 00:53:45,900 ユファ 461 00:53:50,966 --> 00:53:53,000 ユファ 462 00:53:59,033 --> 00:54:00,833 哀れな方… 463 00:54:35,566 --> 00:54:37,033 私が悪かった 464 00:54:40,266 --> 00:54:42,533 目を覚ましてくれ 465 00:54:45,600 --> 00:54:46,866 すまない 466 00:54:52,733 --> 00:54:55,666 私が間違っていた 467 00:54:56,433 --> 00:54:57,966 私が悪かった 468 00:55:15,633 --> 00:55:16,666 私が… 469 00:55:16,966 --> 00:55:19,200 私が悪かった 470 00:55:38,333 --> 00:55:40,100 母上! 471 00:56:08,166 --> 00:56:09,233 ユリ 472 00:56:16,366 --> 00:56:18,400 行きましょう 473 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 おいで 474 00:56:30,833 --> 00:56:31,500 行きましょう 475 00:56:37,700 --> 00:56:38,700 行きましょう 476 00:57:48,866 --> 00:57:49,933 〈捕まえろ!〉 477 00:58:27,133 --> 00:58:29,333 怪しい女がいました 478 00:58:34,800 --> 00:58:36,800 なぜ こんな山の中に? 479 00:58:38,600 --> 00:58:42,166 飢えに耐えかね 扶余を出た流民です 480 00:58:44,966 --> 00:58:46,366 名は何と申す? 481 00:58:49,866 --> 00:58:51,533 クムと申します 482 00:58:55,700 --> 00:58:57,233 その子の父親は? 483 00:59:01,466 --> 00:59:03,433 国境守備隊に― 484 00:59:04,200 --> 00:59:05,666 殺されました 485 00:59:12,400 --> 00:59:16,066 水と食べ物をやれ 玄菟(ヒョント)城に連れていく 486 00:59:17,066 --> 00:59:18,666 お見逃しを 487 00:59:21,133 --> 00:59:25,433 誰がお前たちの面倒を 見るというのだ 488 00:59:26,933 --> 00:59:29,633 私が世話する ついてこい 489 00:59:30,000 --> 00:59:31,566 行かせて 490 00:59:32,766 --> 00:59:34,300 連れていくぞ 491 00:59:34,433 --> 00:59:35,233 はい 492 00:59:37,900 --> 00:59:38,933 ユリ! 493 00:59:44,133 --> 00:59:45,066 出せ 494 00:59:55,266 --> 01:00:00,233 ヨンチョン族の村へ 行く準備が終わりました 495 01:00:01,933 --> 01:00:02,933 分かった 496 01:00:24,633 --> 01:00:26,166 行ってきます 497 01:00:26,966 --> 01:00:30,633 順調にいくよう お祈りしています 498 01:00:34,066 --> 01:00:36,466 大将をお助けするのだぞ 499 01:00:38,333 --> 01:00:39,233 はい 500 01:00:42,700 --> 01:00:44,733 お気をつけて 501 01:01:05,166 --> 01:01:06,100 大将! 502 01:01:12,800 --> 01:01:14,133 どうした? 503 01:01:22,100 --> 01:01:23,233 大将 504 01:01:27,033 --> 01:01:30,033 ヨンチョン族の村に 行っては― 505 01:01:32,266 --> 01:01:33,466 なりません 506 01:01:41,900 --> 01:01:43,533 何があった? 507 01:01:52,200 --> 01:01:53,700 ユファ様と― 508 01:01:54,333 --> 01:01:55,866 イェソヤ様が― 509 01:02:00,066 --> 01:02:01,766 扶余を脱出し… 510 01:02:20,900 --> 01:02:22,833 亡くなったそうです 511 01:02:47,733 --> 01:02:48,766 私は― 512 01:02:48,866 --> 01:02:50,566 最も大切な人たちを― 513 01:02:52,700 --> 01:02:54,300 守れませんでした 514 01:02:54,733 --> 01:02:56,500 ユファ様たちの死を 515 01:02:58,066 --> 01:03:00,300 無駄にしないと 信じています 516 01:03:00,400 --> 01:03:03,233 金(かね)の鎧なのに 重くありません 517 01:03:03,333 --> 01:03:06,666 まず暗号を解かなくては 518 01:03:08,100 --> 01:03:10,166 暗号は解けますか 519 01:03:10,933 --> 01:03:12,600 何 見てるんです? 520 01:03:14,300 --> 01:03:17,333 武力で権力を 得るのですか 521 01:03:17,733 --> 01:03:18,400 そうです 522 01:03:19,266 --> 01:03:23,866 王妃の礼で 葬儀を行うそうです 523 01:03:24,000 --> 01:03:25,866 チュモンが来たら 524 01:03:25,966 --> 01:03:28,400 血を流してはならない 525 01:03:29,333 --> 01:03:30,833 お前と私 526 01:03:31,466 --> 01:03:33,566 どちらかが死なねば 527 01:03:33,666 --> 01:03:35,633 終わらぬ戦いだ 528 01:03:36,333 --> 01:03:39,333 日本語字幕 小川 昌代