1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:45,900 --> 00:00:49,900 第69話 3 00:01:09,233 --> 00:01:10,366 おいでで? 4 00:01:22,066 --> 00:01:23,233 訓練はどうだ? 5 00:01:23,933 --> 00:01:28,566 奇襲や伏兵 陣法の訓練にも励んでいます 6 00:01:30,766 --> 00:01:35,533 先鋒隊となる鉄騎軍も 訓練させています 7 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 鉄騎軍を見たら 漢(かん)は仰天しますよ 8 00:01:43,900 --> 00:01:46,900 我々の鋼鉄の鎧(よろい)は貫けません 9 00:01:47,033 --> 00:01:49,266 戦争は勝ったも同然です 10 00:01:55,366 --> 00:01:56,466 地官使者(チグァンサジャ) 11 00:01:57,633 --> 00:01:58,900 はい 大将 12 00:02:00,433 --> 00:02:05,700 今まで我々が勝ってきたのは 優れた武器のためか? 13 00:02:09,566 --> 00:02:13,833 最強の武器は 鋼鉄の鎧でも鋼鉄剣でもない 14 00:02:13,966 --> 00:02:18,733 命を捧げてでも 漢を追い出すという意志だ 15 00:02:19,700 --> 00:02:23,866 鋼鉄の鎧や鋼鉄剣は その道具にすぎない 16 00:02:25,866 --> 00:02:27,600 申し訳ありません 17 00:02:30,066 --> 00:02:31,166 右軍師(ウグンサ) 18 00:02:31,366 --> 00:02:32,533 左軍師(チャグンサ) 19 00:02:32,666 --> 00:02:33,633 はい 20 00:02:34,133 --> 00:02:36,200 兵の精神を鍛えろ 21 00:02:36,733 --> 00:02:38,100 はい 大将 22 00:02:50,400 --> 00:02:52,133 しっかりしろ 23 00:02:56,800 --> 00:02:58,400 何だよ クソッ 24 00:02:59,166 --> 00:02:59,900 来い 25 00:03:00,066 --> 00:03:01,133 行きますよ 26 00:03:03,500 --> 00:03:06,500 密偵によると玄菟(ヒョント)軍の兵は― 27 00:03:06,600 --> 00:03:10,433 2万から約1万に 減ったそうです 28 00:03:11,166 --> 00:03:15,533 我々に惨敗したのが 直接的な理由ですが 29 00:03:15,900 --> 00:03:19,200 ヤンジョンが 漢の皇帝の信頼を失い 30 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 兵が補われません 31 00:03:23,566 --> 00:03:29,033 今回の戦争は今までと 根本的な違いがある 32 00:03:34,233 --> 00:03:37,466 いつも扶余(プヨ)や漢に攻撃され 33 00:03:37,600 --> 00:03:40,266 防御戦で勝利してきたが 34 00:03:40,400 --> 00:03:44,100 今回は我々が攻め手となる 35 00:03:44,900 --> 00:03:49,233 戦場は敵地 敵が熟知した地形で戦う 36 00:03:50,966 --> 00:03:52,433 地形を知るなら 37 00:03:53,333 --> 00:03:56,533 10人の兵士で100人を防げる 38 00:03:57,300 --> 00:03:58,833 そのとおりです 39 00:03:59,666 --> 00:04:02,333 考慮すべき点がもう1つ 40 00:04:02,800 --> 00:04:07,200 真番(チンボン) 臨屯(イムドゥン)との戦争の際 苦労した理由の1つは― 41 00:04:08,000 --> 00:04:12,800 ソソノ君長の軍需物資を ソンヤン君長に奪われたこと 42 00:04:13,400 --> 00:04:15,300 同じ過ちは禁物です 43 00:04:16,132 --> 00:04:17,833 戦争の勝敗は― 44 00:04:17,966 --> 00:04:21,800 遼東(りょうとう)軍の動きを どう封じるかが決め手 45 00:04:22,666 --> 00:04:27,533 遼東(りょうとう)軍が合流すれば 戦争は長期化します 46 00:04:28,066 --> 00:04:30,500 長期戦は絶対的に不利です 47 00:04:32,466 --> 00:04:33,766 遼東(りょうとう)軍は― 48 00:04:34,700 --> 00:04:35,933 動けない 49 00:04:40,133 --> 00:04:42,200 どういうことですか 50 00:04:44,333 --> 00:04:47,400 靺鞨(マルガル)族と匈奴(きょうど)族に知らせた 51 00:04:47,800 --> 00:04:53,633 遼東軍が城を空けたら 靺鞨(マルガル)族と匈奴(きょうど)族の手に落ちる 52 00:04:53,766 --> 00:04:55,033 動けんだろう 53 00:04:56,966 --> 00:04:58,600 素晴らしい策です 54 00:05:42,900 --> 00:05:43,733 かかれ! 55 00:05:45,533 --> 00:05:46,666 かかれ! 56 00:06:29,733 --> 00:06:30,933 訓練やめ! 57 00:06:50,600 --> 00:06:52,066 おい お前ら! 58 00:06:52,766 --> 00:06:56,533 いまだに海賊でいるつもりか 59 00:06:57,433 --> 00:06:58,600 あの戦い方で 60 00:06:59,166 --> 00:07:01,333 タムル軍と言えるか 61 00:07:04,400 --> 00:07:08,033 精鋭軍になるには 体系的な訓練がいる 62 00:07:08,166 --> 00:07:11,200 上達するから急きたてるな 63 00:07:12,366 --> 00:07:18,333 挹婁(ゆうろう)や沃沮(オクチョ)の兵を 震え上がらせていた奴らです 64 00:07:19,266 --> 00:07:21,566 こんなに情けないとは… 65 00:07:25,466 --> 00:07:26,233 プブンノ 66 00:07:27,400 --> 00:07:28,166 はい 67 00:07:28,700 --> 00:07:30,833 体系的な訓練を受け持て 68 00:07:31,400 --> 00:07:32,666 はい 大将 69 00:07:46,400 --> 00:07:48,900 各部族の君長が おいでです 70 00:07:50,866 --> 00:07:51,966 そうですか 71 00:07:52,433 --> 00:07:55,600 玄菟(ヒョント)軍の動きを探って来い 72 00:07:55,933 --> 00:07:56,800 はい 73 00:08:07,400 --> 00:08:10,666 遼東軍が気がかりでしたが 74 00:08:11,533 --> 00:08:16,133 参戦さえ阻止できれば 我々が勝つでしょう 75 00:08:18,500 --> 00:08:20,533 君長の皆さんの協力で 76 00:08:20,666 --> 00:08:23,966 卒本(チョルボン)は多くの逆境を 克服しました 77 00:08:24,833 --> 00:08:25,733 ですが― 78 00:08:26,233 --> 00:08:28,666 玄菟(ヒョント)郡を一掃する戦争こそ 79 00:08:29,066 --> 00:08:32,366 卒本(チョルボン)の力を結集すべき時です 80 00:08:33,000 --> 00:08:34,166 我らは― 81 00:08:34,900 --> 00:08:38,765 大将に卒本(チョルボン)の運命を 預けました 82 00:08:39,299 --> 00:08:43,533 微力ながら 全力で戦争に臨みます 83 00:08:46,033 --> 00:08:48,700 扶余(プヨ)の攻撃と疫病により 84 00:08:48,900 --> 00:08:51,500 多くの兵と民が死にました 85 00:08:52,433 --> 00:08:56,366 現在 卒本の兵は 3000人余りです 86 00:08:57,400 --> 00:09:00,266 タムル軍と合わせて約5000人 87 00:09:00,400 --> 00:09:04,966 時間がかかっても 兵士を補うべきでは? 88 00:09:06,633 --> 00:09:09,366 その問題なら心配いらない 89 00:09:10,233 --> 00:09:14,600 周辺の部族や国から 傭兵を得ておいた 90 00:09:17,200 --> 00:09:20,966 2000人程度にはなるでしょう 91 00:09:25,166 --> 00:09:26,766 助かります 92 00:09:28,300 --> 00:09:29,466 ですが― 93 00:09:31,466 --> 00:09:33,233 一つ心配が 94 00:09:34,600 --> 00:09:38,833 南からの穀物を すべて兵糧には使えません 95 00:09:39,866 --> 00:09:42,200 すぐ決着がつけばいいが 96 00:09:42,333 --> 00:09:44,433 もし長期戦になったら 97 00:09:44,566 --> 00:09:48,766 民は次の収穫まで 飢えに苦しみます 98 00:09:49,600 --> 00:09:51,100 そのとおりです 99 00:09:51,533 --> 00:09:56,700 民のための戦争なのに 民を死なせてはなりません 100 00:09:59,066 --> 00:10:03,833 ある物を用意してあります ご心配なく 101 00:10:33,933 --> 00:10:35,366 干し肉です 102 00:10:36,600 --> 00:10:38,900 鹿の肉を塩漬けにして 103 00:10:39,033 --> 00:10:42,900 乾燥させたら 傷みにくくなりました 104 00:10:56,933 --> 00:10:58,033 これはいい 105 00:10:58,466 --> 00:10:59,866 これなら 106 00:11:00,433 --> 00:11:04,100 移動しながらでも 簡単に腹を満たせます 107 00:11:04,533 --> 00:11:09,666 では干し肉は 貫那(クァンナ)と桓那(ファンナ)が責任を持ちます 108 00:11:11,700 --> 00:11:15,066 鉄鉱石の運搬と 武器生産は沸流(ピリュ)が 109 00:11:15,600 --> 00:11:19,766 椽那(ヨンナ)も鍛冶頭(がしら)に協力し 武器の生産を 110 00:11:20,633 --> 00:11:21,500 はい 111 00:11:26,433 --> 00:11:29,800 さあ 決戦の日は近いぞ 112 00:11:30,633 --> 00:11:33,366 お前たちが流す汗が 113 00:11:33,700 --> 00:11:38,600 我らが兵士たちの命を 救うのだ 114 00:11:39,033 --> 00:11:40,933 急げ! 115 00:11:41,133 --> 00:11:43,466 急げ 急ぐんだ! 116 00:11:43,600 --> 00:11:45,533 親方! 117 00:11:46,466 --> 00:11:47,333 あの… 118 00:11:49,100 --> 00:11:51,366 消炭(ソタン)と煙霧炭(ヨンムタン)の改良を 119 00:11:51,700 --> 00:11:53,233 見てください 120 00:11:53,966 --> 00:11:55,366 何だって? 121 00:11:55,466 --> 00:11:57,433 早く来てください 122 00:12:08,333 --> 00:12:11,433 爆発力が はるかに増しました 123 00:12:13,933 --> 00:12:14,800 親方 124 00:12:15,466 --> 00:12:17,066 見ててください 125 00:12:39,500 --> 00:12:40,633 どこが… 126 00:12:46,800 --> 00:12:48,300 どうしたんだ 127 00:12:53,000 --> 00:12:53,800 ヒョッポ 128 00:12:53,933 --> 00:12:55,233 何てこった 129 00:12:55,333 --> 00:12:56,533 ヒョッポ 130 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 熱い! 131 00:13:08,333 --> 00:13:09,633 サヨン行首(ヘンス) 132 00:13:12,866 --> 00:13:13,666 サヨン行首(ヘンス) 133 00:13:14,733 --> 00:13:16,066 どうしました? 134 00:13:16,800 --> 00:13:20,033 ヒョッポが消炭(ソタン)の実験中に 135 00:13:20,300 --> 00:13:21,766 怪我しました 136 00:13:22,600 --> 00:13:23,533 えっ? 137 00:13:30,266 --> 00:13:33,400 なんで でしゃばるんだ 138 00:13:33,533 --> 00:13:35,000 痛い 139 00:13:36,833 --> 00:13:38,500 痛いよ 140 00:13:43,133 --> 00:13:45,133 どうしたんですか 141 00:13:46,066 --> 00:13:48,733 消炭(ソタン)の実験中にヤケドを 142 00:13:52,300 --> 00:13:53,866 大丈夫ですか 143 00:13:57,533 --> 00:13:59,066 サヨン行首(ヘンス) 144 00:13:59,866 --> 00:14:04,766 顔は怪我しなかったから 心配しないでください 145 00:14:05,166 --> 00:14:06,866 心配するな? 146 00:14:07,000 --> 00:14:09,133 心配するに決まってます 147 00:14:13,666 --> 00:14:19,000 麗しく端正な顔が こんなひどい顔になって 148 00:14:22,200 --> 00:14:23,766 本当に悔しい 149 00:14:35,200 --> 00:14:38,200 扶余(プヨ) 宮殿 150 00:15:08,333 --> 00:15:09,733 陛下 151 00:15:12,200 --> 00:15:13,600 下がりなさい 152 00:15:16,700 --> 00:15:19,333 気を強く持たねばなりません 153 00:15:27,300 --> 00:15:29,333 私の姿が滑稽か 154 00:15:30,633 --> 00:15:31,966 陛下 155 00:15:36,400 --> 00:15:37,833 私は― 156 00:15:38,666 --> 00:15:42,200 長年 思いを 寄せていた女性も… 157 00:15:45,466 --> 00:15:48,300 漢に対抗し 古朝鮮(コジョソン)の流民(るみん)を 158 00:15:48,433 --> 00:15:51,866 一つにするという 若き日の夢も 159 00:15:53,266 --> 00:15:54,700 すべて失った 160 00:16:00,633 --> 00:16:02,866 何もかも失ったのに 161 00:16:04,466 --> 00:16:07,166 何ができるというのだ 162 00:16:08,133 --> 00:16:09,500 それが 163 00:16:10,866 --> 00:16:13,600 陛下のすべてだったのですか 164 00:16:14,833 --> 00:16:19,333 陛下のすべては 扶余(プヨ)ではなかったのですか 165 00:16:23,466 --> 00:16:25,333 このまま降参すれば 166 00:16:26,366 --> 00:16:28,866 本当にすべてを失います 167 00:16:31,033 --> 00:16:33,300 陛下が悲嘆にくれたら 168 00:16:33,433 --> 00:16:37,333 民は誰に頼るのですか 169 00:16:39,533 --> 00:16:40,633 どうか― 170 00:16:42,300 --> 00:16:45,066 民を忘れないでください 171 00:17:11,266 --> 00:17:12,366 何だ? 172 00:17:12,800 --> 00:17:15,532 卒本にいる密偵から連絡が 173 00:17:44,300 --> 00:17:44,966 殿下 174 00:17:45,600 --> 00:17:46,900 どうした? 175 00:17:47,266 --> 00:17:50,333 密偵から連絡が来ました 176 00:17:50,700 --> 00:17:54,266 卒本が玄菟郡を 一掃する準備を 177 00:17:56,166 --> 00:17:57,266 何だと? 178 00:18:01,166 --> 00:18:03,566 ただちに家臣を集めろ 179 00:18:04,833 --> 00:18:05,600 はい 180 00:18:15,100 --> 00:18:18,333 卒本が玄菟郡と戦争するの? 181 00:18:18,733 --> 00:18:19,400 はい 182 00:18:19,500 --> 00:18:23,466 その件でテソ殿下が 家臣を集めました 183 00:18:29,933 --> 00:18:33,866 今すぐ玄菟城へ行き お父様に知らせて 184 00:18:35,000 --> 00:18:35,800 はい 185 00:18:55,400 --> 00:18:59,033 フクチ大将軍(テジャングン) 事の真偽を確かめましたか 186 00:18:59,766 --> 00:19:00,700 はい 187 00:19:01,166 --> 00:19:06,133 卒本が戦争の準備を しているのは確かかと 188 00:19:06,466 --> 00:19:09,333 鉄鉱石の運搬が頻繁になり 189 00:19:09,466 --> 00:19:12,633 大規模な軍事訓練を しています 190 00:19:18,800 --> 00:19:22,233 玄菟城を討つふりをして 191 00:19:22,366 --> 00:19:26,633 扶余を攻撃するのではと 心配です 192 00:19:26,833 --> 00:19:28,766 違うと言い切れません 193 00:19:29,033 --> 00:19:33,533 卒本は 十分な穀物を確保したので 194 00:19:33,666 --> 00:19:36,900 勝つ自信を持ったのでは? 195 00:19:37,633 --> 00:19:38,466 ましてや― 196 00:19:38,666 --> 00:19:43,166 ユファ夫人が死に イェソヤとユリも生死不明 197 00:19:43,300 --> 00:19:47,133 チュモンが復讐したいのも 当然です 198 00:19:47,666 --> 00:19:51,166 対策を立てるべきでは ありませんか 199 00:19:58,200 --> 00:20:04,766 チュモンの心中がまこと 穏やかでないのは確かですが 200 00:20:05,600 --> 00:20:08,200 扶余を攻めはしないでしょう 201 00:20:09,800 --> 00:20:12,033 そう判断した根拠は? 202 00:20:13,166 --> 00:20:18,366 扶余に穀物と薬材を 支援すると提案したのは― 203 00:20:19,133 --> 00:20:23,233 戦争する意思がない ということです 204 00:20:24,600 --> 00:20:28,200 扶余を服属させる意向は あっても 205 00:20:28,900 --> 00:20:32,300 武力は使わないでしょう 206 00:20:33,333 --> 00:20:35,333 今 チュモンの敵は― 207 00:20:35,800 --> 00:20:37,700 扶余ではありません 208 00:20:38,600 --> 00:20:40,166 漢です 209 00:21:11,300 --> 00:21:12,500 陛下 210 00:21:13,466 --> 00:21:17,166 テソ王子様と大使者(テサジャ)が 参りました 211 00:21:20,766 --> 00:21:22,000 何と申した? 212 00:21:23,333 --> 00:21:25,200 テソ王子様と― 213 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 大使者(テサジャ)が参りました 214 00:21:30,800 --> 00:21:31,900 通しなさい 215 00:21:33,466 --> 00:21:34,500 はい 216 00:21:53,066 --> 00:21:54,166 陛下 217 00:21:54,933 --> 00:21:59,866 卒本が玄菟郡を一掃する 準備を始めたそうです 218 00:22:02,000 --> 00:22:03,400 卒本が― 219 00:22:04,133 --> 00:22:05,500 玄菟城を? 220 00:22:06,233 --> 00:22:07,900 はい 陛下 221 00:22:08,600 --> 00:22:11,200 扶余はどうすべきか― 222 00:22:11,600 --> 00:22:14,666 ご命令を仰ぎに参りました 223 00:22:17,566 --> 00:22:20,100 卒本と玄菟郡の戦いだ 224 00:22:20,866 --> 00:22:23,066 扶余にどうしろというのだ 225 00:22:29,366 --> 00:22:32,466 漢と扶余は同盟関係では? 226 00:22:32,833 --> 00:22:38,033 卒本の国境を封じた時 漢が扶余を助けてくれました 227 00:22:40,100 --> 00:22:41,433 同盟… 228 00:22:50,800 --> 00:22:53,666 卒本と漢が同盟を結べば 229 00:22:54,800 --> 00:22:56,766 戦うこともないな 230 00:23:20,666 --> 00:23:24,233 陛下の容態が 日々 悪化していて 231 00:23:25,766 --> 00:23:27,766 本当に心配です 232 00:23:30,000 --> 00:23:31,200 何日も― 233 00:23:32,000 --> 00:23:35,066 祭壇の前から離れません 234 00:23:37,100 --> 00:23:39,933 お体に障らないか 235 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 本当に心配です 236 00:23:43,400 --> 00:23:46,733 陛下の世話をしてください 237 00:23:48,466 --> 00:23:50,466 はい 王子様 238 00:23:57,866 --> 00:24:00,666 あのような容態では― 239 00:24:00,866 --> 00:24:04,133 正しい判断は期待できません 240 00:24:04,733 --> 00:24:08,466 王子様が 勇断を下してください 241 00:24:09,733 --> 00:24:11,800 玄菟郡を助けたいが 242 00:24:11,933 --> 00:24:17,366 卒本の国境封鎖に失敗し 財政が惨憺(さんたん)たる有様です 243 00:24:17,500 --> 00:24:18,633 王子様 244 00:24:22,333 --> 00:24:26,633 いくら大変でも 玄菟郡を助けるべきです 245 00:24:27,166 --> 00:24:31,333 玄菟郡が一掃されたら 次の標的は扶余です 246 00:24:33,033 --> 00:24:38,133 武力は使わずとも 扶余の支配を狙うのは同じ 247 00:24:38,766 --> 00:24:43,966 玄菟郡を助けることは 扶余の安全を守ることです 248 00:24:44,466 --> 00:24:46,333 玄菟郡があってこそ 249 00:24:46,466 --> 00:24:51,100 勢力の均衡が保たれ 卒本の拡大を阻止できます 250 00:25:03,900 --> 00:25:06,766 太守(たいしゅ)様 ハフチョンが来ました 251 00:25:07,500 --> 00:25:08,833 ハフチョンが? 252 00:25:16,500 --> 00:25:17,733 何事だ? 253 00:25:18,033 --> 00:25:20,633 ソルランに何かあったか 254 00:25:21,100 --> 00:25:26,600 卒本が玄菟郡を討つ準備に 突入したそうです 255 00:25:30,166 --> 00:25:31,266 何だと? 256 00:25:36,766 --> 00:25:39,000 わが軍の状況はどうだ? 257 00:25:40,233 --> 00:25:44,466 鉄騎軍は およそ100騎のみ 兵も1万を割ります 258 00:25:45,533 --> 00:25:50,200 長安(ちょうあん)は兵の派遣を 先延ばしにしています 259 00:25:51,900 --> 00:25:56,466 ファン大人(たいじん)が私に不利な 上奏ばかりするからだ 260 00:25:57,200 --> 00:25:58,700 大変です 261 00:25:58,933 --> 00:26:03,000 卒本と我々の兵の数が 大差ない上― 262 00:26:03,633 --> 00:26:06,533 卒本は兵糧も 十分に備えてます 263 00:26:06,933 --> 00:26:09,066 防ぐのは困難でしょう 264 00:26:10,266 --> 00:26:13,233 扶余に助けを求めては? 265 00:26:14,500 --> 00:26:16,800 扶余は財政が破綻寸前 266 00:26:16,900 --> 00:26:19,000 助けられるものか 267 00:26:20,333 --> 00:26:21,033 ワンソムン 268 00:26:21,466 --> 00:26:22,133 はい 269 00:26:22,833 --> 00:26:26,833 長安(ちょうあん)と遼東郡に事情を知らせ 270 00:26:27,100 --> 00:26:28,400 助けを求めろ 271 00:26:29,266 --> 00:26:30,433 承知しました 272 00:26:36,333 --> 00:26:38,766 王子様! 273 00:26:39,866 --> 00:26:41,766 何を騒いでる? 274 00:26:42,066 --> 00:26:43,733 戦争が起きそうです 275 00:26:44,500 --> 00:26:45,400 戦争? 276 00:26:46,066 --> 00:26:48,900 卒本と玄菟郡が 戦争しそうです 277 00:26:49,433 --> 00:26:50,433 何だと? 278 00:26:51,733 --> 00:26:56,833 なぜチュモンは 私がいる所ばかり攻撃する? 279 00:26:57,300 --> 00:26:58,866 よく分かったな 280 00:26:59,700 --> 00:27:02,666 恐ろしく勘のいい奴です 281 00:27:04,433 --> 00:27:05,700 まったく 282 00:27:09,100 --> 00:27:10,466 おかけに 283 00:27:14,400 --> 00:27:16,433 話を聞きましたか 284 00:27:16,766 --> 00:27:17,566 はい 285 00:27:18,700 --> 00:27:21,000 チュモンは正気ですか 286 00:27:21,333 --> 00:27:24,866 漢との全面戦争に なりかねないのに 287 00:27:25,033 --> 00:27:27,233 どうするつもりなんだか… 288 00:27:28,266 --> 00:27:32,533 玄菟郡を攻略する準備を しているようです 289 00:27:35,333 --> 00:27:37,366 玄菟郡を攻略する? 290 00:27:38,233 --> 00:27:40,366 ファン大人はどうします? 291 00:27:41,500 --> 00:27:45,666 ヤンジョンが長安(ちょうあん)と 遼東郡に支援を求めたので 292 00:27:46,400 --> 00:27:49,633 状況を見守ることにします 293 00:28:07,600 --> 00:28:11,333 ヤンジョンは こっちの計画を察知したかと 294 00:28:11,466 --> 00:28:14,700 密偵だらけだから当然だ 295 00:28:15,566 --> 00:28:16,500 行こう 296 00:28:26,900 --> 00:28:27,800 放して 297 00:28:28,300 --> 00:28:29,200 待って… 298 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 逃げる気か 299 00:28:35,700 --> 00:28:36,566 来い 300 00:28:47,600 --> 00:28:49,766 まだ分からんのか 301 00:28:50,100 --> 00:28:53,733 お前は絶対に逃げられん 302 00:28:54,600 --> 00:28:55,533 連れていけ 303 00:28:55,633 --> 00:28:56,466 はい 304 00:29:04,233 --> 00:29:05,066 行こう 305 00:29:19,700 --> 00:29:21,933 遼東軍が動けなければ 306 00:29:22,066 --> 00:29:25,233 ヤンジョンは 扶余に援軍を求める 307 00:29:26,433 --> 00:29:31,366 民も飢えてるのに 援軍を送る余力があるか 308 00:29:31,866 --> 00:29:36,433 玄菟郡がなくなれば 扶余は友軍を失う 309 00:29:36,566 --> 00:29:39,633 苦しくとも援軍を送るだろう 310 00:29:40,333 --> 00:29:41,966 もっともだが 311 00:29:42,933 --> 00:29:46,333 脅威になるほどの数は 送れまい 312 00:29:47,233 --> 00:29:49,000 大将 オイです 313 00:29:49,666 --> 00:29:50,633 入れ 314 00:30:02,900 --> 00:30:04,100 ご苦労 315 00:30:04,333 --> 00:30:05,633 玄菟城は? 316 00:30:05,933 --> 00:30:09,133 我々の準備を察し 対処してました 317 00:30:09,700 --> 00:30:13,133 玄菟城に兵が集結し 検問も強化を 318 00:30:13,700 --> 00:30:16,766 長安と遼東に支援の要請を 319 00:30:22,633 --> 00:30:26,600 玄菟郡に 古朝鮮(コジョソン)の流民は何人いる? 320 00:30:27,233 --> 00:30:32,100 労役場で使われる流民が 数百人はいるようです 321 00:30:34,533 --> 00:30:35,633 ならば― 322 00:30:36,500 --> 00:30:40,333 玄菟城の流民が 一番の功臣になるな 323 00:30:41,666 --> 00:30:45,066 流民と内通し 敵陣を混乱させると? 324 00:30:47,100 --> 00:30:48,100 そうだ 325 00:30:48,500 --> 00:30:50,700 敵の目は卒本に向いてる 326 00:30:50,833 --> 00:30:55,000 後方を撹乱(かくらん)すれば 敵陣は崩れるだろう 327 00:30:55,766 --> 00:30:57,933 ムゴルと俺が潜入し 328 00:30:58,066 --> 00:31:01,966 総攻撃の直前に 後方で蜂起します 329 00:31:03,900 --> 00:31:07,266 流民の安全が第一だ 慎重にな 330 00:31:07,733 --> 00:31:08,633 はい 331 00:31:10,033 --> 00:31:14,133 武器をください! 332 00:31:17,700 --> 00:31:19,800 わしは まだ達者だ 333 00:31:19,933 --> 00:31:24,433 漢の奴ら3~4人は 軽くやっつけられる 334 00:31:24,566 --> 00:31:26,300 早く武器をくれ 335 00:31:26,433 --> 00:31:28,500 武器をください! 336 00:31:29,033 --> 00:31:32,000 おじいさん こらえてください 337 00:31:32,133 --> 00:31:36,566 皆が戦場に出たら 誰が田畑を耕すのですか 338 00:31:36,700 --> 00:31:39,866 どうか こらえてください 339 00:31:40,000 --> 00:31:42,200 武器をください! 340 00:31:46,800 --> 00:31:47,833 おい 341 00:31:47,966 --> 00:31:49,966 お前らに戦争は無理だ 342 00:31:50,100 --> 00:31:51,366 さっさと帰れ 343 00:31:51,900 --> 00:31:53,700 荷物運びをします 344 00:31:54,233 --> 00:31:55,666 まったく 345 00:31:55,833 --> 00:31:58,366 つべこべ言わず帰れ 346 00:31:58,633 --> 00:32:00,366 静かにしろったら 347 00:32:03,633 --> 00:32:05,033 武器をください! 348 00:32:06,700 --> 00:32:08,700 大将だ 349 00:32:08,866 --> 00:32:11,300 チュモン大将だ 350 00:32:18,666 --> 00:32:20,800 参戦したいと― 351 00:32:20,933 --> 00:32:24,933 卒本全域から 人々が押し寄せてます 352 00:32:51,133 --> 00:32:52,700 お気持ちは― 353 00:32:53,633 --> 00:32:55,100 分かりました 354 00:32:56,400 --> 00:32:58,466 今回の戦争は― 355 00:32:59,400 --> 00:33:04,833 長年 古朝鮮(コジョソン)の流民を抑圧し わが同族を苦しめた漢を 356 00:33:05,666 --> 00:33:07,866 追い出すための戦争です 357 00:33:09,966 --> 00:33:14,366 参加して力になりたい というお気持ちは― 358 00:33:15,333 --> 00:33:16,933 拒みません 359 00:33:17,566 --> 00:33:18,600 ですが― 360 00:33:19,900 --> 00:33:25,400 戦場に出ることだけが 協力ではありません 361 00:33:27,600 --> 00:33:33,500 ここで兵を支えることも 戦闘と同じくらい重要です 362 00:33:35,866 --> 00:33:40,066 今から皆さんは 後方支援軍です 363 00:33:42,266 --> 00:33:44,633 親方と訓練隊長が 364 00:33:45,566 --> 00:33:48,100 皆さんに役割を与えます 365 00:33:49,066 --> 00:33:53,766 玄菟郡を攻め落とす日まで 頑張ってください 366 00:33:53,900 --> 00:33:55,900 大将 万歳! 367 00:33:56,033 --> 00:33:58,466 チュモン大将 万歳! 368 00:34:20,866 --> 00:34:22,400 どうでしょうか 369 00:34:23,233 --> 00:34:24,300 見せてみろ 370 00:35:01,166 --> 00:35:02,466 用意! 371 00:35:28,800 --> 00:35:29,800 いいですか 372 00:35:30,533 --> 00:35:33,966 真っ直ぐに削り 矢尻(やじり)が抜けないよう 373 00:35:34,600 --> 00:35:36,933 しっかり はめてください 374 00:35:37,066 --> 00:35:38,000 いいですね? 375 00:35:38,133 --> 00:35:39,100 はい 376 00:36:36,800 --> 00:36:39,800 玄菟(ヒョント)郡 労役場 377 00:37:14,033 --> 00:37:18,300 敵が侵入する前に 伏兵を潜ませ 攻撃しては? 378 00:37:20,100 --> 00:37:24,533 密偵が卒本軍の出陣を 知らせてきたら 379 00:37:24,900 --> 00:37:26,700 伏兵の地点を決めろ 380 00:37:27,066 --> 00:37:27,933 はい 381 00:37:33,466 --> 00:37:35,766 卒本の様子はどうだ? 382 00:37:36,500 --> 00:37:39,666 兵のみならず 民まで参戦してます 383 00:37:41,366 --> 00:37:44,133 民まで戦場に動員するのか 384 00:37:44,733 --> 00:37:47,666 後方支援を 任されてるそうです 385 00:37:53,733 --> 00:37:57,700 今 労役場にいる 流民の数は? 386 00:37:58,466 --> 00:38:02,966 大まかにですが ゆうに500人はいるでしょう 387 00:38:05,000 --> 00:38:09,166 今回の戦争では 奴らを前面に立たせる 388 00:38:14,266 --> 00:38:17,033 奴らを盾に使えば 389 00:38:17,533 --> 00:38:21,066 チュモンも むやみに攻撃できまい 390 00:38:23,766 --> 00:38:25,633 奇抜な策です 391 00:38:39,400 --> 00:38:41,566 長安から連絡は? 392 00:38:42,600 --> 00:38:44,400 何を望んでるのです? 393 00:38:46,200 --> 00:38:47,933 決まってるでしょう 394 00:38:49,333 --> 00:38:52,200 戦争が迫っているのに 395 00:38:52,366 --> 00:38:56,666 長安の支援なくして どう戦うのですか 396 00:38:57,833 --> 00:38:59,700 自信がないのですか 397 00:39:00,600 --> 00:39:04,800 チュモンは兵の数や 武器の面で劣勢の時も 398 00:39:04,933 --> 00:39:08,100 扶余と漢軍を負かしたらしい 399 00:39:08,633 --> 00:39:12,100 卒本軍より 多くの兵がいながら 400 00:39:12,466 --> 00:39:15,233 援軍を当てにするのですか 401 00:39:22,966 --> 00:39:26,766 戦争を避け 扶余に戻ってはどうだ? 402 00:39:28,766 --> 00:39:32,033 父上の容態が 悪化しているらしい 403 00:39:32,400 --> 00:39:35,833 時機を逃しては ならないだろう 404 00:39:36,700 --> 00:39:41,266 テソ兄上より先に 私が事を起こさねば 405 00:39:42,733 --> 00:39:43,766 王子様 406 00:39:44,333 --> 00:39:48,366 今 事を起こすのは 危険だと思います 407 00:39:49,466 --> 00:39:54,133 ファン大人からの 軍事支援も期待できず 408 00:39:54,266 --> 00:39:58,533 事を起こす名分も はっきりしません 409 00:39:59,700 --> 00:40:01,633 この様子だと 410 00:40:01,900 --> 00:40:06,066 ファン大人が 太守の座に就きそうです 411 00:40:06,200 --> 00:40:08,533 もう少し待ちましょう 412 00:40:09,633 --> 00:40:13,200 テソ兄上が権力を握るのは 時間の問題 413 00:40:13,700 --> 00:40:17,233 そうなれば すべてが無駄になる 414 00:40:18,400 --> 00:40:21,300 知恵を絞ってみます 415 00:40:21,400 --> 00:40:24,066 絞ってないで策を述べろ 416 00:40:38,000 --> 00:40:42,766 殿下が窮地の時 父は物心両面で支えました 417 00:40:44,866 --> 00:40:50,000 見て見ぬふりをせず 援軍を送ってください 418 00:40:52,133 --> 00:40:56,600 知ってのとおり 扶余の財政は破綻寸前だ 419 00:40:57,600 --> 00:41:03,166 援軍を送ろうとすれば 家臣や民が反発する 420 00:41:05,133 --> 00:41:08,933 それでは 支援できないのですか 421 00:41:10,700 --> 00:41:12,666 少しだけ待ってくれ 422 00:41:12,800 --> 00:41:14,533 手立てを探してみる 423 00:41:15,500 --> 00:41:17,666 一刻を争うのです 424 00:41:30,433 --> 00:41:32,866 玄菟郡を助けるつもりなの? 425 00:41:34,300 --> 00:41:37,666 漢は扶余の同盟国ですし 426 00:41:38,100 --> 00:41:43,100 殿下が困った時 太守が助けてくれたのも事実 427 00:41:43,400 --> 00:41:47,833 でも今は 扶余の実情を考えませんと 428 00:41:49,566 --> 00:41:53,100 そのとおり 今はその時じゃないわ 429 00:41:54,900 --> 00:41:57,433 窮状は分かってますが 430 00:41:57,633 --> 00:42:00,800 義父を救うためでは ないのです 431 00:42:01,733 --> 00:42:03,133 では何なの? 432 00:42:04,233 --> 00:42:08,433 玄菟郡が崩壊したら 扶余は友軍を失い 433 00:42:08,666 --> 00:42:12,666 卒本は牽制しがたいほど 強大化します 434 00:42:14,133 --> 00:42:16,300 力の均衡を保つため 435 00:42:16,433 --> 00:42:20,133 卒本を退ける手伝いを すべきです 436 00:42:37,566 --> 00:42:42,133 ヤンジョン太守が 卒本を阻止できるか― 437 00:42:42,233 --> 00:42:43,400 心配です 438 00:42:43,933 --> 00:42:48,000 1万の精鋭軍は そう簡単に敗れません 439 00:42:48,933 --> 00:42:51,700 問題は守りに徹するのか― 440 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 卒本を攻めて 全滅させるのかという点です 441 00:42:57,833 --> 00:43:01,166 太守が失態を挽回するには― 442 00:43:01,400 --> 00:43:04,666 攻めて大勝利を収めなくては 443 00:43:06,366 --> 00:43:10,900 ファン大人が太守に なりがたくなるのでは? 444 00:43:14,500 --> 00:43:16,200 お茶の味は? 445 00:43:16,933 --> 00:43:17,800 えっ? 446 00:43:19,133 --> 00:43:22,300 とてもおいしいです 447 00:43:23,533 --> 00:43:28,133 このお茶は 皇帝陛下からの賜り物です 448 00:43:31,333 --> 00:43:33,400 そんな貴重な品(しな)とは… 449 00:43:34,666 --> 00:43:37,266 丞相(じょうしょう)になられた叔父が 450 00:43:38,033 --> 00:43:42,866 陛下から賜り 私に分けてくださいました 451 00:43:44,500 --> 00:43:47,933 叔父様が 丞相になられたのですか 452 00:43:49,266 --> 00:43:50,133 そうです 453 00:43:52,666 --> 00:43:54,300 お祝い申し上げます 454 00:43:55,166 --> 00:43:57,400 叔父からの書信では― 455 00:43:57,866 --> 00:44:02,700 陛下のお加減が悪く 国政を代行しているとか 456 00:44:06,100 --> 00:44:09,533 長安で手伝えと 言われましたが 457 00:44:09,866 --> 00:44:14,333 玄菟郡の太守に 任命してくれと頼みました 458 00:44:15,766 --> 00:44:18,333 ヤンジョンが勝ったとしても 459 00:44:19,233 --> 00:44:21,800 私は太守になるでしょう 460 00:44:27,933 --> 00:44:31,533 本当にこのお茶は美味ですな 461 00:44:44,200 --> 00:44:45,733 ツイてますね 462 00:45:17,233 --> 00:45:18,500 お母さん 463 00:45:18,666 --> 00:45:20,333 なぜ出てきたの? 464 00:45:51,200 --> 00:45:52,133 王子様 465 00:45:54,333 --> 00:45:55,766 調べたか 466 00:45:55,933 --> 00:45:59,566 ファン大人が 扶余から引き上げる時 467 00:45:59,700 --> 00:46:02,633 流民と思い 連れてきたそうです 468 00:46:02,933 --> 00:46:06,800 二人の身分には 気づいてないようです 469 00:46:07,900 --> 00:46:10,766 お付きの者の話では― 470 00:46:11,266 --> 00:46:16,100 ファン大人は イェソヤに気があるようです 471 00:46:20,466 --> 00:46:21,833 どうなさいます? 472 00:46:24,200 --> 00:46:26,566 天がくれた機会だ 473 00:46:27,366 --> 00:46:29,900 あいつらを利用すれば 474 00:46:31,166 --> 00:46:33,266 事を有利に運べる 475 00:47:50,500 --> 00:47:52,133 誰ですか 476 00:47:53,366 --> 00:47:54,900 騒ぐんじゃない 477 00:47:58,500 --> 00:47:59,800 子供を起こせ 478 00:48:08,666 --> 00:48:09,800 ユリ 479 00:48:10,666 --> 00:48:11,666 ユリ 480 00:48:28,200 --> 00:48:29,266 ユリ! 481 00:48:30,266 --> 00:48:31,500 騒ぐな 482 00:48:32,300 --> 00:48:33,333 来い 483 00:49:12,466 --> 00:49:14,200 お久しぶりです 484 00:49:31,866 --> 00:49:33,866 久しぶりだな ユリ 485 00:49:51,333 --> 00:49:54,333 玄菟(ヒョント)郡 労役者の幕舎 486 00:50:45,466 --> 00:50:46,466 すみません 487 00:50:46,700 --> 00:50:49,466 すみません 起きてください 488 00:50:52,833 --> 00:50:54,033 何ですか 489 00:50:54,633 --> 00:50:55,766 静かに 490 00:50:59,766 --> 00:51:03,500 俺の話をよく聞いてください 491 00:51:05,533 --> 00:51:07,700 チュモン大将に仕える― 492 00:51:08,766 --> 00:51:09,833 タムル軍です 493 00:51:09,933 --> 00:51:11,733 タムル軍? 494 00:51:12,000 --> 00:51:13,633 静かにしてください 495 00:51:15,766 --> 00:51:21,133 チュモン大将の命令で 皆さんの所に来ました 496 00:51:24,033 --> 00:51:26,400 大将 率いる卒本は― 497 00:51:26,600 --> 00:51:30,233 玄菟郡を一掃するため 戦争を始めます 498 00:51:33,500 --> 00:51:34,966 開戦したら 499 00:51:35,200 --> 00:51:38,833 漢軍は皆さんを 皆殺しにするはず 500 00:51:40,100 --> 00:51:44,933 その前に蜂起をして 皆さんの命を救い 501 00:51:45,033 --> 00:51:49,266 漢軍の後方を撹乱し 戦争を勝利に導くため― 502 00:51:49,633 --> 00:51:50,666 来ました 503 00:51:52,100 --> 00:51:53,566 決戦の日まで 504 00:51:54,033 --> 00:51:56,533 悟られてはなりません 505 00:51:57,233 --> 00:51:58,966 注意してください 506 00:53:09,500 --> 00:53:10,433 大人(たいじん) 507 00:53:10,633 --> 00:53:11,633 どうした? 508 00:53:11,933 --> 00:53:13,300 クムとユリが 509 00:53:14,066 --> 00:53:15,500 逃げました 510 00:53:16,833 --> 00:53:18,600 情けない奴らめ 511 00:53:19,166 --> 00:53:21,466 兵士に捕まえさせろ! 512 00:53:22,200 --> 00:53:23,100 はい 513 00:53:31,166 --> 00:53:32,633 早く出てこい 514 00:53:32,733 --> 00:53:34,900 何してるんだ 515 00:53:35,800 --> 00:53:36,733 早く来い 516 00:53:43,133 --> 00:53:44,600 〈出発だ!〉 517 00:53:54,900 --> 00:53:56,066 止まれ! 518 00:54:05,233 --> 00:54:06,433 何事だろう? 519 00:54:08,033 --> 00:54:09,866 労役場へ行かんでいい 520 00:54:10,566 --> 00:54:11,566 何事ですか 521 00:54:12,200 --> 00:54:14,900 卒本との戦争が始まる 522 00:54:15,033 --> 00:54:18,266 こいつらを前面に配置し 523 00:54:18,400 --> 00:54:21,633 わが玄菟軍の盾として使う 524 00:54:29,266 --> 00:54:31,133 何て奴らだ クソッ 525 00:54:35,100 --> 00:54:39,100 妙な真似をする奴は 殺しても構わん 526 00:54:39,733 --> 00:54:40,900 分かったな? 527 00:54:41,233 --> 00:54:42,133 はい 528 00:54:46,500 --> 00:54:47,833 どうします? 529 00:55:01,433 --> 00:55:04,033 何とおっしゃったのですか 530 00:55:06,333 --> 00:55:09,966 卒本に行ってチュモンに会う 531 00:55:10,666 --> 00:55:12,333 王子様 532 00:55:12,466 --> 00:55:14,300 気は確かですか 533 00:55:14,433 --> 00:55:16,933 虎の口に頭を入れるなんて 534 00:55:18,233 --> 00:55:19,433 心配するな 535 00:55:20,466 --> 00:55:24,833 その虎は決して 私に かみつけないだろう 536 00:55:26,066 --> 00:55:27,333 王子様 537 00:55:28,133 --> 00:55:29,733 情けない 538 00:55:29,866 --> 00:55:34,666 男が大志を抱いたら 命懸けで勝負するものだ 539 00:55:35,966 --> 00:55:39,000 取り引きが うまくいけば 540 00:55:39,533 --> 00:55:40,633 私が― 541 00:55:40,933 --> 00:55:44,366 扶余の実権を握れるのだ 542 00:56:15,066 --> 00:56:17,400 大将 マリです 543 00:56:17,666 --> 00:56:18,633 入れ 544 00:56:26,200 --> 00:56:27,300 どうした? 545 00:56:29,466 --> 00:56:32,000 ヨンポ王子が来ました 546 00:57:03,200 --> 00:57:04,900 どんなご用ですか 547 00:57:06,466 --> 00:57:08,833 お前と取り引きしたい 548 00:57:10,833 --> 00:57:13,000 礼儀を守ってください 549 00:57:13,500 --> 00:57:16,466 チュモン大将は卒本の長です 550 00:57:24,200 --> 00:57:25,533 下がっていろ 551 00:57:32,600 --> 00:57:35,100 使者として来たのですか 552 00:57:38,366 --> 00:57:40,433 いや そうではない 553 00:57:41,233 --> 00:57:43,166 自分の用で来た 554 00:57:50,900 --> 00:57:51,900 中へ 555 00:58:08,066 --> 00:58:09,566 取り引きとは? 556 00:58:17,033 --> 00:58:20,600 イェソヤとユリを 保護している 557 00:58:32,400 --> 00:58:35,833 お二人は 生きているのですか 558 00:58:36,933 --> 00:58:38,000 そうだ 559 00:58:38,700 --> 00:58:40,666 信じられません 560 00:58:44,233 --> 00:58:46,766 王子様は敵陣に来られた 561 00:58:47,066 --> 00:58:51,666 理由もなく敵陣に入るほど 無謀だと思いますか 562 00:58:59,833 --> 00:59:01,733 取り引きしたいものは? 563 00:59:03,933 --> 00:59:06,900 二人を助ける条件を言う 564 00:59:07,400 --> 00:59:08,466 第1に 565 00:59:08,900 --> 00:59:11,533 玄菟郡と戦争してはならない 566 00:59:20,100 --> 00:59:21,333 第2に 567 00:59:21,933 --> 00:59:26,800 今の卒本の戦力なら 扶余の掌握は容易だろう 568 00:59:27,066 --> 00:59:31,800 掌握してから 扶余の権力を譲ってくれ 569 00:59:33,100 --> 00:59:35,433 この2つを約束するなら 570 00:59:35,566 --> 00:59:39,500 二人を生きたまま 送り届けてやる 571 01:00:31,133 --> 01:00:32,533 ユリ 572 01:00:33,633 --> 01:00:35,666 ユリ! 573 01:00:37,366 --> 01:00:38,733 ただ その前に 574 01:00:40,600 --> 01:00:43,000 二人の無事を確かめます 575 01:00:43,666 --> 01:00:47,100 誰か来て! 誰もいないのですか 576 01:00:47,266 --> 01:00:48,966 玄菟城にいる 577 01:00:50,300 --> 01:00:51,433 自分で行くか? 578 01:00:52,500 --> 01:00:56,400 脱出して 大将に相談しましょう 579 01:00:56,666 --> 01:00:58,966 俺たちが見捨てたら 580 01:00:59,800 --> 01:01:03,933 流民は何の抵抗もできず 殺されてしまう 581 01:01:04,033 --> 01:01:07,200 テソ王子様が 援軍と来ました 582 01:01:10,666 --> 01:01:13,233 私が別動隊を率いて 流民を救い 583 01:01:13,366 --> 01:01:16,400 彼らと共に 敵の後方を攻撃する 584 01:01:17,966 --> 01:01:19,233 出陣の準備をしろ 585 01:01:21,566 --> 01:01:24,566 日本語字幕 小川 昌代