1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:43,933 --> 00:00:45,800 第73話 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,933 第73話 4 00:00:45,800 --> 00:00:47,933 玄菟(ヒョント)郡を破り 5 00:00:48,300 --> 00:00:50,433 古朝鮮(コジョソン)の領土を 取り戻した 6 00:00:51,100 --> 00:00:55,600 流民(るみん)も定住したから 建国の基礎は整った 7 00:00:57,833 --> 00:01:01,933 新しい官制と法律を 定め終わったら 8 00:01:02,400 --> 00:01:05,666 高句麗(コグリョ)の建国を 天下に知らせる 9 00:01:07,100 --> 00:01:08,666 右軍師(ウグンサ)と左軍師(チャグンサ) 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,433 サヨン行首(ヘンス)は― 11 00:01:11,033 --> 00:01:14,300 官制と法律を研究し 制定してくれ 12 00:01:15,000 --> 00:01:15,900 はい 13 00:01:16,900 --> 00:01:19,766 卒本(チョルボン)の統一と玄菟(ヒョント)郡の 打破は― 14 00:01:20,566 --> 00:01:24,933 大将と生死を共にした 仲間がいたおかげです 15 00:01:25,500 --> 00:01:26,500 ですが― 16 00:01:27,500 --> 00:01:32,366 大国を治めるには さらに人材が必要です 17 00:01:33,166 --> 00:01:38,900 我々と志を共にする人物を 他の国からも集めましょう 18 00:01:40,933 --> 00:01:42,333 そうします 19 00:01:47,700 --> 00:01:52,200 大将 モヨン族の族長が お会いしたいそうです 20 00:01:52,666 --> 00:01:54,000 扶余(プヨ)に― 21 00:01:54,833 --> 00:01:57,200 服属していた部族では? 22 00:01:58,100 --> 00:01:59,233 そうです 23 00:02:00,266 --> 00:02:05,233 扶余(プヨ)が苦境にあるので 服属を申し出に来たのかと 24 00:02:17,066 --> 00:02:18,366 大将です 25 00:02:22,300 --> 00:02:24,933 マクピルと申します 26 00:02:26,600 --> 00:02:28,100 ご用件は? 27 00:02:28,466 --> 00:02:33,333 モヨン族を受け入れて いただきたく参りました 28 00:02:36,033 --> 00:02:40,600 モヨン族は扶余(プヨ)の民として 生きてきたはずです 29 00:02:42,100 --> 00:02:44,800 扶余は困難な状況ですが 30 00:02:45,200 --> 00:02:47,200 簡単に背を向けるなら 31 00:02:47,800 --> 00:02:51,666 危機が訪れた時 卒本(チョルボン)も見限るのでは? 32 00:02:51,933 --> 00:02:56,166 牧畜をしているので 生活に困ってはいません 33 00:02:56,933 --> 00:02:59,733 わが部族の発祥の地は古朝鮮(コジョソン) 34 00:03:00,500 --> 00:03:06,433 大将が祖先から伝わる神器の 主(あるじ)になられたと聞き 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,233 参りました 36 00:03:12,166 --> 00:03:14,800 真の主に出会えたのです 37 00:03:16,266 --> 00:03:20,933 危機が訪れたとしても 見限りなどしません 38 00:03:27,333 --> 00:03:30,700 早合点した私を 許してください 39 00:03:31,866 --> 00:03:32,533 オイ 40 00:03:33,600 --> 00:03:34,500 はい 大将 41 00:03:35,933 --> 00:03:39,366 失礼がないよう モヨン族を迎えろ 42 00:03:39,733 --> 00:03:40,833 分かりました 43 00:03:41,066 --> 00:03:44,066 高句麗(コグリョ) 宮殿 44 00:03:55,566 --> 00:04:00,500 捕虜の交換も終え 建国を宣布すべき時です 45 00:04:03,066 --> 00:04:04,400 高句麗(コグリョ)の王は― 46 00:04:05,533 --> 00:04:06,300 誰ですか 47 00:04:07,666 --> 00:04:11,800 私も君長様に 尋ねたかったことです 48 00:04:13,500 --> 00:04:15,066 ずいぶん前に 49 00:04:17,033 --> 00:04:19,666 大将に王になってもらうと― 50 00:04:21,100 --> 00:04:22,233 約束したの 51 00:04:23,833 --> 00:04:25,100 いけません 52 00:04:25,800 --> 00:04:29,466 新しい国の王は 君長様がなるべきです 53 00:05:01,466 --> 00:05:02,233 ヨンタバル様 54 00:05:02,933 --> 00:05:06,733 官制と法律の研究で 忙しいはずだが 55 00:05:07,366 --> 00:05:08,433 どうした? 56 00:05:09,233 --> 00:05:11,500 もっと重要な問題が 57 00:05:14,000 --> 00:05:18,600 チュモン大将の国王就任が 当然と思われてますが 58 00:05:19,400 --> 00:05:22,933 ヨンタバル様も 妥当と思われますか 59 00:05:26,166 --> 00:05:30,533 漢(かん)の建国には 張良(ちょうりょう)が貢献しましたが 60 00:05:31,033 --> 00:05:35,533 皇帝の劉邦(りゅうほう)に 権力を奪うのではと疑われ 61 00:05:35,733 --> 00:05:38,100 張良は世に背を向けました 62 00:05:41,500 --> 00:05:44,966 大将が我々を 見捨てると思うのか 63 00:05:46,766 --> 00:05:50,333 そんなことがないとは 断言できません 64 00:05:52,433 --> 00:05:55,000 君長たちは どう考えてる? 65 00:05:56,166 --> 00:05:57,166 今まで― 66 00:05:57,366 --> 00:06:02,700 互いに牽制し 争いましたが 卒本(チョルボン)の5部族は同族です 67 00:06:03,133 --> 00:06:07,433 ですが大将とタムル軍は 部族が違います 68 00:06:08,733 --> 00:06:11,866 ソンヤン君長を始め 他の君長も 69 00:06:12,433 --> 00:06:14,733 私と同じ考えです 70 00:06:23,500 --> 00:06:24,700 見てくれ 71 00:06:27,066 --> 00:06:30,466 漢の官制の根幹を成す 「周礼(しゅらい)」だ 72 00:06:33,500 --> 00:06:39,000 漢の官制や法制には 倣(なら)わないほうがよさそうです 73 00:06:39,866 --> 00:06:42,833 敵にも学ぶべき点はあります 74 00:06:43,566 --> 00:06:44,866 もちろんです 75 00:06:45,300 --> 00:06:50,266 でも漢の官制や法制は 不必要なものが多いのです 76 00:06:53,966 --> 00:06:59,133 簡素な官制と8つの法でも 領土と民を治められたと 77 00:06:59,466 --> 00:07:04,166 この古朝鮮(コジョソン)の記録には 書かれています 78 00:07:05,466 --> 00:07:09,366 官制や法制より 君主の統治能力のほうが 79 00:07:09,466 --> 00:07:12,066 国を治める上で重要です 80 00:07:13,533 --> 00:07:14,733 もっともです 81 00:07:15,000 --> 00:07:17,866 もう1つ実現すべきなのは― 82 00:07:18,400 --> 00:07:20,566 王権と神権の統合です 83 00:07:24,366 --> 00:07:30,033 扶余のように権力争いで 国の恥をさらけ出さぬよう 84 00:07:30,466 --> 00:07:33,000 神殿の役割を制限すべき 85 00:07:38,366 --> 00:07:39,200 どうした? 86 00:07:40,233 --> 00:07:41,466 お話が 87 00:07:42,833 --> 00:07:44,000 何だ? 88 00:07:49,966 --> 00:07:51,966 私は少し休みます 89 00:07:53,366 --> 00:07:54,166 ええ 90 00:08:05,833 --> 00:08:08,233 それで話とは何だ? 91 00:08:09,033 --> 00:08:12,733 ヨンチェリョン行首(ヘンス)たちが 動いてます 92 00:08:13,733 --> 00:08:14,933 動いてるとは? 93 00:08:15,266 --> 00:08:19,333 他の君長たちと 何度も会合を開いてます 94 00:08:20,233 --> 00:08:22,833 大将もご存じないようです 95 00:08:24,466 --> 00:08:26,500 何のためか調べろ 96 00:08:27,366 --> 00:08:28,266 はい 97 00:08:35,033 --> 00:08:38,033 扶余(プヨ) 宮殿 98 00:08:40,066 --> 00:08:41,033 陛下 99 00:09:06,900 --> 00:09:09,133 陛下 煎じ薬です 100 00:09:30,933 --> 00:09:31,933 調べたか 101 00:09:32,433 --> 00:09:35,333 気落ちした ヤンソルラン様を 102 00:09:35,433 --> 00:09:38,166 世話するために来た医官です 103 00:09:38,933 --> 00:09:40,966 様子を探りましたが 104 00:09:41,666 --> 00:09:43,566 特に妙なことは何も 105 00:09:46,100 --> 00:09:48,200 分かった 下がれ 106 00:09:59,500 --> 00:10:00,566 お呼びで? 107 00:10:02,133 --> 00:10:04,800 ええ お聞きしたいのですが 108 00:10:05,500 --> 00:10:06,966 何でしょうか 109 00:10:07,366 --> 00:10:10,800 銀のさじにも反応しない 毒薬が? 110 00:10:12,166 --> 00:10:15,500 鴆毒(ちんどく)という毒薬があります 111 00:10:16,033 --> 00:10:17,300 宮中には? 112 00:10:19,633 --> 00:10:20,800 ありません 113 00:10:21,400 --> 00:10:25,000 手に入れるには漢に行かねば 114 00:10:25,733 --> 00:10:26,933 ですが なぜ― 115 00:10:27,466 --> 00:10:28,633 そんな質問を? 116 00:10:30,533 --> 00:10:31,533 いえ 別に… 117 00:10:40,766 --> 00:10:42,466 医官が来ました 118 00:10:43,533 --> 00:10:44,600 通して 119 00:10:45,000 --> 00:10:45,966 入れ 120 00:10:53,566 --> 00:10:54,700 どうなった? 121 00:10:55,200 --> 00:10:59,400 陛下は煎じ薬を お飲みになりました 122 00:11:02,433 --> 00:11:03,733 ご苦労だった 123 00:11:04,600 --> 00:11:07,966 これからも 煎じ薬を差し上げなさい 124 00:11:08,733 --> 00:11:09,933 はい 125 00:11:19,466 --> 00:11:24,633 ヨンポに行き先だけでも 聞いておくべきでした 126 00:11:25,400 --> 00:11:26,433 王妃様 127 00:11:26,633 --> 00:11:31,566 どこかに落ち着いたら 連絡があるでしょう 128 00:11:32,133 --> 00:11:33,466 そうですよ 129 00:11:34,266 --> 00:11:37,533 テソ殿下と争って 血を見るより 130 00:11:37,633 --> 00:11:40,733 どこかで生きるほうが マシです 131 00:11:55,700 --> 00:11:57,233 お呼びですか 132 00:12:02,100 --> 00:12:04,166 何かあったのですか 133 00:12:09,400 --> 00:12:11,466 母上 何事ですか 134 00:12:14,766 --> 00:12:18,666 ヨンポ王子様が 扶余を去りました 135 00:12:20,433 --> 00:12:21,666 去ったとは? 136 00:12:23,166 --> 00:12:27,100 そなたとまた 争いが起きそうだから 137 00:12:27,566 --> 00:12:29,166 私が行かせたの 138 00:12:30,133 --> 00:12:31,333 母上 139 00:12:31,766 --> 00:12:34,333 ヨンポはたった1人の弟です 140 00:12:34,833 --> 00:12:38,900 いくら国を裏切っても 殺しはしません 141 00:12:40,766 --> 00:12:45,300 私も腹を立てましたが 母上も早まりましたね 142 00:12:46,533 --> 00:12:47,866 分かってるわ 143 00:12:48,900 --> 00:12:51,566 以前 大罪を犯した時も 144 00:12:51,666 --> 00:12:55,866 そなたは私の願いを聞き入れ 殺さなかった 145 00:12:56,066 --> 00:12:59,733 でもヨンポは まだ目を覚ましていない 146 00:13:00,500 --> 00:13:05,466 これからも そなたと 揉め事を起こすのは明らか 147 00:13:06,366 --> 00:13:11,800 私がヨンポを行かせたのは そなたと扶余のためよ 148 00:13:16,300 --> 00:13:17,733 行き先は? 149 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 分からない 150 00:13:22,333 --> 00:13:25,333 どこであれ 元気でいるでしょう 151 00:13:26,800 --> 00:13:29,266 そのうち連絡が来るわ 152 00:13:29,366 --> 00:13:30,733 その時は― 153 00:13:31,300 --> 00:13:36,300 あの子の過ちを許して 優しく接してあげて 154 00:13:56,633 --> 00:13:59,633 扶余への未練は お捨てください 155 00:14:00,700 --> 00:14:01,866 そうだな 156 00:14:03,600 --> 00:14:06,900 だが永遠に去ると思うと 157 00:14:07,166 --> 00:14:09,200 胸が詰まる 158 00:14:10,466 --> 00:14:11,833 行く当ては? 159 00:14:14,666 --> 00:14:17,200 財宝を山ほど持ってきた 160 00:14:17,300 --> 00:14:20,600 どこへ行っても 暮らせるだろう 161 00:14:24,500 --> 00:14:26,733 長安(ちょうあん)はどうですか 162 00:14:28,833 --> 00:14:29,833 長安(ちょうあん)? 163 00:14:30,833 --> 00:14:33,100 玄菟(ヒョント)郡が破られ 164 00:14:33,266 --> 00:14:36,633 扶余と漢の同盟は 消滅したも同然 165 00:14:37,233 --> 00:14:40,400 快く迎えてはくれんだろう 166 00:14:41,366 --> 00:14:43,733 歓迎は期待なさいますな 167 00:14:44,766 --> 00:14:47,200 長安(ちょうあん)をお勧めしたのは― 168 00:14:47,666 --> 00:14:52,966 やり直すなら広い世界を 舞台にすべきだからです 169 00:14:58,633 --> 00:14:59,766 いいだろう 170 00:15:01,500 --> 00:15:03,366 長安に行こう 171 00:15:13,866 --> 00:15:15,333 分かった 172 00:15:58,666 --> 00:15:59,966 どうでした? 173 00:16:01,000 --> 00:16:05,733 ソンヤン君長はむろん 他の君長も賛成した 174 00:16:06,166 --> 00:16:09,066 今回 相手に押し切られたら 175 00:16:09,166 --> 00:16:12,066 卒本の主軸は 基盤を失うからな 176 00:16:13,500 --> 00:16:17,566 向こうは 大将が王になることを 177 00:16:17,666 --> 00:16:19,900 当然に思っています 178 00:16:21,000 --> 00:16:23,533 この問題を話し合う時です 179 00:16:32,266 --> 00:16:33,200 待て! 180 00:16:44,533 --> 00:16:45,466 誰なの? 181 00:16:46,200 --> 00:16:49,700 覆面をしていたので 分かりません 182 00:17:03,666 --> 00:17:04,866 調べたか 183 00:17:05,333 --> 00:17:08,633 ヨンチェリョン行首(ヘンス)や ソンヤン君長らが 184 00:17:08,833 --> 00:17:10,532 ひそかに会合を 開いています 185 00:17:11,000 --> 00:17:14,400 一体なぜ会合を 開いているんだ? 186 00:17:14,900 --> 00:17:19,965 建国後に誰を王にするか 話し合っているようです 187 00:17:21,633 --> 00:17:22,900 何のことだ? 188 00:17:23,366 --> 00:17:27,098 ソソノ君長は 辞退したではないか 189 00:17:27,800 --> 00:17:33,000 周りの者はソソノ君長に 同意していないようです 190 00:17:35,066 --> 00:17:36,966 思ったとおりだ 191 00:17:37,500 --> 00:17:42,533 卒本の在来勢力は 権力を譲ろうとしないだろう 192 00:17:47,600 --> 00:17:48,666 何だと? 193 00:17:48,766 --> 00:17:53,933 共に玄菟郡を破り ようやく 建国って時に内紛だなんて 194 00:17:54,666 --> 00:17:58,566 大将に知られる前に 手を打とう 195 00:17:59,100 --> 00:18:00,700 軽率だぞ 196 00:18:02,100 --> 00:18:04,800 軽率だって? 197 00:18:05,166 --> 00:18:07,966 卒本の躍進は 誰のおかげです? 198 00:18:08,700 --> 00:18:11,866 分裂して漢に侵略されるのを 199 00:18:11,966 --> 00:18:14,133 タムル軍が救ったんです 200 00:18:15,300 --> 00:18:18,266 恩知らずに 思い知らせましょう 201 00:18:18,700 --> 00:18:23,233 タムル軍は本渓(ポンゲ)山にいた時も 順調だった 202 00:18:23,333 --> 00:18:27,500 桂婁(ケル)が困ってたから助けに… 203 00:18:27,600 --> 00:18:28,600 やめないか! 204 00:18:29,966 --> 00:18:34,500 俺たちが苦しい時 ソソノ君長や桂婁(ケル)が 205 00:18:34,700 --> 00:18:38,133 どれだけ助けてくれたか なぜ忘れた? 206 00:18:38,900 --> 00:18:41,200 恩知らずなのは どっちだ 207 00:18:41,300 --> 00:18:44,400 見過ごすわけにもいきません 208 00:18:45,533 --> 00:18:47,366 対策を練らなければ 209 00:19:13,733 --> 00:19:14,400 何か? 210 00:19:15,466 --> 00:19:17,333 大変なことになった 211 00:19:18,100 --> 00:19:22,100 今まで築いてきた 信頼関係が崩れて 212 00:19:22,800 --> 00:19:24,966 内紛が起きそうだ 213 00:19:25,400 --> 00:19:27,766 分裂しちまいそうだ 214 00:19:28,133 --> 00:19:32,433 俺も心配だけど こっちのせいじゃないでしょ 215 00:19:32,566 --> 00:19:35,100 卒本を統一して 216 00:19:35,200 --> 00:19:39,533 玄菟郡も破ったのは 大将とタムル軍ですよ 217 00:19:39,633 --> 00:19:42,466 大将が王になるのは当然です 218 00:19:42,833 --> 00:19:47,433 分裂させようとしてるのは 向こうだっての 219 00:19:47,633 --> 00:19:52,333 権力を預けたら 俺たちは追い払われますよ 220 00:19:52,433 --> 00:19:53,233 うるさい! 221 00:19:54,400 --> 00:19:56,166 お前が役職に就いて 222 00:19:56,266 --> 00:19:59,833 幅を利かせると思うと 国が心配になる 223 00:20:00,300 --> 00:20:03,400 今からこんなに揉めるとは 224 00:20:03,733 --> 00:20:06,833 権力ってのは困ったもんだ 225 00:20:11,366 --> 00:20:12,900 八つ当たりかよ 226 00:20:21,200 --> 00:20:22,200 大将 227 00:20:22,400 --> 00:20:23,466 マリです 228 00:20:24,333 --> 00:20:25,266 入れ 229 00:20:34,533 --> 00:20:40,400 各国の官制と法制をもとに 我々の実情に合わせました 230 00:20:42,500 --> 00:20:43,633 ご苦労だった 231 00:20:49,600 --> 00:20:53,200 作ってくれた案を 君長たちと検討する 232 00:20:56,433 --> 00:20:58,500 あの 大将 233 00:21:01,800 --> 00:21:04,766 頭の痛い問題が起きています 234 00:21:07,066 --> 00:21:08,233 何のことだ? 235 00:21:08,933 --> 00:21:11,933 ソソノ君長の周囲が 236 00:21:12,100 --> 00:21:16,200 ソソノ君長を 王にしようとしています 237 00:21:19,033 --> 00:21:23,166 君長の辞退で 終わった話と思いましたが 238 00:21:23,566 --> 00:21:27,600 建国が迫り 権力に欲が出たようです 239 00:21:28,500 --> 00:21:33,300 今はっきりさせなければ 我々が裏をかかれます 240 00:21:33,466 --> 00:21:36,700 主導権を握られる前に対策を 241 00:21:39,000 --> 00:21:40,633 何を言ってるのだ! 242 00:21:44,800 --> 00:21:49,866 タムル軍と卒本は統一の 誓いを立て 生死を共にした 243 00:21:50,500 --> 00:21:51,400 我々は― 244 00:21:52,133 --> 00:21:56,233 権力が目当てで 戦ってきたのか? 245 00:21:57,266 --> 00:22:01,600 権力がほしいから 同志まで疑うのか? 246 00:22:02,733 --> 00:22:06,366 流民の救出と 古朝鮮の栄光回復のため 247 00:22:07,233 --> 00:22:09,666 私は前進してきた 248 00:22:10,600 --> 00:22:14,300 王になり 権力を握るためではない 249 00:22:16,433 --> 00:22:17,933 お許しを 250 00:22:19,766 --> 00:22:21,000 浅はかでした 251 00:22:22,100 --> 00:22:23,466 失望した 252 00:22:24,766 --> 00:22:30,166 お前たちがそんな考えなら 他の者は言うまでもない 253 00:22:35,466 --> 00:22:36,566 よく聞け 254 00:22:37,266 --> 00:22:42,400 ソソノ君長と私のどちらが 王になろうと構わん 255 00:22:43,600 --> 00:22:46,966 君長が王になり 卒本の結束を高め 256 00:22:47,066 --> 00:22:49,366 建国の礎(いしずえ)が固まるなら 257 00:22:49,800 --> 00:22:53,666 私とタムル軍は 大業を成したことになる 258 00:23:09,566 --> 00:23:11,233 何とおっしゃってた? 259 00:23:16,166 --> 00:23:17,066 えっ? 260 00:23:17,400 --> 00:23:18,866 話になりません 261 00:23:19,533 --> 00:23:21,766 大将の心情はともかく 262 00:23:21,966 --> 00:23:27,500 向こうは権力を狙ってます 黙っちゃいられませんよ 263 00:23:28,000 --> 00:23:31,766 大将の話に 納得する相手じゃない 264 00:23:31,866 --> 00:23:34,000 どうすりゃいいんだ 265 00:23:34,500 --> 00:23:36,666 兄貴もよく考えろ 266 00:23:36,800 --> 00:23:40,233 サヨン行首のために 裏切るなよ 267 00:23:40,333 --> 00:23:41,933 何だと? 俺が何を… 268 00:23:42,033 --> 00:23:43,300 やめろ 269 00:23:49,533 --> 00:23:50,533 ひとまず― 270 00:23:51,566 --> 00:23:55,566 成り行きを見てから 対応しよう 271 00:23:58,900 --> 00:24:03,100 宮中に妙な噂が流れています 272 00:24:03,433 --> 00:24:06,066 妙な噂といいますと? 273 00:24:06,200 --> 00:24:09,433 陛下の容態が 悪いという噂です 274 00:24:09,800 --> 00:24:12,766 御所会議にもおいでにならず 275 00:24:12,966 --> 00:24:17,400 医官長が御所に しばしば出入りしています 276 00:24:17,500 --> 00:24:21,000 噂が事実である公算は 大ですな 277 00:24:21,533 --> 00:24:24,500 事実なら 大変ではありませんか 278 00:24:24,700 --> 00:24:27,166 至急 対策を講じなければ 279 00:24:28,966 --> 00:24:33,500 陛下はお元気なので 心配無用です 280 00:24:38,666 --> 00:24:42,333 御所会議に お出にならないのは― 281 00:24:42,600 --> 00:24:47,266 ご気分が優れず 国政を論じる余裕がないため 282 00:24:47,833 --> 00:24:52,433 それから医官長が御所へ 出入りしているのは― 283 00:24:53,200 --> 00:24:56,166 背中の腫れ物の治療のため 284 00:24:57,166 --> 00:25:01,333 流言に惑わされ 誤解なさらぬよう 285 00:25:12,766 --> 00:25:14,366 どうした? 286 00:25:15,633 --> 00:25:17,166 お話があります 287 00:25:22,233 --> 00:25:26,433 陛下の煎じ薬に 毒薬が入っていたのか? 288 00:25:27,333 --> 00:25:28,233 はい 289 00:25:36,266 --> 00:25:39,766 他にこのことを 知っている者は? 290 00:25:41,733 --> 00:25:42,766 おりません 291 00:25:44,500 --> 00:25:46,866 口外してはならんぞ 292 00:25:48,400 --> 00:25:49,300 はい 293 00:26:03,700 --> 00:26:05,066 どうしました? 294 00:26:05,533 --> 00:26:07,900 折り入ってお話が 295 00:26:10,700 --> 00:26:11,900 おかけに 296 00:26:20,200 --> 00:26:22,533 人払いをお願いします 297 00:26:25,633 --> 00:26:26,633 下がってろ 298 00:26:28,000 --> 00:26:28,900 はい 299 00:26:33,900 --> 00:26:35,800 盆を置いて行け 300 00:26:43,966 --> 00:26:45,366 これは? 301 00:26:46,400 --> 00:26:49,366 陛下が召し上がる煎じ薬です 302 00:26:51,566 --> 00:26:54,933 なぜ私の所に 持ってきたのですか 303 00:26:56,900 --> 00:27:01,200 この煎じ薬には 毒薬が入っております 304 00:27:01,733 --> 00:27:06,633 調べても判別できない 鴆毒(ちんどく)という毒薬です 305 00:27:08,400 --> 00:27:10,733 誰がそんな真似を? 306 00:27:13,500 --> 00:27:14,933 それは― 307 00:27:15,233 --> 00:27:18,366 王子様がよくご存じでしょう 308 00:27:20,500 --> 00:27:21,766 大使者(テサジャ) 309 00:27:22,033 --> 00:27:23,866 何を言うのだ 310 00:27:24,166 --> 00:27:25,466 私は知らん 311 00:27:27,066 --> 00:27:29,833 ご存じでないにせよ 312 00:27:30,866 --> 00:27:34,266 事態を収拾できるのは 王子様のみ 313 00:27:44,500 --> 00:27:49,633 テソ殿下が王位を継ぐ時期を 予測できますか 314 00:27:51,600 --> 00:27:52,900 そうですね 315 00:27:53,833 --> 00:27:58,033 陛下の容態が悪いと ささやかれていますが 316 00:27:58,133 --> 00:27:59,900 噂にすぎません 317 00:28:00,833 --> 00:28:03,633 陛下は長生きなさるでしょう 318 00:28:04,600 --> 00:28:09,866 テソ殿下が王位を継ぐのも 先のことになりそうです 319 00:28:12,066 --> 00:28:16,433 マウリョン様の神通力は やはり疑わしい 320 00:28:19,033 --> 00:28:20,233 ヤンソルラン様 321 00:28:21,700 --> 00:28:23,133 見ててください 322 00:28:24,500 --> 00:28:29,000 遠からず殿下が王位を 継ぐことになるでしょう 323 00:28:33,800 --> 00:28:36,666 テソ殿下がお呼びです 324 00:29:03,400 --> 00:29:05,333 どんなご用ですか 325 00:29:06,300 --> 00:29:10,733 こいつを見ても 用件が分からぬのか 326 00:29:16,166 --> 00:29:17,133 殿下 327 00:29:37,266 --> 00:29:40,500 こんな真似をした理由は 分かるが 328 00:29:40,600 --> 00:29:45,866 父親を殺すという不義を 働いてまで王位は継げない 329 00:29:50,433 --> 00:29:52,833 今回だけは目をつぶるが 330 00:29:53,400 --> 00:29:57,933 またこんな真似をしたら 決して許さん 331 00:30:07,666 --> 00:30:11,366 ソソノ君長は 王位を譲りましたが 332 00:30:12,000 --> 00:30:15,266 チュモン大将は 承諾していません 333 00:30:16,733 --> 00:30:20,566 この問題は 決着がついたと言えません 334 00:30:21,033 --> 00:30:25,400 大将とタムル軍に 助けられたとはいえ 335 00:30:25,700 --> 00:30:28,733 卒本は5部族が根幹です 336 00:30:28,833 --> 00:30:32,966 タムル軍を率いてきた大将が 王になったら 337 00:30:33,566 --> 00:30:37,300 卒本の民は 納得しがたいでしょう 338 00:30:37,933 --> 00:30:41,900 私も大将に 従うつもりだったが 339 00:30:42,133 --> 00:30:43,666 それはあくまで 340 00:30:43,900 --> 00:30:48,433 卒本の危機を共に 克服したかったからだ 341 00:30:48,566 --> 00:30:51,400 だが今は状況が違う 342 00:30:52,666 --> 00:30:57,533 大将が王になったら 権力はタムル軍の手に渡り 343 00:30:57,733 --> 00:31:02,000 我らは名ばかりの役職を 与えられるだけだ 344 00:31:04,866 --> 00:31:08,000 王になる名分もありません 345 00:31:08,100 --> 00:31:12,266 タムル軍だって 卒本に助けられてます 346 00:31:12,700 --> 00:31:18,400 タムル軍も卒本に来たから 勢力を広げられたのです 347 00:31:20,566 --> 00:31:24,066 私たちが傭兵を雇って 兵を補い 348 00:31:24,166 --> 00:31:26,766 兵糧も提供しました 349 00:31:27,366 --> 00:31:32,933 その上 桂婁(ケル)は大金を使って 流民を定着させました 350 00:31:33,633 --> 00:31:38,466 なのに大将が王位に就くのは 理に適いません 351 00:31:39,400 --> 00:31:43,233 商団だって 競争に負けた行首は― 352 00:31:43,333 --> 00:31:46,400 居場所がなくなるのが現実 353 00:31:46,500 --> 00:31:49,833 国となれば なおさらのことです 354 00:31:49,966 --> 00:31:52,600 初めから主導権を失ったら 355 00:31:52,700 --> 00:31:55,900 卒本の子孫が 権力を得る機会は― 356 00:31:56,000 --> 00:31:58,666 永遠になくなるでしょう 357 00:32:02,333 --> 00:32:06,400 あとはソソノ君長を 説得するだけです 358 00:32:08,100 --> 00:32:09,966 何を説得するのか? 359 00:32:14,566 --> 00:32:16,433 もうやめてください 360 00:32:17,566 --> 00:32:19,800 建国前に分裂していたら 361 00:32:20,200 --> 00:32:24,400 漢に土地を奪われ 我々も奴隷にされます 362 00:32:32,500 --> 00:32:36,766 我々は大義の下で 統一の誓いを立てました 363 00:32:38,566 --> 00:32:43,366 建国は古朝鮮の領土を 取り戻す第一歩 364 00:32:44,700 --> 00:32:46,866 大国にするためには― 365 00:32:47,833 --> 00:32:49,333 指導力がある― 366 00:32:50,000 --> 00:32:53,200 古朝鮮の後継者が 王になるべき 367 00:32:54,933 --> 00:32:56,433 ふさわしいのは― 368 00:32:57,733 --> 00:32:59,500 大将だけです 369 00:33:02,333 --> 00:33:05,533 卒本が犠牲に なってもいいの? 370 00:33:07,300 --> 00:33:09,300 大義も結構だが 371 00:33:10,000 --> 00:33:13,200 わが部族がなくなるのは 望まない 372 00:33:13,833 --> 00:33:14,866 君長様 373 00:33:15,700 --> 00:33:17,966 なぜ大将なのですか 374 00:33:18,666 --> 00:33:23,333 なぜ古朝鮮の栄光を 卒本が継げないのですか 375 00:33:24,500 --> 00:33:28,866 君長様が王位に就き タムル軍を束ねては? 376 00:33:30,200 --> 00:33:31,200 やめて 377 00:33:33,066 --> 00:33:37,133 弱気になっていたら 後悔しますよ 378 00:34:09,600 --> 00:34:11,000 冷えますよ 379 00:34:11,100 --> 00:34:12,466 入りましょう 380 00:34:14,533 --> 00:34:16,199 1人でいたいの 381 00:34:16,666 --> 00:34:18,033 君長様 382 00:34:19,933 --> 00:34:26,166 他の事情は分かりませんが ウテの死を考えてください 383 00:34:26,933 --> 00:34:29,565 私たちも何のために― 384 00:34:29,666 --> 00:34:34,233 扶余まで行って 屈辱を味わったのですか 385 00:34:35,733 --> 00:34:39,966 すべてを チュモン大将に渡したら 386 00:34:40,065 --> 00:34:44,666 将来 ピリュとオンジョは どうなるのですか 387 00:34:45,433 --> 00:34:49,699 子供たちが王位を 継承できなかったら― 388 00:34:50,632 --> 00:34:52,166 長い年月― 389 00:34:53,333 --> 00:34:57,833 苦労してきた意味が まったくありません 390 00:34:58,166 --> 00:35:02,533 ウテもあの世で 嘆くことでしょう 391 00:35:06,000 --> 00:35:07,966 君長様… 392 00:35:22,000 --> 00:35:23,033 お父様 393 00:35:23,833 --> 00:35:25,133 ソソノです 394 00:35:27,033 --> 00:35:28,466 入れ 395 00:35:42,400 --> 00:35:44,200 悩んでるだろうな 396 00:35:46,966 --> 00:35:49,733 本心を告げたのに 397 00:35:51,100 --> 00:35:52,600 反対されました 398 00:35:54,900 --> 00:35:56,700 どうすればよいのです? 399 00:35:57,733 --> 00:36:03,900 君長たちは権力を 奪われるのを警戒してるのだ 400 00:36:06,433 --> 00:36:08,933 権力は非情なものだ 401 00:36:10,566 --> 00:36:14,566 小さな部族とはいえ 政(まつりごと)をしてきた彼らが 402 00:36:14,666 --> 00:36:16,900 それを知らぬはずがない 403 00:36:19,066 --> 00:36:20,800 ならば どうすれば? 404 00:36:22,333 --> 00:36:24,433 解決しなければ― 405 00:36:25,266 --> 00:36:28,566 建国前に分裂してしまいます 406 00:36:44,400 --> 00:36:48,666 ソソノ君長を 説得しなければなりません 407 00:36:48,766 --> 00:36:52,166 ただでさえ厳しい状況なのに 408 00:36:52,266 --> 00:36:55,333 王になる気がなくて心配です 409 00:36:55,600 --> 00:37:00,633 頭がいいくせに 気の利いた策も出せんのか 410 00:37:00,733 --> 00:37:03,466 大将が王位に就いたら 411 00:37:03,566 --> 00:37:06,933 俺は死んでも死にきれん 412 00:37:07,100 --> 00:37:09,066 何とおっしゃいましたか 413 00:37:19,200 --> 00:37:24,400 大将が王になったら 死んでも死にきれない? 414 00:37:25,100 --> 00:37:28,333 ケピル行首に そう言われるとは 415 00:37:30,233 --> 00:37:34,933 タムル軍が卒本統一と 玄菟郡の打破のため 416 00:37:35,333 --> 00:37:40,400 どれだけ犠牲を払ったか ご存じでしょう? 417 00:37:40,666 --> 00:37:42,933 そう言われると残念です 418 00:37:43,900 --> 00:37:47,900 卒本は何の犠牲も 払わなかったと? 419 00:37:48,900 --> 00:37:54,033 桂婁の財とソソノ君長の 援助が不可欠でした 420 00:37:54,133 --> 00:37:55,133 サヨン行首! 421 00:37:55,233 --> 00:37:56,700 天官使者(チョングァンサジャ)! 422 00:37:57,500 --> 00:38:02,300 滅びる寸前の桂婁を 救ってやったのに 423 00:38:02,500 --> 00:38:05,200 恩を仇で返す気だな 424 00:38:05,966 --> 00:38:08,766 恩知らずにもほどがある! 425 00:38:09,166 --> 00:38:11,066 恩知らずだと? 426 00:38:14,033 --> 00:38:15,866 言葉を慎みなさい 427 00:38:16,566 --> 00:38:22,000 我々こそ大将とタムル軍に 拠点を作ってやったんだ 428 00:38:23,533 --> 00:38:27,066 盗人猛々しいとは このことだ 429 00:38:27,166 --> 00:38:27,833 何だと? 430 00:38:29,400 --> 00:38:30,800 やる気か? 431 00:38:31,700 --> 00:38:33,000 何の真似だ 432 00:38:47,666 --> 00:38:48,566 よし 433 00:38:49,833 --> 00:38:51,700 殺し合ってみろ 434 00:38:58,900 --> 00:39:00,433 やってみろ! 435 00:39:03,400 --> 00:39:04,633 お許しを 436 00:39:05,633 --> 00:39:06,833 大将を侮辱… 437 00:39:07,266 --> 00:39:08,300 黙れ! 438 00:39:13,666 --> 00:39:17,000 今すぐ諸将と君長を 全員集めろ 439 00:39:17,333 --> 00:39:18,233 はい 440 00:39:31,300 --> 00:39:32,300 まず― 441 00:39:33,500 --> 00:39:35,666 部下の指導が行き届かず 442 00:39:36,466 --> 00:39:39,966 不始末をしでかしたこと お許しを 443 00:39:42,500 --> 00:39:44,833 それは私も同じです 444 00:39:46,233 --> 00:39:47,633 お許しを 445 00:39:50,333 --> 00:39:52,900 皆さんをお呼びしたのは― 446 00:39:53,600 --> 00:39:56,533 王位の問題で 混乱しているので 447 00:39:56,966 --> 00:40:00,833 私の考えを 明らかにするためです 448 00:40:07,033 --> 00:40:07,933 私は― 449 00:40:09,566 --> 00:40:11,533 王にはなりません 450 00:40:20,733 --> 00:40:21,800 大将 451 00:40:23,366 --> 00:40:24,833 私の胸には― 452 00:40:25,833 --> 00:40:29,600 二人の方の遺志が 刻まれています 453 00:40:31,133 --> 00:40:33,100 生涯 流民を救出し 454 00:40:33,200 --> 00:40:37,766 古朝鮮の領土回復を望んだ 父 ヘモス将軍と 455 00:40:39,133 --> 00:40:43,933 私の大業成就を熱望しつつ 他界した母の遺志です 456 00:40:52,066 --> 00:40:56,266 ヘモス将軍の望みは 王になることではなく 457 00:40:56,933 --> 00:41:00,766 苦しむ同胞を 救いたい一心でした 458 00:41:01,166 --> 00:41:06,833 私も権力がほしくて 戦ってきたのではありません 459 00:41:10,000 --> 00:41:14,900 血を流しながら取り戻した 土地に建国できるなら 460 00:41:15,733 --> 00:41:18,233 私はそれで満足です 461 00:41:20,700 --> 00:41:22,400 私の役目は― 462 00:41:22,933 --> 00:41:28,800 高句麗(コグリョ)の礎を築くため 命尽きる日まで走り続けること 463 00:41:31,933 --> 00:41:32,933 私は― 464 00:41:34,800 --> 00:41:38,233 国を統治する器では ありません 465 00:41:39,933 --> 00:41:41,633 国を治めるのは― 466 00:41:42,366 --> 00:41:46,700 卒本を司り 商団を率いてきた 経験豊かな― 467 00:41:47,666 --> 00:41:52,933 ソソノ君長と ヨンタバル様が適任でしょう 468 00:41:59,566 --> 00:42:00,633 大将 469 00:42:01,366 --> 00:42:03,300 私は反対です 470 00:42:03,800 --> 00:42:08,566 私は大将が王位に就くべきと 申し上げました 471 00:42:10,900 --> 00:42:12,800 お気持ちは分かりますが 472 00:42:13,166 --> 00:42:16,000 国の未来がかかった問題です 473 00:42:16,733 --> 00:42:21,100 大将の意向だけでは 決められません 474 00:42:22,600 --> 00:42:23,866 そうです 475 00:42:26,033 --> 00:42:29,300 王位とは天が与えるもの 476 00:42:30,066 --> 00:42:33,733 イヤでも就かねばならない 地位なのです 477 00:42:35,100 --> 00:42:37,166 我々も無欲になるので 478 00:42:38,033 --> 00:42:42,700 天と民の意向を汲んで 決めてください 479 00:42:44,633 --> 00:42:46,300 考えは述べた 480 00:42:47,033 --> 00:42:52,533 これ以上 王位の問題で 分裂しないでください 481 00:43:24,933 --> 00:43:28,033 私たちの意向を受け入れず 482 00:43:29,433 --> 00:43:31,366 内紛が続くかも 483 00:43:33,033 --> 00:43:34,066 これは― 484 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 漢より恐ろしい敵です 485 00:43:41,700 --> 00:43:44,166 彼らを責められません 486 00:43:44,966 --> 00:43:48,366 それが権力というものです 487 00:43:51,200 --> 00:43:53,166 分裂を止める方法は― 488 00:43:54,100 --> 00:43:55,466 ソソノ君長が― 489 00:43:57,633 --> 00:43:59,800 王になることだけ 490 00:44:02,933 --> 00:44:04,566 天と民は― 491 00:44:06,300 --> 00:44:08,100 大将を望んでます 492 00:44:29,800 --> 00:44:31,600 釣れますか 493 00:44:38,900 --> 00:44:40,500 待ってました 494 00:44:46,566 --> 00:44:52,000 折り入って話があり 右軍師(ウグンサ)と左軍師(チャグンサ)を呼びました 495 00:44:53,166 --> 00:44:54,733 何でしょうか 496 00:44:55,600 --> 00:44:58,133 チュモン大将とソソノは― 497 00:44:58,500 --> 00:45:02,266 偽りのない心で 王位を譲り合ってます 498 00:45:02,366 --> 00:45:06,366 しかし二人の気持ちとは 関係なく 499 00:45:06,766 --> 00:45:08,766 権力は冷酷なもの 500 00:45:09,466 --> 00:45:15,366 右軍師(ウグンサ)と左軍師(チャグンサ)のお二人も 君長たちも それを知るから 501 00:45:16,100 --> 00:45:18,866 分裂を始めたのでしょう 502 00:45:19,233 --> 00:45:22,400 ご心配をおかけします 503 00:45:23,466 --> 00:45:27,200 しかし いつかは 解決すべき問題です 504 00:45:27,633 --> 00:45:28,900 そうです 505 00:45:29,766 --> 00:45:33,466 早く分裂を防いで 両勢力を一つにし 506 00:45:33,566 --> 00:45:35,366 王を推戴せねば 507 00:45:36,466 --> 00:45:38,300 方法がありますか 508 00:45:41,900 --> 00:45:45,166 チュモン大将とソソノが 509 00:45:48,766 --> 00:45:50,600 結婚するのです 510 00:46:00,400 --> 00:46:02,233 可能でしょうか 511 00:46:03,066 --> 00:46:07,366 分裂を防ぐための 政略結婚は無理です 512 00:46:08,100 --> 00:46:10,200 そうとも限りません 513 00:46:11,066 --> 00:46:13,666 二人とも独り身です 514 00:46:14,366 --> 00:46:18,600 大将が王になり ソソノが王妃になれば 515 00:46:20,033 --> 00:46:23,966 今の分裂は 収拾できるでしょう 516 00:46:26,233 --> 00:46:29,033 大将とソソノの長年の縁は― 517 00:46:29,800 --> 00:46:32,566 お二人もよく知ってるはず 518 00:46:40,333 --> 00:46:42,966 私はソソノを説得します 519 00:46:43,500 --> 00:46:47,100 お二人は大将を 説き伏せてください 520 00:46:49,400 --> 00:46:52,033 この方法しかありません 521 00:46:54,966 --> 00:46:57,966 漢(かん) 長安(ちょうあん) 522 00:47:04,633 --> 00:47:05,633 王子様 523 00:47:06,400 --> 00:47:07,900 ファン大人(たいじん)です 524 00:47:15,066 --> 00:47:16,200 ファン大人 525 00:47:18,066 --> 00:47:19,400 久しぶりです 526 00:47:20,166 --> 00:47:21,366 おかけに 527 00:47:25,933 --> 00:47:29,833 会えなかったらどうしようと 案じました 528 00:47:30,033 --> 00:47:34,500 お元気なファン大人に会えて 幸いです 529 00:47:35,566 --> 00:47:38,766 テマジンから 事情は聞きました 530 00:47:41,666 --> 00:47:44,433 情けないことになりました 531 00:47:45,633 --> 00:47:49,366 王子様の力になってください 532 00:47:50,100 --> 00:47:51,966 気を落とされますな 533 00:47:53,866 --> 00:47:57,833 私もチュモンに 辱められました 534 00:47:58,833 --> 00:48:03,000 借りを返すため 機会を狙っています 535 00:48:04,500 --> 00:48:08,800 復讐するなら 手伝わせてください 536 00:48:09,600 --> 00:48:14,066 私は遼東(りょうとう)城の太守(たいしゅ)に なりそうです 537 00:48:15,033 --> 00:48:16,166 遼東(りょうとう)城? 538 00:48:19,833 --> 00:48:21,366 本当ですか 539 00:48:22,833 --> 00:48:23,800 ええ 540 00:48:27,200 --> 00:48:28,733 私も一緒に 541 00:48:28,833 --> 00:48:30,033 ファン大人を… 542 00:48:30,333 --> 00:48:34,266 太守様を助けられるなら 何でもします 543 00:48:40,033 --> 00:48:41,366 承知しました 544 00:48:41,966 --> 00:48:45,400 長安にいる間は くつろいでください 545 00:48:46,900 --> 00:48:50,366 王子様 活路が見つかりました 546 00:48:52,933 --> 00:48:54,166 恩に着ます 547 00:49:07,333 --> 00:49:09,300 承知してくれるか― 548 00:49:09,966 --> 00:49:11,100 心配だ 549 00:49:13,666 --> 00:49:14,733 だが― 550 00:49:15,366 --> 00:49:19,500 いくら考えても この方法しかなさそうだ 551 00:49:21,533 --> 00:49:25,533 これが天意なら 承知してくれるだろう 552 00:49:27,666 --> 00:49:28,933 入ろう 553 00:49:35,100 --> 00:49:36,033 大将 554 00:49:36,666 --> 00:49:37,700 マリです 555 00:49:41,766 --> 00:49:43,466 考えは伝えた 556 00:49:44,366 --> 00:49:45,400 下がれ 557 00:49:46,033 --> 00:49:49,100 折り入ってお話があるんです 558 00:49:49,200 --> 00:49:50,966 さっさと下がれ 559 00:50:14,433 --> 00:50:17,266 どんな用で来たんだね? 560 00:50:18,100 --> 00:50:19,466 親方に― 561 00:50:20,533 --> 00:50:22,100 折り入ってお話が 562 00:50:32,833 --> 00:50:36,966 大将とソソノ君長を 結婚させるのか? 563 00:50:38,600 --> 00:50:42,200 分裂を止める唯一の方法です 564 00:50:42,966 --> 00:50:44,966 意図は分かるが 565 00:50:45,066 --> 00:50:49,633 結婚は天が定めた人と 一つになるためのものだ 566 00:50:49,933 --> 00:50:52,533 目的が優先しちゃまずい 567 00:50:53,966 --> 00:50:56,166 それにチュモン大将は― 568 00:50:56,700 --> 00:51:00,966 イェソヤ様とユリ様を 亡くした悲しみを 569 00:51:01,700 --> 00:51:03,666 吹っ切れていない 570 00:51:03,866 --> 00:51:07,866 いつまでも悲しみに 浸っていられません 571 00:51:08,700 --> 00:51:12,400 早く決着をつけないと 破局に至ります 572 00:51:15,266 --> 00:51:19,033 大将は我々に 会ってもくれません 573 00:51:19,266 --> 00:51:22,533 親方が説き伏せてください 574 00:51:30,600 --> 00:51:34,766 大変なことがあるたび 荷を負わせてるな 575 00:51:35,966 --> 00:51:36,966 だが― 576 00:51:38,500 --> 00:51:43,633 これ以外には 分裂を防ぐ妙案がないのだ 577 00:51:49,066 --> 00:51:50,533 大業のために― 578 00:51:52,433 --> 00:51:57,533 ユファ様と妻子まで失った 大将の悲しみは― 579 00:51:59,200 --> 00:52:01,533 いかばかりでしょう 580 00:52:03,466 --> 00:52:04,566 分裂を― 581 00:52:06,100 --> 00:52:08,266 防ぐためという理由で 582 00:52:09,833 --> 00:52:12,166 結婚を強要できません 583 00:52:15,633 --> 00:52:20,233 私はやっと お前とチュモン大将の縁が 584 00:52:20,833 --> 00:52:24,633 天に認められ 結ばれたのだと信じたい 585 00:52:26,066 --> 00:52:30,966 分裂を防ぐためという 名分も大事だが 586 00:52:31,400 --> 00:52:35,333 大将の誰にも言えない 傷と寂しさを― 587 00:52:37,566 --> 00:52:41,066 お前が慰めるべきでは ないのか 588 00:52:56,300 --> 00:52:58,766 大将 モパルモです 589 00:53:02,266 --> 00:53:03,233 どうぞ 590 00:53:14,300 --> 00:53:17,400 お酒を差し上げに来ました 591 00:53:17,500 --> 00:53:19,000 よろしいですか 592 00:53:21,633 --> 00:53:22,500 かけて 593 00:53:22,866 --> 00:53:23,833 はい 594 00:53:33,200 --> 00:53:34,133 飲もう 595 00:53:34,533 --> 00:53:35,433 はい 596 00:53:45,500 --> 00:53:48,266 こうして大将と酒を飲むと 597 00:53:48,900 --> 00:53:50,966 昔を思い出します 598 00:53:54,200 --> 00:53:59,233 大将はクムワ王が飲むお酒を 持ってきて 599 00:54:00,766 --> 00:54:04,400 鋼鉄剣を作ってくれと 頼みましたね 600 00:54:05,633 --> 00:54:08,000 工場の炉が爆発して 601 00:54:08,366 --> 00:54:11,100 ひどい目にも遭われたり… 602 00:54:15,933 --> 00:54:18,433 昨日のことのようなのに 603 00:54:20,000 --> 00:54:23,433 月日が経つのは本当に早い 604 00:54:26,400 --> 00:54:31,300 私を信じてくれた親方が いなかったら 605 00:54:32,166 --> 00:54:33,966 大業を果たせなかった 606 00:54:36,133 --> 00:54:37,933 私は大将に 607 00:54:39,066 --> 00:54:42,333 償いきれない罪を犯しました 608 00:54:44,600 --> 00:54:46,766 扶余を去る時― 609 00:54:47,666 --> 00:54:52,400 ユファ様とイェソヤ様を 残してきたのが 610 00:54:53,933 --> 00:54:56,200 本当に悔やまれます 611 00:54:59,533 --> 00:55:02,533 親方が悪いのではない 612 00:55:04,366 --> 00:55:06,200 気にしないでくれ 613 00:55:20,833 --> 00:55:21,966 大将 614 00:55:26,400 --> 00:55:31,633 大将はこれから 大きな仕事をなさる方です 615 00:55:32,466 --> 00:55:37,800 そんな大将をお世話し 支える人間が必要です 616 00:55:42,266 --> 00:55:43,566 私が思うに 617 00:55:44,433 --> 00:55:47,500 大将のお世話ができる人は― 618 00:55:48,566 --> 00:55:51,733 ソソノ君長しかいません 619 00:55:53,333 --> 00:55:54,833 どうかご結婚を 620 00:55:59,133 --> 00:56:02,600 大して飲んでないのに 酔ったのか 621 00:56:03,500 --> 00:56:04,633 いいえ 622 00:56:05,066 --> 00:56:08,066 真面目に言ってるんです 623 00:56:09,400 --> 00:56:13,266 大将がソソノ君長と 結婚すべき理由は― 624 00:56:14,400 --> 00:56:16,300 もう1つあります 625 00:56:20,966 --> 00:56:22,733 この結婚だけが 626 00:56:23,866 --> 00:56:26,533 今の分裂を止められます 627 00:56:28,866 --> 00:56:33,133 タムル軍と卒本の勢力が 分かれずに 628 00:56:33,400 --> 00:56:37,233 紛争を賢く 解決する手立ては― 629 00:56:39,000 --> 00:56:43,700 お二人が結婚することしか ありません 630 00:56:49,100 --> 00:56:50,333 大将 631 00:56:51,533 --> 00:56:53,033 大将の胸には― 632 00:56:54,100 --> 00:56:59,600 まだイェソヤ様とユリ様が 生きているのは分かります 633 00:57:01,433 --> 00:57:06,266 ですが いつかは 忘れなければなりません 634 00:57:10,500 --> 00:57:16,633 イェソヤ様も大将の結婚を お望みのことでしょう 635 00:57:19,700 --> 00:57:21,866 気持ちは分かるが 636 00:57:23,700 --> 00:57:25,100 その気はない 637 00:57:25,800 --> 00:57:26,866 大将 638 00:57:28,733 --> 00:57:29,633 さあ 639 00:57:30,266 --> 00:57:31,733 もっと飲もう 640 00:57:32,633 --> 00:57:37,666 高句麗を建国しても いないうちに分裂したら 641 00:57:39,433 --> 00:57:44,900 今まで犠牲になった タムル軍が浮かばれません 642 00:57:46,500 --> 00:57:50,133 ユファ様と イェソヤ様の犠牲すら 643 00:57:51,600 --> 00:57:54,533 無になるのでは ありませんか 644 01:01:04,866 --> 01:01:09,666 大将が高句麗の建国を 宣布なさったら 645 01:01:11,700 --> 01:01:13,400 私は商団を率いて 646 01:01:14,533 --> 01:01:16,466 旅に出ます 647 01:01:25,900 --> 01:01:27,900 幼い頃から父に― 648 01:01:29,733 --> 01:01:34,233 国を売り買いする 商人になれと言われました 649 01:01:37,300 --> 01:01:40,633 だから天下を回り 他の部族や国を― 650 01:01:43,066 --> 01:01:45,400 大将が建てた高句麗に― 651 01:01:46,300 --> 01:01:48,800 統一させたいと思います 652 01:01:50,100 --> 01:01:51,266 それも― 653 01:01:52,733 --> 01:01:54,833 意義のある仕事です 654 01:01:58,433 --> 01:02:03,500 ソソノ君長はすでに 国を売り買いする商人です 655 01:02:05,066 --> 01:02:07,600 商団と旅に出なくても 656 01:02:08,466 --> 01:02:12,900 この宮殿で 高句麗と他の部族や国を 657 01:02:13,433 --> 01:02:15,133 統一させられます 658 01:02:34,100 --> 01:02:35,133 私と― 659 01:02:38,800 --> 01:02:41,400 結婚してくれますか 660 01:02:52,466 --> 01:02:54,433 私たちが結婚しても 661 01:02:56,766 --> 01:03:01,533 ずっと昔 すれ違った縁を 取り戻すのは― 662 01:03:02,900 --> 01:03:04,766 難しいかもしれません 663 01:03:07,433 --> 01:03:08,433 ですが― 664 01:03:11,200 --> 01:03:12,600 私たちの結婚で 665 01:03:13,366 --> 01:03:18,500 高句麗の結束が高まり 国の礎が固まるやも 666 01:03:19,433 --> 01:03:20,800 結婚することが― 667 01:03:21,333 --> 01:03:25,600 天が定めた 私たちの運命なのでしょう 668 01:03:37,500 --> 01:03:38,700 受け入れて― 669 01:03:40,500 --> 01:03:42,066 くださいますか 670 01:04:12,900 --> 01:04:16,166 ユリ もう少しの辛抱よ 671 01:04:16,800 --> 01:04:19,133 お父様に会えるから 672 01:04:32,233 --> 01:04:33,266 すみません 673 01:04:35,200 --> 01:04:37,333 皆 どこへ行くのですか 674 01:04:37,833 --> 01:04:39,466 何かあるのですか 675 01:04:40,033 --> 01:04:41,833 どこから来たんです? 676 01:04:41,933 --> 01:04:46,866 チュモン大将とソソノ君長が 建国を宣布するんです 677 01:04:48,866 --> 01:04:53,966 お二人も結婚するし 最高にめでたい日ですよ 678 01:04:58,866 --> 01:04:59,800 今― 679 01:05:02,933 --> 01:05:05,500 チュモン大将とソソノ君長が 680 01:05:06,833 --> 01:05:09,000 結婚すると言いました? 681 01:05:09,433 --> 01:05:10,533 ええ 682 01:05:39,100 --> 01:05:40,533 お母さん 683 01:08:18,265 --> 01:08:19,265 私は― 684 01:08:21,133 --> 01:08:22,899 天地の神に誓いました 685 01:08:24,433 --> 01:08:26,666 命が尽きるまで 686 01:08:27,866 --> 01:08:30,133 ソソノ王妃と人生を 687 01:08:31,166 --> 01:08:32,600 共にします 688 01:08:33,700 --> 01:08:34,733 私は― 689 01:08:36,800 --> 01:08:41,566 天の命に従って 大王陛下にお仕えし 690 01:08:43,399 --> 01:08:45,899 古朝鮮の栄光を取り戻すと 691 01:08:47,300 --> 01:08:49,466 民の前で誓います 692 01:09:23,700 --> 01:09:27,700 私は三足烏(サンソクカラス)を祀(まつ)る者である 693 01:09:29,233 --> 01:09:33,366 千年万年 受け継がれる 高句麗の大王として 694 01:09:34,866 --> 01:09:37,200 広く民を利する― 695 01:09:38,533 --> 01:09:42,933 強大な国を築かん 696 01:09:44,600 --> 01:09:47,000 高句麗 万歳! 697 01:09:47,466 --> 01:09:49,600 大王陛下 万歳! 698 01:09:50,233 --> 01:09:52,899 王妃様 万歳! 699 01:10:27,433 --> 01:10:30,400 領土を広げる高句麗を 牽制するには― 700 01:10:31,333 --> 01:10:35,066 扶余と漢が 再び同盟を結ぶべきです 701 01:10:35,333 --> 01:10:38,766 私が漢の皇帝の心を 702 01:10:39,066 --> 01:10:40,266 動かします 703 01:10:40,600 --> 01:10:41,300 陛下 704 01:10:41,666 --> 01:10:42,466 どうした? 705 01:10:42,766 --> 01:10:46,133 北沃沮(プゴクチョ)に行った ピリュ王子様が帰国を 706 01:10:47,233 --> 01:10:51,166 財を種にして 国政に干渉するなら 707 01:10:51,533 --> 01:10:53,200 私が許さない 708 01:10:53,400 --> 01:10:57,966 提案をはねつけたことを 後悔しますよ 709 01:10:58,400 --> 01:11:03,333 扶余の攻撃が事実なら 放っておけません 710 01:11:04,633 --> 01:11:06,500 国境近くの村に 711 01:11:08,100 --> 01:11:09,366 イェソヤ様が 712 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 日本語字幕 小川 昌代