1 00:00:04,900 --> 00:00:07,500 朱蒙〔チュモン〕 2 00:00:45,366 --> 00:00:49,366 第74話 3 00:00:56,866 --> 00:01:00,933 15年後 4 00:01:23,333 --> 00:01:24,266 来たぞ 5 00:02:25,100 --> 00:02:27,533 まず品物を見せてもらおう 6 00:02:58,200 --> 00:02:59,466 20石ある 7 00:03:00,500 --> 00:03:03,566 1石につき30両 8 00:03:04,066 --> 00:03:06,966 30両? 50両と言っただろう? 9 00:03:09,133 --> 00:03:14,466 北沃沮(プゴクチョ)の兵士が 見回りに来る頃だと思うが 10 00:03:16,400 --> 00:03:20,066 早く渡したほうが そっちのためだぞ 11 00:03:22,800 --> 00:03:25,466 取り引きは やめだ 12 00:03:31,933 --> 00:03:36,500 取り引きが成立しなければ 困るだろうに 13 00:03:37,333 --> 00:03:38,200 違うかね? 14 00:03:39,866 --> 00:03:40,933 渡そう 15 00:03:41,533 --> 00:03:43,266 渡して帰ろう 16 00:03:45,466 --> 00:03:46,733 下がってろ 17 00:03:52,466 --> 00:03:55,200 その条件では駄目だ 18 00:03:58,466 --> 00:04:01,200 何してる 帰る支度をしろ 19 00:04:12,733 --> 00:04:13,400 切れ 20 00:05:15,933 --> 00:05:16,800 ユリ! 21 00:05:28,900 --> 00:05:30,300 やめてくれ 22 00:05:30,400 --> 00:05:32,100 取り引きする 23 00:06:04,766 --> 00:06:06,700 どうしたのさ 24 00:06:07,000 --> 00:06:08,933 いつからなんだい? 25 00:06:09,033 --> 00:06:10,400 大丈夫です 26 00:06:10,800 --> 00:06:13,533 大丈夫じゃないだろ 27 00:06:13,700 --> 00:06:15,533 血が出てたよ 28 00:06:16,833 --> 00:06:18,666 ユリには秘密に 29 00:06:47,533 --> 00:06:48,866 礼だ 30 00:06:54,233 --> 00:06:56,133 手を切りたいんですか 31 00:07:00,133 --> 00:07:04,366 俺たちは命懸けで 闇取り引きしてるんです 32 00:07:05,100 --> 00:07:09,766 元も取れないんじゃ もう危険な真似はしません 33 00:07:35,400 --> 00:07:38,333 ユリ 私の下で働け 34 00:07:41,766 --> 00:07:45,333 そうしたら お前に商団を任せて 35 00:07:45,433 --> 00:07:47,366 大金を稼がせてやる 36 00:07:53,766 --> 00:07:55,400 私の部下になるか 37 00:07:56,966 --> 00:07:57,933 イヤです 38 00:07:59,100 --> 00:08:00,333 商団で― 39 00:08:01,633 --> 00:08:04,100 取り立ててやるんだぞ 40 00:08:05,933 --> 00:08:09,333 俺は人の下では働けません 41 00:08:09,433 --> 00:08:10,100 この野郎 42 00:08:18,066 --> 00:08:19,166 いいだろう 43 00:08:19,633 --> 00:08:22,800 考えが変わったら いつでも言え 44 00:08:33,533 --> 00:08:35,500 なぜ生かしとくんです? 45 00:08:36,332 --> 00:08:40,332 殺したらお前が 闇取り引きするか? 46 00:08:44,600 --> 00:08:47,733 まだ使い道のある奴だ 47 00:08:54,933 --> 00:08:57,200 みんなと酒でも飲め 48 00:08:58,266 --> 00:09:00,666 分かった ありがとう 49 00:09:00,766 --> 00:09:01,766 何が? 50 00:09:02,666 --> 00:09:07,833 年下のお前を頭(かしら)にしたのは 正解だったよ 51 00:09:07,966 --> 00:09:10,700 トゥボンと俺じゃ稼げない 52 00:09:10,800 --> 00:09:11,466 そうだよ 53 00:09:17,333 --> 00:09:18,766 来い 54 00:09:19,266 --> 00:09:22,900 この人は お酒は注(つ)がないんです 55 00:09:23,000 --> 00:09:23,866 黙れ! 56 00:09:25,033 --> 00:09:27,600 どうしてもって言うなら 57 00:09:27,700 --> 00:09:29,933 私がお注ぎしましょうか 58 00:09:31,266 --> 00:09:35,300 女なら誰でもいいと 思ってるのか 59 00:09:37,833 --> 00:09:40,866 一晩つき合ってくれるなら 60 00:09:42,100 --> 00:09:44,133 青銅銭を10両やろう 61 00:09:44,233 --> 00:09:45,300 駄目ですよ 62 00:09:45,400 --> 00:09:46,733 どけ! 63 00:09:47,500 --> 00:09:48,900 こっちに来い 64 00:09:49,100 --> 00:09:51,066 放してください 65 00:09:51,433 --> 00:09:52,333 ユリ 66 00:09:53,500 --> 00:09:54,166 ユリ 67 00:10:01,333 --> 00:10:02,100 やめろ 68 00:10:02,500 --> 00:10:04,200 やめろったら 69 00:10:04,966 --> 00:10:06,066 よせよ 70 00:10:06,433 --> 00:10:10,400 ろくでなし おとなしく飲めばいいのに 71 00:10:11,533 --> 00:10:14,466 いいよ もう家にお帰り 72 00:10:14,566 --> 00:10:17,266 ユリ お母さんと帰りなさい 73 00:10:17,366 --> 00:10:18,166 早く 74 00:10:22,466 --> 00:10:23,333 帰ろう 75 00:10:28,800 --> 00:10:30,133 このバカ息子! 76 00:10:30,233 --> 00:10:31,600 何するんだよ 77 00:10:31,966 --> 00:10:34,266 何でユリとつき合うのさ 78 00:10:34,566 --> 00:10:37,500 ろくなことにならないよ 79 00:10:53,566 --> 00:10:55,233 仕事は辞めてよ 80 00:10:59,733 --> 00:11:00,900 母さん 81 00:11:01,900 --> 00:11:05,466 竹簡(ちくかん)を買うためには 働かなきゃ 82 00:11:08,600 --> 00:11:09,866 母さんは― 83 00:11:10,766 --> 00:11:14,100 お前の朗読を聞く時が 一番幸せ 84 00:11:26,166 --> 00:11:28,233 どうやって買ったの? 85 00:11:31,433 --> 00:11:33,800 悪い仲間とつき合いが? 86 00:11:36,566 --> 00:11:40,633 商団に出入りしてるのも 本当なのね 87 00:11:41,033 --> 00:11:42,700 ユリ お前は… 88 00:11:43,633 --> 00:11:45,600 字が読めて何になる 89 00:11:45,966 --> 00:11:49,266 母さんの病気が 悪くなるだけだ 90 00:11:50,466 --> 00:11:51,466 ユリ 91 00:11:52,433 --> 00:11:55,566 北沃沮(プゴクチョ)軍に 連れていかれるかも 92 00:11:55,666 --> 00:11:58,800 そしたら 母さん1人でどうする? 93 00:12:01,166 --> 00:12:03,566 金になることなら… 94 00:12:04,200 --> 00:12:06,933 母さんを楽させられるなら 95 00:12:07,566 --> 00:12:08,933 何でもするよ 96 00:12:11,433 --> 00:12:12,566 ユリ 97 00:12:16,466 --> 00:12:17,466 行こう 98 00:12:27,266 --> 00:12:30,266 高句麗(コグリョ) 宮殿 99 00:12:34,966 --> 00:12:36,133 どうですか 100 00:12:37,033 --> 00:12:40,466 膿(う)んだ患部を 取らねばなりません 101 00:12:43,266 --> 00:12:44,266 やってくれ 102 00:12:48,800 --> 00:12:49,633 どうぞ 103 00:13:03,866 --> 00:13:05,333 始めろ 104 00:13:05,433 --> 00:13:06,100 はい 105 00:14:19,900 --> 00:14:21,400 大丈夫ですか 106 00:14:22,566 --> 00:14:23,833 心配無用だ 107 00:14:25,066 --> 00:14:25,733 護衛大将 108 00:14:26,566 --> 00:14:27,700 はい 陛下 109 00:14:28,600 --> 00:14:32,100 荇人(ヘンイン)国の討伐に出た 諸将から連絡は? 110 00:14:34,300 --> 00:14:35,300 いいえ 111 00:14:37,766 --> 00:14:40,700 何か問題が起きたに違いない 112 00:14:42,266 --> 00:14:45,433 荇人(ヘンイン)国に行くから支度しろ 113 00:14:47,000 --> 00:14:48,333 はい 陛下 114 00:14:49,300 --> 00:14:50,166 陛下 115 00:14:51,100 --> 00:14:56,600 もう戦場には赴かず お体をいたわってください 116 00:14:59,666 --> 00:15:04,133 私が先頭に立って 模範を見せなければ 117 00:15:05,000 --> 00:15:08,666 諸将はむろん 兵士まで初心を忘れ 118 00:15:08,766 --> 00:15:10,433 闘志を失ってしまう 119 00:15:11,400 --> 00:15:12,466 高句麗(コグリョ)は― 120 00:15:13,666 --> 00:15:16,966 まだ これからの国だ 121 00:15:27,633 --> 00:15:28,566 陛下 122 00:15:29,133 --> 00:15:32,766 荇人(ヘンイン)国から 大将軍(テジャングン)が戻りました 123 00:16:06,133 --> 00:16:07,166 私 大将軍(テジャングン) 124 00:16:07,266 --> 00:16:11,033 命(めい)に従い 荇人を討伐し 戻りました 125 00:16:13,666 --> 00:16:16,333 わが軍の被害はどの程度だ? 126 00:16:17,300 --> 00:16:23,066 奇襲戦法を取ったため わが軍の被害はわずかです 127 00:16:28,600 --> 00:16:29,866 ご苦労だった 128 00:16:30,000 --> 00:16:31,566 恐れ入ります 129 00:16:34,533 --> 00:16:35,533 陛下 130 00:16:36,800 --> 00:16:40,700 勝利を祝う宴の準備を いたします 131 00:16:52,633 --> 00:16:55,633 高句麗(コグリョ) 鉄器工場 132 00:17:08,333 --> 00:17:10,633 軍器博士(クンギバクサ)! 133 00:17:15,800 --> 00:17:16,866 はい 134 00:17:17,800 --> 00:17:18,933 どうですか 135 00:17:48,100 --> 00:17:50,533 気を落とさないでください 136 00:17:50,833 --> 00:17:53,866 私も鋼鉄剣を1本作るのに 137 00:17:54,100 --> 00:17:57,200 何千回も失敗しました 138 00:18:00,933 --> 00:18:02,100 王子様 139 00:18:02,533 --> 00:18:04,166 またここに? 140 00:18:04,733 --> 00:18:06,966 父上のお許しを得ました 141 00:18:08,033 --> 00:18:10,400 ですが こんな格好をして… 142 00:18:13,166 --> 00:18:14,300 何の用だ? 143 00:18:17,866 --> 00:18:22,466 荇人国の討伐を祝う宴が 王宮で開かれます 144 00:18:23,000 --> 00:18:24,233 行きましょう 145 00:18:41,400 --> 00:18:43,500 一番の功臣は― 146 00:18:43,600 --> 00:18:46,433 鍛冶職人が作った武器です 147 00:18:46,700 --> 00:18:48,766 強度が増したため 148 00:18:48,866 --> 00:18:52,633 敵はわが軍に かないませんでした 149 00:18:53,500 --> 00:18:58,566 オンジョ王子様が 作った武器も含まれてる 150 00:19:06,133 --> 00:19:10,700 王子様が職人と 武器を作ってるのですか 151 00:19:11,400 --> 00:19:12,600 そうだ 152 00:19:15,166 --> 00:19:18,200 軍器博士(クンギバクサ)の弟子になりました 153 00:19:21,233 --> 00:19:22,700 武器以外に 154 00:19:23,133 --> 00:19:26,833 荒れ地を開拓する農具も 作ってみろ 155 00:19:28,366 --> 00:19:29,533 はい 父上 156 00:19:32,900 --> 00:19:35,133 ピリュはどこだ? 157 00:19:35,666 --> 00:19:39,300 国境を視察しに行きました 158 00:19:39,433 --> 00:19:42,266 伝令を送ったので もう着きます 159 00:19:43,166 --> 00:19:46,233 王子様たちが 率先して働くとは 160 00:19:46,333 --> 00:19:49,733 何もかも陛下のご福運 161 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 さあ 162 00:19:54,100 --> 00:19:55,133 飲め 163 00:19:55,466 --> 00:19:56,766 はい 164 00:20:04,833 --> 00:20:05,900 陛下 165 00:20:06,700 --> 00:20:09,166 高句麗(コグリョ)の拠点である挹婁(ゆうろう)が 166 00:20:09,266 --> 00:20:12,166 最近 北沃沮(プゴクチョ)に 攻撃されてます 167 00:20:12,900 --> 00:20:17,300 荇人国の征服で 北沃沮へ行く道は得ました 168 00:20:17,633 --> 00:20:20,200 北沃沮を服属させましょう 169 00:20:24,000 --> 00:20:27,266 私も大使人(テサイン)と同じ考えです 170 00:20:27,600 --> 00:20:33,433 北沃沮を服属させれば 南方との取り引きも円滑に 171 00:20:35,433 --> 00:20:36,533 戦争せず― 172 00:20:37,333 --> 00:20:42,000 北沃沮を服属させる方法を 探すつもりだ 173 00:20:48,666 --> 00:20:52,533 まず商団を北沃沮に送り 支援しよう 174 00:20:53,400 --> 00:20:54,400 父上 175 00:20:57,666 --> 00:20:59,666 私に行かせてください 176 00:21:04,166 --> 00:21:06,800 私が商団を率いて 177 00:21:06,900 --> 00:21:10,000 服属させる方法を見つけます 178 00:21:11,733 --> 00:21:13,066 なりません 179 00:21:15,033 --> 00:21:16,233 母上 180 00:21:17,100 --> 00:21:19,133 お前は経験が足りない 181 00:21:20,000 --> 00:21:23,900 この件には 国の将来がかかってるのよ 182 00:21:24,300 --> 00:21:28,466 反応も分からないのに 行かせられません 183 00:21:31,900 --> 00:21:35,833 父上と諸将が 戦っておられる間 184 00:21:35,933 --> 00:21:39,633 貢献できなかったので 私にも機会を 185 00:21:52,900 --> 00:21:55,133 北沃沮に行く商団は― 186 00:21:56,600 --> 00:21:58,100 ピリュに任せる 187 00:22:17,166 --> 00:22:19,700 陛下の意図が分かりません 188 00:22:20,866 --> 00:22:26,133 高句麗(コグリョ)との関係を考えれば 北沃沮は死地も同然 189 00:22:27,433 --> 00:22:31,900 ピリュ王子様を行かせるなど とんでもない 190 00:22:32,600 --> 00:22:35,833 古雛加(コチュガ)の言うとおりです 191 00:22:36,000 --> 00:22:37,800 止めるべきです 192 00:22:38,666 --> 00:22:39,766 王子様 193 00:22:40,233 --> 00:22:44,300 王子様は高句麗の王の座を 継ぐ方です 194 00:22:44,600 --> 00:22:46,866 何事にも慎重に 195 00:22:49,066 --> 00:22:51,066 皆 反対してるわ 196 00:22:51,700 --> 00:22:53,300 まだ強情を張るの? 197 00:22:54,400 --> 00:22:55,433 母上 198 00:22:55,733 --> 00:22:57,633 決心は変わりません 199 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 私は北沃沮に行きます 200 00:23:01,100 --> 00:23:04,666 それなら 行かせておやりなさい 201 00:23:15,266 --> 00:23:19,400 王妃様も若くして 商団の行首(ヘンス)となり 202 00:23:19,500 --> 00:23:21,533 旅に出ました 203 00:23:22,966 --> 00:23:27,100 盗賊に襲われ 危ない目にも遭いました 204 00:23:28,033 --> 00:23:31,333 危険な旅に耐え抜いたから 205 00:23:32,400 --> 00:23:34,900 卒本(チョルボン)の統一を成し遂げ 206 00:23:36,200 --> 00:23:39,566 高句麗の王妃になれたのです 207 00:23:42,133 --> 00:23:44,733 ピリュ王子も同じです 208 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 何の苦労もせず 209 00:23:47,666 --> 00:23:50,500 王室に守られて育ったら 210 00:23:51,533 --> 00:23:54,533 高句麗の王になれません 211 00:23:56,733 --> 00:23:58,466 心配せず行かせなさい 212 00:24:02,600 --> 00:24:03,633 考えが― 213 00:24:05,233 --> 00:24:07,100 足りませんでした 214 00:24:09,166 --> 00:24:11,333 ご意見に従います 215 00:24:15,500 --> 00:24:20,666 お前の能力を陛下と家臣に 証明する機会と考え 216 00:24:21,266 --> 00:24:22,966 準備を整えなさい 217 00:24:24,533 --> 00:24:26,266 はい 母上 218 00:24:27,500 --> 00:24:31,233 私が補佐しますので ご心配なく 219 00:24:40,266 --> 00:24:41,066 陛下 220 00:24:41,633 --> 00:24:44,266 マリ大輔(テボ)とオイ大将軍(テジャングン)です 221 00:24:45,733 --> 00:24:46,733 通せ 222 00:24:47,100 --> 00:24:48,366 はい 陛下 223 00:24:49,400 --> 00:24:50,466 どうぞ 224 00:24:59,900 --> 00:25:00,933 お前たちと― 225 00:25:01,800 --> 00:25:04,066 一杯やりたくて呼んだ 226 00:25:05,566 --> 00:25:06,633 かけろ 227 00:25:07,300 --> 00:25:08,166 はい 228 00:25:13,833 --> 00:25:15,133 護衛大将も 229 00:25:15,600 --> 00:25:16,866 はい 陛下 230 00:25:34,800 --> 00:25:39,500 最後に盃を交わしたのが いつかも覚えてない 231 00:25:40,733 --> 00:25:46,100 周辺の部族や国の統一に 奔走してきましたから 232 00:25:46,666 --> 00:25:49,533 そうだな 皆 忙しく生きてきた 233 00:25:50,866 --> 00:25:54,300 だが ひと息つく時が 来たようだ 234 00:25:59,066 --> 00:26:02,800 周辺の部族や国を 統一してきたのは― 235 00:26:03,800 --> 00:26:06,133 私の宿願を果たすため 236 00:26:08,466 --> 00:26:12,166 陛下の宿願は 漢(かん)を倒すことでは? 237 00:26:13,133 --> 00:26:14,133 そうだ 238 00:26:15,133 --> 00:26:17,933 今や我らが剣の切っ先を― 239 00:26:18,866 --> 00:26:21,500 漢に向ける時が来たようだ 240 00:26:22,333 --> 00:26:24,033 ご命令ください 241 00:26:24,166 --> 00:26:26,866 ご命令さえあれば 242 00:26:27,133 --> 00:26:30,533 遼東(りょうとう)城を陥落させ 長安(ちょうあん)に進軍します 243 00:26:33,666 --> 00:26:34,566 さあ 244 00:26:35,433 --> 00:26:36,200 飲め 245 00:26:36,500 --> 00:26:37,933 はい 陛下 246 00:26:49,500 --> 00:26:50,433 オイ 247 00:26:51,566 --> 00:26:52,633 はい 陛下 248 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 私は― 249 00:26:56,800 --> 00:27:00,466 まだ独り身のお前が不憫だ 250 00:27:03,666 --> 00:27:06,500 ご心配をかけ 申し訳ありません 251 00:27:10,366 --> 00:27:14,300 ヒョッポは 結婚できる状況ではないが 252 00:27:15,400 --> 00:27:18,766 建国の功臣は皆 結婚し 子供までいる 253 00:27:20,633 --> 00:27:24,733 似合いの女性を探すから もう結婚しろ 254 00:27:28,266 --> 00:27:29,233 オイ 255 00:27:30,800 --> 00:27:33,233 プヨンが忘れられないのか 256 00:27:36,900 --> 00:27:38,433 それだけじゃない 257 00:27:42,533 --> 00:27:43,400 陛下 258 00:27:44,400 --> 00:27:48,166 家庭を持てなくても 悔いはありません 259 00:27:49,500 --> 00:27:51,633 陛下に仕えられるなら 260 00:27:52,966 --> 00:27:54,200 満足です 261 00:27:59,400 --> 00:28:00,466 我々は― 262 00:28:01,666 --> 00:28:03,633 実の兄弟より 263 00:28:04,233 --> 00:28:07,600 深い情を 交わし合った兄弟分だ 264 00:28:10,600 --> 00:28:14,133 今夜は君主と家臣の 身分は忘れて 265 00:28:14,666 --> 00:28:16,166 思う存分 飲もう 266 00:28:17,833 --> 00:28:18,600 飲め 267 00:28:19,333 --> 00:28:20,966 はい 陛下 268 00:28:25,333 --> 00:28:27,633 陛下 お注(つ)ぎします 269 00:29:31,266 --> 00:29:32,300 私は― 270 00:29:34,133 --> 00:29:35,900 天地の神に誓いました 271 00:29:37,466 --> 00:29:39,733 命が尽きるまで 272 00:29:40,933 --> 00:29:43,200 ソソノ王妃と人生を 273 00:29:44,233 --> 00:29:45,566 共にします 274 00:29:46,733 --> 00:29:47,733 私は― 275 00:29:49,866 --> 00:29:54,500 天の命令に従って 大王陛下にお仕えし 276 00:29:56,466 --> 00:29:59,000 古朝鮮(コジョソン)の栄光を取り戻すと 277 00:30:00,400 --> 00:30:02,533 民の前で誓います 278 00:30:28,900 --> 00:30:31,900 遼東(りょうとう)城 279 00:30:38,366 --> 00:30:41,833 高句麗が荇人国を 征服したのか? 280 00:30:42,766 --> 00:30:45,766 荇人国を高句麗の領土とし 281 00:30:45,866 --> 00:30:48,633 鉄騎軍まで駐屯させたとか 282 00:30:49,566 --> 00:30:52,200 動きを探らせていたのに 283 00:30:52,533 --> 00:30:56,200 荇人国 討伐を 察知できなかったのか 284 00:30:56,433 --> 00:30:57,833 面目ありません 285 00:30:59,233 --> 00:31:02,566 高句麗は領土の拡大を続け 286 00:31:02,900 --> 00:31:07,233 トゥゴク ペクサン キサン ヨンチョン族まで服属を 287 00:31:07,766 --> 00:31:10,566 荇人国も征服したなら 288 00:31:11,000 --> 00:31:16,166 次は遼東(りょうとう)城が 攻略の対象となるでしょう 289 00:31:24,933 --> 00:31:26,633 チュモンの奴め 290 00:31:28,300 --> 00:31:29,533 ご冷静に 291 00:31:30,300 --> 00:31:35,666 荇人を制圧した高句麗は まず北沃沮を狙うはずです 292 00:31:37,500 --> 00:31:38,600 北沃沮? 293 00:31:39,133 --> 00:31:40,433 はい 太守(たいしゅ)様 294 00:31:40,566 --> 00:31:42,400 その前に対策を 295 00:31:43,866 --> 00:31:44,866 ならば― 296 00:31:45,566 --> 00:31:47,933 北沃沮に派兵しよう 297 00:31:48,733 --> 00:31:50,233 無用です 298 00:31:51,500 --> 00:31:52,800 無用とは? 299 00:31:53,633 --> 00:31:58,233 兵を動かさずとも 牽制する方法があります 300 00:32:00,300 --> 00:32:01,766 どんな方法が? 301 00:32:04,900 --> 00:32:10,266 私は太守様に助けられ 漢で一番の商人になりました 302 00:32:12,733 --> 00:32:17,000 今度は私が太守様に 恩返しする番です 303 00:32:17,166 --> 00:32:19,500 私に任せてください 304 00:32:25,800 --> 00:32:29,566 あの大量の穀物と 財宝を持って扶余(プヨ)に? 305 00:32:30,500 --> 00:32:31,666 そうだ 306 00:32:32,200 --> 00:32:35,800 長い年月 扶余(プヨ)と縁を切って 307 00:32:35,900 --> 00:32:38,600 稼いできた理由は何だ? 308 00:32:40,366 --> 00:32:42,866 私はいつか扶余(プヨ)に帰り 309 00:32:43,466 --> 00:32:46,066 存在を認めてもらいたかった 310 00:32:46,733 --> 00:32:47,733 ようやく― 311 00:32:48,966 --> 00:32:52,733 稼いだ物を 有効に使う時が来た 312 00:32:54,533 --> 00:32:56,366 扶余に行く支度をしろ 313 00:32:58,000 --> 00:32:58,766 はい 314 00:33:43,266 --> 00:33:44,333 陛下の容態は? 315 00:33:46,400 --> 00:33:48,333 恐れながら 316 00:33:49,366 --> 00:33:52,933 回復なさるのは難しそうです 317 00:33:55,466 --> 00:33:56,766 手立ては? 318 00:34:00,500 --> 00:34:04,600 心を尽くし 祭儀を行っていますが 319 00:34:06,133 --> 00:34:09,065 回復の兆しが見えないため 320 00:34:10,100 --> 00:34:11,766 難しいかと 321 00:34:14,933 --> 00:34:16,100 大使者(テサジャ) 322 00:34:17,866 --> 00:34:20,632 家臣会議を開いて 323 00:34:21,366 --> 00:34:23,565 対策を話し合います 324 00:34:31,199 --> 00:34:32,132 太子殿下 325 00:34:33,199 --> 00:34:34,266 何だ? 326 00:34:34,433 --> 00:34:36,300 ヨンポ王子様がお戻りです 327 00:34:52,100 --> 00:34:55,632 昔より だいぶ 落ちぶれたようだ 328 00:34:56,433 --> 00:34:59,333 扶余が支配していた 部族や国を 329 00:34:59,433 --> 00:35:03,200 高句麗に取られたので 仕方ありません 330 00:35:04,500 --> 00:35:06,166 これは まずい 331 00:35:06,800 --> 00:35:08,366 これじゃ駄目だ 332 00:35:08,633 --> 00:35:09,966 ヨンポ 333 00:35:12,133 --> 00:35:13,333 母上 334 00:35:17,300 --> 00:35:18,800 ヨンポ 335 00:35:19,366 --> 00:35:20,466 母上 336 00:35:25,000 --> 00:35:27,500 一体 何年ぶりかしら 337 00:35:45,900 --> 00:35:47,066 1日とて― 338 00:35:47,700 --> 00:35:50,633 母上を思わない日は ありませんでした 339 00:35:52,333 --> 00:35:53,833 ヨンポ 340 00:35:55,400 --> 00:35:56,700 王子様 341 00:35:57,433 --> 00:36:00,433 たくさんの穀物と絹を 342 00:36:00,533 --> 00:36:03,500 持ってきたそうですね 343 00:36:04,600 --> 00:36:05,833 そうです 344 00:36:08,066 --> 00:36:12,466 扶余が苦境にあるのに 黙ってられません 345 00:36:13,633 --> 00:36:18,300 穀物と銀1万両 絹2000反(たん)を持参しました 346 00:36:18,400 --> 00:36:20,266 何とありがたい 347 00:36:23,700 --> 00:36:26,800 長安(ちょうあん)の商いを一手に握る― 348 00:36:26,900 --> 00:36:29,866 王子様には たやすいことです 349 00:36:30,166 --> 00:36:34,333 最近は漢の皇室の品物まで 調達しています 350 00:36:37,000 --> 00:36:41,800 扶余に来る途中 貧しい民を大勢見かけました 351 00:36:42,033 --> 00:36:47,266 国の統治も商団の統率も 違いがありません 352 00:36:48,233 --> 00:36:52,433 私が扶余の活路を 模索しようと思います 353 00:37:00,266 --> 00:37:05,033 漢の人間になったお前が 何をするというのだ 354 00:37:16,866 --> 00:37:17,933 兄上 355 00:37:20,200 --> 00:37:21,633 お久しぶりです 356 00:37:24,366 --> 00:37:25,900 扶余へは何の用だ? 357 00:37:26,800 --> 00:37:31,200 兄上がどう思おうと 私も扶余の王子です 358 00:37:31,566 --> 00:37:35,166 扶余の困難を 解決しに来ました 359 00:37:46,866 --> 00:37:50,866 早く陛下にお会いして ご挨拶なさい 360 00:37:52,633 --> 00:37:54,000 はい 母上 361 00:38:10,700 --> 00:38:11,866 父上 362 00:38:13,500 --> 00:38:14,966 帰ったのか 363 00:38:16,533 --> 00:38:18,566 こんなお体になるまで 364 00:38:19,666 --> 00:38:22,500 兄上は何をしていたのですか 365 00:38:25,300 --> 00:38:29,433 漢で大きな商団を 率いているそうだな 366 00:38:30,166 --> 00:38:31,500 はい 父上 367 00:38:32,033 --> 00:38:35,366 漢の商いを 取り仕切っています 368 00:38:36,133 --> 00:38:42,000 私が漢で手に入れた財宝で 扶余の困難を打開します 369 00:38:43,166 --> 00:38:44,200 テマジン 370 00:38:44,633 --> 00:38:45,500 はい 371 00:38:54,400 --> 00:38:55,466 父上 372 00:38:55,866 --> 00:38:59,566 漢から貴重な薬材を 持ってきました 373 00:39:00,866 --> 00:39:03,066 お元気になってください 374 00:39:17,400 --> 00:39:18,733 お呼びですか 375 00:39:20,266 --> 00:39:23,266 ヨンポ王子が戻ってきたの? 376 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 はい 377 00:39:25,200 --> 00:39:27,566 穀物と財宝を持って 378 00:39:31,700 --> 00:39:33,466 陛下の命が尽き 379 00:39:33,600 --> 00:39:37,266 太子殿下が 王位を継ぐ日も近いのに 380 00:39:38,000 --> 00:39:41,500 ヨンポ王子が現れ 問題が起きるかも 381 00:39:42,900 --> 00:39:45,433 殿下の邪魔になるなら 382 00:39:45,933 --> 00:39:49,600 それが誰であれ 始末するしかない 383 00:39:53,233 --> 00:39:57,600 私は殿下が王位を 継ぐ日だけを待ってきた 384 00:39:59,500 --> 00:40:01,600 今 問題が起きるのは― 385 00:40:03,666 --> 00:40:05,633 我慢できない 386 00:40:19,400 --> 00:40:23,366 どうやって高句麗を 牽制するというのだ 387 00:40:24,633 --> 00:40:29,533 チュモンは荇人国を征服し 北沃沮も狙ってます 388 00:40:29,800 --> 00:40:33,266 領土を広げる高句麗を 牽制するには― 389 00:40:33,766 --> 00:40:37,700 扶余と漢が 再び同盟を結ぶべきです 390 00:40:39,266 --> 00:40:42,633 私が漢の皇帝の心を 391 00:40:42,900 --> 00:40:44,666 動かします 392 00:40:46,566 --> 00:40:50,433 漢の皇帝が お前の言うとおりになると? 393 00:40:52,966 --> 00:40:57,566 その程度の影響力はあるので 問題ないでしょう 394 00:41:02,766 --> 00:41:05,666 扶余の将来は私が何とかする 395 00:41:06,133 --> 00:41:07,700 お前は口出しするな 396 00:41:08,133 --> 00:41:09,133 兄上 397 00:41:09,266 --> 00:41:13,200 財を種にして 国政に干渉するなら 398 00:41:13,566 --> 00:41:15,600 私が許さない 399 00:41:16,666 --> 00:41:17,700 下がれ 400 00:41:21,033 --> 00:41:25,500 提案をはねつけたことを 後悔しますよ 401 00:41:46,700 --> 00:41:48,166 北沃沮(プゴクチョ)国境の村 チャンニョン 402 00:41:48,166 --> 00:41:49,933 北沃沮(プゴクチョ)国境の村 チャンニョン 403 00:41:48,166 --> 00:41:49,933 いらっしゃい 404 00:41:56,900 --> 00:41:58,233 また働いてるの? 405 00:41:59,700 --> 00:42:01,133 心配しないで 406 00:42:02,133 --> 00:42:03,133 この子は… 407 00:42:04,300 --> 00:42:07,466 どこ ほっつき歩いてたんだい 408 00:42:07,566 --> 00:42:08,766 早く手伝いな 409 00:42:08,866 --> 00:42:09,833 イヤだね 410 00:42:10,066 --> 00:42:12,733 このバカ息子ときたら 411 00:42:18,233 --> 00:42:19,900 行首(ヘンス)様がお呼びだ 412 00:42:24,600 --> 00:42:25,600 ユリ 413 00:42:27,966 --> 00:42:29,300 心配いらない 414 00:42:50,833 --> 00:42:51,800 何の用です? 415 00:43:00,133 --> 00:43:03,300 大金を稼ぐ機会をやろう 416 00:43:04,000 --> 00:43:05,600 どんな仕事ですか 417 00:43:06,666 --> 00:43:08,766 今は言えない 418 00:43:09,300 --> 00:43:12,000 やるのか やらないのか言え 419 00:43:16,266 --> 00:43:17,333 やります 420 00:44:10,100 --> 00:44:11,100 誰だろう 421 00:44:11,733 --> 00:44:12,666 初めて見た 422 00:44:35,433 --> 00:44:36,533 仕事は? 423 00:44:37,166 --> 00:44:39,666 言われたとおりにしろ 424 00:44:58,833 --> 00:45:01,400 扶余の軍服だ さっさと着ろ 425 00:45:16,566 --> 00:45:17,466 来ます 426 00:45:58,333 --> 00:45:59,266 高句麗軍だ 427 00:46:14,966 --> 00:46:16,066 放て! 428 00:46:23,000 --> 00:46:24,233 かかれ! 429 00:48:37,700 --> 00:48:38,733 陛下 430 00:48:39,766 --> 00:48:40,933 どうした? 431 00:48:41,633 --> 00:48:45,466 北沃沮に行った ピリュ王子様が帰国を 432 00:48:49,266 --> 00:48:51,166 もう戻ったのか 433 00:49:10,100 --> 00:49:11,166 ピリュ 434 00:49:14,800 --> 00:49:16,133 どうした? 435 00:49:18,933 --> 00:49:20,233 お許しください 436 00:49:21,166 --> 00:49:23,300 どうしたのか答えろ 437 00:49:30,300 --> 00:49:34,333 商団が扶余の兵士に 攻撃されました 438 00:49:40,133 --> 00:49:44,866 扶余軍の奇襲で 商団は全滅しました 439 00:50:02,066 --> 00:50:06,200 商団を攻撃したのは 扶余の宣戦布告です 440 00:50:06,800 --> 00:50:11,366 ピリュ王子様が 商団を率いているのを知り 441 00:50:11,600 --> 00:50:14,000 殺すべく襲ったのです 442 00:50:14,366 --> 00:50:19,200 それが事実なら 見逃すわけにいきません 443 00:50:20,133 --> 00:50:21,133 陛下 444 00:50:21,233 --> 00:50:23,066 出陣のご命令を 445 00:50:23,266 --> 00:50:24,800 扶余を倒します 446 00:50:26,700 --> 00:50:27,566 陛下 447 00:50:28,233 --> 00:50:31,833 高句麗と扶余に 紛争がなかったのは― 448 00:50:32,266 --> 00:50:36,600 我々が扶余を狙わず 見逃してきたため 449 00:50:37,966 --> 00:50:39,433 そうです 陛下 450 00:50:39,800 --> 00:50:44,500 扶余から挑発してくるとは 我慢できません 451 00:50:47,900 --> 00:50:51,400 今 クムワ王は重病だそうです 452 00:50:51,766 --> 00:50:57,333 テソ王子がクムワ王の病中に 陰謀を企んだのです 453 00:50:59,000 --> 00:51:00,733 懲らしめましょう 454 00:51:19,433 --> 00:51:20,433 私は― 455 00:51:22,033 --> 00:51:23,533 高句麗と扶余が 456 00:51:24,100 --> 00:51:27,366 戦争することは望まない 457 00:51:27,966 --> 00:51:28,966 ですが― 458 00:51:29,500 --> 00:51:34,233 扶余の攻撃が事実なら 放っておけません 459 00:51:37,466 --> 00:51:38,833 考えてみろ 460 00:51:39,700 --> 00:51:42,500 商団を皆殺しにする気だったら 461 00:51:43,133 --> 00:51:46,700 兵士に扶余の軍服を着せるか 462 00:51:47,633 --> 00:51:48,633 扶余には― 463 00:51:49,800 --> 00:51:53,033 高句麗に対抗できる 軍事力はない 464 00:51:54,400 --> 00:51:57,600 私もその点は妙だと思います 465 00:51:58,000 --> 00:52:01,066 ならば別の陰謀が あるのですか 466 00:52:04,400 --> 00:52:09,033 大将軍(テジャングン)は北沃沮の国境で 真相を調べろ 467 00:52:09,766 --> 00:52:10,966 はい 陛下 468 00:52:12,433 --> 00:52:17,266 国境地域でうかつに動くと 問題になりかねない 469 00:52:17,700 --> 00:52:18,633 気をつけろ 470 00:52:19,300 --> 00:52:20,433 分かりました 471 00:52:44,133 --> 00:52:46,600 礼には十分だろう 472 00:53:00,733 --> 00:53:05,400 重ねて言うが 絶対に口外してはならんぞ 473 00:53:09,300 --> 00:53:13,233 秘密が漏れたら首をはねる 分かったな? 474 00:53:14,900 --> 00:53:15,733 はい 475 00:53:26,566 --> 00:53:28,166 あとは どうします? 476 00:53:29,366 --> 00:53:34,766 高句麗に攻められたら 扶余は漢に援軍を求める 477 00:53:35,000 --> 00:53:39,833 そうしたら漢軍を利用して テソ兄上を追い払い 478 00:53:40,133 --> 00:53:42,166 扶余を掌握する 479 00:54:01,133 --> 00:54:02,133 大将軍 480 00:54:03,300 --> 00:54:05,666 森の中で見つけた矢尻(やじり)です 481 00:54:11,933 --> 00:54:14,366 これは漢軍の矢尻だ 482 00:54:14,733 --> 00:54:18,766 漢軍が扶余軍に 見せかけたんですか 483 00:54:20,233 --> 00:54:23,366 北沃沮が偽装したのかも 484 00:54:24,200 --> 00:54:27,366 矢尻なら たやすく手に入ります 485 00:54:29,266 --> 00:54:34,000 最近 北沃沮軍が動いたか 近くの村で調べよう 486 00:54:34,400 --> 00:54:35,200 行くぞ 487 00:54:41,866 --> 00:54:44,800 北沃沮の兵を見ましたか 488 00:54:45,333 --> 00:54:46,833 見てません 489 00:54:47,900 --> 00:54:50,366 最近 軍の移動は? 490 00:55:08,300 --> 00:55:10,800 移動はなかったそうです 491 00:55:11,966 --> 00:55:14,633 漢の陰謀に違いありません 492 00:55:16,866 --> 00:55:18,400 陛下に知らせる 493 00:55:18,500 --> 00:55:19,333 行こう 494 00:55:34,133 --> 00:55:35,333 どうしました? 495 00:55:36,600 --> 00:55:37,266 兄貴! 496 00:55:48,033 --> 00:55:49,033 兄貴! 497 00:56:10,500 --> 00:56:11,500 兄貴! 498 00:56:51,400 --> 00:56:52,266 陛下 499 00:56:52,900 --> 00:56:54,666 オイ大将軍が戻りました 500 00:56:57,933 --> 00:56:58,800 通せ 501 00:56:59,066 --> 00:56:59,833 はい 502 00:57:11,533 --> 00:57:12,400 かけろ 503 00:57:19,533 --> 00:57:20,533 どうなった? 504 00:57:21,300 --> 00:57:25,966 商団を攻撃したのは 扶余軍ではありません 505 00:57:26,600 --> 00:57:30,233 どうやら漢が陰謀を 企んでるようです 506 00:57:38,833 --> 00:57:40,766 北沃沮の王に― 507 00:57:42,266 --> 00:57:43,600 書信を渡せ 508 00:57:44,666 --> 00:57:45,666 はい 陛下 509 00:57:57,533 --> 00:57:58,433 陛下 510 00:58:07,200 --> 00:58:08,133 何だ? 511 00:58:14,200 --> 00:58:15,166 言ってみろ 512 00:58:21,200 --> 00:58:23,100 国境近くの村に 513 00:58:24,733 --> 00:58:26,233 イェソヤ様が 514 00:58:34,100 --> 00:58:34,966 今… 515 00:58:37,400 --> 00:58:38,966 何と言った? 516 00:58:41,133 --> 00:58:42,166 オイ 517 00:58:42,600 --> 00:58:43,733 本当か? 518 00:58:45,333 --> 00:58:48,966 イェソヤ様が 生きておいでなのか 519 00:58:51,366 --> 00:58:54,400 人ごみに 消えてしまいましたが 520 00:58:55,200 --> 00:58:56,900 イェソヤ様に 間違いありません 521 00:59:26,533 --> 00:59:28,766 憂いに満ちたお顔でした 522 00:59:29,666 --> 00:59:31,100 一体 何事ですか 523 00:59:35,233 --> 00:59:39,666 クムワ王がテソ王子に 譲位するそうです 524 00:59:40,233 --> 00:59:41,233 母さん 525 00:59:41,466 --> 00:59:44,600 父さんは一体 どんな人だったの? 526 00:59:46,100 --> 00:59:49,933 即位式を祝って 武術大会がある 527 00:59:51,233 --> 00:59:53,366 父さんに会いたい? 528 00:59:53,466 --> 00:59:54,133 私は― 529 00:59:54,966 --> 00:59:58,866 扶余の即位式に 行こうと思う 530 01:00:03,533 --> 01:00:05,033 お前の父さんは― 531 01:00:06,000 --> 01:00:07,466 生きておいでよ 532 01:00:14,933 --> 01:00:17,933 日本語字幕 小川 昌代