1 00:00:01,330 --> 00:00:05,330 紀元前108年 2 00:00:16,130 --> 00:00:20,196 第1話 3 00:00:22,563 --> 00:00:24,363 紀元前108年 4 00:00:24,763 --> 00:00:30,563 大帝国として 2100年間 存続してきた古朝鮮(コジョソン)国は 5 00:00:31,163 --> 00:00:33,963 鉄製の武器で武装した漢(かん)と― 6 00:00:34,163 --> 00:00:37,363 1年間 戦った末に滅亡した 7 00:00:38,030 --> 00:00:40,796 漢は古朝鮮(コジョソン)の広大な領土に― 8 00:00:40,896 --> 00:00:45,263 楽浪(ナンナン) 真番(チンボン) 臨屯(イムドゥン) 玄菟(ヒョント)の 4つの郡を置いた 9 00:00:45,963 --> 00:00:50,163 古朝鮮(コジョソン)の民は 漢軍の圧制を逃れて 10 00:00:50,296 --> 00:00:54,930 他国へ流入するか 果てしない放浪を続けた 11 00:00:56,030 --> 00:01:00,563 漢軍の武力による支配が 極限に達すると 12 00:01:00,863 --> 00:01:05,396 古朝鮮の流民(るみん)たちは 野火のような抵抗を始めた 13 00:01:05,896 --> 00:01:10,696 その中心には ヘモスがいた 14 00:01:16,830 --> 00:01:18,430 扶余(プヨ) 15 00:01:18,963 --> 00:01:20,263 玄菟(ヒョント)郡 16 00:01:20,596 --> 00:01:23,996 玄菟(ヒョント)城 17 00:02:30,863 --> 00:02:32,663 最高の武士だ 18 00:02:32,763 --> 00:02:36,596 この武術大会で 選ばれた武士は― 19 00:02:36,696 --> 00:02:39,563 褒美として都へ行かせる 20 00:02:42,630 --> 00:02:45,196 宮殿兵の鉄剣を 21 00:02:45,296 --> 00:02:46,263 はい 22 00:03:23,496 --> 00:03:26,130 鉄剣は私がいただきます 23 00:03:26,496 --> 00:03:29,130 〈武術大会は終わった 下がれ〉 24 00:03:29,530 --> 00:03:31,196 私を追い返すと 25 00:03:31,696 --> 00:03:33,230 後悔なさいますよ 26 00:03:35,730 --> 00:03:38,830 戦え 戦え! 27 00:03:40,563 --> 00:03:43,196 すぐに首を切ってやります 28 00:03:43,763 --> 00:03:45,296 対決のお許しを 29 00:03:54,163 --> 00:03:55,763 始めよ! 30 00:06:02,963 --> 00:06:05,930 〈敵だ 護衛しろ〉 31 00:06:21,763 --> 00:06:25,196 〈敵です 敵が侵入しました〉 32 00:06:25,296 --> 00:06:26,896 〈城内に刺客が〉 33 00:06:27,463 --> 00:06:28,996 〈城内へ急げ〉 34 00:06:43,963 --> 00:06:45,963 出してくれ 35 00:06:51,963 --> 00:06:54,463 タムル軍だ ヘモスが来たぞ 36 00:06:54,563 --> 00:06:55,830 早く外に 37 00:07:00,063 --> 00:07:02,263 みんな逃げろ 38 00:09:16,030 --> 00:09:17,696 傷は骨までいってる 39 00:09:18,363 --> 00:09:19,163 毒剣だった 40 00:09:19,430 --> 00:09:21,163 宮殿に戻って手当てを… 41 00:09:22,796 --> 00:09:23,796 お前の手で 42 00:09:24,296 --> 00:09:26,030 解毒薬もない 43 00:09:27,030 --> 00:09:28,496 クムワを扶余宮に 44 00:09:29,963 --> 00:09:33,763 今 手を施さねば 腕を失うことになる 45 00:09:40,463 --> 00:09:42,330 もし腕を失ったら― 46 00:09:44,196 --> 00:09:46,596 俺がお前の腕になる 47 00:09:54,563 --> 00:09:56,196 砦(とりで)に向かうぞ 48 00:09:57,863 --> 00:10:00,863 タムル軍の砦(とりで) 49 00:10:48,696 --> 00:10:52,096 扶余(プヨ)城 50 00:10:52,830 --> 00:10:55,663 玄菟郡を脱出した流民たちが 51 00:10:55,763 --> 00:10:58,063 輝発(フィバル)川の下流に着きました 52 00:10:58,163 --> 00:11:00,663 またヘモスが活躍を? 53 00:11:00,763 --> 00:11:01,830 はい 54 00:11:02,263 --> 00:11:06,696 ヘモスが扶余に定着させた 流民は1万戸以上です 55 00:11:09,696 --> 00:11:14,263 ただ今回の件で 漢の使臣が絶命したとか 56 00:11:14,563 --> 00:11:16,396 構うことはない 57 00:11:16,496 --> 00:11:21,096 流民たちが暮らせるよう 助けてやりなさい 58 00:11:21,296 --> 00:11:23,363 扶余に定着した流民は― 59 00:11:23,463 --> 00:11:26,696 わが国の支柱となるだろう 60 00:11:27,530 --> 00:11:30,363 何もかも吉(きち)となりましょう 61 00:11:32,563 --> 00:11:37,663 吉となるか凶となるか まだ判断はつきません 62 00:11:38,630 --> 00:11:41,530 長安(ちょうあん)より無事戻りました 63 00:11:41,630 --> 00:11:43,496 お変わりは? 64 00:11:43,596 --> 00:11:45,096 大使者(テサジャ) 65 00:11:47,530 --> 00:11:48,996 大将軍(テジャングン) 66 00:11:50,563 --> 00:11:55,330 輝発(フィバル)川の流民たちを 助けてはなりません 67 00:11:56,630 --> 00:12:00,463 陛下の命令に逆らえと いうのですか 68 00:12:01,263 --> 00:12:03,396 私の言うとおりに 69 00:12:06,496 --> 00:12:08,563 漢の鉄騎軍は― 70 00:12:08,663 --> 00:12:12,330 遼東(りょうとう)を過ぎ 玄菟城に移動中です 71 00:12:12,563 --> 00:12:17,796 玄菟郡からの流民を 取り締まるためでしょう 72 00:12:18,163 --> 00:12:19,496 ならば― 73 00:12:20,196 --> 00:12:23,363 すでに扶余に 定着した流民は? 74 00:12:24,563 --> 00:12:29,163 扶余の身分証があれば 流民とは分からないはず 75 00:12:29,263 --> 00:12:31,363 ご心配には及びません 76 00:12:31,863 --> 00:12:36,396 しかし今回 輝発(フィバル)川に着いた 流民を保護すれば 77 00:12:36,696 --> 00:12:39,863 我々も報復されるかも しれません 78 00:12:43,163 --> 00:12:45,496 まして先日 死んだ使臣は― 79 00:12:45,596 --> 00:12:48,196 漢の皇帝のお気に入り 80 00:12:48,296 --> 00:12:52,930 ゆえに 流民たちを 見捨てるしかありません 81 00:12:53,396 --> 00:12:57,730 わが軍も鉄器で武装しておる 82 00:12:57,830 --> 00:13:01,296 戦ってみては どうだ 83 00:13:01,530 --> 00:13:02,596 陛下 84 00:13:02,763 --> 00:13:07,363 わが軍の武器は 強度の弱い軟鉄にすぎず 85 00:13:07,530 --> 00:13:11,196 漢の鋼鉄に はるかに及びません 86 00:13:14,296 --> 00:13:17,696 陛下 神殿のチョルランです 87 00:13:17,896 --> 00:13:19,330 何の用だ 88 00:13:22,596 --> 00:13:25,963 巫女(みこ)様が陛下をお連れしろと 89 00:13:42,096 --> 00:13:43,030 陛下 90 00:13:43,130 --> 00:13:44,863 戻りました 91 00:13:45,430 --> 00:13:47,730 今回の視察は短かったな 92 00:13:49,130 --> 00:13:51,763 体調が優れなかったもので 93 00:13:54,430 --> 00:13:58,030 太子ともあろう者が ひ弱でどうする 94 00:13:58,463 --> 00:14:00,796 頼りにならんな 95 00:14:01,230 --> 00:14:01,963 陛下 96 00:14:02,396 --> 00:14:04,396 巫女様が お待ちです 97 00:14:12,863 --> 00:14:15,463 ご一緒に神殿へ 98 00:14:16,196 --> 00:14:18,296 いや 私は休む 99 00:14:34,296 --> 00:14:35,263 扶余(プヨ)の神殿 100 00:14:35,263 --> 00:14:36,796 扶余(プヨ)の神殿 101 00:14:35,263 --> 00:14:36,796 数日前から― 102 00:14:36,796 --> 00:14:36,896 扶余(プヨ)の神殿 103 00:14:36,896 --> 00:14:38,296 扶余(プヨ)の神殿 104 00:14:36,896 --> 00:14:38,296 占いをしている時に 妙なことが起きるのです 105 00:14:38,296 --> 00:14:41,263 占いをしている時に 妙なことが起きるのです 106 00:14:41,796 --> 00:14:43,763 それは吉か 凶か 107 00:14:45,196 --> 00:14:48,296 今まで見聞きしたことが ないため 108 00:14:48,396 --> 00:14:50,463 何とも言えません 109 00:14:51,996 --> 00:14:55,163 その妙なこととは? 110 00:14:59,530 --> 00:15:05,030 扶余の太陽の中に 3本足の鳥が現れました 111 00:15:12,996 --> 00:15:14,963 “三足烏(サンソクカラス)”! 112 00:15:15,596 --> 00:15:16,930 はい 113 00:15:17,396 --> 00:15:19,263 2本足の鳥ならば 114 00:15:19,430 --> 00:15:23,330 陛下と太子殿下に 間違いありませんが 115 00:15:24,130 --> 00:15:26,163 もう1本 足があるのは… 116 00:15:26,796 --> 00:15:29,730 扶余を分裂させる者が いると? 117 00:15:31,030 --> 00:15:34,763 扶余を盛り立てる者か 引き裂く者か 118 00:15:35,596 --> 00:15:37,430 察しがつきません 119 00:15:46,363 --> 00:15:48,063 タムル軍の砦(とりで) 120 00:15:48,063 --> 00:15:51,096 タムル軍の砦(とりで) 121 00:15:48,063 --> 00:15:51,096 玄菟郡の軍需物資は ここへ 122 00:15:51,596 --> 00:15:53,030 護送の兵士は? 123 00:15:53,430 --> 00:15:55,630 80~100人ほどです 124 00:15:57,330 --> 00:16:01,963 軍需物資を船に載せる時に 攻撃しよう 125 00:16:03,196 --> 00:16:06,096 敵は船と船着場に 分かれている 126 00:16:07,596 --> 00:16:11,396 物資を運ぶ流民が 加勢してくれるなら 127 00:16:12,796 --> 00:16:15,630 敵を退けられるだろう 128 00:16:17,730 --> 00:16:19,596 武器の補充は? 129 00:16:20,096 --> 00:16:24,062 クムワ太子が“3日以内に 鉄剣30本を送る”と 130 00:16:25,695 --> 00:16:28,330 敵の武器には毒が 用心しろ 131 00:16:29,530 --> 00:16:30,195 将軍 132 00:16:33,195 --> 00:16:35,830 首長たちが玄菟郡に集合を 133 00:16:36,195 --> 00:16:39,495 扶余を始め 沃沮(オクチョ) 荇人(ヘンイン) 沸流(ピリュ)… 134 00:16:39,596 --> 00:16:42,896 河伯(ハベク)族の首長まで来るとか 135 00:16:43,863 --> 00:16:46,563 我々を孤立させるためです 136 00:16:47,196 --> 00:16:48,930 予想はしていた 137 00:16:49,463 --> 00:16:50,530 チュ先人(ソニン) 138 00:16:52,063 --> 00:16:53,996 玄菟城の様子を探れ 139 00:16:54,330 --> 00:16:55,330 はい 140 00:17:02,596 --> 00:17:05,596 扶余(プヨ) 宮殿 141 00:17:12,730 --> 00:17:14,363 玄菟城へ? 142 00:17:14,563 --> 00:17:16,963 玄菟城の太守(たいしゅ)が 143 00:17:17,130 --> 00:17:20,263 各部族の首長を招集した 144 00:17:21,096 --> 00:17:23,896 私が行きます 陛下はここに 145 00:17:24,096 --> 00:17:25,263 太子殿下 146 00:17:25,363 --> 00:17:29,563 太守に にらまれたら 災いが降りかかります 147 00:17:30,396 --> 00:17:33,130 大将軍(テジャングン)が何と弱気な 148 00:17:34,796 --> 00:17:37,430 太守の言いなりに なっていては― 149 00:17:37,530 --> 00:17:39,763 扶余の威信にかかわります 150 00:17:40,196 --> 00:17:41,830 私が参ります 151 00:17:43,263 --> 00:17:44,396 陛下 152 00:17:44,496 --> 00:17:47,396 太子殿下の おっしゃるとおりです 153 00:17:49,096 --> 00:17:50,596 よかろう 154 00:17:53,763 --> 00:17:56,763 玄菟(ヒョント)城 155 00:17:59,796 --> 00:18:01,163 〈招待状を〉 156 00:18:08,763 --> 00:18:09,763 〈中へ〉 157 00:18:37,463 --> 00:18:38,530 誰だ 158 00:18:39,463 --> 00:18:42,196 河伯(ハベク)族の姫 ユファ様です 159 00:18:54,963 --> 00:18:55,930 〈通せ!〉 160 00:19:11,963 --> 00:19:12,930 クムワ 161 00:19:15,163 --> 00:19:16,296 ヤンジョン 162 00:19:26,330 --> 00:19:27,963 何年ぶりだ 163 00:19:28,596 --> 00:19:29,996 10年にはなる 164 00:19:31,763 --> 00:19:35,663 どういうことだ お前がなぜ… 165 00:19:36,196 --> 00:19:38,730 漢の皇室護衛隊になった 166 00:19:40,496 --> 00:19:44,496 私は玄菟城の太守に会う 後で話そう 167 00:20:03,596 --> 00:20:06,430 蓋馬(ケマ)国の王子では ありませんか 168 00:20:06,863 --> 00:20:07,963 そうだ 169 00:20:08,063 --> 00:20:09,963 私の幼なじみだ 170 00:20:10,063 --> 00:20:14,230 蓋馬(ケマ)国が侵略された時 漢の人質になった 171 00:20:14,663 --> 00:20:18,430 人質が護衛隊にまでなるとは 172 00:20:18,530 --> 00:20:20,696 大した出世ですな 173 00:20:38,196 --> 00:20:40,496 私がここに赴任した時― 174 00:20:40,596 --> 00:20:44,396 皇帝陛下から 直々に賜った剣だ 175 00:20:45,663 --> 00:20:47,896 ヘモスを助けた者― 176 00:20:47,996 --> 00:20:51,463 流民を受け入れた者は― 177 00:20:51,563 --> 00:20:54,763 この剣で成敗してやる 178 00:20:56,530 --> 00:21:02,096 だが ヘモスを捕まえた者には 褒美をつかわそう 179 00:21:04,530 --> 00:21:07,030 〈太守様 用意ができました〉 180 00:21:49,196 --> 00:21:50,330 〈始めよ〉 181 00:21:51,263 --> 00:21:52,330 〈はい〉 182 00:21:57,163 --> 00:21:58,730 〈始めろ!〉 183 00:22:33,596 --> 00:22:38,730 古朝鮮を攻めた時 先頭に立った鉄騎軍だ 184 00:22:54,730 --> 00:22:59,063 あやつらは逃走中に 捕まった古朝鮮の流民だ 185 00:23:00,663 --> 00:23:02,096 お前たちの中で― 186 00:23:02,530 --> 00:23:05,430 誰か1人でも 鉄騎軍を倒したら 187 00:23:05,530 --> 00:23:08,263 自由を与えてやろう 188 00:23:27,330 --> 00:23:28,230 早く! 189 00:23:28,963 --> 00:23:29,896 できない 190 00:23:58,496 --> 00:24:00,030 〈全員 殺してしまえ〉 191 00:24:00,496 --> 00:24:02,130 〈皆殺しだ!〉 192 00:24:57,063 --> 00:24:58,796 こらえるのです 193 00:25:20,196 --> 00:25:21,730 やめなさい! 194 00:25:31,363 --> 00:25:34,330 一体 何の真似ですか 195 00:25:34,530 --> 00:25:37,630 黙れ これは皇帝陛下の命令だ 196 00:25:37,730 --> 00:25:41,063 皇帝陛下のお言葉に 逆らう気か 197 00:25:41,230 --> 00:25:46,163 皇帝が無力な流民を相手に このように残酷なことを? 198 00:25:46,463 --> 00:25:49,730 これほど卑劣な人間が 皇帝だと? 199 00:25:50,430 --> 00:25:51,696 こいつめ 200 00:25:52,330 --> 00:25:56,096 皇帝陛下を侮辱するつもりか 201 00:25:56,196 --> 00:25:58,830 今すぐ この女を捕らえよ 202 00:25:59,196 --> 00:26:00,430 〈早く捕まえろ〉 203 00:26:17,130 --> 00:26:19,096 お前が鉄騎軍をここへ? 204 00:26:19,663 --> 00:26:22,830 皇帝が “ヘモスを捕まえろ”と 205 00:26:24,530 --> 00:26:29,230 ヘモスは流民の英雄 漢に制圧された国々の希望だ 206 00:26:29,996 --> 00:26:32,863 そのヘモスを お前が捕まえに? 207 00:26:34,130 --> 00:26:35,630 興奮するな 208 00:26:37,463 --> 00:26:42,063 へモスを捕らえても 扶余に害は及ばない 209 00:26:42,263 --> 00:26:46,163 害が及ぶどころか 今の私なら― 210 00:26:46,263 --> 00:26:49,730 扶余国の王となるお前に 力を貸せる 211 00:26:51,230 --> 00:26:55,363 クムワ 私がお前を助けよう 212 00:26:57,030 --> 00:26:59,230 そんな助けは無用だ 213 00:26:59,530 --> 00:27:02,930 私は漢の手下には ならない 214 00:27:07,930 --> 00:27:10,196 代わりに頼みがある 215 00:27:10,796 --> 00:27:14,463 河伯(ハベク)のユファ姫を 釈放してくれ 216 00:27:26,696 --> 00:27:27,663 〈扉を開けろ〉 217 00:27:28,663 --> 00:27:30,163 〈ユファ 出てこい〉 218 00:27:49,596 --> 00:27:52,963 皇帝を侮辱した罰を 受けるべきだが 219 00:27:53,596 --> 00:27:57,730 わが友 クムワ太子に 釈放を頼まれた 220 00:28:00,130 --> 00:28:02,230 今後は言動を控えろ 221 00:28:03,796 --> 00:28:05,030 〈釈放してやれ〉 222 00:28:14,463 --> 00:28:15,630 〈開けろ〉 223 00:28:28,763 --> 00:28:32,496 お助けいただき ありがとうございます 224 00:28:34,130 --> 00:28:38,830 あの蛮行を前にして 黙っていた私としては― 225 00:28:38,930 --> 00:28:41,230 合わせる顔がありません 226 00:28:41,530 --> 00:28:45,030 玄菟軍が悪巧みを しているかも 227 00:28:45,130 --> 00:28:48,496 河伯までお送りしましょう 228 00:28:48,896 --> 00:28:50,163 ご心配なく 229 00:28:50,330 --> 00:28:53,430 私にも護衛の者が おりますので 230 00:29:44,863 --> 00:29:46,663 命中です! 231 00:29:52,530 --> 00:29:53,596 将軍 232 00:29:57,996 --> 00:30:01,730 玄菟城の太守が 首長たちを集めた理由は? 233 00:30:02,530 --> 00:30:03,563 将軍… 234 00:30:04,930 --> 00:30:06,230 話してみろ 235 00:30:08,896 --> 00:30:11,430 集められた首長の前で 236 00:30:11,630 --> 00:30:15,663 漢の鉄騎軍が 古朝鮮の流民を惨殺しました 237 00:30:17,596 --> 00:30:20,230 太守は鉄騎軍を見せつけ― 238 00:30:20,530 --> 00:30:25,630 “漢に協力しない部族は 皆殺しにする”と脅しを 239 00:30:25,730 --> 00:30:29,196 そのため扶余のヘブル王は― 240 00:30:30,330 --> 00:30:33,930 輝発川に到着した 流民たちを― 241 00:30:34,230 --> 00:30:36,530 国外に追い出すとか 242 00:30:36,830 --> 00:30:38,830 どうしますか 243 00:30:43,396 --> 00:30:44,363 ペク先人(ソニン) モ先人 244 00:30:44,563 --> 00:30:45,930 はい 将軍 245 00:30:47,196 --> 00:30:52,696 早く鉄剣を送ってくれと クムワ太子に連絡を 246 00:30:53,130 --> 00:30:54,096 はい 247 00:30:55,530 --> 00:30:58,730 鉄剣で武装したら すぐ出陣する 248 00:30:59,730 --> 00:31:01,996 万全の準備をしておけ 249 00:31:02,463 --> 00:31:03,796 はい 将軍 250 00:32:11,896 --> 00:32:14,763 好都合かもしれません 251 00:32:15,163 --> 00:32:17,430 好都合だと? 252 00:32:17,830 --> 00:32:22,096 流民を追い出してから 国民は動揺しておる 253 00:32:22,196 --> 00:32:24,430 どこが好都合なのだ 254 00:32:25,130 --> 00:32:29,263 三足烏(サンソクカラス)の話は 不吉に聞こえました 255 00:32:29,796 --> 00:32:33,930 巫女は“吉か凶か 察しがつかない”と 256 00:32:34,796 --> 00:32:38,163 巫女様が見た3本足の鳥は― 257 00:32:38,296 --> 00:32:41,230 新しい英雄のことでしょう 258 00:32:41,496 --> 00:32:45,030 今 民にとって 英雄は誰ですか 259 00:32:46,530 --> 00:32:47,963 ヘモス? 260 00:32:48,096 --> 00:32:49,563 そうです 261 00:32:50,263 --> 00:32:54,263 今 ヘモスは流民の救出に 余念がありませんが 262 00:32:54,430 --> 00:32:56,763 もし国を興せば 263 00:32:57,063 --> 00:33:00,596 扶余にいる流民は 彼に従うでしょう 264 00:33:04,263 --> 00:33:06,496 そんな野心があるなら 265 00:33:06,596 --> 00:33:09,963 初めから流民を 配下に置いたはず… 266 00:33:10,063 --> 00:33:12,963 もし陛下がヘモスなら 267 00:33:13,063 --> 00:33:16,330 流民は戦いの 足手まといでは? 268 00:33:16,530 --> 00:33:21,063 私がヘモスの策略に 乗せられていたと? 269 00:33:23,496 --> 00:33:27,662 ヘモスは帝王の座を 夢見ているのです 270 00:33:29,063 --> 00:33:30,530 帝王? 271 00:33:33,630 --> 00:33:38,229 英雄であれ帝王であれ 扶余の未来のためには― 272 00:33:38,396 --> 00:33:40,963 消えてもらう必要が… 273 00:33:50,963 --> 00:33:52,530 陛下 陛下! 274 00:33:54,530 --> 00:33:56,930 敵は1人だ 生け捕りにしろ 275 00:33:57,263 --> 00:33:58,630 くまなく捜せ 276 00:33:59,363 --> 00:34:00,229 行くぞ 277 00:34:35,530 --> 00:34:36,530 何事だ 278 00:34:37,063 --> 00:34:39,530 刺客です 早く中に 279 00:34:39,830 --> 00:34:40,796 刺客? 280 00:34:41,296 --> 00:34:42,130 陛下は? 281 00:34:42,430 --> 00:34:43,596 ご無事です 282 00:34:46,130 --> 00:34:48,196 ここは異常ない 283 00:34:49,063 --> 00:34:49,930 行こう 284 00:35:02,163 --> 00:35:03,696 何事ですか 285 00:35:04,796 --> 00:35:07,663 テソが物音で 目を覚ましました 286 00:35:08,363 --> 00:35:11,296 刺客だ 寝室にいなさい 287 00:35:12,030 --> 00:35:14,196 テソが驚いたようです 288 00:35:16,763 --> 00:35:18,496 あやしてください 289 00:35:19,530 --> 00:35:22,963 出かけてくる 部屋に戻っていなさい 290 00:36:09,130 --> 00:36:09,963 お呼びで? 291 00:36:11,130 --> 00:36:14,430 出陣を延ばせと ヘモス将軍に伝えろ 292 00:36:14,663 --> 00:36:15,863 また連絡する 293 00:36:16,263 --> 00:36:17,130 はい 294 00:36:39,063 --> 00:36:42,596 太子殿下を殺すところでした 295 00:36:44,496 --> 00:36:45,996 なぜ私だと? 296 00:36:46,430 --> 00:36:51,963 太子殿下が武器を宮殿の外に 運ぶのを見たのです 297 00:36:55,830 --> 00:36:57,663 秘密を漏らしたら― 298 00:36:59,030 --> 00:37:00,896 殺すかもしれん 299 00:37:01,496 --> 00:37:04,396 死ぬのは怖くありませんが 300 00:37:04,663 --> 00:37:08,763 陛下と扶余も 死ぬことになるでしょう 301 00:37:09,330 --> 00:37:11,596 構わないのですか 302 00:37:19,063 --> 00:37:20,763 今 何と言った! 303 00:37:21,596 --> 00:37:25,596 ヘモスは無二の友 私は彼を助けています 304 00:37:32,196 --> 00:37:33,396 こいつめ 305 00:37:33,596 --> 00:37:36,696 お前は扶余を滅ぼす気か 306 00:37:38,096 --> 00:37:41,730 ヘモスとタムル軍は 私たちの同胞です 307 00:37:42,430 --> 00:37:44,130 ヘモスに協力を 308 00:37:44,263 --> 00:37:48,596 さもなくば 私たちも漢の支配下に 309 00:37:48,696 --> 00:37:50,963 私も卑屈な真似は好まん 310 00:37:51,063 --> 00:37:53,630 だが今は国の基盤が できたばかり 311 00:37:53,730 --> 00:37:58,030 漢と戦えば 我々も古朝鮮の二の舞いだ 312 00:37:58,430 --> 00:37:59,763 違います 陛下 313 00:37:59,863 --> 00:38:04,630 漢は皇太子が乱を起こし 外敵にも攻められ 314 00:38:04,730 --> 00:38:06,430 内外に災いが 315 00:38:06,596 --> 00:38:09,630 兵を送る余力はありません 316 00:38:09,796 --> 00:38:12,363 ご心配は無用です 317 00:38:14,163 --> 00:38:16,696 そのとおりだとしても 318 00:38:16,930 --> 00:38:20,696 遼東(りょうとう)に駐屯している 3万の精鋭兵は? 319 00:38:21,163 --> 00:38:23,630 鉄騎軍の威力は目にしたはず 320 00:38:25,663 --> 00:38:27,963 鋼鉄で武装した精鋭兵ですぞ 321 00:38:29,696 --> 00:38:32,496 各部族が力を合わせるのです 322 00:38:32,596 --> 00:38:35,763 その指導者にはヘモスを 323 00:38:35,896 --> 00:38:41,030 力を持ったヘモスが 我々に刃を向けたら? 324 00:38:42,230 --> 00:38:46,330 命を懸けて そんなことは起きません 325 00:38:47,063 --> 00:38:49,163 命を懸けるだと? 326 00:38:49,930 --> 00:38:51,730 ヘモスごときに? 327 00:38:51,830 --> 00:38:56,530 たかがヘモスのために 太子が命を懸けると? 328 00:38:59,863 --> 00:39:01,196 友として― 329 00:39:01,896 --> 00:39:05,930 ヘモスは正しいと 信じているからです 330 00:39:06,863 --> 00:39:09,396 命も捨てられるか? 331 00:39:10,530 --> 00:39:11,463 はい 332 00:39:12,230 --> 00:39:16,330 扶余かヘモスか 選べと言われたら? 333 00:39:18,596 --> 00:39:21,663 私は死を選びます 334 00:39:31,830 --> 00:39:32,930 陛下 335 00:39:41,730 --> 00:39:42,763 私が― 336 00:39:43,630 --> 00:39:45,563 ヘモスに会おう 337 00:40:08,430 --> 00:40:11,696 漢軍との距離は1里ほどです 338 00:40:12,330 --> 00:40:13,163 軍勢は? 339 00:40:13,263 --> 00:40:15,763 約50人 予想以下です 340 00:40:16,330 --> 00:40:17,763 よかった 341 00:40:18,530 --> 00:40:22,296 チュ先人(ソニン)はタムル軍を 二手に分けて― 342 00:40:22,396 --> 00:40:23,930 隠れさせろ 343 00:40:24,230 --> 00:40:26,530 攻撃が始まったら動け 344 00:40:31,396 --> 00:40:34,930 玄菟軍が着くまで 兵を休ませろ 345 00:40:46,830 --> 00:40:48,263 ヘモス将軍は? 346 00:40:48,530 --> 00:40:49,630 ご出陣を 347 00:40:50,430 --> 00:40:51,663 何だと 348 00:44:32,130 --> 00:44:33,196 退却しろ! 349 00:44:34,963 --> 00:44:35,696 退却だ! 350 00:46:23,030 --> 00:46:24,830 下流も捜したか? 351 00:46:25,630 --> 00:46:26,496 はい 352 00:46:27,730 --> 00:46:29,063 すみません 353 00:46:30,296 --> 00:46:33,596 死んでない 絶対に死ぬわけがない 354 00:46:34,496 --> 00:46:35,930 もう一度 捜索を 355 00:46:36,196 --> 00:46:39,196 近くの村や支流も捜せ 356 00:46:40,163 --> 00:46:44,663 死体を見つけるまで 鉄騎軍も粘るはずだ 357 00:46:54,630 --> 00:46:55,696 将軍 358 00:46:55,796 --> 00:46:56,996 ヘモス 359 00:47:02,163 --> 00:47:03,696 ヘモス 360 00:47:08,230 --> 00:47:09,663 ヘモス 361 00:47:25,130 --> 00:47:27,830 何を考え込んでるんですか 362 00:47:30,630 --> 00:47:35,263 もしや 姫様を助けた 扶余国の太子のこと? 363 00:47:37,363 --> 00:47:42,396 クムワ太子はすでに結婚し 息子までいるそうです 364 00:47:42,630 --> 00:47:47,430 いくら気に入っても 側室になるわけには 365 00:47:47,663 --> 00:47:49,696 気に入っただなんて 366 00:47:50,630 --> 00:47:53,430 お仕えして長いんです 367 00:47:53,563 --> 00:47:57,296 姫様の目を見ただけで 分かります 368 00:47:58,296 --> 00:48:01,863 クムワ太子は りりしい方だとか 369 00:48:02,463 --> 00:48:04,130 もうよして 370 00:48:21,096 --> 00:48:23,163 死体です 姫様 371 00:48:25,363 --> 00:48:26,630 姫様 372 00:48:27,096 --> 00:48:29,663 息があるか確かめなきゃ 373 00:48:30,896 --> 00:48:32,096 姫様 374 00:48:46,296 --> 00:48:48,230 早く手伝って 375 00:49:04,796 --> 00:49:06,630 戻らないと伝えて 376 00:49:07,430 --> 00:49:10,930 帰らないと 人をよこすそうですよ 377 00:49:12,296 --> 00:49:16,463 強引に結婚させるなら 死ぬと伝えて 378 00:49:16,563 --> 00:49:18,230 姫様 379 00:49:18,563 --> 00:49:19,230 ユファ 380 00:49:21,996 --> 00:49:22,930 お父様 381 00:49:31,130 --> 00:49:32,163 この薬は? 382 00:49:37,663 --> 00:49:40,730 どこか具合でも悪いのか 383 00:49:41,896 --> 00:49:46,130 結婚のことを考えると 頭がクラクラするの 384 00:49:46,363 --> 00:49:47,496 薬も効かない 385 00:49:48,430 --> 00:49:51,963 私 本当に 死んじゃうかもしれないわ 386 00:49:53,796 --> 00:49:54,896 お父様 387 00:49:55,696 --> 00:49:59,763 私が仮病に だまされると思ったか 388 00:50:01,296 --> 00:50:06,363 お前の妹も結婚を拒んだが 今は幸せに暮らしている 389 00:50:06,830 --> 00:50:10,563 お前が結婚すれば 塩100俵をもらえるのだ 390 00:50:11,630 --> 00:50:13,363 婿は10日後に来る 391 00:50:14,096 --> 00:50:15,896 それまでに戻れ 392 00:50:16,230 --> 00:50:19,196 さもなくば親子の縁を切るぞ 393 00:50:20,030 --> 00:50:20,896 行こう 394 00:50:30,063 --> 00:50:31,296 姫様 395 00:50:36,830 --> 00:50:37,630 薬が… 396 00:50:38,430 --> 00:50:39,230 熱い! 397 00:51:01,830 --> 00:51:05,096 河伯(ハベク)族の村 398 00:51:09,896 --> 00:51:10,896 君長様 399 00:51:14,296 --> 00:51:15,663 品物は何だ 400 00:51:15,763 --> 00:51:21,130 梁貊(ヤンメク)国から荇人(ヘンイン)国へ運ぶ テンとヒョウの皮100枚です 401 00:51:22,296 --> 00:51:23,563 遠い道のりだな 402 00:51:24,163 --> 00:51:25,763 運び賃の受け取りは? 403 00:51:26,530 --> 00:51:30,030 荇人(ヘンイン)国で 宝玉を20個もらいます 404 00:51:32,496 --> 00:51:33,396 ハ行首(ヘンス) 405 00:51:33,830 --> 00:51:35,096 はい 君長様 406 00:51:35,696 --> 00:51:39,496 宝玉ではなく 塩をもらってきなさい 407 00:51:39,596 --> 00:51:43,963 これから他の指示があるまで 運び賃は― 408 00:51:44,463 --> 00:51:45,863 塩でもらうのだ 409 00:51:46,296 --> 00:51:49,996 塩ならば ユファ姫のご結婚相手が 410 00:51:50,096 --> 00:51:51,896 持参するのでは? 411 00:51:52,230 --> 00:51:55,130 とにかく 言うとおりにしなさい 412 00:51:55,330 --> 00:51:56,596 はい 君長様 413 00:52:02,696 --> 00:52:04,930 ご結婚は破談に? 414 00:52:05,230 --> 00:52:09,196 妹の結婚は私が決めた ユファは好きにさせよう 415 00:52:09,896 --> 00:52:12,096 なぜ先ほどは反対を? 416 00:52:12,763 --> 00:52:16,830 すぐ許しては つまらん 困らせてやるのだ 417 00:52:31,096 --> 00:52:35,430 結婚相手が この人の半分でも男前なら… 418 00:52:38,930 --> 00:52:40,130 なぜ笑うの 419 00:52:41,163 --> 00:52:45,063 この人が男前だから 助けたのですか 420 00:52:45,663 --> 00:52:46,896 イヤな子ね 421 00:52:48,430 --> 00:52:52,796 この人も男前じゃないけど 男らしいでしょ 422 00:52:54,896 --> 00:53:00,930 では“この人と結婚する”と 君長様に訴えては? 423 00:53:01,030 --> 00:53:04,196 クムワ太子は無理ですが 424 00:53:04,496 --> 00:53:06,163 この人なら… 425 00:53:06,363 --> 00:53:09,696 そうするから黙ってて 426 00:53:10,530 --> 00:53:11,796 ありがとう 427 00:53:21,363 --> 00:53:23,096 どなたか存じませんが 428 00:53:23,930 --> 00:53:26,363 助けてくれてありがとう 429 00:53:28,230 --> 00:53:29,496 ここは? 430 00:53:30,963 --> 00:53:33,863 助かった 本当に助かったわ 431 00:53:34,930 --> 00:53:37,930 姫様 ここはどこか お返事を 432 00:53:39,796 --> 00:53:43,630 河伯村です 3日間も意識不明でした 433 00:53:45,196 --> 00:53:46,930 私が助けたんです 434 00:53:47,130 --> 00:53:49,063 不思議ね 本当に助かった 435 00:53:50,296 --> 00:53:51,696 私もお手伝いを 436 00:53:53,196 --> 00:53:56,063 でも どうしてこんなことに… 437 00:54:16,430 --> 00:54:19,196 ここで見つけたんです 438 00:54:21,030 --> 00:54:23,796 この川をさかのぼると? 439 00:54:24,463 --> 00:54:26,063 上流に出ます 440 00:54:28,730 --> 00:54:30,730 この川の支流は? 441 00:54:31,630 --> 00:54:36,530 沸流(ピリュ)川です それを さかのぼると佟佳(トンガ)川に 442 00:54:40,963 --> 00:54:43,130 佟佳(トンガ)川をさかのぼると… 443 00:54:43,363 --> 00:54:44,596 分かりました 444 00:54:46,096 --> 00:54:48,196 佟佳(トンガ)川から流されて? 445 00:54:50,296 --> 00:54:51,496 そのようです 446 00:54:52,430 --> 00:54:53,463 まあ… 447 00:54:53,596 --> 00:54:55,196 よく死にもせずに… 448 00:54:58,663 --> 00:55:00,230 すみません 449 00:55:03,496 --> 00:55:05,130 ユファさん 450 00:55:06,463 --> 00:55:07,363 はい 451 00:55:09,130 --> 00:55:12,763 馬を1頭 手に入れられますか 452 00:55:13,463 --> 00:55:16,063 今 ご出発になるのですか 453 00:55:17,763 --> 00:55:18,530 ええ 454 00:55:19,030 --> 00:55:20,130 いけません 455 00:55:21,863 --> 00:55:24,330 ご恩はお返しします 456 00:55:24,630 --> 00:55:26,996 義理堅い人に見えません 457 00:55:30,563 --> 00:55:33,796 恩人に名前も教えないし 458 00:55:41,563 --> 00:55:43,796 知らないほうがいい 459 00:55:44,530 --> 00:55:49,296 私が お名前を知っているので 必ず恩返しします 460 00:55:50,430 --> 00:55:54,396 信じられません 今 返してください 461 00:55:57,196 --> 00:56:00,330 今 できることは 何もありません 462 00:56:01,796 --> 00:56:03,096 あります 463 00:56:10,130 --> 00:56:13,896 私が結婚相手だと 君長に言えと? 464 00:56:14,630 --> 00:56:15,496 はい 465 00:56:16,296 --> 00:56:20,696 私は財産もないし 婿養子にもなれません 466 00:56:21,430 --> 00:56:22,996 すぐ済みます 467 00:56:23,130 --> 00:56:26,296 塩を150俵 持ってくると言えば― 468 00:56:26,430 --> 00:56:28,130 あの豚みたいな男… 469 00:56:28,530 --> 00:56:32,663 あの人との縁談は なかったことに 470 00:56:32,963 --> 00:56:34,296 その後は? 471 00:56:34,763 --> 00:56:37,530 私が父に正直に話します 472 00:56:37,696 --> 00:56:40,030 父も打つ手がないでしょう 473 00:56:40,430 --> 00:56:42,130 大事(おおごと)になるかも 474 00:56:43,963 --> 00:56:46,130 豚と暮らすよりマシです 475 00:56:47,196 --> 00:56:48,163 ユファさん 476 00:56:49,030 --> 00:56:51,630 人は外見では判断できません 477 00:56:52,196 --> 00:56:53,430 あの人は― 478 00:56:54,096 --> 00:56:58,296 評判も悪いし 塩100俵で父に取り入りました 479 00:57:01,830 --> 00:57:04,296 ヘモスのような方なら― 480 00:57:05,430 --> 00:57:08,863 どんな顔かたちでも 構いません 481 00:57:11,830 --> 00:57:16,596 流民を救うために 身を捧げている方なら 482 00:57:16,696 --> 00:57:20,063 見かけなど関係ありません 483 00:57:33,596 --> 00:57:38,063 ヘモスのような人間は とても危険です 484 00:57:38,196 --> 00:57:39,796 会ってもいけないし― 485 00:57:40,696 --> 00:57:42,563 慕ってもいけません 486 00:57:43,496 --> 00:57:47,196 あの方は私に 目もくれないはずだわ 487 00:57:47,896 --> 00:57:50,796 私の頼みを聞いてくれます? 488 00:57:57,830 --> 00:57:58,963 何か? 489 00:58:09,130 --> 00:58:11,630 怪我したほうの腕です 490 00:58:30,030 --> 00:58:31,330 君長様 491 00:58:31,896 --> 00:58:33,663 何かいいことでも? 492 00:58:34,130 --> 00:58:36,163 君長様に いいことが 493 00:58:36,363 --> 00:58:38,830 私に? 一体何の話だ 494 00:58:39,363 --> 00:58:42,630 もうじき お分かりになります 495 00:58:43,630 --> 00:58:48,696 明日は物資を運ぶ件で 貫那(クァンナ)の役人に会いに行く 496 00:58:48,796 --> 00:58:49,530 準備しろ 497 00:58:50,063 --> 00:58:50,830 はい 498 00:58:53,730 --> 00:58:54,463 君長様 499 00:59:03,963 --> 00:59:05,096 あいつらは… 500 00:59:10,063 --> 00:59:11,630 姫様 501 00:59:12,330 --> 00:59:13,530 姫様 502 00:59:13,796 --> 00:59:17,130 結婚相手がいると 言ってくるわ 503 00:59:17,496 --> 00:59:20,063 姫様 お願いです 504 00:59:20,163 --> 00:59:21,130 どいて 505 00:59:21,696 --> 00:59:23,496 雷が落ちます 506 00:59:23,630 --> 00:59:26,863 姫様 おやめください 507 00:59:29,496 --> 00:59:31,163 姫様 508 00:59:50,363 --> 00:59:53,130 〈村人はこれで全員か?〉 509 00:59:53,563 --> 00:59:54,596 〈そうです〉 510 00:59:58,363 --> 00:59:59,463 〈いません〉 511 01:00:03,230 --> 01:00:05,996 あの兵士たちは何者ですか 512 01:00:06,796 --> 01:00:11,196 〈ヘモスは 肩に傷を負っている〉 513 01:00:12,063 --> 01:00:13,796 〈死体を見つけたら―〉 514 01:00:15,630 --> 01:00:16,963 〈褒美を取らす〉 515 01:00:17,230 --> 01:00:18,996 〈だが 奴をかくまえば〉 516 01:00:19,530 --> 01:00:23,363 〈お前たちの部族を 皆殺しにしてやる〉 517 01:00:25,230 --> 01:00:27,630 〈かくまうはずがありません〉 518 01:00:28,030 --> 01:00:29,830 〈よそ者がいたら―〉 519 01:00:30,263 --> 01:00:31,763 〈お知らせします〉 520 01:00:35,696 --> 01:00:36,796 まさか… 521 01:00:38,963 --> 01:00:40,096 戻りましょう 522 01:00:42,363 --> 01:00:43,030 〈行くぞ〉 523 01:00:56,563 --> 01:01:00,730 我々には関係がない 心配するな 524 01:01:00,830 --> 01:01:04,296 もし よそ者がいたら 知らせなさい 525 01:01:04,696 --> 01:01:07,930 そうすれば何も問題はない 526 01:01:08,396 --> 01:01:09,863 家に戻りなさい 527 01:01:17,563 --> 01:01:19,163 どうしたのだ 528 01:01:19,630 --> 01:01:22,796 君長様 折り入ってお話が 529 01:01:25,463 --> 01:01:27,163 なぜ今頃その話を? 530 01:01:27,496 --> 01:01:30,963 姫様の恋人だと思ったもので 531 01:01:32,196 --> 01:01:35,930 怪我をしていても ヘモスとは限らない 532 01:01:36,763 --> 01:01:39,496 別人であればいいですが 万一… 533 01:01:39,830 --> 01:01:42,663 その男を調べてみればいい 534 01:01:43,863 --> 01:01:45,996 それも考えましたが 535 01:01:46,296 --> 01:01:48,663 あの男がヘモスなら 536 01:01:48,763 --> 01:01:52,863 手負いだとしても 私たちでは かないません 537 01:01:53,496 --> 01:01:57,863 逃げられたら 部族は皆殺しにされます 538 01:01:59,363 --> 01:02:02,163 ならば どうすればよいのだ 539 01:02:03,230 --> 01:02:05,663 鉄騎軍に知らせるのです 540 01:02:05,796 --> 01:02:08,996 そうすれば責任は果たせます 541 01:02:09,096 --> 01:02:13,730 もし逃げられたとしても 落ち度は鉄騎軍に 542 01:02:15,396 --> 01:02:18,030 ヘモスは流民の英雄だ 543 01:02:19,130 --> 01:02:22,230 私たちの手で引き渡せと? 544 01:02:22,430 --> 01:02:26,430 君長様 部族が滅ぼされてしまいます 545 01:03:09,663 --> 01:03:10,963 どうしました 546 01:03:12,163 --> 01:03:14,596 あなたはヘモスですね 547 01:03:18,496 --> 01:03:20,130 ヘモス将軍でしょう? 548 01:03:24,530 --> 01:03:25,663 違います 549 01:03:26,830 --> 01:03:28,630 何かの誤解です 550 01:03:29,896 --> 01:03:35,230 では その肩の傷は? 佟佳川から来たんですよね 551 01:03:35,896 --> 01:03:38,296 川で急流に巻き込まれ 552 01:03:39,096 --> 01:03:40,696 岩にぶつけました 553 01:03:46,463 --> 01:03:49,496 一体 何があったのですか 554 01:03:51,230 --> 01:03:55,530 鉄騎軍が“ヘモスを かくまうと皆殺しだ”と 555 01:04:00,930 --> 01:04:05,063 ヘモス将軍は 肩に傷を負っているそうです 556 01:04:15,230 --> 01:04:16,730 外に出てて 557 01:04:27,963 --> 01:04:29,230 名前は? 558 01:04:32,963 --> 01:04:34,530 イ・ギョンセンです 559 01:04:39,396 --> 01:04:43,630 騒ぎ立てて すみません 休んでください 560 01:05:12,030 --> 01:05:16,896 鉄騎軍が“ヘモスを かくまうと皆殺しだ”と 561 01:05:30,963 --> 01:05:34,430 何をそんなに 考え込んでいるんです? 562 01:05:38,796 --> 01:05:40,396 私はあの方が― 563 01:05:41,130 --> 01:05:43,930 ヘモス将軍なら いいのにと 564 01:05:44,496 --> 01:05:45,796 えっ? 565 01:05:46,063 --> 01:05:48,563 どういうことですか 566 01:05:49,096 --> 01:05:53,996 ヘモスをかくまうと 皆殺しにされるんですよ 567 01:05:56,030 --> 01:05:59,030 皆殺しにされると 知りながら― 568 01:05:59,563 --> 01:06:02,563 ここに戻る間 胸が弾んだわ 569 01:06:04,096 --> 01:06:06,296 私の手で救った人が― 570 01:06:06,996 --> 01:06:08,996 ヘモスであってほしいと 571 01:06:10,663 --> 01:06:15,030 本当にあの男に 思いを寄せているんですか 572 01:06:18,963 --> 01:06:24,330 男ならいくらでもいるのに 流民を好きになるなんて 573 01:06:25,063 --> 01:06:28,230 君長様に知られたら大変です 574 01:06:31,963 --> 01:06:33,530 もう寝なきゃ 575 01:07:12,563 --> 01:07:14,096 私ったら変ね 576 01:08:16,030 --> 01:08:18,862 将軍様に 恨みはありません 577 01:08:19,163 --> 01:08:20,696 父と部族民の― 578 01:08:21,896 --> 01:08:23,563 無念を晴らして 579 01:08:25,830 --> 01:08:27,030 何があろうと 580 01:08:27,530 --> 01:08:28,730 お願いです 581 01:08:29,230 --> 01:08:30,196 あいつは― 582 01:08:30,429 --> 01:08:31,763 ヘモスだ 583 01:08:31,929 --> 01:08:34,263 初めて会った瞬間に― 584 01:08:34,530 --> 01:08:36,163 心を奪われた 585 01:08:36,429 --> 01:08:39,530 ユファ姫をそばに 置いてはなりません 586 01:08:40,096 --> 01:08:43,896 ご心配なく もう砦に行かせました 587 01:08:43,996 --> 01:08:46,429 漢を倒し ヘモスの国ができれば 588 01:08:46,530 --> 01:08:47,996 ヘモスも流民も― 589 01:08:48,295 --> 01:08:51,196 大帝国を夢見るのは 明らかです 590 01:08:52,030 --> 01:08:54,996 漢との決戦に 勝利したら― 591 01:08:55,196 --> 01:08:57,862 この命が尽きるまで― 592 01:08:59,130 --> 01:09:02,696 あなたと共にいたいと 天に請います 593 01:09:06,630 --> 01:09:08,096 流民じゃない 594 01:09:14,696 --> 01:09:18,796 名乗らないなら 私が名を教えよう 595 01:09:19,630 --> 01:09:20,730 私の名前は― 596 01:09:21,530 --> 01:09:22,663 チュモンだ 597 01:09:26,030 --> 01:09:29,030 日本語字幕 小川 昌代