1 00:00:13,443 --> 00:00:17,510 第3話 2 00:00:31,110 --> 00:00:33,643 目が見えないそうです 3 00:00:34,443 --> 00:00:36,176 私のことも… 4 00:00:39,876 --> 00:00:41,510 ヘモス様の子を― 5 00:00:43,543 --> 00:00:45,210 身ごもりました 6 00:00:49,910 --> 00:00:55,010 このまま別れられません 子ができたと伝えねば 7 00:01:18,176 --> 00:01:19,176 太子殿下 8 00:01:19,443 --> 00:01:22,643 ヘモス将軍が3日後に漢(かん)へ 9 00:01:25,775 --> 00:01:26,976 分かった 10 00:01:29,676 --> 00:01:34,943 3日後に漢へ護送されます 兵を出してください 11 00:01:35,076 --> 00:01:37,110 兵は出してやれん 12 00:01:38,076 --> 00:01:38,743 陛下 13 00:01:38,876 --> 00:01:42,076 ヘモスは計画を台無しにした 14 00:01:42,210 --> 00:01:45,343 そんな者は助けてやれん 15 00:01:45,910 --> 00:01:46,543 陛下 16 00:01:46,676 --> 00:01:48,610 さっさと下がれ! 17 00:02:02,843 --> 00:02:04,110 太子殿下 18 00:02:06,743 --> 00:02:08,476 お話があります 19 00:02:14,443 --> 00:02:15,576 話とは? 20 00:02:16,976 --> 00:02:20,543 ヘモス将軍の救出は おあきらめに 21 00:02:21,643 --> 00:02:22,810 大使者(テサジャ) 22 00:02:23,576 --> 00:02:26,310 ヘモスは命より大事な友だ 23 00:02:27,076 --> 00:02:29,476 兵が出せないなら 24 00:02:29,976 --> 00:02:33,276 生き残ったタムル軍を 率いて救う 25 00:02:34,176 --> 00:02:35,643 太子殿下 26 00:02:35,776 --> 00:02:41,443 ヘモス将軍が捕まったのは 罠にはまったためです 27 00:02:44,476 --> 00:02:49,143 ヘモス将軍を陥れた張本人が 誰かご存じで? 28 00:02:54,410 --> 00:02:56,010 それは陛下です 29 00:03:01,076 --> 00:03:06,343 漢軍との決戦を避け 扶余(プヨ)国と殿下を救うため― 30 00:03:06,476 --> 00:03:08,743 ご決断なさいました 31 00:03:10,076 --> 00:03:14,476 どうか陛下の意を おくみになり― 32 00:03:15,343 --> 00:03:17,443 無茶はお控えに 33 00:03:20,510 --> 00:03:22,376 大使者(テサジャ)も承知の上で? 34 00:03:23,643 --> 00:03:25,476 事実を何もかも― 35 00:03:26,843 --> 00:03:28,343 知っていたのか 36 00:03:29,910 --> 00:03:30,843 はい 37 00:03:37,909 --> 00:03:41,110 死ぬのは怖くありませんが 38 00:03:41,476 --> 00:03:44,310 陛下は正しいと 信じております 39 00:03:46,476 --> 00:03:47,776 太子殿下 40 00:03:50,010 --> 00:03:52,110 ヘモスが生きていたら 41 00:03:52,943 --> 00:03:58,243 扶余(プヨ)国と太子殿下の運命が 危うくなります 42 00:05:09,710 --> 00:05:10,810 ヘモス 43 00:05:11,143 --> 00:05:12,576 逃げるんだ 44 00:05:12,776 --> 00:05:13,810 早く行け 45 00:05:14,243 --> 00:05:16,410 俺は しくじった 46 00:05:16,576 --> 00:05:19,343 河伯(ハベク)族の無念も晴らせなかった 47 00:05:19,843 --> 00:05:22,910 生きていても何もできない 48 00:05:23,210 --> 00:05:24,410 生きるんだ 49 00:05:24,710 --> 00:05:26,176 生きろ ヘモス! 50 00:08:50,610 --> 00:08:51,643 もう少し 51 00:08:53,010 --> 00:08:54,110 もう少しよ 52 00:08:56,143 --> 00:08:57,843 その調子 53 00:08:58,276 --> 00:09:00,276 そうよ あと少し 54 00:09:01,710 --> 00:09:03,010 もうひと息 55 00:09:03,376 --> 00:09:04,510 いきんで 56 00:09:05,276 --> 00:09:06,376 そうよ 57 00:09:32,510 --> 00:09:33,743 チョルラン 58 00:09:39,076 --> 00:09:41,043 早く大使者(テサジャ)様を 59 00:09:46,510 --> 00:09:47,376 姫様は? 60 00:09:48,010 --> 00:09:52,043 母子ともにご無事です 男の子です 61 00:10:03,676 --> 00:10:04,910 息子だ 62 00:10:05,676 --> 00:10:07,543 息子だぞ ヘモス 63 00:10:29,776 --> 00:10:33,010 ヘモス将軍は 死んだのですか? 64 00:10:33,743 --> 00:10:35,410 間違いありません 65 00:10:38,110 --> 00:10:39,310 何事ですか 66 00:10:40,776 --> 00:10:44,276 扶余(プヨ)の太陽から 三足烏(サンソクカラス)は去りました 67 00:10:45,110 --> 00:10:48,876 災いが消えて 幸いではありませんか 68 00:10:50,510 --> 00:10:51,576 ところが― 69 00:10:52,410 --> 00:10:56,110 三足烏(サンソクカラス)は死なずに 飛び去ったのです 70 00:11:00,643 --> 00:11:04,376 生きている以上 舞い戻ってくるかも 71 00:11:04,976 --> 00:11:06,710 ありえません 72 00:11:07,110 --> 00:11:11,143 ヘモスは確かに死にました 戻るわけが 73 00:11:13,176 --> 00:11:14,543 下がって 74 00:11:18,476 --> 00:11:22,176 ご苦労でした かわいい子ですな 75 00:11:22,843 --> 00:11:26,076 ご恩は死ぬまで忘れません 76 00:11:26,310 --> 00:11:28,410 まもなく発ちます 77 00:11:29,510 --> 00:11:31,743 一体どこへ行くと? 78 00:11:32,176 --> 00:11:35,410 この赤子は私の子にします 79 00:11:36,310 --> 00:11:37,376 太子殿下 80 00:11:37,743 --> 00:11:39,176 ご同意を 81 00:11:39,710 --> 00:11:41,276 それは無理です 82 00:11:41,810 --> 00:11:47,743 子供にはヘモス様のように 生きろと教えるつもりです 83 00:11:48,343 --> 00:11:50,843 この子はヘモス様の子です 84 00:11:51,210 --> 00:11:52,243 ユファ様 85 00:11:52,376 --> 00:11:56,443 漢軍はタムル軍の縁者まで 殺しています 86 00:11:56,576 --> 00:12:01,810 ヘモスの息子がいると知れば 必ず見つけるでしょう 87 00:12:02,710 --> 00:12:06,043 深い山奥に身を隠します 88 00:12:06,776 --> 00:12:10,643 深い山奥で 何を子供に教えるのです? 89 00:12:10,776 --> 00:12:15,810 狩りや薬草採りを教えれば ヘモスのように育つと? 90 00:12:20,710 --> 00:12:24,510 私の子になれば 立派に育ちます 91 00:12:24,643 --> 00:12:28,476 ヘモスもそう望むはず お聞き入れを 92 00:12:42,143 --> 00:12:43,510 全員 下がれ 93 00:12:59,176 --> 00:13:00,610 父上 94 00:13:01,176 --> 00:13:05,376 クムワです お分かりになりますか 95 00:13:09,276 --> 00:13:11,410 崩御なさる前に― 96 00:13:12,910 --> 00:13:14,876 お知らせすることが 97 00:13:18,976 --> 00:13:24,943 今日 河伯(ハベク)族の姫 ユファが息子を産みました 98 00:13:26,376 --> 00:13:27,776 その子は― 99 00:13:28,910 --> 00:13:30,710 ヘモスの実子 100 00:13:35,343 --> 00:13:36,710 父上が 101 00:13:37,376 --> 00:13:39,943 罠に陥れて殺した― 102 00:13:41,176 --> 00:13:43,643 ヘモスの子です 103 00:13:49,176 --> 00:13:53,110 しかし これからは 私の子になります 104 00:13:54,710 --> 00:13:58,610 私があの子を 育てるつもりです 105 00:14:00,210 --> 00:14:05,210 ヘモスの未完の野望を あの子を通じて― 106 00:14:06,776 --> 00:14:08,576 果たしてみせます 107 00:14:18,576 --> 00:14:20,476 何とおっしゃいました 108 00:14:21,843 --> 00:14:25,776 河伯(ハベク)族の姫 ユファが 私の息子を産んだ 109 00:14:25,910 --> 00:14:29,910 今は父上がご病気なので 別に住むが 110 00:14:30,043 --> 00:14:31,976 じき宮殿に呼ぶ 111 00:14:32,410 --> 00:14:33,343 そのつもりで 112 00:14:45,010 --> 00:14:46,143 ところが― 113 00:14:46,943 --> 00:14:51,110 三足烏(サンソクカラス)は死なずに 飛び去ったのです 114 00:14:54,143 --> 00:14:58,143 生きている以上 舞い戻ってくるかも 115 00:15:01,876 --> 00:15:03,676 何用ですか 116 00:15:04,276 --> 00:15:07,010 ご相談したいことが 117 00:15:10,443 --> 00:15:14,643 河伯族の姫 ユファが 太子殿下の子息を― 118 00:15:14,776 --> 00:15:16,443 産んだそうです 119 00:15:17,443 --> 00:15:22,376 殿下に子息が生まれたなら めでたいことでは? 120 00:15:23,010 --> 00:15:25,476 顔色が優れませんな 121 00:15:26,010 --> 00:15:28,476 河伯族の姫 ユファは― 122 00:15:28,610 --> 00:15:31,543 ヘモスと情を交わした女性 123 00:15:33,376 --> 00:15:37,976 ではヘモスの子だと 考えているのですか 124 00:15:39,643 --> 00:15:42,710 ありうることでしょう 125 00:15:46,276 --> 00:15:49,876 もしその子が ヘモスの息子なら… 126 00:15:50,543 --> 00:15:54,843 ヘモスの息子が扶余宮で 王子として育つなら― 127 00:15:55,910 --> 00:15:59,676 扶余の運命に 大きな害を及ぼします 128 00:16:00,676 --> 00:16:02,810 あっては なりません 129 00:16:03,676 --> 00:16:08,710 その子が誰の子か どうやって確かめるのです? 130 00:16:09,743 --> 00:16:14,510 扶余の運命の妨げとなる芽は 摘んでしまうべき 131 00:16:17,143 --> 00:16:18,476 殺すと? 132 00:16:25,343 --> 00:16:28,643 扶余の運命がかかっています 133 00:16:29,975 --> 00:16:33,175 大将軍(テジャングン)が手を下してください 134 00:16:41,108 --> 00:16:45,542 私にひと言の相談もなく お決めになるとは 135 00:16:47,310 --> 00:16:49,710 了解してほしい 136 00:16:50,043 --> 00:16:52,710 殿下は扶余の王となる方 137 00:16:53,076 --> 00:16:56,643 側室が10人いようと 構いませんが 138 00:16:57,243 --> 00:17:02,676 私がその女性の人柄と素養を 調べるべきでしょう 139 00:17:04,243 --> 00:17:07,610 行いのよい女性だ 心配いらない 140 00:17:09,076 --> 00:17:10,810 行いのよい? 141 00:17:12,043 --> 00:17:16,443 式も挙げずに 子供を産むような女性が? 142 00:17:17,643 --> 00:17:19,976 私が自分で会います 143 00:17:20,876 --> 00:17:21,643 太子妃 144 00:17:21,776 --> 00:17:22,943 殿下 145 00:17:23,676 --> 00:17:25,743 ひどい仕打ちですわ 146 00:17:26,843 --> 00:17:31,910 私が子を産んだ時 遠くにおいででしたね 147 00:17:33,176 --> 00:17:35,676 お恨みしなかったのは― 148 00:17:36,376 --> 00:17:40,843 いつか振り向いてくださると 信じていたため 149 00:17:45,576 --> 00:17:46,643 殿下 150 00:17:47,476 --> 00:17:52,076 一体 私のどこが いけないのでしょうか 151 00:17:53,176 --> 00:17:58,010 なぜこんなにも お辱めになるのですか 152 00:18:13,176 --> 00:18:13,943 誰ですか 153 00:18:58,410 --> 00:18:59,610 ヘモス様 154 00:19:00,176 --> 00:19:01,776 あなたの息子です 155 00:19:02,176 --> 00:19:06,243 この子の父親は ヘモス様だけです 156 00:19:06,810 --> 00:19:08,676 力を貸してください 157 00:19:48,443 --> 00:19:49,810 死んでいます 158 00:20:27,776 --> 00:20:30,743 我々は漢に 連れていかれる流民(るみん)だ 159 00:20:31,176 --> 00:20:33,476 早くお逃げなさい 160 00:21:30,710 --> 00:21:34,476 なぜ子連れで この深い山の中に? 161 00:21:36,576 --> 00:21:39,676 玄菟(ヒョント)城への道を間違えました 162 00:21:40,876 --> 00:21:44,210 1人で道を探すのは無理です 163 00:21:44,576 --> 00:21:47,010 私がご案内しましょう 164 00:21:47,710 --> 00:21:51,176 結構です ありがとうございました 165 00:21:55,610 --> 00:21:56,876 ユファ様 166 00:22:04,943 --> 00:22:07,843 私をご存じなのですか 167 00:22:08,876 --> 00:22:11,176 河伯族 君長のご息女では? 168 00:22:14,710 --> 00:22:15,843 どなたです 169 00:22:16,143 --> 00:22:18,043 なぜ私のことを? 170 00:22:20,010 --> 00:22:22,443 扶余の大将軍(テジャングン) チョクチです 171 00:22:24,743 --> 00:22:28,343 二人を行かせるわけに いきません 172 00:22:35,743 --> 00:22:37,476 なぜですか 173 00:22:37,610 --> 00:22:41,176 何の恨みがあって 私を殺すのです? 174 00:22:41,743 --> 00:22:43,943 何の恨みもないが 175 00:22:44,076 --> 00:22:49,510 ヘモスの恋人だったお方を 生かしては おけません 176 00:22:50,576 --> 00:22:52,876 何のことか分かりません 177 00:22:53,476 --> 00:22:58,176 扶余とヘモス様は 漢軍を退けようとしました 178 00:22:58,476 --> 00:23:03,410 その扶余の大将軍(テジャングン)が ヘモス様の息子を殺すと? 179 00:23:04,410 --> 00:23:08,510 すぐに死ぬ身の上 真実を教えよう 180 00:23:09,210 --> 00:23:14,010 ヘブル陛下は ヘモスの死を望んでおられた 181 00:23:16,543 --> 00:23:21,543 扶余が奴に滅ぼされぬよう 漢軍と手を結んだのです 182 00:23:22,110 --> 00:23:25,476 ヘモスと契りを交わした ユファ様も― 183 00:23:25,610 --> 00:23:29,043 ヘモスの子も 生かしては おけません 184 00:23:31,543 --> 00:23:33,010 一つ尋ねます 185 00:23:34,276 --> 00:23:37,843 その事実を 太子殿下もご存じですか 186 00:23:42,143 --> 00:23:43,243 答えて 187 00:23:43,876 --> 00:23:46,176 殿下は知りません 188 00:23:51,410 --> 00:23:55,610 ここで死ぬのがユファ様と 赤子の運命のようだ 189 00:23:55,910 --> 00:23:57,810 お恨みなさるな 190 00:24:23,510 --> 00:24:24,476 ユファ様は? 191 00:24:24,810 --> 00:24:28,343 国外へ抜ける道には いませんでした 192 00:24:29,476 --> 00:24:32,110 子連れだ 遠くへは行けまい 193 00:24:32,543 --> 00:24:36,776 捜し出すのだ 何としても見つけ出せ 194 00:24:58,676 --> 00:25:03,510 ヘブル陛下は ヘモスの死を望んでおられた 195 00:25:06,310 --> 00:25:11,043 扶余が奴に滅ぼされぬよう 漢軍と手を結んだのです 196 00:26:12,576 --> 00:26:15,576 扶余(プヨ)城 197 00:26:18,943 --> 00:26:20,076 何の用だ 198 00:26:20,510 --> 00:26:22,376 太子殿下に会いたい 199 00:26:22,810 --> 00:26:26,276 殿下に何の用が あるというんだ 200 00:26:26,410 --> 00:26:27,676 さっさと帰れ 201 00:26:29,343 --> 00:26:32,610 殿下のお子だ 早くお連れしろ 202 00:26:51,210 --> 00:26:52,376 ヘモス様 203 00:26:53,010 --> 00:26:56,676 ヘモス様を殺した 扶余の宮殿です 204 00:26:57,510 --> 00:27:02,043 ここで私とこの子が お恨みを晴らします 205 00:27:02,576 --> 00:27:07,476 果たせなかった大業(たいぎょう)も この子が成し遂げます 206 00:27:30,776 --> 00:27:31,843 ユファ様 207 00:27:33,510 --> 00:27:35,876 お申し出に従います 208 00:27:54,310 --> 00:27:58,310 この子は チュモンと名付けました 209 00:27:59,976 --> 00:28:04,376 太子殿下の息子として お育てください 210 00:28:05,943 --> 00:28:07,943 天に誓います 211 00:28:08,610 --> 00:28:10,243 命ある限り― 212 00:28:11,476 --> 00:28:14,076 この子を守ります 213 00:28:15,376 --> 00:28:18,010 天がこの子を殺(あや)めるなら 214 00:28:18,510 --> 00:28:20,943 私は天にも挑みます 215 00:28:21,843 --> 00:28:23,610 ヘモスの意を継ぎ― 216 00:28:24,576 --> 00:28:28,776 古朝鮮(コジョソン)の流民を救う 英雄として育てます 217 00:28:55,976 --> 00:28:58,976 20年後 218 00:29:01,743 --> 00:29:04,910 ヘブルの死後 即位したクムワは― 219 00:29:05,110 --> 00:29:09,943 ユファを側室とし チュモンを 実の子として育てた 220 00:29:10,843 --> 00:29:15,943 彼は古朝鮮(コジョソン)の復興を望んだ ヘモスの遺志を継いで 221 00:29:16,076 --> 00:29:19,276 強力な鉄武器の開発を進め― 222 00:29:19,910 --> 00:29:24,210 周辺の部族国を統一すべく 戦争を開始 223 00:29:24,876 --> 00:29:28,110 そして激しい征服戦争の末に 224 00:29:28,243 --> 00:29:31,043 漢を脅かすほど― 225 00:29:31,176 --> 00:29:34,076 広大な領土を手中にした 226 00:30:04,676 --> 00:30:06,043 出発する 227 00:30:08,176 --> 00:30:09,043 行くぞ! 228 00:30:34,476 --> 00:30:38,143 太子殿下と王子様が お見えです 229 00:30:49,876 --> 00:30:54,343 陛下 お元気でしたか ご挨拶申し上げます 230 00:30:55,943 --> 00:31:00,610 どうした なぜこんな所まで来たのだ 231 00:31:00,943 --> 00:31:04,276 陛下が遠征の途に おいでなのに 232 00:31:04,410 --> 00:31:07,043 宮殿になどいられません 233 00:31:08,210 --> 00:31:12,276 このテソにヨンポ チュモンも陛下の兵となり 234 00:31:12,410 --> 00:31:14,643 敵を退けるお手伝いを 235 00:31:15,510 --> 00:31:20,443 私が先頭に立ち 敵将の首を討ち取ります 236 00:31:21,510 --> 00:31:24,710 大した意気込みでは ありませんか 237 00:31:24,843 --> 00:31:27,776 これも陛下のご福運です 238 00:31:29,076 --> 00:31:31,410 扶余は変わりないか 239 00:31:32,010 --> 00:31:33,110 はい 陛下 240 00:31:33,243 --> 00:31:37,610 扶余の民は陛下の戦果を たたえております 241 00:31:42,310 --> 00:31:44,610 遠路 ご苦労だった 242 00:31:44,910 --> 00:31:47,043 母は元気か 243 00:31:48,743 --> 00:31:49,843 はい 陛下 244 00:31:53,043 --> 00:31:55,043 ひどすぎますよ 245 00:31:55,443 --> 00:31:59,110 王妃である 母上の安否より先に― 246 00:31:59,243 --> 00:32:01,876 ユファ夫人の安否を? 247 00:32:03,310 --> 00:32:08,643 チュモンに対する 父上の眼差しを見ましたか 248 00:32:09,676 --> 00:32:13,643 私たちには見せない 慈愛に満ちた目を 249 00:32:14,343 --> 00:32:15,643 よせ ヨンポ 250 00:32:53,010 --> 00:32:55,243 早く支度しなさい 251 00:33:09,110 --> 00:33:10,776 チュモン王子様 252 00:33:11,576 --> 00:33:12,510 元気か 253 00:33:13,843 --> 00:33:14,976 王子様 254 00:33:23,176 --> 00:33:25,043 だいぶやつれたな 255 00:33:25,843 --> 00:33:27,142 それもそうだ 256 00:33:27,943 --> 00:33:32,142 扶余を出て1年 さぞ苦労しただろう 257 00:33:32,276 --> 00:33:34,376 もう行かなくては 258 00:33:35,376 --> 00:33:37,443 嬉しくないのか 259 00:33:38,476 --> 00:33:40,176 私が はるばる来たのは― 260 00:33:40,543 --> 00:33:43,443 プヨン お前に会うためだ 261 00:33:46,910 --> 00:33:48,743 王子様 いけません 262 00:33:52,110 --> 00:33:55,476 王子様 どうか おやめください 263 00:33:55,876 --> 00:33:57,410 王子様 どうか 264 00:34:18,910 --> 00:34:22,076 戦闘前にどこへ行っていた 265 00:34:22,776 --> 00:34:23,910 鎧(よろい)を着ろ 266 00:34:24,943 --> 00:34:25,943 私も― 267 00:34:27,110 --> 00:34:28,576 戦いに出るんですか 268 00:34:29,876 --> 00:34:33,310 ここまで 遊びに来たというのか 269 00:34:35,710 --> 00:34:36,776 兄上 270 00:34:37,276 --> 00:34:39,476 私は武術を知りません 271 00:34:39,710 --> 00:34:41,576 情けない奴め 272 00:34:42,110 --> 00:34:45,810 戦いを恐れるとは それでも王子か 273 00:34:46,543 --> 00:34:48,643 お前は父上の恥だ 274 00:34:50,510 --> 00:34:52,343 さっさと鎧を着ろ 275 00:34:55,076 --> 00:34:56,076 兄上 276 00:34:57,010 --> 00:35:00,510 武術を知らないのは 承知している 277 00:35:00,943 --> 00:35:06,010 だが お前のその姿を見たら 陛下は失望なさるぞ 278 00:35:07,310 --> 00:35:10,110 私が守ってやる 安心しろ 279 00:37:04,176 --> 00:37:05,276 突撃! 280 00:39:18,776 --> 00:39:22,243 陛下 扶余を発って すでに1年です 281 00:39:22,476 --> 00:39:27,710 相次ぐ戦いで兵は疲弊し 脱走者が続出しております 282 00:39:28,410 --> 00:39:32,510 戦争を続けるのは無理です 撤収を 283 00:39:32,876 --> 00:39:33,910 陛下 284 00:39:34,043 --> 00:39:39,976 今すぐ戦争をやめよと 玄菟(ヒョント)城の太守から連絡が 285 00:39:40,110 --> 00:39:44,976 戦いをやめなければ 漢への挑戦と見なすと 286 00:39:45,110 --> 00:39:49,976 漢との揉め事は 扶余国の得になりません 287 00:39:50,110 --> 00:39:52,976 すぐに遠征をやめるべきです 288 00:39:55,210 --> 00:39:56,243 ヨミウル 289 00:39:56,743 --> 00:39:57,943 はい 陛下 290 00:39:58,076 --> 00:39:59,743 どう思う 291 00:40:00,610 --> 00:40:03,743 征服戦争により 領土は拡大し― 292 00:40:03,876 --> 00:40:07,176 先王の時代の倍に達しました 293 00:40:08,076 --> 00:40:10,710 十分 漢に脅威を与えました 294 00:40:11,010 --> 00:40:16,710 今すぐ漢と戦うのでなければ ご撤収なさいませ 295 00:40:20,643 --> 00:40:23,310 もうすぐ迎鼓祭(ヨンゴジェ)です 296 00:40:23,443 --> 00:40:25,910 今回の迎鼓祭(ヨンゴジェ)は全国民と― 297 00:40:26,043 --> 00:40:29,176 扶余で盛大に 執り行うべきかと 298 00:40:29,476 --> 00:40:32,443 それが勝利に 導いてくださった― 299 00:40:32,576 --> 00:40:35,210 天地の神への道理です 300 00:40:36,276 --> 00:40:40,710 分かった 迎鼓祭(ヨンゴジェ)に合わせて引き上げる 301 00:40:43,143 --> 00:40:46,276 だが これだけは言っておく 302 00:40:47,310 --> 00:40:50,543 私は漢との争いを 恐れていない 303 00:40:51,710 --> 00:40:55,743 漢が圧力をかけ 支配してくるなら 304 00:40:56,443 --> 00:40:57,643 いつでも― 305 00:40:59,243 --> 00:41:00,976 戦うつもりだ 306 00:41:02,210 --> 00:41:05,210 扶余(プヨ)城 307 00:41:49,110 --> 00:41:52,743 どう? 顔色が 悪すぎないかしら 308 00:41:53,143 --> 00:41:54,910 お美しいです 309 00:41:55,243 --> 00:42:00,010 この皺(しわ)をなくせるなら いくらでも払うわ 310 00:42:00,143 --> 00:42:01,176 母上 311 00:42:01,310 --> 00:42:03,176 ヨンポです 312 00:42:03,310 --> 00:42:04,476 お入り 313 00:42:11,010 --> 00:42:12,576 おかえり 314 00:42:17,310 --> 00:42:21,110 母上の言うとおり 行ってよかった 315 00:42:22,176 --> 00:42:26,310 兄上は敵将の首をはね 父上に捧げました 316 00:42:27,176 --> 00:42:28,843 やはりね 317 00:42:28,976 --> 00:42:33,943 殿下に対する陛下の信任が より厚くなったはず 318 00:42:34,310 --> 00:42:35,976 ご苦労だったわ 319 00:42:37,243 --> 00:42:38,576 王妃様 320 00:42:39,543 --> 00:42:40,810 入って 321 00:42:45,810 --> 00:42:47,810 陛下はどうしたの 322 00:42:50,410 --> 00:42:51,743 話してみなさい 323 00:42:53,410 --> 00:42:56,476 ユファ夫人の部屋へ 行かれました 324 00:43:07,410 --> 00:43:09,676 私が思い違いを 325 00:43:10,876 --> 00:43:14,543 1年以上も お会いしていなかったから― 326 00:43:15,876 --> 00:43:20,576 陛下の心に私がいないことを 忘れていたわ 327 00:43:22,076 --> 00:43:23,243 母上 328 00:43:25,410 --> 00:43:27,076 私なら大丈夫 329 00:43:27,376 --> 00:43:31,110 長旅で疲れたでしょう もう休みなさい 330 00:43:44,476 --> 00:43:45,543 陛下 331 00:43:45,810 --> 00:43:48,076 王妃様のお部屋へ 332 00:43:48,943 --> 00:43:51,276 いや ここにいる 333 00:43:51,410 --> 00:43:52,576 陛下 334 00:43:54,710 --> 00:43:57,876 そなたに話したいことがある 335 00:44:03,343 --> 00:44:07,676 ヘモスが死んでも 生き続けている私は― 336 00:44:08,043 --> 00:44:09,676 いつも罪人だった 337 00:44:10,476 --> 00:44:13,143 陛下 おやめください 338 00:44:13,343 --> 00:44:14,276 いや 339 00:44:15,010 --> 00:44:20,810 私が征服戦争をしてきたのは 彼に借りを返すためだ 340 00:44:21,443 --> 00:44:22,843 この戦争で― 341 00:44:23,210 --> 00:44:27,676 扶余の領土は 漢を脅かすほど広がった 342 00:44:27,976 --> 00:44:32,110 漢と対決する基盤が やっとできたのだ 343 00:44:37,843 --> 00:44:41,810 だが私はいまだに 罪人のような気持ちだ 344 00:44:42,776 --> 00:44:46,810 ヘモスへの借りを 返せていない 345 00:44:48,543 --> 00:44:50,043 なぜだと思う? 346 00:44:53,943 --> 00:44:56,676 私はヘモスに誓った 347 00:44:57,343 --> 00:45:01,976 チュモン王子に 古朝鮮(コジョソン)の領土を奪回させると 348 00:45:02,743 --> 00:45:06,943 今のあの子を見ると やりきれない 349 00:45:07,676 --> 00:45:09,543 意気地がなさすぎる 350 00:45:10,410 --> 00:45:14,476 あれでは 虐げられている流民を― 351 00:45:14,910 --> 00:45:16,676 とても救えない 352 00:45:17,976 --> 00:45:22,676 罪人は私です すべて私の不行き届き 353 00:45:23,343 --> 00:45:27,010 私がチュモンの育て方を 誤りました 354 00:45:28,576 --> 00:45:29,843 いや 355 00:45:30,576 --> 00:45:35,176 あの子の運命が哀れで 放任した私の過ちだ 356 00:45:37,043 --> 00:45:40,343 今からチュモンを 厳しく鍛える 357 00:45:40,476 --> 00:45:44,443 胸が痛むことがあっても 我慢を 358 00:46:09,176 --> 00:46:10,943 この指輪でしか― 359 00:46:12,243 --> 00:46:15,110 私の気持ちを お伝えできません 360 00:46:23,276 --> 00:46:26,276 漢との決戦に勝利したら― 361 00:46:28,210 --> 00:46:31,176 この命が尽きるまで― 362 00:46:33,743 --> 00:46:37,943 あなたと共にいたいと 天に請います 363 00:46:39,943 --> 00:46:41,843 承諾してくれますか 364 00:47:50,910 --> 00:47:52,010 誰だ 365 00:48:20,376 --> 00:48:21,176 君長様 366 00:48:21,276 --> 00:48:24,376 どうだ この剣はお前が使え 367 00:48:26,110 --> 00:48:27,843 イヤですよ 君長様 368 00:48:29,410 --> 00:48:31,076 まったくもう 369 00:48:32,143 --> 00:48:34,810 殺されるかと思いました 370 00:48:34,943 --> 00:48:36,243 サヨン 371 00:48:51,976 --> 00:48:52,643 これは? 372 00:48:53,676 --> 00:48:56,043 扶余で作られた剣だ 373 00:48:56,510 --> 00:48:59,343 商団の護衛兵に持たせろ 374 00:48:59,576 --> 00:49:00,810 はい 君長様 375 00:49:00,943 --> 00:49:06,276 武装させて残った武器は 荇人(ヘンイン)国で取り引きする 376 00:49:06,576 --> 00:49:10,610 今回の商団の行首(ヘンス)は ソソノに任せる 377 00:49:12,810 --> 00:49:13,876 君長様 378 00:49:14,610 --> 00:49:19,210 お嬢様が行首(ヘンス)になるには お若すぎます 379 00:49:19,376 --> 00:49:22,843 商売に行く道で生まれた子だ 380 00:49:23,310 --> 00:49:27,910 私の子なら その程度の 取り引きは楽にできる 381 00:49:30,610 --> 00:49:33,276 ソソノをしっかり助けろ 382 00:51:51,943 --> 00:51:53,210 捜した? 383 00:51:53,343 --> 00:51:56,110 もう神殿に 向かわれたそうです 384 00:51:57,676 --> 00:51:58,610 行きましょう 385 00:52:04,310 --> 00:52:05,076 プヨン 386 00:52:10,410 --> 00:52:12,010 何をなさるんです 387 00:52:13,710 --> 00:52:17,310 祭祀まで時間がある 話をしよう 388 00:52:17,610 --> 00:52:21,310 巫女(みこ)様に知られたら しかられます 389 00:52:23,976 --> 00:52:26,643 神殿にいても女は女だろ 390 00:52:27,310 --> 00:52:29,910 男を好きになってもいいし― 391 00:52:31,510 --> 00:52:32,710 結婚もできる 392 00:52:33,910 --> 00:52:37,010 体も心も清らかでなくては 393 00:52:37,910 --> 00:52:38,710 それじゃ― 394 00:52:39,310 --> 00:52:43,610 結婚している人間は 清らかじゃないのか 395 00:52:44,443 --> 00:52:46,576 陛下と王妃様も不浄で 396 00:52:47,376 --> 00:52:49,476 お前の両親も不浄か 397 00:52:50,410 --> 00:52:52,343 それは こじつけです 398 00:52:53,210 --> 00:52:54,410 行かなくては 399 00:53:05,210 --> 00:53:06,310 私が嫌いか 400 00:53:07,343 --> 00:53:10,943 ならなぜ この間は会ってくれた? 401 00:53:12,510 --> 00:53:17,976 会わなければ 神殿に入ると脅されたので 402 00:53:22,810 --> 00:53:24,276 正直じゃないな 403 00:53:25,910 --> 00:53:27,476 怖かったからか? 404 00:53:31,410 --> 00:53:32,776 私に好意は? 405 00:53:47,010 --> 00:53:48,076 王子様 406 00:54:31,210 --> 00:54:32,243 王子様 407 00:54:32,876 --> 00:54:34,476 おやめください 408 00:54:35,743 --> 00:54:36,676 王子様 409 00:54:45,676 --> 00:54:48,443 じき迎鼓祭が始まります 410 00:54:49,943 --> 00:54:50,610 約束しろ 411 00:54:51,810 --> 00:54:53,210 何をですか 412 00:54:56,310 --> 00:54:57,510 また会うと 413 00:54:58,276 --> 00:55:01,710 いけません 神殿から追い出されます 414 00:55:03,076 --> 00:55:05,410 こっそり会えばいい 415 00:55:05,843 --> 00:55:07,710 秘密の場所でな 416 00:55:08,376 --> 00:55:13,276 出してください 祭祀が始まってしまいます 417 00:55:14,576 --> 00:55:15,810 約束しろよ 418 00:55:16,310 --> 00:55:17,476 王子様 419 00:55:49,743 --> 00:55:50,676 行こう 420 00:56:31,843 --> 00:56:32,543 大変だ 421 00:56:34,010 --> 00:56:36,176 どうするのですか 422 00:56:36,310 --> 00:56:39,643 お前のせいだ すぐ約束しないから 423 00:56:48,043 --> 00:56:49,910 あんまりです 424 00:56:52,010 --> 00:56:53,643 どうするのです? 425 00:56:55,043 --> 00:56:56,543 私はどうしたら… 426 00:57:07,110 --> 00:57:09,010 チュモンはどうした 427 00:57:11,543 --> 00:57:15,276 外出したようです 宮殿には いません 428 00:58:16,210 --> 00:58:21,910 天と地と 風と水に宿る神霊様 429 00:58:22,610 --> 00:58:26,576 扶余の春と夏 秋と冬を通して― 430 00:58:27,110 --> 00:58:31,476 豊かな食料 衣服 子孫を くださいました 431 00:58:32,176 --> 00:58:35,810 このご恩は返しきれません 432 00:58:36,743 --> 00:58:41,810 この祭儀でささやかながら 真心を捧げますので 433 00:58:42,343 --> 00:58:44,043 子々孫々 434 00:58:44,543 --> 00:58:47,743 扶余の民をお守りください 435 00:59:16,843 --> 00:59:17,943 どうだった 436 00:59:18,176 --> 00:59:20,076 見当たりません 437 00:59:20,343 --> 00:59:23,510 宮殿の外には 出ていないようです 438 00:59:23,810 --> 00:59:26,643 それなら一体どこに消えたの 439 00:59:27,443 --> 00:59:28,476 ユファ様 440 00:59:29,476 --> 00:59:32,210 陛下に面目ないわ もっと捜して 441 00:59:32,743 --> 00:59:33,443 はい 442 00:59:38,610 --> 00:59:40,843 何とわがままな 443 00:59:41,543 --> 00:59:45,043 陛下が甘やかすから無礼者に 444 00:59:45,943 --> 00:59:51,076 今日は祭儀の日だ 大声を出さないでくれ 445 00:59:52,076 --> 00:59:54,810 私は失礼いたします 446 00:59:54,943 --> 00:59:58,243 大使者も しっかりしてください 447 00:59:59,076 --> 01:00:04,576 王子の言動が軽率なら 大使者が正すべきでしょう 448 01:00:05,810 --> 01:00:07,010 下がってよい 449 01:00:17,676 --> 01:00:19,843 私が間違ったことでも? 450 01:00:21,110 --> 01:00:24,310 その心が間違っておる 451 01:00:25,643 --> 01:00:27,176 心ですって? 452 01:00:27,976 --> 01:00:29,976 自覚しておるだろう 453 01:00:30,076 --> 01:00:35,276 そなたは あの子を 側室の子として見ておる 454 01:00:35,476 --> 01:00:37,343 だから不満なのだ 455 01:00:38,043 --> 01:00:41,876 では あの子は悪くないと いうのですか 456 01:00:43,576 --> 01:00:47,010 チュモンがそんなに 気に入らないか 457 01:00:47,943 --> 01:00:51,076 怠け者で行いが無分別です 458 01:00:51,676 --> 01:00:55,676 陛下の子供でなければ とても王子になど… 459 01:00:56,410 --> 01:00:59,110 そなたには願ってもないこと 460 01:00:59,943 --> 01:01:03,210 チュモンが それほど愚かなら― 461 01:01:03,943 --> 01:01:07,276 テソやヨンポの前途を 妨げまい 462 01:01:07,543 --> 01:01:11,510 世継ぎ争いも ないだろうから― 463 01:01:11,910 --> 01:01:13,310 喜ぶべきでは? 464 01:01:17,676 --> 01:01:20,176 ユファ母子は無欲だ 465 01:01:20,543 --> 01:01:23,343 哀れに思って面倒見てくれ 466 01:01:25,376 --> 01:01:30,310 陛下には私の気持ちが お分かりになりません 467 01:01:31,043 --> 01:01:34,510 私はあの母子が 疎ましいのです 468 01:02:31,410 --> 01:02:34,343 チュモン王子様 お部屋へどうぞ 469 01:02:45,543 --> 01:02:46,343 兄上 470 01:02:55,976 --> 01:02:58,943 迎鼓祭に出席もせず 471 01:02:59,210 --> 01:03:02,176 侍女と倉庫で 寝るような弟は― 472 01:03:02,876 --> 01:03:05,276 私には おりません 473 01:03:05,543 --> 01:03:07,510 黙って立ちなさい 474 01:03:10,110 --> 01:03:11,943 兄上 そうではなくて… 475 01:03:22,643 --> 01:03:23,476 兄上 476 01:03:24,276 --> 01:03:25,243 兄上! 477 01:03:40,176 --> 01:03:44,476 神殿の侍女に手を出したと いうのは事実か 478 01:03:46,410 --> 01:03:47,410 陛下 479 01:03:48,410 --> 01:03:50,210 そんなつもりでは… 480 01:03:52,310 --> 01:03:57,010 あの子に話があったのですが 閂(かんぬき)が閉まって… 481 01:03:57,943 --> 01:04:00,743 こいつは王室の恥です 482 01:04:01,576 --> 01:04:03,610 今すぐ追放を 483 01:04:04,443 --> 01:04:05,976 下がっておれ 484 01:04:10,110 --> 01:04:11,310 剣をくれ 485 01:04:14,043 --> 01:04:14,976 陛下 486 01:04:15,376 --> 01:04:16,876 剣をよこさんか! 487 01:04:42,476 --> 01:04:44,143 お前の首をはね― 488 01:04:44,243 --> 01:04:46,576 天地の神にお詫びする 489 01:04:46,676 --> 01:04:48,110 お許しを 490 01:04:48,243 --> 01:04:49,776 いくらつらくとも 491 01:04:50,210 --> 01:04:53,143 王子だと 明かしてはならん 492 01:04:53,243 --> 01:04:55,276 過ちを悟ったなら 493 01:04:55,376 --> 01:04:57,476 タムル弓を見て 心を改めなさい 494 01:04:57,910 --> 01:05:01,176 宮殿に 戻ってこさせないためだ 495 01:05:01,310 --> 01:05:03,176 外に出るのが怖い? 496 01:05:03,276 --> 01:05:06,576 自分の力量で タムル弓を見てこい 497 01:05:06,676 --> 01:05:08,010 奴の墓場は? 498 01:05:08,110 --> 01:05:10,043 じき分かる 499 01:05:10,143 --> 01:05:10,810 女? 500 01:05:11,076 --> 01:05:12,976 私に借りがあるな? 501 01:05:13,710 --> 01:05:15,110 何で返す? 502 01:05:15,276 --> 01:05:17,643 テソ兄上! ヨンポ兄上! 503 01:05:17,743 --> 01:05:19,343 どこかへ売り飛ばすか 504 01:05:19,443 --> 01:05:20,510 助けて 505 01:05:21,376 --> 01:05:22,443 助けてくれ! 506 01:05:22,710 --> 01:05:23,710 母上 507 01:05:24,676 --> 01:05:25,910 母上! 508 01:05:42,943 --> 01:05:45,943 日本語字幕 小川 昌代