1 00:00:00,740 --> 00:00:04,806 第6話 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,540 俺が誰か尋ねたのか 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,506 もう… 4 00:00:15,806 --> 00:00:18,040 自分が誰かも忘れた 5 00:00:36,340 --> 00:00:39,073 暗いので気をつけて 6 00:00:40,106 --> 00:00:43,706 奥の監房は私1人で見張りを 7 00:01:35,806 --> 00:01:37,073 ムソンか 8 00:01:40,140 --> 00:01:41,273 そうだ 9 00:01:41,773 --> 00:01:42,873 どうした 10 00:01:44,540 --> 00:01:47,806 長い間 閉じ込めておきながら― 11 00:01:49,206 --> 00:01:51,506 なぜ俺に関心を持つ? 12 00:01:54,540 --> 00:01:56,540 誰と一緒に来たんだ? 13 00:01:57,740 --> 00:01:59,440 初めて来た人間だな 14 00:02:00,673 --> 00:02:03,206 見えないのに分かるのか 15 00:02:03,306 --> 00:02:06,206 2人のうち1人は女だろ 16 00:02:11,406 --> 00:02:14,706 女の匂いは久しぶりだ 17 00:02:20,073 --> 00:02:21,840 何の用で来た? 18 00:03:15,806 --> 00:03:19,840 私が来たことは 決して人に言うな 19 00:03:20,540 --> 00:03:24,806 もし口外したら 家族もろとも殺すぞ 20 00:03:25,773 --> 00:03:26,773 はい 21 00:03:45,540 --> 00:03:47,306 扉を開けろ 22 00:03:48,540 --> 00:03:49,640 大変だ 23 00:03:49,740 --> 00:03:52,073 チュモ チュモ! 24 00:03:53,006 --> 00:03:53,973 チュモ! 25 00:03:54,073 --> 00:03:56,140 チュモ そこか 26 00:03:59,740 --> 00:04:01,306 ここから出ろ 27 00:04:01,406 --> 00:04:03,806 二度と近づくな 28 00:04:03,906 --> 00:04:06,673 今後はチョンマ山で会おう 29 00:04:07,006 --> 00:04:08,173 大使者(テサジャ)か? 30 00:04:08,906 --> 00:04:09,673 見たか? 31 00:04:09,906 --> 00:04:12,273 大使者(テサジャ)が何の用で? 32 00:04:12,373 --> 00:04:16,040 あの囚人が誰で 罪は何か 分かったか 33 00:04:16,540 --> 00:04:18,606 いや 俺は知らない 34 00:04:18,706 --> 00:04:22,673 知っていたとしても 教えられん 35 00:04:22,773 --> 00:04:24,373 もう聞くな 36 00:04:24,906 --> 00:04:28,206 とりあえず ここから出てくれ 37 00:04:28,773 --> 00:04:30,206 出よう 38 00:04:30,306 --> 00:04:33,073 さあ 早く行こう 39 00:04:39,740 --> 00:04:41,973 何年いるのか― 40 00:04:43,240 --> 00:04:45,140 なぜいるのか― 41 00:04:46,306 --> 00:04:48,106 俺にも謎だ 42 00:04:50,140 --> 00:04:52,073 この長い年月― 43 00:04:54,140 --> 00:04:56,273 いくら考えてみても― 44 00:04:57,206 --> 00:04:59,040 分からない 45 00:05:01,406 --> 00:05:03,506 俺が誰か尋ねたのか 46 00:05:05,040 --> 00:05:06,140 もう… 47 00:05:08,373 --> 00:05:10,506 自分が誰かも忘れた 48 00:05:19,440 --> 00:05:21,640 毎晩 外出しています 49 00:05:23,306 --> 00:05:24,973 外で何をしている? 50 00:05:25,673 --> 00:05:27,373 尾行させましたが 51 00:05:28,373 --> 00:05:29,873 見失いました 52 00:05:32,873 --> 00:05:35,306 チュモンを武芸道場に呼べ 53 00:05:36,473 --> 00:05:37,440 はい 54 00:05:52,940 --> 00:05:55,406 テソ兄上がお呼びだ 55 00:05:55,873 --> 00:05:56,806 何用ですか 56 00:05:57,873 --> 00:06:00,640 何の用かは行けば分かる 57 00:06:21,906 --> 00:06:24,740 最近 外に出ているようだが 58 00:06:25,073 --> 00:06:26,440 何をしている 59 00:06:28,873 --> 00:06:32,673 息抜きをしているだけで 特に何も 60 00:06:35,840 --> 00:06:41,206 武芸を習ったようだが 私も教えてやろう 61 00:06:46,240 --> 00:06:47,506 攻めてみろ 62 00:06:57,573 --> 00:06:59,973 兄上には かないません 63 00:07:00,606 --> 00:07:02,006 そんな実力は… 64 00:07:02,373 --> 00:07:04,206 情けない奴 65 00:07:04,506 --> 00:07:07,040 勇気もないのか 66 00:07:07,373 --> 00:07:09,773 何という心構えだ 67 00:07:11,973 --> 00:07:15,306 早く兄上のご好意に応じろ 68 00:07:15,406 --> 00:07:16,840 下がっていろ 69 00:07:22,706 --> 00:07:26,173 心配いらん 鍛えてやりたいだけだ 70 00:07:26,273 --> 00:07:27,773 打ち込んでみろ 71 00:07:40,373 --> 00:07:42,573 かかってこい 72 00:08:19,540 --> 00:08:22,140 一つ教えてやろう 73 00:08:23,273 --> 00:08:28,206 私がいくら勧めても 応じるべきでは なかった 74 00:08:30,673 --> 00:08:32,340 無謀な勇気は― 75 00:08:32,973 --> 00:08:35,106 死を招くと思え 76 00:09:24,506 --> 00:09:25,406 おい 77 00:09:26,740 --> 00:09:27,506 私だ 78 00:09:28,706 --> 00:09:29,606 王子様? 79 00:09:31,106 --> 00:09:31,806 ああ 80 00:09:33,340 --> 00:09:36,473 こんな時間に何のご用で? 81 00:09:38,106 --> 00:09:38,940 顔を見に 82 00:09:51,106 --> 00:09:53,806 むさくるしい所でして 83 00:09:53,906 --> 00:09:55,673 すみません 84 00:09:56,306 --> 00:09:58,040 突然 来て悪かった 85 00:09:58,573 --> 00:10:00,273 恐縮しなくていい 86 00:10:15,640 --> 00:10:17,306 うまい 87 00:10:21,106 --> 00:10:22,873 覚えていますか 88 00:10:23,373 --> 00:10:27,540 昔 王子様が陛下と この工場にいらして 89 00:10:27,673 --> 00:10:31,806 青銅の鏡を作ってくれと 私に駄々を 90 00:10:33,073 --> 00:10:34,073 覚えている 91 00:10:35,240 --> 00:10:40,773 武器を作る職人に 顔を映す鏡を作ってくれとは 92 00:10:42,340 --> 00:10:47,073 その時も陛下のお酒を 隠し持ってきましたね 93 00:10:49,473 --> 00:10:53,873 あの時の鏡は今も 母上が愛用なさっている 94 00:10:55,540 --> 00:10:57,406 ところでご用は? 95 00:10:57,740 --> 00:11:00,306 酒を持ってきたと いうことは― 96 00:11:00,406 --> 00:11:03,473 また青銅の鏡を作れと? 97 00:11:04,073 --> 00:11:06,206 この鉄器工場まで― 98 00:11:06,840 --> 00:11:09,640 お噂は聞こえております 99 00:11:14,040 --> 00:11:16,773 侍女に手を出したとか 100 00:11:25,506 --> 00:11:29,773 女を好むのは 男なら当然のことです 101 00:11:30,406 --> 00:11:33,606 女を口説くのに必要なら 102 00:11:33,740 --> 00:11:36,573 鏡をお作りしましょう 103 00:11:38,973 --> 00:11:42,973 親方を訪ねたのは 鏡のためじゃない 104 00:11:43,640 --> 00:11:44,873 剣がいる 105 00:11:46,906 --> 00:11:47,873 剣ですと? 106 00:11:51,073 --> 00:11:52,740 折れない剣 107 00:11:53,540 --> 00:11:59,040 テソ兄上が持っているような 折れない剣がほしい 108 00:12:00,440 --> 00:12:05,140 太子殿下のためなら 命まで捨てる男です 109 00:12:07,373 --> 00:12:08,706 ナロです 110 00:12:09,506 --> 00:12:12,440 この男が殿下の影となり 111 00:12:12,540 --> 00:12:15,306 何でもお調べします 112 00:12:16,040 --> 00:12:17,540 助かります 113 00:12:18,473 --> 00:12:19,773 下がっておれ 114 00:12:24,040 --> 00:12:24,840 おじ上 115 00:12:24,940 --> 00:12:26,340 はい 殿下 116 00:12:27,373 --> 00:12:32,406 母上は“チュモンが 太子になるのでは”と 117 00:12:33,506 --> 00:12:35,240 ご同感ですか 118 00:12:36,006 --> 00:12:39,840 本当に陛下が奴に 王位を継がせると? 119 00:12:40,906 --> 00:12:44,540 陛下はあやつに 格別のご配慮を 120 00:12:44,640 --> 00:12:46,673 十分ありえます 121 00:12:50,073 --> 00:12:53,473 災いの芽は 事前に摘まなくては 122 00:12:54,740 --> 00:12:57,573 私がお力になります 123 00:13:03,440 --> 00:13:04,573 頼む 124 00:13:05,206 --> 00:13:08,373 酒ならいくらでも持ってくる 125 00:13:08,940 --> 00:13:12,640 王子様も よくご存じでしょう? 126 00:13:12,740 --> 00:13:17,673 鉄器工場の武器は 許可なく持ち出せません 127 00:13:17,773 --> 00:13:21,706 横流ししたり 作る過程を漏らしたら 128 00:13:21,806 --> 00:13:23,640 私は殺されます 129 00:13:24,840 --> 00:13:25,973 親方 130 00:13:26,506 --> 00:13:30,006 自分を守るためだ 他の目的はない 131 00:13:34,273 --> 00:13:38,706 万一 何か起きても 絶対に迷惑はかけない 132 00:13:43,473 --> 00:13:44,140 親方 133 00:13:45,173 --> 00:13:46,340 お願いだ 134 00:13:47,440 --> 00:13:48,573 親方 135 00:13:55,606 --> 00:13:58,673 鮮卑(ソンビ)族が何度も挑発を? 136 00:13:59,473 --> 00:14:02,973 鮮卑(ソンビ)族は陛下に打ち破られ 137 00:14:03,073 --> 00:14:05,573 遼河(りょうが)の20里 西にいましたが 138 00:14:06,240 --> 00:14:10,940 最近 遼河(りょうが)を越えてきて 村を焼き 食糧を奪いました 139 00:14:11,773 --> 00:14:15,106 将軍や兵は何をしていた 140 00:14:15,406 --> 00:14:20,206 彼らも黙って見ていた わけではありません 141 00:14:20,340 --> 00:14:23,706 以前の鮮卑(ソンビ)族とは違うのです 142 00:14:24,640 --> 00:14:27,873 鮮卑族の主力部隊は 壊滅させた 143 00:14:27,973 --> 00:14:31,606 わずか数か月で 再び挙兵したと? 144 00:14:31,906 --> 00:14:35,206 村を襲ったのは少数の兵です 145 00:14:35,540 --> 00:14:39,140 数十人で奇襲をしかけては 逃走する 146 00:14:39,240 --> 00:14:43,840 それも扶余(プヨ)に勝る 鋼鉄の武器を使っています 147 00:14:47,773 --> 00:14:51,973 漢(かん)の協力がなければ不可能だ 148 00:14:52,440 --> 00:14:55,006 私もそう思いますが… 149 00:14:55,106 --> 00:14:56,206 陛下 150 00:14:57,540 --> 00:15:03,040 玄菟(ヒョント)城の新しい太守(たいしゅ)が 扶余(プヨ)に来るそうです 151 00:15:04,306 --> 00:15:05,706 どうしてだ 152 00:15:06,040 --> 00:15:10,040 なぜ玄菟(ヒョント)城へ行かず 扶余(プヨ)へ来るのだ 153 00:15:10,673 --> 00:15:15,106 陛下に謁見した後 玄菟(ヒョント)城に向かうとのこと 154 00:15:16,240 --> 00:15:18,306 新しい太守は誰だ 155 00:15:19,673 --> 00:15:21,473 分かりません 156 00:15:23,940 --> 00:15:26,740 鋼鉄で武装した鮮卑族に― 157 00:15:26,840 --> 00:15:28,573 新しい太守か 158 00:15:30,106 --> 00:15:31,040 大使者(テサジャ) 159 00:15:31,973 --> 00:15:34,306 家臣に招集をかけろ 160 00:15:34,640 --> 00:15:35,973 はい 陛下 161 00:15:52,940 --> 00:15:55,340 陛下 私の考えでは― 162 00:15:55,440 --> 00:16:00,073 鮮卑族の略奪と 新しい太守の謁見は― 163 00:16:00,173 --> 00:16:02,006 無関係かと思います 164 00:16:02,273 --> 00:16:05,573 鮮卑族の武装団は 規模が小さく― 165 00:16:05,673 --> 00:16:09,206 漢から武器を 得たというより― 166 00:16:09,306 --> 00:16:11,740 密売品を買った可能性が 167 00:16:12,040 --> 00:16:14,940 太守の件も 前例はないものの― 168 00:16:15,040 --> 00:16:19,473 扶余との関係を 円満にするためでしょう 169 00:16:20,540 --> 00:16:24,940 そのように楽観できる 問題ではありません 170 00:16:25,073 --> 00:16:29,640 武装した鮮卑族が 出没している今― 171 00:16:29,740 --> 00:16:32,038 太守の訪問とは 172 00:16:32,740 --> 00:16:35,573 絶妙すぎませんか 173 00:16:36,373 --> 00:16:39,105 私も大使者と同じ意見です 174 00:16:39,340 --> 00:16:42,640 漢は扶余の領土が 拡大したことを― 175 00:16:42,740 --> 00:16:44,373 警戒しています 176 00:16:44,673 --> 00:16:48,973 鮮卑族を助けたのは 軍事的な牽制でしょう 177 00:16:49,206 --> 00:16:52,140 玄菟城の太守も 謁見を口実に― 178 00:16:52,606 --> 00:16:55,940 征服戦争の中止を 伝えてくるかと 179 00:16:58,473 --> 00:17:00,273 そのとおりです 180 00:17:00,373 --> 00:17:02,406 陛下 ご準備を 181 00:17:04,140 --> 00:17:05,106 大将軍(テジャングン) 182 00:17:05,340 --> 00:17:06,540 はい 陛下 183 00:17:06,873 --> 00:17:10,506 200人の精鋭兵を 鉄器で武装させて― 184 00:17:10,606 --> 00:17:14,440 遼河(りょうが)に派遣し 鮮卑族の残党を撃退せよ 185 00:17:14,940 --> 00:17:16,173 はい 陛下 186 00:17:17,240 --> 00:17:18,173 大使者 187 00:17:18,640 --> 00:17:19,873 はい 陛下 188 00:17:20,006 --> 00:17:25,040 鍛冶職人たちを監督し 武器の開発を急がせよ 189 00:17:25,606 --> 00:17:26,840 はい 陛下 190 00:17:37,406 --> 00:17:39,206 サヨン 聞いた? 191 00:17:39,340 --> 00:17:42,006 太守が扶余宮に来るって 192 00:17:42,740 --> 00:17:44,040 どういうこと? 193 00:17:44,240 --> 00:17:49,673 どの太守も君長を 玄菟城に呼びつけてたのに 194 00:17:50,173 --> 00:17:51,406 聞きました 195 00:17:52,273 --> 00:17:54,340 お父様と賭けたの 196 00:17:54,473 --> 00:17:57,040 私は“漢が友好的になった” 197 00:17:57,140 --> 00:18:00,506 お父様は “扶余に警告するため” 198 00:18:01,040 --> 00:18:03,806 どう? 紅玉(こうぎょく)は私のものよね 199 00:18:06,006 --> 00:18:09,506 そう単純な問題では なさそうだ 200 00:18:11,306 --> 00:18:12,840 お前の考えは? 201 00:18:14,806 --> 00:18:17,773 鮮卑族に武器を与えたのは― 202 00:18:17,906 --> 00:18:20,573 扶余の出方を見るためです 203 00:18:21,140 --> 00:18:25,306 クムワ王は 強力な鉄器の開発に― 204 00:18:25,406 --> 00:18:27,240 拍車をかけるはず 205 00:18:27,673 --> 00:18:30,506 太守が扶余に来るのは― 206 00:18:30,640 --> 00:18:33,473 扶余の鉄器の水準を知るため 207 00:18:33,973 --> 00:18:38,473 強力な鉄器の開発は 君長様も長年の夢では? 208 00:18:39,173 --> 00:18:43,006 この状況で 何が得られるか考えたか 209 00:18:46,040 --> 00:18:49,540 お前は聡明だが詰めが甘い 210 00:18:49,640 --> 00:18:52,673 それが命取りになりうるぞ 211 00:19:01,740 --> 00:19:03,706 お前を思っての言葉よ 212 00:19:04,673 --> 00:19:07,473 お父様から課題が出たから 213 00:19:07,573 --> 00:19:10,673 どう動くべきか 知恵を絞ろうか 214 00:19:16,673 --> 00:19:20,606 扶余宮の動向を 知らせる者を雇え 215 00:19:20,840 --> 00:19:24,540 確保しましたが 法外な報酬を払えと 216 00:19:26,040 --> 00:19:29,873 商団か桂婁(ケル)でもくれと 言われたか? 217 00:19:32,973 --> 00:19:35,173 桂婁(ケル)の国運がかかってる 218 00:19:36,306 --> 00:19:38,306 いくらでも払え 219 00:19:38,906 --> 00:19:39,906 はい 220 00:19:42,640 --> 00:19:43,740 君長様 221 00:19:49,573 --> 00:19:50,840 調べたか? 222 00:19:52,773 --> 00:19:56,940 扶余の市場通りは トチが支配しています 223 00:19:57,540 --> 00:20:00,573 食肉業を営み 闇取り引きに― 224 00:20:00,906 --> 00:20:03,773 人殺しまでしている悪人です 225 00:20:05,173 --> 00:20:06,473 トチか 226 00:20:08,106 --> 00:20:10,340 そいつのことを調べろ 227 00:20:12,006 --> 00:20:14,240 こぼさないようにな 228 00:20:14,340 --> 00:20:15,606 分かりました 229 00:20:51,340 --> 00:20:52,873 どうした 230 00:20:54,773 --> 00:20:58,006 長い間 閉じ込めておきながら― 231 00:20:59,440 --> 00:21:01,873 なぜ俺に関心を持つ? 232 00:21:04,340 --> 00:21:06,306 誰と一緒に来たんだ? 233 00:21:07,440 --> 00:21:09,473 初めて来た人間だな 234 00:21:12,873 --> 00:21:16,140 巫女(みこ)様 ユファ夫人です 235 00:21:28,773 --> 00:21:30,506 神殿は初めて? 236 00:21:30,606 --> 00:21:31,606 はい 237 00:21:32,673 --> 00:21:34,006 驚きました 238 00:21:34,240 --> 00:21:36,873 ご連絡くだされば お迎えに 239 00:21:37,340 --> 00:21:38,573 とんでもない 240 00:21:38,706 --> 00:21:42,340 お邪魔ではと 心配しながら来ました 241 00:21:42,473 --> 00:21:44,473 ご歓待に感謝します 242 00:21:45,740 --> 00:21:47,040 歓待だなんて 243 00:21:47,440 --> 00:21:51,340 お茶しかありませんが いつでもどうぞ 244 00:21:52,673 --> 00:21:55,873 ところで何か心配事でも? 245 00:22:01,240 --> 00:22:03,040 チュモン王子の件で? 246 00:22:04,440 --> 00:22:05,506 はい 247 00:22:06,440 --> 00:22:09,973 王室の悩みの種になるとは 248 00:22:10,706 --> 00:22:14,340 夜も眠れぬほど憂いましたが 249 00:22:15,273 --> 00:22:17,306 ヨミウル様を思い出し… 250 00:22:20,973 --> 00:22:24,940 この宮殿の中で 私は島のような存在です 251 00:22:26,073 --> 00:22:31,040 島を出て誰かの助言も 聞きたかったのです 252 00:22:31,740 --> 00:22:35,573 どうお話しするべきか 分かりませんが 253 00:22:35,673 --> 00:22:38,873 私のために 橋になってください 254 00:22:41,606 --> 00:22:43,806 心情はお察しします 255 00:22:44,640 --> 00:22:47,240 力不足かもしれませんが 256 00:22:47,973 --> 00:22:49,273 できる限り― 257 00:22:50,006 --> 00:22:51,640 お助けします 258 00:22:52,573 --> 00:22:53,840 感謝します 259 00:23:02,440 --> 00:23:03,873 何ですか 260 00:23:04,173 --> 00:23:05,373 ご覧に 261 00:23:16,640 --> 00:23:18,873 金糸の刺繍ですね 262 00:23:19,840 --> 00:23:21,406 美しいわ 263 00:23:22,073 --> 00:23:24,240 お気に召してよかった 264 00:23:33,040 --> 00:23:36,273 神殿に入って半時間ほどに 265 00:23:37,240 --> 00:23:39,940 足を向けなかった神殿に? 266 00:23:40,040 --> 00:23:41,106 はい 267 00:23:41,740 --> 00:23:44,206 どういうつもりかしら 268 00:23:44,573 --> 00:23:46,573 ユファの魂胆を調べて 269 00:23:47,273 --> 00:23:48,673 はい 王妃様 270 00:24:54,106 --> 00:24:56,140 驚かなくても 271 00:24:56,406 --> 00:24:57,373 親方 272 00:24:57,473 --> 00:24:58,140 こちらへ 273 00:25:10,640 --> 00:25:14,640 これは溶鉄を作る溶鉄炉です 274 00:25:20,206 --> 00:25:25,373 3本の鉄棒が焼ける色を見て 火を調節します 275 00:25:25,473 --> 00:25:29,773 できた溶鉄をすくって 鋳型に注げば 276 00:25:29,873 --> 00:25:32,340 剣の形になります 277 00:26:57,673 --> 00:27:02,040 しかし これはまだ 剣とは呼べません 278 00:27:03,040 --> 00:27:05,306 この強度のない剣は― 279 00:27:05,406 --> 00:27:09,106 地下の炉で もう一度 加熱します 280 00:27:09,473 --> 00:27:13,240 熱してから ゆっくり冷ますと 281 00:27:13,340 --> 00:27:15,473 鉄は強くなります 282 00:27:18,740 --> 00:27:21,506 出した剣を叩いてやると 283 00:27:21,606 --> 00:27:23,740 強度が均等になります 284 00:27:24,940 --> 00:27:27,673 そしてまた地下の炉で熱し 285 00:27:28,373 --> 00:27:30,173 また叩いてやり… 286 00:28:02,373 --> 00:28:06,140 その程度なら使えるでしょう 287 00:28:07,573 --> 00:28:10,173 もう何日か鍛えてみる 288 00:28:11,706 --> 00:28:15,740 先日 私が陛下に お見せした剣は― 289 00:28:16,206 --> 00:28:20,806 その剣よりもっと 鍛えたものでしたが 290 00:28:21,740 --> 00:28:23,806 漢の鉄剣に― 291 00:28:24,240 --> 00:28:27,073 あっけなく折られました 292 00:28:28,473 --> 00:28:31,973 どうすれば 強い剣になるのか― 293 00:28:34,173 --> 00:28:37,506 本当に分かりません 294 00:28:39,473 --> 00:28:40,340 親方 295 00:28:46,106 --> 00:28:47,040 親方 296 00:29:01,840 --> 00:29:03,040 待て 297 00:29:10,806 --> 00:29:12,106 何か得たか? 298 00:29:12,573 --> 00:29:14,440 太子殿下にご報告を 299 00:29:15,206 --> 00:29:17,606 何だ? 話してみろ 300 00:29:18,240 --> 00:29:19,373 太子殿下に… 301 00:29:19,473 --> 00:29:20,340 無礼者 302 00:29:20,906 --> 00:29:22,540 早く言わんか 303 00:29:30,906 --> 00:29:34,373 本当にチュモンが 鉄器工場で剣を? 304 00:29:34,806 --> 00:29:35,606 はい 305 00:29:38,206 --> 00:29:39,973 絶好の機会だ 306 00:29:42,440 --> 00:29:44,340 兄上には知らせるな 307 00:29:46,906 --> 00:29:49,406 この件は私が片づける 308 00:29:51,306 --> 00:29:54,140 お前は私の命令に従え 309 00:29:54,240 --> 00:29:55,073 いいな? 310 00:29:56,240 --> 00:29:57,106 はい 311 00:31:03,106 --> 00:31:06,673 太守 ヤンジョン ご挨拶 申し上げます 312 00:31:08,306 --> 00:31:09,640 ヤンジョン 313 00:31:10,873 --> 00:31:11,806 陛下 314 00:31:12,473 --> 00:31:14,240 お元気でしたか 315 00:31:44,273 --> 00:31:45,140 陛下 316 00:31:46,573 --> 00:31:51,573 ご健康と扶余の安泰を祝して お注(つ)ぎしても? 317 00:31:52,840 --> 00:31:54,006 ヤンジョン 318 00:31:54,240 --> 00:31:59,306 お前が太守になったとは 扶余にとって幸いだ 319 00:31:59,406 --> 00:32:02,340 喜んで友の酒をいただくよ 320 00:32:03,306 --> 00:32:05,040 恐れ入ります 321 00:32:09,273 --> 00:32:10,106 さあ 322 00:32:10,740 --> 00:32:12,373 私も注ごう 323 00:32:13,040 --> 00:32:15,106 光栄に存じます 324 00:32:30,773 --> 00:32:35,040 新しい太守が まず扶余に来ると聞いて 325 00:32:35,173 --> 00:32:37,740 警戒していたのだが 326 00:32:37,840 --> 00:32:40,340 私に会うためだったのか 327 00:32:41,173 --> 00:32:42,440 ありがたい 328 00:32:43,440 --> 00:32:45,540 もったいないお言葉 329 00:32:45,673 --> 00:32:47,806 恐縮に存じます 330 00:32:48,306 --> 00:32:49,773 おい ヤンジョン 331 00:32:50,473 --> 00:32:53,473 今だけは友人同士に戻ろう 332 00:32:54,406 --> 00:32:55,273 陛下 333 00:32:57,173 --> 00:32:59,306 陛下は一国の王様 334 00:33:00,406 --> 00:33:03,573 私は玄菟城の太守に すぎません 335 00:33:05,640 --> 00:33:06,706 ヤンジョン 336 00:33:07,573 --> 00:33:12,106 私が来た目的は お顔を拝見するためと― 337 00:33:14,573 --> 00:33:17,940 漢の親書をお渡しするため 338 00:33:36,440 --> 00:33:40,206 本当はこれが目的で来たのか 339 00:33:41,973 --> 00:33:45,406 漢はもう 征服戦争を容認しません 340 00:33:45,606 --> 00:33:47,206 征服ではない 341 00:33:48,240 --> 00:33:50,740 我々は一つの国だった 342 00:33:51,505 --> 00:33:53,005 口出しするな 343 00:33:54,206 --> 00:33:56,206 扶余の武器が 344 00:33:56,306 --> 00:34:00,173 荇人(ヘンイン)国や沃沮(オクチョ)に 運ばれています 345 00:34:00,606 --> 00:34:03,572 これも おやめいただきたい 346 00:34:04,806 --> 00:34:06,806 玄菟城に行け 347 00:34:08,273 --> 00:34:09,440 お前と私は― 348 00:34:10,173 --> 00:34:11,572 今度会ったら― 349 00:34:12,940 --> 00:34:14,206 ただの敵だ 350 00:34:16,173 --> 00:34:17,306 陛下 351 00:34:21,273 --> 00:34:25,940 鮮卑族を武装させたのは 私の策略でした 352 00:34:26,840 --> 00:34:28,906 私の言葉に逆らうと 353 00:34:29,506 --> 00:34:33,440 扶余にほど近い 5000人の挹婁(ゆうろう)族にも― 354 00:34:33,806 --> 00:34:35,906 武装させる用意が 355 00:34:36,006 --> 00:34:37,640 その後ろには― 356 00:34:38,206 --> 00:34:40,840 2万の遼東(りょうとう)軍がおります 357 00:34:42,140 --> 00:34:45,240 全面戦争をお望みですか 358 00:35:00,173 --> 00:35:01,040 陛下 359 00:35:02,040 --> 00:35:05,340 対処を怠った私の責任です 360 00:35:06,040 --> 00:35:07,540 殺してください 361 00:35:12,073 --> 00:35:14,206 相手が上手(うわて)でした 362 00:35:14,773 --> 00:35:18,306 太守は扶余の事情に詳しく 363 00:35:18,606 --> 00:35:20,573 長い間 準備を 364 00:35:22,373 --> 00:35:25,573 扶余の太陽が昇るまでは― 365 00:35:25,940 --> 00:35:27,740 夕立はお避けに 366 00:35:29,973 --> 00:35:31,040 よく聞け 367 00:35:32,573 --> 00:35:34,473 私は死ぬまでに― 368 00:35:35,006 --> 00:35:36,840 今日のこの屈辱を― 369 00:35:37,373 --> 00:35:39,140 晴らしてみせる 370 00:35:39,673 --> 00:35:41,306 陛下! 371 00:35:43,740 --> 00:35:48,306 大使者は鉄器工場を 閉鎖して隠せ 372 00:35:48,973 --> 00:35:52,973 大将軍(テジャングン)にも 兵を戻すよう伝えよ 373 00:35:53,540 --> 00:35:55,073 かしこまりました 374 00:36:02,673 --> 00:36:04,240 分かりました 375 00:36:05,006 --> 00:36:06,340 鍛冶頭(がしら) 376 00:36:06,473 --> 00:36:11,173 仕事が済んだら 隠れ家から一歩も動くな 377 00:36:11,573 --> 00:36:14,306 はい ご心配なく 378 00:36:14,440 --> 00:36:19,073 奴らがいくら探しても 工場は見つかりません 379 00:36:19,873 --> 00:36:21,640 何してる 早く行け 380 00:36:30,806 --> 00:36:34,173 入れてくれよ 俺は鍛冶頭だ 381 00:36:34,273 --> 00:36:35,873 鍛冶頭なんだ 382 00:36:35,973 --> 00:36:38,806 駄目だと言ってるだろ 383 00:36:38,906 --> 00:36:40,640 どうしてここに? 384 00:36:40,740 --> 00:36:41,973 門番長 385 00:36:42,273 --> 00:36:46,173 中に入れてくれ チュモン王子に会いたい 386 00:36:46,606 --> 00:36:49,806 太守がいるから入れられない 387 00:36:50,840 --> 00:36:52,773 急いでるんだよ 388 00:36:52,873 --> 00:36:57,140 チュモン王子に 会わなきゃならない 389 00:36:58,473 --> 00:37:01,373 では王子をお呼びしよう 390 00:37:02,040 --> 00:37:03,340 ありがたい 391 00:37:03,440 --> 00:37:05,573 すまんな ありがとう 392 00:37:15,206 --> 00:37:17,340 王子は宮中にいない 393 00:37:17,673 --> 00:37:18,673 何だって? 394 00:37:22,440 --> 00:37:24,506 親方 何してるんです? 395 00:37:24,606 --> 00:37:26,040 行きましょう 396 00:37:26,640 --> 00:37:29,440 まいったな どうすりゃいい 397 00:38:03,506 --> 00:38:06,173 俺と十数手も続くとは 398 00:38:06,406 --> 00:38:08,106 腕を上げたな 399 00:38:08,473 --> 00:38:10,473 先生がいいからだ 400 00:38:14,340 --> 00:38:16,106 ああ うまい 401 00:38:16,206 --> 00:38:17,373 二度と― 402 00:38:18,206 --> 00:38:20,306 折れる剣は使わない 403 00:38:26,540 --> 00:38:29,873 もうすぐ最高の真剣を 手に入れる 404 00:38:30,306 --> 00:38:32,940 真剣で手合わせしてくれるか 405 00:38:33,406 --> 00:38:34,973 好きにしろ 406 00:38:37,540 --> 00:38:38,740 真剣だって? 407 00:38:39,906 --> 00:38:40,673 ああ 408 00:38:40,840 --> 00:38:44,540 甘い顔してたら 調子に乗ったようだ 409 00:38:45,106 --> 00:38:49,840 手足をなくしていいなら いつでも相手になろう 410 00:39:23,573 --> 00:39:25,573 〈鉄器工場はありません〉 411 00:39:27,173 --> 00:39:31,506 〈工場があることは 密偵から聞いている〉 412 00:39:32,906 --> 00:39:35,473 〈証拠が見つかるまで探せ〉 413 00:39:35,840 --> 00:39:36,940 〈はい〉 414 00:41:26,873 --> 00:41:27,773 〈何事だ〉 415 00:41:27,873 --> 00:41:29,073 〈火事です〉 416 00:41:30,106 --> 00:41:32,640 〈何があったか調べろ〉 417 00:41:33,306 --> 00:41:34,173 〈はい〉 418 00:42:03,973 --> 00:42:04,906 何だと? 419 00:42:05,906 --> 00:42:08,440 お前が仕組んだのか? 420 00:42:09,073 --> 00:42:10,206 はい 兄上 421 00:42:10,540 --> 00:42:13,973 チュモンは私の罠に はまりました 422 00:42:14,273 --> 00:42:16,740 きっと厳罰に処せられます 423 00:42:16,840 --> 00:42:17,573 黙れ! 424 00:42:19,240 --> 00:42:20,240 兄上 425 00:42:21,173 --> 00:42:22,506 情けない奴め 426 00:42:22,806 --> 00:42:25,306 自分が何をしたか分かるか 427 00:42:26,173 --> 00:42:29,206 扶余と漢の関係を悪化させた 428 00:42:30,406 --> 00:42:31,773 何のことですか 429 00:42:32,706 --> 00:42:34,806 太守が扶余に来たのは― 430 00:42:34,906 --> 00:42:39,240 扶余の武器開発を 統制するためだ 431 00:42:39,906 --> 00:42:45,373 陛下の厳命で鉄器工場の 存在を隠していたのに 432 00:42:45,573 --> 00:42:50,006 お前は太守に何もかも 気づかせてしまった 433 00:42:55,473 --> 00:42:57,606 チュモンのために― 434 00:42:57,706 --> 00:43:01,506 扶余の国益まで 捨てる奴があるか 435 00:43:02,373 --> 00:43:03,940 何を考えている 436 00:43:04,240 --> 00:43:05,873 少しは頭を使え 437 00:43:08,640 --> 00:43:09,940 すみません 438 00:43:10,073 --> 00:43:13,640 そんな事情とは 知りませんでした 439 00:43:15,240 --> 00:43:16,673 お許しを 440 00:43:18,306 --> 00:43:20,406 起きたことは仕方ない 441 00:43:20,673 --> 00:43:24,973 お前の仕業だと分かれば 罰は免れない 442 00:43:25,473 --> 00:43:28,573 注意して成り行きを見守れ 443 00:43:30,273 --> 00:43:31,106 はい 444 00:43:34,506 --> 00:43:36,473 どういうことですか 445 00:43:37,373 --> 00:43:39,706 鉄器工場はないのでは? 446 00:43:44,273 --> 00:43:47,006 扶余の鉄器工場の規模は― 447 00:43:47,273 --> 00:43:50,740 玄菟城より大きいと 聞いています 448 00:43:51,806 --> 00:43:53,640 生産している武器も― 449 00:43:53,873 --> 00:43:59,806 塊錬(クェリョン)鋼の水準を超え 炒鋼(チョガン)法の段階まで来たとか 450 00:44:01,506 --> 00:44:04,140 これでもまだ工場はないと? 451 00:44:08,873 --> 00:44:13,173 友としての温情で 最後の警告をします 452 00:44:15,073 --> 00:44:19,606 すぐ工場を閉鎖し 武器の生産を中止に 453 00:44:20,640 --> 00:44:22,606 それが確認できるまで― 454 00:44:23,473 --> 00:44:28,440 漢と扶余の交易は 全面停止とします 455 00:44:55,640 --> 00:44:57,140 チュモン王子は― 456 00:44:57,473 --> 00:45:02,106 神殿の侍女の件など 問題を起こしてきました 457 00:45:02,206 --> 00:45:06,940 陛下は寛大にも お見逃しになってきましたが 458 00:45:07,040 --> 00:45:10,340 今回は 許すべきではありません 459 00:45:10,440 --> 00:45:15,206 陛下のご許可なく 鉄器工場に入れぬことは― 460 00:45:15,306 --> 00:45:17,240 王子も知っていたはず 461 00:45:18,273 --> 00:45:22,106 陛下の命(めい)に背く 不忠を働いた上― 462 00:45:22,273 --> 00:45:25,040 扶余に損害を与えました 463 00:45:25,340 --> 00:45:29,706 王子とはいえ 重い罰を与えるべきです 464 00:45:34,273 --> 00:45:38,440 これを見過ごせば 国の秩序が揺らぎます 465 00:45:39,206 --> 00:45:40,973 ご勇断ください 466 00:45:46,940 --> 00:45:48,540 チュモン王子を― 467 00:45:49,140 --> 00:45:50,506 呼んでくれ 468 00:46:12,706 --> 00:46:18,440 なぜ愚かな真似をしたのか 家臣たちの前で申してみよ 469 00:46:21,040 --> 00:46:22,806 弁解できません 470 00:46:24,306 --> 00:46:25,906 どんな罰でも― 471 00:46:27,606 --> 00:46:28,273 受けます 472 00:46:28,373 --> 00:46:29,406 お前はもう― 473 00:46:31,640 --> 00:46:33,740 王子ではない 474 00:46:35,240 --> 00:46:36,706 宮殿を出よ 475 00:46:43,506 --> 00:46:44,740 父上 476 00:46:45,206 --> 00:46:47,773 どんな罰でも受けますが 477 00:46:47,973 --> 00:46:49,740 追放はお許しを 478 00:46:49,973 --> 00:46:54,073 二度とお顔に泥を塗りません お許しを 479 00:46:54,173 --> 00:46:55,240 黙れ! 480 00:46:57,106 --> 00:47:01,273 お前が国益を 損なったのは許せる 481 00:47:01,806 --> 00:47:06,540 太守に辱められたことすら 忘れられる 482 00:47:07,006 --> 00:47:08,006 だが― 483 00:47:09,206 --> 00:47:14,540 お前が私の期待を 裏切ったことは許せん 484 00:47:15,706 --> 00:47:17,140 宮殿を出ろ 485 00:47:18,140 --> 00:47:19,173 父上 486 00:47:19,440 --> 00:47:22,373 今すぐ こやつを追い出せ 487 00:47:23,273 --> 00:47:24,373 父上 488 00:47:24,940 --> 00:47:26,006 父上! 489 00:47:26,106 --> 00:47:28,706 追放だけはお許しを 490 00:47:28,806 --> 00:47:29,806 父上! 491 00:47:29,906 --> 00:47:31,340 お許しを 492 00:47:31,740 --> 00:47:32,773 父上 493 00:47:32,873 --> 00:47:35,173 お許しください 494 00:47:35,406 --> 00:47:36,806 父上! 495 00:47:40,573 --> 00:47:41,240 ユファ様 496 00:47:41,340 --> 00:47:42,406 どうなった? 497 00:47:44,340 --> 00:47:45,540 どうなったの 498 00:47:46,173 --> 00:47:49,306 王子の身分を奪われ 追放に 499 00:47:58,040 --> 00:47:59,606 予想はしていた 500 00:47:59,706 --> 00:48:04,773 私もあの子を断崖に 追いやるつもりだったわ 501 00:48:05,340 --> 00:48:08,806 自分の力で絶壁を登らせねば 502 00:48:08,906 --> 00:48:10,406 これでいいのよ 503 00:48:18,606 --> 00:48:20,006 どうでした 504 00:48:20,106 --> 00:48:25,073 王子の身分を奪われ 追放になりました 505 00:48:25,873 --> 00:48:26,573 兄上 506 00:48:26,673 --> 00:48:28,006 よかったわ 507 00:48:28,106 --> 00:48:30,473 邪魔者がいなくなった 508 00:48:30,606 --> 00:48:36,173 障害が消えたから あとは立場を固めるだけ 509 00:48:36,273 --> 00:48:41,006 陛下に認めてもらい 太子になるだけよ 510 00:48:41,440 --> 00:48:42,406 お兄様 511 00:48:43,406 --> 00:48:46,740 テソが認められるよう お力を 512 00:48:46,840 --> 00:48:48,073 もちろんです 513 00:48:48,173 --> 00:48:52,573 立太子礼が早まるよう 全力を尽くします 514 00:49:15,440 --> 00:49:18,773 母上に会いに来たと 伝えてくれ 515 00:49:20,240 --> 00:49:21,506 王子様 516 00:49:23,540 --> 00:49:24,573 私は― 517 00:49:25,840 --> 00:49:28,606 もう王子ではない 518 00:49:31,206 --> 00:49:33,040 宮殿を去るから― 519 00:49:34,306 --> 00:49:36,440 母上にご挨拶したい 520 00:49:37,340 --> 00:49:38,406 取り次ぎを 521 00:49:42,140 --> 00:49:43,540 ユファ様は― 522 00:49:45,240 --> 00:49:47,640 会われないそうです 523 00:50:06,306 --> 00:50:07,673 分かった 524 00:51:45,340 --> 00:51:46,440 母上を― 525 00:51:49,240 --> 00:51:50,540 よろしく頼む 526 00:51:58,873 --> 00:51:59,973 王子様 527 00:52:04,106 --> 00:52:05,040 これを 528 00:52:08,406 --> 00:52:09,706 装飾品です 529 00:52:09,806 --> 00:52:12,506 わずかですが お役に立つはず 530 00:52:12,606 --> 00:52:13,706 どうぞ 531 00:52:17,840 --> 00:52:18,873 いいんだ 532 00:52:19,673 --> 00:52:24,273 生活はどうなさるのですか お持ちください 533 00:53:02,840 --> 00:53:03,840 行った? 534 00:53:04,640 --> 00:53:05,940 はい ユファ様 535 00:53:06,173 --> 00:53:08,006 ムソンに会ってきて 536 00:53:11,140 --> 00:53:15,173 あの子の知人は ムソンしかいないわ 537 00:53:15,440 --> 00:53:18,540 チュモンが来ても会うなと 538 00:53:19,306 --> 00:53:20,973 ユファ様 そこまで… 539 00:53:21,240 --> 00:53:22,440 伝えなさい 540 00:53:23,406 --> 00:53:24,473 はい 541 00:54:03,240 --> 00:54:04,306 何の用だ 542 00:54:05,206 --> 00:54:06,473 看守長を 543 00:54:06,573 --> 00:54:09,173 看守長? 誰のことだ 544 00:54:09,273 --> 00:54:10,106 ムソンだ 545 00:54:10,206 --> 00:54:11,306 いない 546 00:54:12,640 --> 00:54:13,740 いない? 547 00:54:15,140 --> 00:54:18,406 この間までいたのに どこへ? 548 00:54:19,006 --> 00:54:20,106 分からん 549 00:54:20,206 --> 00:54:23,173 別の看守長が来た もう近づくな 550 00:55:20,073 --> 00:55:22,473 今日こそとっちめてやる 551 00:55:23,573 --> 00:55:24,573 何だと? 552 00:55:24,940 --> 00:55:26,206 捕まえてみろ 553 00:55:26,940 --> 00:55:28,240 捕まった 554 00:55:30,573 --> 00:55:33,906 殺される 殺されちまうよ 555 00:55:35,540 --> 00:55:36,473 血だ! 556 00:55:36,606 --> 00:55:39,606 血が出た これが見えるだろ 557 00:55:39,706 --> 00:55:42,206 血が出ちゃったよ 558 00:55:42,306 --> 00:55:44,473 この血を見てくれ 559 00:55:44,606 --> 00:55:48,540 借りたモロコシ1斗は これで帳消しだ 560 00:55:48,640 --> 00:55:50,706 もう借りはない 561 00:55:51,506 --> 00:55:54,673 ずる賢い奴め どこへ行く気だ 562 00:55:54,773 --> 00:55:57,673 そんな勘定の仕方があるか 563 00:55:57,773 --> 00:56:02,273 俺が貸したモロコシは 高級品なんだ 564 00:56:02,373 --> 00:56:06,540 体で払うなら 1粒につき1発 殴らせろ 565 00:56:08,873 --> 00:56:11,873 やめてくれ 殺されちまう 566 00:56:12,006 --> 00:56:14,740 おい 俺を助けてくれ 567 00:56:14,940 --> 00:56:17,140 あいつに殺される 568 00:56:17,306 --> 00:56:19,340 助けてくれよ 569 00:56:19,440 --> 00:56:21,406 このコソ泥が 570 00:56:23,906 --> 00:56:25,273 ずるい奴め 571 00:56:29,973 --> 00:56:32,740 一体 何なんだよ 572 00:56:41,073 --> 00:56:42,473 まったく 573 00:56:42,573 --> 00:56:43,640 おい マリ 574 00:56:43,740 --> 00:56:44,773 この野郎 575 00:56:45,006 --> 00:56:47,840 手加減しろよ 人を殺す気か 576 00:56:47,940 --> 00:56:49,906 そっと殴ったのに 577 00:56:50,006 --> 00:56:52,706 このバカ 取りえは力だけか 578 00:56:54,940 --> 00:56:55,840 どうした 579 00:57:08,406 --> 00:57:10,173 こりゃ大儲けだ 580 00:57:27,906 --> 00:57:28,806 どうだ 581 00:57:30,673 --> 00:57:31,640 入手先は? 582 00:57:32,240 --> 00:57:34,006 知ってどうする 583 00:57:34,106 --> 00:57:35,673 それより値をつけろ 584 00:57:37,173 --> 00:57:39,340 ありふれた品(しな)じゃない 585 00:57:40,240 --> 00:57:42,940 高い装飾品だからな 586 00:57:43,206 --> 00:57:44,406 貴族のだろう 587 00:57:47,373 --> 00:57:49,540 貴族でもない 588 00:57:49,640 --> 00:57:51,306 王室が使うものだ 589 00:57:54,773 --> 00:57:55,806 王室? 590 00:57:57,506 --> 00:58:00,006 王室だろうが関係ない 591 00:58:00,606 --> 00:58:01,740 いくらだ 592 00:58:03,340 --> 00:58:04,773 青銅銭― 593 00:58:05,273 --> 00:58:06,673 50両 594 00:58:06,773 --> 00:58:07,773 おい 595 00:58:08,840 --> 00:58:10,673 ふざけるな 596 00:58:11,140 --> 00:58:16,073 王室が使う装飾品なのに 青銅銭50両だと? 597 00:58:18,140 --> 00:58:21,340 イヤなら他を当たってくれ 598 00:58:22,206 --> 00:58:23,340 10両だけ― 599 00:58:24,406 --> 00:58:25,306 上乗せしろ 600 00:58:30,040 --> 00:58:31,073 55両 601 00:58:38,640 --> 00:58:39,840 いいだろう 602 00:58:56,506 --> 00:58:58,173 食ってみるか? 603 00:58:58,273 --> 00:58:59,373 殺したてだ 604 00:59:01,940 --> 00:59:02,606 俺にも 605 00:59:07,473 --> 00:59:08,140 ほら 606 00:59:35,373 --> 00:59:36,240 プヨン 607 00:59:55,340 --> 00:59:56,106 なに? 608 00:59:56,840 --> 00:59:57,840 やるよ 609 00:59:59,206 --> 01:00:00,373 どうして 610 01:00:14,773 --> 01:00:16,640 3両です 611 01:00:19,906 --> 01:00:22,540 どうも お気をつけて 612 01:00:30,606 --> 01:00:34,706 お前が国益を 損なったのは許せる 613 01:00:35,406 --> 01:00:39,906 太守に辱められたことすら 忘れられる 614 01:00:40,940 --> 01:00:41,940 だが― 615 01:00:43,173 --> 01:00:48,473 お前が私の期待を 裏切ったことは許せん 616 01:00:49,606 --> 01:00:50,640 宮殿を出ろ 617 01:01:07,206 --> 01:01:08,306 いくらだ 618 01:01:09,840 --> 01:01:11,740 青銅銭2両です 619 01:01:27,073 --> 01:01:28,540 すまない 620 01:01:28,840 --> 01:01:30,073 有り金を― 621 01:01:30,873 --> 01:01:31,873 なくした 622 01:01:32,006 --> 01:01:34,306 この泥棒野郎め 623 01:01:34,840 --> 01:01:38,273 人のよさそうな顔して 無銭飲食か 624 01:01:38,373 --> 01:01:41,306 おい こいつをつまみ出せ 625 01:01:42,973 --> 01:01:44,173 おい 626 01:01:44,773 --> 01:01:45,840 待ってくれ 627 01:01:46,906 --> 01:01:48,406 私が払おう 628 01:02:00,140 --> 01:02:01,240 2両だったか? 629 01:02:01,940 --> 01:02:02,840 はい 630 01:02:12,440 --> 01:02:16,640 王子様が2両なくて 無銭飲食ですか 631 01:02:20,640 --> 01:02:22,640 必ず返す 632 01:02:23,840 --> 01:02:26,506 これも人助け 返さなくて結構 633 01:02:29,440 --> 01:02:30,440 それじゃ 634 01:02:49,340 --> 01:02:50,273 おい 635 01:02:51,140 --> 01:02:52,140 待ってくれ 636 01:02:52,640 --> 01:02:53,640 おい 637 01:03:01,740 --> 01:03:02,973 話がある 638 01:03:06,506 --> 01:03:08,440 私を商団の一員に 639 01:03:08,973 --> 01:03:12,440 借りも返せるし 商団の役にも立つ 640 01:03:16,540 --> 01:03:20,573 私は商団と旅をして 商売を覚えた 641 01:03:21,906 --> 01:03:27,473 私がまず習ったのは 商人の命は信用ということ 642 01:03:28,840 --> 01:03:33,340 お前のような嘘つきを 一員になどできるか 643 01:03:39,273 --> 01:03:42,440 王子様はお雇いできません 644 01:03:42,540 --> 01:03:43,940 ご理解を 645 01:04:11,206 --> 01:04:12,306 追われてる? 646 01:04:12,473 --> 01:04:13,806 誰に追われてるの? 647 01:04:13,940 --> 01:04:16,106 命が危ういのでは? 648 01:04:16,373 --> 01:04:18,740 道で見かけて連れてきた 649 01:04:18,840 --> 01:04:22,806 現場を襲い 塩取り引きを掌握します 650 01:04:23,006 --> 01:04:26,573 男に生まれていたら 王になる相ね 651 01:04:27,106 --> 01:04:28,973 誰か知ってるんじゃ? 652 01:04:29,206 --> 01:04:30,040 いや 653 01:04:34,840 --> 01:04:36,406 盗み見ていたな? 654 01:04:36,973 --> 01:04:39,940 もしかして 好きな人でも? 655 01:04:40,040 --> 01:04:41,573 どいつの仕業だ? 656 01:04:41,673 --> 01:04:45,406 ソソノに何かあれば お前たちを殺す 657 01:04:46,006 --> 01:04:47,206 早く宮殿へ 658 01:04:47,773 --> 01:04:48,706 私は― 659 01:04:49,973 --> 01:04:51,906 宮殿に戻れない 660 01:05:03,640 --> 01:05:06,640 日本語字幕 小川 昌代