1 00:00:00,750 --> 00:00:04,750 第31話 2 00:00:24,750 --> 00:00:27,750 玄菟(ヒョント)城 3 00:00:30,216 --> 00:00:32,616 扶余(プヨ)軍の出陣の知らせは? 4 00:00:32,716 --> 00:00:33,750 まだです 5 00:00:33,850 --> 00:00:37,550 大軍を動かすには 日数がかかるはず 6 00:00:38,416 --> 00:00:42,083 毎日 扶余(プヨ)の密偵に連絡させろ 7 00:00:45,616 --> 00:00:46,583 太守(たいしゅ)様 8 00:00:46,683 --> 00:00:49,850 テソ王子の護衛兵が面会に 9 00:00:50,483 --> 00:00:51,483 連れてこい 10 00:01:01,050 --> 00:01:02,150 何の用だ? 11 00:01:02,583 --> 00:01:05,716 テソ王子様からの書信です 12 00:01:29,883 --> 00:01:33,583 チュモン率いる別動隊が 扶余(プヨ)を発った 13 00:01:40,783 --> 00:01:46,583 楽浪(ナンナン)郡の補給部隊を討ち 援軍を攻略するためだ 14 00:01:48,550 --> 00:01:51,883 楽浪(ナンナン)から真番(チンボン)への 最短の補給路は― 15 00:01:52,416 --> 00:01:54,683 アクプ嶺(リョン)を越える道 16 00:01:57,083 --> 00:01:59,850 別動隊は ここで待ち伏せるはず 17 00:02:00,483 --> 00:02:03,516 楽浪(ナンナン)郡へ伝令を送り 回り道させろ 18 00:02:03,950 --> 00:02:04,683 はい 19 00:02:06,816 --> 00:02:10,616 わが援軍を 阻止しに来るだろうが 20 00:02:11,583 --> 00:02:13,050 予想される地点は? 21 00:02:13,650 --> 00:02:14,983 3か所です 22 00:02:15,116 --> 00:02:18,516 険しくとも最短経路の蛇尾(サミ)谷 23 00:02:18,616 --> 00:02:19,883 モクピ嶺(リョン) 24 00:02:20,016 --> 00:02:23,983 蛇尾(サミ)谷より半月はかかる 草原地帯です 25 00:02:28,883 --> 00:02:32,283 援軍は蛇尾(サミ)谷を通っていく 26 00:02:33,350 --> 00:02:38,216 蛇尾谷を通ることは チュモンも予測しています 27 00:02:39,516 --> 00:02:42,083 チュモンに会いたいのだ 28 00:02:44,116 --> 00:02:47,883 蛇尾谷は 奴の墓場になるだろう 29 00:02:49,616 --> 00:02:54,516 鉄騎軍の先遣隊を送り 蛇尾谷で待ち伏せさせろ 30 00:02:54,750 --> 00:02:55,683 はい 31 00:03:00,850 --> 00:03:03,516 王子様からの書信です 32 00:03:09,150 --> 00:03:13,316 “扶余と漢(かん)の戦争は 避けがたいようです” 33 00:03:13,750 --> 00:03:17,683 “私の意思とは逆に 戦場へ行かねばならず” 34 00:03:17,816 --> 00:03:19,583 “もどかしいばかり” 35 00:03:20,250 --> 00:03:23,616 “扶余と漢の溝が 深まったとしても” 36 00:03:23,750 --> 00:03:26,916 “あなたへの思いは 変わりません” 37 00:03:27,050 --> 00:03:29,916 “どうか理解してください” 38 00:03:38,516 --> 00:03:43,150 “お気持ちは察しているので ご心配なく”と 39 00:03:43,716 --> 00:03:44,583 はい 40 00:04:09,450 --> 00:04:10,783 まだ途中では? 41 00:04:11,516 --> 00:04:15,050 我々はアクプ嶺(リョン)へ行かない 42 00:04:17,183 --> 00:04:20,483 補給部隊は アクプ嶺を通るのでは? 43 00:04:21,016 --> 00:04:24,916 待ち伏せ地点まで決めて 出陣したのに 44 00:04:25,750 --> 00:04:29,983 我々の動きは もう敵に伝わってるだろう 45 00:04:35,450 --> 00:04:37,383 テソ王子様からですか 46 00:04:48,150 --> 00:04:51,983 奴らは我々が アクプ嶺にいると思い 47 00:04:52,283 --> 00:04:54,316 必ず遠回りする 48 00:04:55,316 --> 00:04:59,050 遠回りするなら ここを通るかと 49 00:05:01,450 --> 00:05:02,983 私も同感です 50 00:05:03,316 --> 00:05:07,150 そこは平地なので 待ち伏せは困難です 51 00:05:09,350 --> 00:05:11,250 敵もそう考える 52 00:05:11,583 --> 00:05:14,950 油断した隙をついて 奇襲をかける 53 00:05:15,616 --> 00:05:18,683 扶余(プヨ) 宮殿の一角 54 00:05:27,083 --> 00:05:28,383 おいでですか 55 00:05:32,783 --> 00:05:34,650 陣法の訓練か? 56 00:05:34,783 --> 00:05:35,650 はい 57 00:05:36,083 --> 00:05:39,016 円陣 方陣 雁行(がんこう)陣 錐行(すいこう)陣など 58 00:05:39,150 --> 00:05:42,483 どの攻撃や防御にも 対処できます 59 00:05:43,550 --> 00:05:48,350 雁行陣は敵より味方が 多い時に可能な陣法 60 00:05:48,716 --> 00:05:52,783 円陣 方陣 錐行陣のみ 集中的に訓練を 61 00:05:52,916 --> 00:05:53,616 はい 62 00:05:54,850 --> 00:05:56,916 武器の入れ替えは? 63 00:05:57,283 --> 00:06:01,350 出陣までには 全員分 入れ替えられます 64 00:06:03,583 --> 00:06:06,583 私が陣法を指揮します 65 00:06:08,183 --> 00:06:10,150 隊列を整えろ! 66 00:06:17,783 --> 00:06:18,783 止まれ 67 00:06:22,083 --> 00:06:25,783 赤軍は錐行陣で 白軍の方陣を破れ 68 00:06:27,383 --> 00:06:31,916 赤軍は錐行陣で 白軍の方陣を破れ! 69 00:06:55,883 --> 00:06:58,650 白軍は円陣で防御しろ 70 00:06:58,883 --> 00:07:00,983 白軍は円陣で! 71 00:07:20,750 --> 00:07:24,116 テソ王子が 陣法を指揮しています 72 00:07:43,483 --> 00:07:45,716 陣法を試したところ― 73 00:07:45,850 --> 00:07:49,183 錐行陣が よく訓練されていました 74 00:07:50,015 --> 00:07:53,650 この戦争では 先制攻撃が肝要ゆえ― 75 00:07:53,783 --> 00:07:57,015 錐行陣が 威力を発揮するでしょう 76 00:08:03,250 --> 00:08:04,883 私も見ていた 77 00:08:05,483 --> 00:08:10,083 王子様の変化に富んだ 布陣に驚きました 78 00:08:13,283 --> 00:08:14,750 テソよ よく聞け 79 00:08:15,683 --> 00:08:16,716 はい 陛下 80 00:08:16,916 --> 00:08:21,916 チュモンが合流するまで 本軍の指揮を任せる 81 00:08:22,883 --> 00:08:26,016 真番(チンボン) 臨屯(イムドゥン)と 戦線を形成するまで― 82 00:08:26,150 --> 00:08:29,050 抜かりがあってはならない 83 00:08:30,250 --> 00:08:33,083 最善を尽くします 84 00:08:37,750 --> 00:08:38,716 兄上 85 00:08:42,250 --> 00:08:43,516 何の用だ? 86 00:08:44,183 --> 00:08:47,216 兄上が理解できません 87 00:08:48,516 --> 00:08:50,383 何が理解できない? 88 00:08:51,383 --> 00:08:54,083 チュモンを 手伝うつもりですか 89 00:08:54,216 --> 00:08:57,116 功を立てても奴が得するだけ 90 00:08:58,916 --> 00:09:01,316 これは扶余の戦争だ 91 00:09:01,450 --> 00:09:05,916 功が奴のものになっても 戦争には勝たねば 92 00:09:08,750 --> 00:09:11,916 お前は戦争に負けても いいのか 93 00:09:18,016 --> 00:09:21,416 一体 何を考えてるんだ 94 00:09:28,916 --> 00:09:31,883 トチ親方がお会いしたいと 95 00:09:34,083 --> 00:09:35,350 どこにいる? 96 00:09:50,916 --> 00:09:52,116 用件は? 97 00:09:53,216 --> 00:09:56,183 お話があって参りました 98 00:09:57,216 --> 00:09:58,050 話とは? 99 00:10:04,916 --> 00:10:06,316 下がってろ 100 00:10:12,283 --> 00:10:16,916 今度の戦争は王子様にとり 百害あって一利なし 101 00:10:18,283 --> 00:10:19,683 分かってる 102 00:10:20,416 --> 00:10:22,916 無益な戦争で終わらせず 103 00:10:24,050 --> 00:10:26,950 一つ確実な利益を 手にされては? 104 00:10:28,183 --> 00:10:29,516 どんな利益だ? 105 00:10:37,450 --> 00:10:38,383 王子様 106 00:10:38,516 --> 00:10:43,483 私のような商人にとって 戦争は大儲けできる好機です 107 00:10:43,916 --> 00:10:48,350 後押しいただければ 王子様にも儲けを 108 00:10:48,850 --> 00:10:52,283 軍商は ヨンタバル商団に決まった 109 00:10:53,916 --> 00:10:57,350 軍商は大きな利益も 上げられますが 110 00:10:57,450 --> 00:10:59,450 その分 危険も伴います 111 00:11:00,850 --> 00:11:04,450 金儲けに 命は懸けたくありません 112 00:11:06,050 --> 00:11:08,483 では どうするのだ? 113 00:11:09,150 --> 00:11:13,550 戦争を控え 町は大騒ぎになっており 114 00:11:14,216 --> 00:11:18,716 物の値段が 天井知らずに上がってます 115 00:11:19,650 --> 00:11:23,150 国境を自由に 往来させてもらえれば― 116 00:11:24,783 --> 00:11:26,550 荇人(ヘンイン)国と沃沮(オクチョ)から 117 00:11:26,950 --> 00:11:30,516 町で売れる品物を 仕入れてきます 118 00:11:41,416 --> 00:11:42,750 殿下 ナロです 119 00:11:43,850 --> 00:11:44,883 入れ 120 00:11:53,283 --> 00:11:54,683 ヤンジョンは何と? 121 00:11:55,183 --> 00:11:58,516 楽浪郡の補給部隊を 回り道させ 122 00:11:58,850 --> 00:12:02,050 蛇尾谷で 別動隊を討つそうです 123 00:12:04,016 --> 00:12:06,083 さすがヤンジョン 124 00:12:07,516 --> 00:12:08,950 ヤンソルランには? 125 00:12:09,583 --> 00:12:10,516 会いました 126 00:12:10,816 --> 00:12:14,983 “お気持ちは察しているので ご心配なく”と 127 00:12:17,116 --> 00:12:20,216 本当に分かってるのやら 128 00:12:21,416 --> 00:12:23,550 ご苦労だった 休め 129 00:12:37,750 --> 00:12:40,116 早くするんだ 130 00:12:45,816 --> 00:12:46,883 干し肉と魚は? 131 00:12:47,683 --> 00:12:50,783 たっぷり積み込みました 132 00:12:51,583 --> 00:12:53,150 それはそうと― 133 00:12:53,383 --> 00:12:56,616 商団の護衛兵だけで 平気ですか 134 00:12:57,050 --> 00:13:02,450 桂婁(ケル)からも兵を 連れてきては どうですか 135 00:13:04,316 --> 00:13:06,916 沸流(ピリュ)の君長が挑発するかも 136 00:13:07,083 --> 00:13:09,283 桂婁(ケル)の兵は動かせません 137 00:13:10,150 --> 00:13:13,383 護衛兵が必要なら 扶余に頼みます 138 00:13:14,716 --> 00:13:19,250 本軍の出陣には あと数日かかりそうだ 139 00:13:20,516 --> 00:13:24,150 出陣を待たず 先に出発しましょう 140 00:13:27,650 --> 00:13:30,883 本軍は商団より 歩みが遅いから 141 00:13:31,283 --> 00:13:36,450 先に移動して 陣を張るほうがいいかと 142 00:13:37,450 --> 00:13:39,316 そのとおりです 143 00:13:39,450 --> 00:13:43,650 商団だけで動けば 漢の目も逃れられます 144 00:13:44,916 --> 00:13:46,250 分かった 145 00:13:46,716 --> 00:13:47,783 それでは― 146 00:13:47,916 --> 00:13:51,683 扶余と真番(チンボン) 臨屯(イムドゥン)の戦線が できるのは― 147 00:13:52,716 --> 00:13:55,050 この辺りだと思うが 148 00:13:55,616 --> 00:13:56,650 はい 149 00:13:57,016 --> 00:13:59,883 我々の陣もここに 150 00:14:01,483 --> 00:14:02,216 よし 151 00:14:02,350 --> 00:14:04,516 私は扶余宮で相談する 152 00:14:04,616 --> 00:14:08,916 ウテは護衛兵を総動員し 出発の支度を 153 00:14:09,350 --> 00:14:10,650 分かりました 154 00:14:10,783 --> 00:14:12,216 君長様 155 00:14:12,350 --> 00:14:13,283 どうした 156 00:14:15,883 --> 00:14:17,083 お嬢様 157 00:14:17,750 --> 00:14:21,416 テソ王子様が お見えになりました 158 00:14:55,950 --> 00:14:57,516 ご用ですか 159 00:15:00,150 --> 00:15:04,983 本軍の指揮を任されたので 補給物資の確認に来た 160 00:15:06,083 --> 00:15:09,983 今すぐ出発できます ご覧ください 161 00:15:11,016 --> 00:15:15,083 部下が点検する 何か困ったことは? 162 00:15:16,150 --> 00:15:20,050 前から準備してたので 問題ありません 163 00:15:20,450 --> 00:15:24,683 ヨンタバル商団の参戦は 助けになる 164 00:15:24,816 --> 00:15:28,050 陛下に進言し 褒美を取らせよう 165 00:15:29,483 --> 00:15:33,716 軍商の任務だけでも 大きな利益に 166 00:15:48,283 --> 00:15:49,550 ソソノ 167 00:15:54,950 --> 00:15:58,116 私がいつまで 待ってると思う? 168 00:16:02,550 --> 00:16:04,616 今は劣勢だが 169 00:16:05,016 --> 00:16:07,616 この戦争が終われば 大勢は― 170 00:16:08,583 --> 00:16:11,983 恐らく私に傾くだろう 171 00:16:17,016 --> 00:16:22,250 その時も私を拒むそなたを どうするかは― 172 00:16:23,016 --> 00:16:24,816 私にも分からん 173 00:16:46,016 --> 00:16:47,383 何事ですか 174 00:16:51,283 --> 00:16:53,250 露骨に私を脅すの 175 00:16:55,850 --> 00:16:59,650 扶余にいる限り 度が増すでしょう 176 00:17:01,316 --> 00:17:06,783 好ましい面もあったのに 今は会うのもつらい 177 00:17:08,316 --> 00:17:12,450 お嬢様はこの戦争に 商団の運命を 178 00:17:12,583 --> 00:17:16,850 それはチュモン王子様が 主導するこの戦争が― 179 00:17:16,983 --> 00:17:19,350 勝つという前提のもと 180 00:17:21,450 --> 00:17:27,350 でも万一 意に反する結果が 出たら どうしますか 181 00:17:29,450 --> 00:17:32,850 そんなことは 考える必要もない 182 00:17:36,316 --> 00:17:40,016 商団の運命は お嬢様にかかってます 183 00:17:40,783 --> 00:17:44,583 お嬢様はどんな場合にも 備えなければ 184 00:17:49,816 --> 00:17:53,216 私たちが扶余を選んだ以上― 185 00:17:53,616 --> 00:17:56,350 テソ王子に注意すべきです 186 00:17:57,316 --> 00:17:58,916 しっかり判断を 187 00:18:21,750 --> 00:18:23,383 ここで待ち伏せる 188 00:18:23,950 --> 00:18:27,783 各自 位置につき 敵が来るまで休め 189 00:18:28,083 --> 00:18:29,483 はい 190 00:19:22,283 --> 00:19:23,450 食べろ 191 00:19:26,016 --> 00:19:28,350 チョンドン 怖くないか 192 00:19:29,316 --> 00:19:30,716 大丈夫です 193 00:19:32,850 --> 00:19:36,783 今に勇猛な若者になりますよ 194 00:19:37,416 --> 00:19:38,483 俺みたいに? 195 00:19:40,083 --> 00:19:41,016 行こう 196 00:19:52,416 --> 00:19:53,450 楽にしろ 197 00:20:01,683 --> 00:20:06,450 お前を別動隊に入れたのは 戦わせるためじゃない 198 00:20:09,383 --> 00:20:12,350 我々が漢軍を破るのを見て 199 00:20:13,383 --> 00:20:17,050 お前の胸に募った 恨みを晴らせ 200 00:20:34,583 --> 00:20:35,750 恨みは― 201 00:20:36,450 --> 00:20:37,783 力にもなるが― 202 00:20:38,983 --> 00:20:40,916 時には弱みにもなる 203 00:20:44,316 --> 00:20:49,650 両親の敵(かたき)を討ちたいなら 恨みにとらわれてはならない 204 00:20:52,816 --> 00:20:57,816 漢軍を破るべき理由を その身で感じ 悟ってこそ 205 00:20:58,683 --> 00:21:00,550 初めて敵を討てる 206 00:21:03,450 --> 00:21:04,450 私の言葉が― 207 00:21:05,350 --> 00:21:06,150 分かるか? 208 00:21:11,350 --> 00:21:12,583 はい 総官 209 00:21:37,983 --> 00:21:39,250 奴らが来ます 210 00:21:52,816 --> 00:21:53,550 位置に 211 00:21:53,650 --> 00:21:54,616 はい 212 00:21:54,783 --> 00:21:55,816 位置につけ 213 00:22:01,383 --> 00:22:04,616 命令するまで 攻撃してはならない 214 00:22:04,716 --> 00:22:05,716 いいな? 215 00:22:52,316 --> 00:22:53,150 かかれ! 216 00:24:14,950 --> 00:24:17,283 今 何て言ったんですか 217 00:24:20,383 --> 00:24:21,383 親方 218 00:24:23,183 --> 00:24:28,383 俺がこの剣で漢の奴らの首を はねると言ったんだ 219 00:24:29,850 --> 00:24:32,950 つまり戦場に行くってこと? 220 00:24:33,450 --> 00:24:37,050 鍛冶職人は 行かなくていいんじゃ? 221 00:24:37,483 --> 00:24:39,583 俺の一生の願いは― 222 00:24:39,783 --> 00:24:43,883 漢の剣より強靭な 鋼鉄剣を作って 223 00:24:44,116 --> 00:24:47,516 思う存分 奴らの首をはねることだ 224 00:24:48,750 --> 00:24:51,150 この機会は逃せん 225 00:24:51,383 --> 00:24:52,550 トック 226 00:24:52,683 --> 00:24:53,850 はい 親方 227 00:24:53,983 --> 00:24:58,516 俺は参戦するから 鉄器工場は任せたぞ 228 00:24:58,850 --> 00:24:59,983 親方 229 00:25:00,116 --> 00:25:02,350 ちょっと待ってよ 230 00:25:03,250 --> 00:25:05,750 親方が行くなら俺も? 231 00:25:07,450 --> 00:25:08,850 当たり前だ 232 00:25:08,983 --> 00:25:12,050 俺を守るのが お前の役目だろ 233 00:25:12,583 --> 00:25:14,750 何てツイてないんだ 234 00:25:14,883 --> 00:25:18,216 行くのは やめましょうよ 235 00:25:18,950 --> 00:25:20,216 何の用だ? 236 00:25:20,816 --> 00:25:22,316 ユファ様が来いと 237 00:25:23,416 --> 00:25:24,483 ユファ様が? 238 00:25:25,116 --> 00:25:26,016 俺に? 239 00:25:32,050 --> 00:25:33,550 お呼びですか 240 00:25:37,450 --> 00:25:39,883 町の呪(まじな)い師たちが 241 00:25:40,016 --> 00:25:43,616 “扶余は敗戦する”と 噂を広めてる 242 00:25:44,250 --> 00:25:48,416 民心をあおる輩(やから)を 連れてきなさい 243 00:25:48,783 --> 00:25:50,016 承知しました 244 00:26:10,283 --> 00:26:11,550 今まで― 245 00:26:12,383 --> 00:26:18,050 各地に現れた災いの兆しは 何を意味してる? 246 00:26:19,316 --> 00:26:21,050 これはきっと― 247 00:26:22,550 --> 00:26:26,616 今度の戦争で 扶余が負けることを― 248 00:26:26,816 --> 00:26:30,483 天地の神が予言なさったのだ 249 00:26:31,016 --> 00:26:34,383 扶余の兵士は必ずや― 250 00:26:34,750 --> 00:26:38,583 漢軍に無残にも 踏みにじられるだろう 251 00:26:38,716 --> 00:26:40,516 そしてこの町も― 252 00:26:40,650 --> 00:26:45,550 お前たちの血で 覆われることだろう 253 00:26:45,883 --> 00:26:46,850 どいて 254 00:26:46,983 --> 00:26:48,150 捕まえろ 255 00:26:50,716 --> 00:26:53,050 何するんですか 256 00:26:53,216 --> 00:26:54,716 うるさい 257 00:26:55,450 --> 00:26:56,350 何してる 258 00:26:56,850 --> 00:27:00,316 いかさま師に惑わされず 帰りなさい 259 00:27:00,850 --> 00:27:01,850 引っ立てろ 260 00:27:02,350 --> 00:27:03,750 早く帰るんだ 261 00:27:26,983 --> 00:27:28,116 お前たちは― 262 00:27:28,716 --> 00:27:32,316 根拠のない嘘で 民の混乱を招いた 263 00:27:33,250 --> 00:27:38,583 誰かに指示されて 口裏を合わせたのだろう 264 00:27:38,883 --> 00:27:40,283 誰の指示だ? 265 00:27:41,116 --> 00:27:43,416 指示などされてません 266 00:27:43,550 --> 00:27:46,716 私はただ神の思し召しを… 267 00:27:46,850 --> 00:27:47,916 黙りなさい 268 00:27:50,116 --> 00:27:51,183 ムソン 269 00:27:51,716 --> 00:27:52,816 はい 270 00:27:54,016 --> 00:27:56,683 白状しなければ打ち首に 271 00:27:57,283 --> 00:27:58,250 はい 272 00:27:59,616 --> 00:28:01,150 もう一度 尋ねる 273 00:28:02,216 --> 00:28:03,850 指示したのは誰だ? 274 00:28:05,450 --> 00:28:06,550 ユファ様 275 00:28:06,850 --> 00:28:08,516 お助けください 276 00:28:09,116 --> 00:28:11,283 だから正直に吐け 277 00:28:14,183 --> 00:28:16,016 王妃様と― 278 00:28:16,383 --> 00:28:19,383 マウリョン巫女(みこ)様です 279 00:28:33,316 --> 00:28:35,816 二人をお呼びして 280 00:28:36,650 --> 00:28:37,916 承知しました 281 00:29:03,416 --> 00:29:05,383 一体 何の用ですか 282 00:29:07,316 --> 00:29:08,750 連れてきなさい 283 00:29:09,116 --> 00:29:10,250 はい 284 00:29:32,183 --> 00:29:35,750 戦争が迫った扶余に 不吉な噂を流し 285 00:29:35,883 --> 00:29:38,383 民を惑わせた呪い師です 286 00:29:39,983 --> 00:29:41,583 それが何か? 287 00:29:44,450 --> 00:29:49,683 扇動したのは王妃様と マウリョン様ですね 288 00:29:55,850 --> 00:29:56,850 ユファ様 289 00:29:57,283 --> 00:29:59,050 何のことですか 290 00:30:00,683 --> 00:30:02,516 言いがかりです 291 00:30:03,083 --> 00:30:05,450 私を陥れる気ですか 292 00:30:07,050 --> 00:30:10,016 この者たちから 言わせますか? 293 00:30:13,950 --> 00:30:18,916 この大事な時期に 民をあおるのは反逆です 294 00:30:24,716 --> 00:30:28,216 諸加(チェガ)が 反旗を翻しただけでも― 295 00:30:28,350 --> 00:30:31,583 陛下は憤怒なさいました 296 00:30:32,950 --> 00:30:37,983 この事実をお知りになったら どうなさるでしょうか 297 00:30:45,116 --> 00:30:46,183 王妃様 298 00:30:46,983 --> 00:30:47,950 マウリョン様 299 00:30:50,783 --> 00:30:54,283 宮中の状況に 不満があったとしても 300 00:30:55,183 --> 00:30:57,950 今は心を一つにすべき時です 301 00:30:59,216 --> 00:31:01,850 また反逆を企てられたら 302 00:31:02,516 --> 00:31:04,983 その時は黙っていません 303 00:32:05,250 --> 00:32:06,016 襲撃だ! 304 00:32:19,150 --> 00:32:20,483 かかれ! 305 00:32:56,316 --> 00:32:57,316 サヨン! 306 00:33:02,283 --> 00:33:03,250 サヨン 307 00:33:13,883 --> 00:33:14,683 行って 308 00:33:15,750 --> 00:33:16,483 お嬢様 309 00:33:17,316 --> 00:33:18,316 早く! 310 00:34:10,850 --> 00:34:12,250 剣を捨てて 311 00:34:54,450 --> 00:34:56,016 小娘が 312 00:34:57,016 --> 00:35:02,083 お前に受けた屈辱は 忘れないと言ったはずだ 313 00:35:03,350 --> 00:35:06,816 お前の傲慢さが どんな結果を生むか 314 00:35:07,416 --> 00:35:09,516 とくと見せてやる 315 00:35:10,716 --> 00:35:16,250 私は今 扶余の軍商を 任されているソソノです 316 00:35:17,583 --> 00:35:21,250 自分の過ちに 気づいてないようですが 317 00:35:21,850 --> 00:35:22,883 この件は― 318 00:35:24,016 --> 00:35:26,950 あなたの命だけでは 済みませんよ 319 00:35:28,716 --> 00:35:30,183 気の強い女だ 320 00:35:30,850 --> 00:35:33,916 自分の立場が分かってないな 321 00:35:35,650 --> 00:35:36,850 君長様 322 00:35:37,816 --> 00:35:42,750 首をはね 桂婁(ケル)は沸流(ピリュ)の 手中にあると示すべきです 323 00:35:43,116 --> 00:35:44,650 いや 324 00:35:46,350 --> 00:35:50,350 ヨンタバルを消すには 生かしておかねば 325 00:35:51,450 --> 00:35:54,350 ただちに太守へ伝令を送れ 326 00:35:55,883 --> 00:35:58,716 “扶余の補給部隊を 制圧した”と 327 00:35:59,683 --> 00:36:00,583 はい 328 00:36:17,750 --> 00:36:19,683 君長様! 329 00:36:19,816 --> 00:36:20,750 何事だ? 330 00:36:20,883 --> 00:36:22,050 サヨン行首(ヘンス)が… 331 00:36:31,783 --> 00:36:32,450 サヨン! 332 00:36:33,983 --> 00:36:34,716 君長様 333 00:36:34,950 --> 00:36:36,183 どういうことだ? 334 00:36:36,583 --> 00:36:39,183 商団が奇襲されました 335 00:36:40,416 --> 00:36:41,483 誰だ? 336 00:36:41,983 --> 00:36:43,150 誰の仕業だ? 337 00:36:43,916 --> 00:36:44,683 沸流(ピリュ)… 338 00:36:44,783 --> 00:36:48,150 沸流の君長 ソンヤンです 339 00:36:51,183 --> 00:36:51,983 サヨン! 340 00:36:52,650 --> 00:36:53,416 サヨン 341 00:36:54,116 --> 00:36:56,550 早く医者を呼べ 342 00:36:57,283 --> 00:36:58,783 しっかりしろ 343 00:37:08,350 --> 00:37:09,583 どうだ? 344 00:37:10,850 --> 00:37:12,216 幸運でした 345 00:37:12,350 --> 00:37:16,516 もう少し傷が深ければ 命を失ってました 346 00:37:16,683 --> 00:37:18,083 ご苦労だった 347 00:37:18,216 --> 00:37:21,016 大君長様 ソンヤンからです 348 00:37:34,350 --> 00:37:35,716 内容は? 349 00:37:36,216 --> 00:37:39,416 “卒本(チョルボン)の 大君長の座を退き―” 350 00:37:40,450 --> 00:37:43,583 “桂婁は沸流に服属しろ”と 351 00:37:56,516 --> 00:37:59,916 まず お嬢様の安否を 確かめないと 352 00:38:01,050 --> 00:38:03,850 まだ殺しては いないはずだ 353 00:38:04,583 --> 00:38:06,550 ソンヤンの標的は― 354 00:38:07,716 --> 00:38:09,083 私だからな 355 00:38:11,416 --> 00:38:14,283 奴がこれほど大胆だとは 356 00:38:14,750 --> 00:38:17,616 私が油断しすぎていた 357 00:38:18,216 --> 00:38:21,316 桂婁の兵と救出に向かいます 358 00:38:21,716 --> 00:38:26,583 補給物資が奪われたことを 早く扶余宮に知らせては? 359 00:38:41,016 --> 00:38:42,050 陛下 360 00:38:42,216 --> 00:38:46,016 準備が整いました 出陣のご命令を 361 00:38:47,216 --> 00:38:52,316 別動隊から連絡が来たら すぐに命ずるつもりだ 362 00:38:53,150 --> 00:38:57,650 陛下 ヨンタバル君長が参りました 363 00:38:59,150 --> 00:39:00,283 通せ 364 00:39:12,816 --> 00:39:14,116 どうした 365 00:39:14,616 --> 00:39:15,816 陛下 366 00:39:16,283 --> 00:39:18,016 申し訳ございません 367 00:39:18,516 --> 00:39:22,883 戦線に赴いた補給部隊が 奇襲を受けました 368 00:39:25,183 --> 00:39:27,316 まさかそんな… 369 00:39:29,916 --> 00:39:33,450 補給部隊が 敵軍の手に落ちたなら 370 00:39:33,583 --> 00:39:36,350 本軍の出陣は不可能です 371 00:39:37,050 --> 00:39:38,150 君長は― 372 00:39:38,283 --> 00:39:43,416 奇襲すら防げない警護で 部隊を動かしたのですか 373 00:39:44,716 --> 00:39:47,450 小部族にすぎぬ 桂婁の君長に― 374 00:39:47,583 --> 00:39:52,383 軍商を任せたのが そもそもの間違いでした 375 00:39:53,216 --> 00:39:57,816 補給部隊の再編成には 時間がかかり 376 00:39:57,950 --> 00:40:01,083 我々の不利になります 377 00:40:05,750 --> 00:40:08,516 このことが知られれば 378 00:40:08,650 --> 00:40:11,183 兵士の士気も下がります 379 00:40:11,583 --> 00:40:14,350 このままでは戦えません 380 00:40:14,916 --> 00:40:20,416 総官に厳しく責任を問い 対策を講じなくては 381 00:40:42,650 --> 00:40:44,450 今 ソソノは? 382 00:40:45,483 --> 00:40:49,350 ソンヤンの狙いは私なので 無事でしょう 383 00:40:50,416 --> 00:40:53,250 ソソノを救う方法を考えねば 384 00:40:54,550 --> 00:40:56,883 なぜソンヤンが奇襲を? 385 00:40:58,750 --> 00:41:02,350 ソンヤンは 桂婁を掌握するため 386 00:41:02,483 --> 00:41:05,116 ヤンジョンと手を組みました 387 00:41:06,883 --> 00:41:10,950 では これが ヤンジョンの仕業だと? 388 00:41:12,250 --> 00:41:14,050 そう思われます 389 00:41:26,350 --> 00:41:27,416 兄上 390 00:41:27,650 --> 00:41:31,250 チュモンに責任を 負わせる好機です 391 00:41:31,883 --> 00:41:35,316 この際 チュモン王子をくじくべき 392 00:41:38,450 --> 00:41:39,316 ナロ 393 00:41:39,650 --> 00:41:40,416 はい 394 00:41:41,083 --> 00:41:44,183 ソソノと補給部隊を救え 395 00:41:45,983 --> 00:41:51,516 戦争が延期されれば チュモンの面目をつぶせます 396 00:41:51,650 --> 00:41:53,483 そればかりか― 397 00:41:53,616 --> 00:41:56,683 戦争を白紙にも戻せます 398 00:41:56,883 --> 00:41:59,383 なのに彼らを救うとは 399 00:42:00,583 --> 00:42:05,850 扶余のため軍商になった者を 見殺しには できません 400 00:42:15,483 --> 00:42:16,516 陛下 401 00:42:16,850 --> 00:42:21,750 軍需物資の補給なしに 戦争はできません 402 00:42:22,650 --> 00:42:25,983 補給部隊を組む余力も ありません 403 00:42:26,950 --> 00:42:30,550 陛下 戦争を 強行してはなりません 404 00:42:32,516 --> 00:42:35,416 まだ望みはある 待つのだ 405 00:42:36,683 --> 00:42:39,116 一体どんな望みですか 406 00:42:39,850 --> 00:42:45,016 チュモンの別動隊が 楽浪の補給部隊を討ったなら 407 00:42:45,283 --> 00:42:47,050 軍需物資も奪ったはず 408 00:42:47,483 --> 00:42:48,783 ですが 陛下 409 00:42:48,916 --> 00:42:52,950 戦況が不明な今 出陣はできません 410 00:42:54,816 --> 00:42:57,716 私はチュモン総官を 信じている 411 00:42:58,616 --> 00:42:59,850 待つのだ 412 00:43:28,183 --> 00:43:31,016 軍需物資を運ぶ扶余兵だ 413 00:43:47,516 --> 00:43:51,383 補給部隊から奪った 兵糧と飼葉(かいば) 武器です 414 00:43:51,983 --> 00:43:53,450 ご苦労でした 415 00:43:53,583 --> 00:43:57,450 陛下がご覧になったら お喜びになります 416 00:43:58,316 --> 00:44:02,016 別動隊が 陛下のお悩みを解消しました 417 00:44:02,683 --> 00:44:06,550 陛下のお悩みとは どういうことですか 418 00:44:07,416 --> 00:44:10,416 ヨンタバル商団に問題が 419 00:44:11,216 --> 00:44:15,983 本軍に先立ち出発した軍商が 沸流国に攻撃され 420 00:44:16,116 --> 00:44:19,016 全員 捕まったそうです 421 00:44:22,650 --> 00:44:24,716 軍商の行首(ヘンス)は? 422 00:44:26,283 --> 00:44:29,550 ヨンタバル君長の娘 ソソノだと 423 00:45:21,283 --> 00:45:23,250 奇襲だ 退却しろ! 424 00:45:23,416 --> 00:45:24,583 退却しろ 425 00:45:42,683 --> 00:45:45,516 完全に包囲されました 426 00:45:56,150 --> 00:45:59,483 ここに陣地を築き 持ちこたえよう 427 00:46:03,616 --> 00:46:05,116 別動隊の目的は― 428 00:46:05,783 --> 00:46:10,516 援軍が真番軍に 合流するのを遅らせることだ 429 00:46:12,416 --> 00:46:14,083 我々が粘ってる間に― 430 00:46:14,216 --> 00:46:17,883 本軍は真番と戦線を形成し 431 00:46:18,016 --> 00:46:21,083 奇襲攻撃で敵を倒す 432 00:46:27,583 --> 00:46:29,183 ここに陣取り― 433 00:46:30,516 --> 00:46:32,716 鉄騎軍の攻撃を阻止する 434 00:46:33,016 --> 00:46:33,950 はい 435 00:46:35,816 --> 00:46:38,816 扶余(プヨ) 宮殿の一角 436 00:46:44,050 --> 00:46:49,050 私は本軍を離れられない 必ずソソノを救え 437 00:46:49,283 --> 00:46:50,883 ご心配なく 438 00:46:52,050 --> 00:46:53,116 早く行け 439 00:46:53,516 --> 00:46:54,216 はい 440 00:46:56,550 --> 00:46:57,750 出発だ! 441 00:47:19,216 --> 00:47:20,250 止まれ 442 00:47:24,250 --> 00:47:27,383 行軍を止め 私についてこい 443 00:47:27,683 --> 00:47:28,916 先を急ぎます 444 00:47:30,183 --> 00:47:31,716 いいから来い 445 00:47:53,083 --> 00:47:55,616 商団の救出に行くの? 446 00:47:56,016 --> 00:47:56,816 はい 447 00:47:57,250 --> 00:47:59,550 王子様のご命令です 448 00:48:00,016 --> 00:48:03,816 兵は率いていっても 救出は無用です 449 00:48:06,450 --> 00:48:08,916 しかし私はテソ王子様の… 450 00:48:09,050 --> 00:48:10,416 こいつめ 451 00:48:10,783 --> 00:48:13,250 王妃様に逆らう気か 452 00:48:14,583 --> 00:48:17,483 王妃様にお任せしろ 453 00:48:20,716 --> 00:48:21,650 そうです 454 00:48:21,916 --> 00:48:25,516 お前に害が及ぶことはない 455 00:48:25,916 --> 00:48:29,183 何もかもテソのためです 456 00:48:43,450 --> 00:48:46,983 サヨンが無事に 脱出したなら 457 00:48:47,116 --> 00:48:50,016 君長様に状況を 伝えたはずなのに 458 00:48:50,150 --> 00:48:53,116 なぜ連絡もない? 459 00:48:54,383 --> 00:48:55,816 心配いりません 460 00:48:56,250 --> 00:48:58,683 君長様が手を打つはず 461 00:49:00,616 --> 00:49:04,116 お嬢様がソンヤン君長を― 462 00:49:04,250 --> 00:49:07,450 むやみに刺激したからですよ 463 00:49:08,250 --> 00:49:12,150 あの時 ソンヤンを 殺してればまだしも 464 00:49:13,316 --> 00:49:16,050 あんなに怒らせちゃって 465 00:49:16,616 --> 00:49:17,750 父さん 466 00:49:17,883 --> 00:49:21,283 間違ったこと言ったか? 467 00:49:23,850 --> 00:49:25,483 そのとおりです 468 00:49:27,816 --> 00:49:30,616 私の経験不足が招いたこと 469 00:49:32,816 --> 00:49:34,016 私のせいで― 470 00:49:35,316 --> 00:49:37,416 桂婁とチュモン王子様に― 471 00:49:38,483 --> 00:49:40,483 迷惑をかけました 472 00:49:43,316 --> 00:49:44,483 お嬢様 473 00:50:03,616 --> 00:50:06,616 扶余(プヨ)城 474 00:50:22,616 --> 00:50:23,783 どうだった? 475 00:50:24,616 --> 00:50:29,383 チュモン総官の別動隊が 補給部隊を撃破 476 00:50:29,516 --> 00:50:33,283 奪った軍需物資は 本軍に運搬中です 477 00:50:39,750 --> 00:50:41,783 成功すると思った 478 00:50:42,083 --> 00:50:46,016 軍需物資が届き次第 出陣する 479 00:50:50,050 --> 00:50:55,850 先にソンヤンの陣営を攻め 軍需物資の奪回を 480 00:50:56,616 --> 00:50:59,583 商団の品物が漢の手に渡れば 481 00:50:59,783 --> 00:51:02,583 別動隊の功も無駄になります 482 00:51:04,016 --> 00:51:08,650 私が兵を送ったので 出陣を延ばしてください 483 00:51:18,916 --> 00:51:20,150 分かった 484 00:54:17,050 --> 00:54:18,216 〈退却!〉 485 00:54:29,516 --> 00:54:30,483 総官 486 00:54:34,983 --> 00:54:35,916 どうなった? 487 00:54:36,683 --> 00:54:39,350 物資を本軍の兵に渡しました 488 00:54:41,216 --> 00:54:42,050 ご苦労 489 00:54:42,716 --> 00:54:45,616 ですが 問題が起きました 490 00:54:47,183 --> 00:54:50,950 ソソノお嬢様が 沸流に奇襲され 491 00:54:51,083 --> 00:54:52,516 捕まったと 492 00:54:54,483 --> 00:54:57,450 本軍に先立ち 商団と出発して… 493 00:55:07,250 --> 00:55:10,250 桂婁(ケル) 494 00:55:17,583 --> 00:55:20,316 戦地に向かわれたのでは? 495 00:55:20,450 --> 00:55:22,083 桂婁には何用で? 496 00:55:22,783 --> 00:55:28,250 商団を率いたソソノが 沸流の君長に捕まりました 497 00:55:30,350 --> 00:55:34,216 桂婁の兵を連れて ソソノを救います 498 00:55:38,750 --> 00:55:42,316 兵を動かせば お嬢様が危険です 499 00:55:43,550 --> 00:55:45,483 他の策を探さねば 500 00:55:49,883 --> 00:55:51,950 他の策がありますか 501 00:55:52,850 --> 00:55:54,750 ソンヤンと交渉を 502 00:55:58,050 --> 00:56:01,216 ソンヤンの望みに 応じるのです 503 00:56:01,816 --> 00:56:07,150 失ったものは取り戻せるので 先にお嬢様の救出を 504 00:56:08,783 --> 00:56:11,016 ソンヤンの望みは― 505 00:56:12,250 --> 00:56:13,850 私の命です 506 00:56:18,150 --> 00:56:23,583 ソソノの命を救えるなら 首だって差し出します 507 00:56:26,216 --> 00:56:28,150 ソンヤンに会います 508 00:56:29,116 --> 00:56:30,316 大君長様 509 00:56:31,416 --> 00:56:34,616 私がソンヤンと交渉します 510 00:56:38,016 --> 00:56:42,116 ソンヤンも巫女には 手出しできないはず 511 00:56:43,350 --> 00:56:44,716 ヨミウル様 512 00:56:46,883 --> 00:56:50,716 私を引き取って くださったのですから 513 00:56:50,950 --> 00:56:52,750 私も何かしなくては 514 00:57:21,683 --> 00:57:25,383 2日間も水一滴 飲んでいません 515 00:57:25,516 --> 00:57:28,450 このままでは飢え死にします 516 00:57:29,983 --> 00:57:35,250 どうせ飢え死にするなら 正面突破して死にます 517 00:58:21,016 --> 00:58:24,116 正面突破して ソンヤンの陣営へ 518 00:58:25,883 --> 00:58:27,050 準備しろ 519 00:58:27,750 --> 00:58:29,150 はい 総官 520 00:58:44,683 --> 00:58:47,150 ヨンタバルから連絡は? 521 00:58:47,516 --> 00:58:48,250 まだです 522 00:58:49,650 --> 00:58:51,916 玄菟(ヒョント)城へ行く 523 00:58:52,983 --> 00:58:56,083 補給物資を 玄菟(ヒョント)城に渡すために? 524 00:58:57,283 --> 00:59:00,850 ヨンタバルが拒むなら 仕方ない 525 00:59:01,650 --> 00:59:05,116 扶余に知られると 問題が深刻に 526 00:59:05,783 --> 00:59:10,816 だから私がヤンジョンを 盾にしようとしてるのだ 527 00:59:12,516 --> 00:59:14,816 玄菟(ヒョント)城へ行く支度をしろ 528 00:59:16,083 --> 00:59:17,583 承知しました 529 00:59:32,416 --> 00:59:36,283 ヨンタバルは お前を見殺しにするらしい 530 00:59:37,550 --> 00:59:40,183 娘の生死がかかってるのに 531 00:59:41,483 --> 00:59:44,016 私の提案に返事もない 532 00:59:47,516 --> 00:59:48,816 私の父は― 533 00:59:49,316 --> 00:59:53,116 損すると思えば 子供でも捨てる方です 534 00:59:54,816 --> 00:59:57,916 あなたが のんびり構えてる間― 535 00:59:58,350 --> 01:00:02,183 父は沸流に 兵を送ってるかもしれません 536 01:00:04,883 --> 01:00:06,116 私が死ねば― 537 01:00:07,350 --> 01:00:09,016 あなたも死にます 538 01:00:10,683 --> 01:00:13,050 こざかしい娘め 539 01:00:14,883 --> 01:00:17,983 その高慢さが いつまで続くかな 540 01:00:19,450 --> 01:00:22,983 明日の朝までに 連絡がなければ 541 01:00:24,816 --> 01:00:27,016 お前の命はない 542 01:00:33,683 --> 01:00:38,183 お嬢様 助けてくれと 命乞いしてください 543 01:01:34,916 --> 01:01:36,050 〈奇襲だ!〉 544 01:03:20,383 --> 01:03:23,583 数十人の兵で あの戦果を上げるとは 545 01:03:24,183 --> 01:03:25,383 大したものだ 546 01:03:25,483 --> 01:03:27,683 ここは任せてください 547 01:03:28,216 --> 01:03:28,950 一緒に行く 548 01:03:29,583 --> 01:03:31,783 戦果を 上げられたのも― 549 01:03:32,416 --> 01:03:34,883 すべて兄上のおかげです 550 01:03:35,183 --> 01:03:36,316 どういう意味だ? 551 01:03:36,883 --> 01:03:38,883 まだ間に合います 552 01:03:39,116 --> 01:03:42,716 ソソノを解放し 和解してください 553 01:03:44,583 --> 01:03:45,150 兄貴 554 01:03:45,516 --> 01:03:47,950 これ以上 怒らせると 555 01:03:48,150 --> 01:03:52,716 いくら巫女でも タダでは済みませんぞ 556 01:03:53,316 --> 01:03:53,983 兄上が― 557 01:03:55,683 --> 01:03:57,750 ヤンジョンに送った 書信です 558 01:04:00,683 --> 01:04:04,950 また同じことが起きたら その時は― 559 01:04:05,816 --> 01:04:06,883 王子ではなく― 560 01:04:08,350 --> 01:04:11,416 漢の内通者として 兄上を罰します 561 01:04:11,650 --> 01:04:14,650 日本語字幕 小川 昌代