1 00:00:03,800 --> 00:00:04,500 オイ 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,966 マリ ヒョッポ 3 00:00:09,666 --> 00:00:10,966 活路を開くぞ 4 00:00:15,566 --> 00:00:19,633 第32話 5 00:00:29,966 --> 00:00:31,633 こっちに退却だ 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,366 退却しろ 7 00:00:39,266 --> 00:00:41,466 早く逃げてください 8 00:00:43,133 --> 00:00:44,233 早く 9 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 ここは任せてください 10 00:00:49,800 --> 00:00:50,733 一緒に行く 11 00:01:07,333 --> 00:01:08,000 兄貴 12 00:01:34,166 --> 00:01:35,000 行こう 13 00:01:35,366 --> 00:01:38,366 沸流(ピリュ)の君長 ソンヤンの陣営 14 00:01:39,866 --> 00:01:42,433 死ぬ運命なのに よく眠れるな 15 00:01:42,633 --> 00:01:45,900 こんな鈍い奴らを 雇ってたとは 16 00:01:46,066 --> 00:01:49,566 あきれたよ 鈍感にも ほどがある 17 00:01:49,733 --> 00:01:50,633 まったく 18 00:01:52,466 --> 00:01:53,766 お嬢様 19 00:01:57,800 --> 00:02:01,433 このまま死ぬのを 待つつもりですか 20 00:02:01,566 --> 00:02:05,466 何とか助かる方法を 考えてみなくては 21 00:02:06,933 --> 00:02:11,000 ソンヤン君長に 助けてくれと― 22 00:02:11,100 --> 00:02:13,500 命乞いでもすべきでは? 23 00:02:13,800 --> 00:02:18,833 恨みを晴らすにしても まずは命がなくちゃ 24 00:02:21,433 --> 00:02:25,966 これはお嬢様が 自分で招いたことですよ 25 00:02:26,400 --> 00:02:29,800 ソンヤン君長を 怒らせたりするから 26 00:02:30,166 --> 00:02:34,766 あの頑固で自尊心の強い 老人に恥をかかせりゃ― 27 00:02:34,866 --> 00:02:36,466 タダじゃ済みません 28 00:02:37,733 --> 00:02:39,633 命を狙った相手を― 29 00:02:40,600 --> 00:02:44,700 寛大にも 解放してやったんです 30 00:02:45,033 --> 00:02:48,900 殺しとけばいいのに 中途半端だから― 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,100 こんな目に遭うんだ 32 00:02:53,833 --> 00:02:55,433 お嬢様 33 00:02:55,533 --> 00:02:56,866 陽が高くなれば― 34 00:02:56,966 --> 00:03:01,733 君長様が来るなんて 期待はしないでください 35 00:03:02,166 --> 00:03:06,600 君長様が情にほだされる 方じゃないのは― 36 00:03:06,700 --> 00:03:09,133 よくご存じでしょう? 37 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 お嬢様 38 00:03:13,366 --> 00:03:15,700 何とかしてください 39 00:03:15,800 --> 00:03:18,900 このまま死ぬのは 悔しすぎます 40 00:03:24,533 --> 00:03:27,100 ソソノを殺し 玄菟(ヒョント)城へ行く 41 00:03:27,966 --> 00:03:29,400 連れてこい 42 00:03:29,500 --> 00:03:30,333 はい 43 00:03:33,266 --> 00:03:35,866 ヨミウル巫女(みこ)が来ました 44 00:03:36,500 --> 00:03:37,532 何だと? 45 00:03:44,700 --> 00:03:46,566 私が誰か分かりますか 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 もちろんです 47 00:03:49,666 --> 00:03:53,433 今は扶余(プヨ)を離れ 桂婁(ケル)にいるそうですな 48 00:03:54,433 --> 00:03:56,033 ヨンタバルの差し金で? 49 00:03:56,733 --> 00:03:58,500 自分で来ました 50 00:03:59,466 --> 00:04:02,266 ヨミウル様に用はないのに 51 00:04:03,366 --> 00:04:06,166 何のために来たんですか 52 00:04:07,466 --> 00:04:11,466 巫女様を傷つけ 神の怒りは買いたくない 53 00:04:12,800 --> 00:04:14,400 お帰りください 54 00:04:15,733 --> 00:04:20,133 私を帰せば 災いが降りかかりますよ 55 00:04:21,833 --> 00:04:24,066 私を脅すんですか 56 00:04:25,466 --> 00:04:29,533 今 私の目には 君長の運命が見えます 57 00:04:30,800 --> 00:04:32,633 知りたくありませんか 58 00:04:39,866 --> 00:04:43,633 ソソノを解放し ヨンタバル君長と和解を 59 00:04:44,066 --> 00:04:46,000 それは できません 60 00:04:46,400 --> 00:04:49,566 あの二人に受けた 侮辱を思えば― 61 00:04:49,933 --> 00:04:52,566 桂婁(ケル)の民を皆殺しにしても 62 00:04:52,700 --> 00:04:56,200 この怒りは 収まらないでしょう 63 00:04:57,200 --> 00:05:00,566 私は桂婁(ケル)に とどまっていますが 64 00:05:01,200 --> 00:05:04,633 桂婁のために 来たのではありません 65 00:05:06,100 --> 00:05:09,833 沸流(ピリュ)も桂婁も 卒本(チョルボン)ではありませんか 66 00:05:10,200 --> 00:05:12,300 卒本(チョルボン)の未来のため― 67 00:05:13,400 --> 00:05:16,366 桂婁との友好関係を 回復すべき 68 00:05:20,200 --> 00:05:23,566 そうすれば沸流(ピリュ)も 利益を得ます 69 00:05:25,400 --> 00:05:26,733 利益というと? 70 00:05:27,733 --> 00:05:32,800 桂婁は漢(かん)の鋼鉄剣に 劣らぬ武器を開発しました 71 00:05:33,400 --> 00:05:38,600 卒本(チョルボン)の他の部族も 技術を伝授してもらえます 72 00:05:41,933 --> 00:05:44,700 君長が意地を張り続けるなら 73 00:05:44,966 --> 00:05:48,500 沸流(ピリュ)は卒本の中で 孤立するでしょう 74 00:05:49,200 --> 00:05:50,800 孤立ですと? 75 00:05:51,200 --> 00:05:54,700 桓那(ファンナ) 椽那(ヨンナ) 貫那(クァンナ)の君長は 私の味方です 76 00:05:55,133 --> 00:05:58,733 それがいつまで続くと 思いますか 77 00:06:03,633 --> 00:06:05,966 扶余(プヨ)と漢の戦争は― 78 00:06:06,133 --> 00:06:08,400 扶余(プヨ)の勝利で終わります 79 00:06:10,733 --> 00:06:13,733 君長は漢と手を結んだので 80 00:06:13,900 --> 00:06:16,966 災いを被るのは自明の理 81 00:06:18,600 --> 00:06:20,633 まだ間に合います 82 00:06:21,766 --> 00:06:25,166 ソソノを解放し 和解してください 83 00:06:27,266 --> 00:06:28,900 今回の戦争が 84 00:06:29,266 --> 00:06:33,666 扶余の勝利で終わるとは 信じられません 85 00:06:34,666 --> 00:06:38,200 私にも情勢を判断する能力は あります 86 00:06:40,133 --> 00:06:43,433 クムワは 無謀な決定をしました 87 00:06:43,533 --> 00:06:47,533 そのクムワを信じ 参戦したヨンタバルは― 88 00:06:48,200 --> 00:06:50,366 極めつけの愚か者 89 00:06:51,766 --> 00:06:54,333 私は沸流と卒本のために― 90 00:06:54,600 --> 00:06:59,233 ヨンタバルとソソノを 許せないので お帰りを 91 00:07:05,566 --> 00:07:06,900 どうでしたか 92 00:07:07,666 --> 00:07:10,800 意固地すぎて 聞く耳を持たない 93 00:07:11,433 --> 00:07:14,066 ソソノお嬢様はどのように? 94 00:07:18,533 --> 00:07:23,100 ソソノの運命は 天地の神に任せるしかない 95 00:07:28,300 --> 00:07:29,700 誰かいるか? 96 00:07:32,400 --> 00:07:33,166 はい 97 00:07:33,600 --> 00:07:37,666 ソソノと行首(ヘンス)どもを 連れてこい 98 00:07:38,100 --> 00:07:39,400 承知しました 99 00:07:54,665 --> 00:07:59,732 約束の時刻まで何の連絡も ないところを見ると 100 00:08:00,066 --> 00:08:02,700 お前は見捨てられたらしい 101 00:08:04,066 --> 00:08:07,833 私を恨まず 自分の父親を恨め 102 00:08:10,666 --> 00:08:12,533 言い残すことはあるか? 103 00:08:13,433 --> 00:08:18,500 お前の最期の言葉を ヨンタバルに伝えてやるぞ 104 00:08:20,033 --> 00:08:22,366 何が聞きたいのですか 105 00:08:23,733 --> 00:08:26,166 命乞いなどしません 106 00:08:26,666 --> 00:08:28,433 早く殺しなさい 107 00:08:28,533 --> 00:08:30,033 お嬢様 108 00:08:31,633 --> 00:08:33,900 君長様 助けてください 109 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 ソソノお嬢様は幼くて 世間知らずなんです 110 00:08:39,100 --> 00:08:41,533 君長様 お助けください 111 00:08:41,633 --> 00:08:43,366 命だけはお助けを 112 00:08:43,533 --> 00:08:48,433 世間知らずの小娘を 主(あるじ)にしてるお前も 113 00:08:48,533 --> 00:08:50,366 情けない身の上だな 114 00:08:51,266 --> 00:08:52,533 何してる 115 00:08:52,833 --> 00:08:54,133 首をはねろ 116 00:08:55,233 --> 00:08:56,033 はい 117 00:08:56,733 --> 00:08:57,666 首をはねろ 118 00:08:59,800 --> 00:09:00,466 お嬢様 119 00:09:13,533 --> 00:09:14,266 奇襲だ 120 00:09:14,766 --> 00:09:16,233 君長様を守れ 121 00:09:50,533 --> 00:09:52,133 お逃げください 122 00:09:52,266 --> 00:09:53,566 お連れしろ 123 00:10:01,900 --> 00:10:02,933 危険です 124 00:11:17,100 --> 00:11:19,566 ソンヤンは逃げました 125 00:11:19,700 --> 00:11:21,133 追います 126 00:11:24,900 --> 00:11:25,866 必要ない 127 00:11:26,200 --> 00:11:28,333 扶余に戻る支度をしろ 128 00:11:29,333 --> 00:11:30,666 承知しました 129 00:11:45,700 --> 00:11:48,466 怪我はありませんか 130 00:11:58,800 --> 00:12:00,333 私のせいで― 131 00:12:01,966 --> 00:12:03,633 扶余と総官に― 132 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 迷惑をかけました 133 00:12:10,433 --> 00:12:13,566 総官の戦略が水の泡となり 134 00:12:15,533 --> 00:12:17,266 戦争に負けたらと 135 00:12:18,366 --> 00:12:20,400 不安でならなくて 136 00:12:23,066 --> 00:12:24,433 そんな… 137 00:12:26,500 --> 00:12:28,766 真番(チンボン)と臨屯(イムドゥン)を討つ考えは― 138 00:12:29,266 --> 00:12:34,033 諸加(チェガ)や家臣の反対に遭い 難航しました 139 00:12:36,166 --> 00:12:37,066 けれど― 140 00:12:37,966 --> 00:12:43,233 お嬢様が参戦してくれ 大きな力になりました 141 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 事前に― 142 00:12:50,100 --> 00:12:54,966 商団を保護できなかった 私の責任です 143 00:12:57,066 --> 00:12:58,433 お気を楽に 144 00:13:09,266 --> 00:13:10,233 お嬢様 145 00:13:11,000 --> 00:13:14,233 補給物資の一部が 奪われました 146 00:13:19,966 --> 00:13:23,866 足りない物を調べて 補充する準備を 147 00:13:24,566 --> 00:13:25,333 はい 148 00:13:40,800 --> 00:13:41,700 何だ? 149 00:13:41,800 --> 00:13:45,733 捕らえられていた補給部隊が 戻りました 150 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 そうか 151 00:13:49,566 --> 00:13:52,600 ナロが救ってくれたか 152 00:14:52,433 --> 00:14:53,366 陛下 153 00:14:53,733 --> 00:14:58,433 私と別動隊は 楽浪(ナンナン)郡の補給物資を奪い 154 00:14:58,600 --> 00:15:03,700 援軍の合流を 遅らせる任務を遂行しました 155 00:15:04,200 --> 00:15:05,466 ご苦労だった 156 00:15:05,966 --> 00:15:08,333 ソンヤンの奇襲により― 157 00:15:08,433 --> 00:15:12,466 すべての軍需物資が 敵の手に渡り 案じたが 158 00:15:12,566 --> 00:15:17,066 補給部隊まで救出してくれて 本当によかった 159 00:15:19,966 --> 00:15:24,033 私の不注意で ご心配をおかけしました 160 00:15:24,733 --> 00:15:26,333 お許しください 161 00:15:27,700 --> 00:15:31,566 出陣の準備に 万全を期すように 162 00:15:32,800 --> 00:15:34,066 はい 陛下 163 00:15:35,533 --> 00:15:38,933 扶余軍はこの余勢を駆って 164 00:15:39,600 --> 00:15:41,766 真番(チンボン) 臨屯(イムドゥン)郡を攻撃する 165 00:15:42,833 --> 00:15:44,200 出陣の準備を 166 00:15:44,866 --> 00:15:46,433 はい 陛下 167 00:15:58,066 --> 00:15:59,666 どういうことだ? 168 00:16:00,000 --> 00:16:03,800 なぜソソノが チュモンと戻ってきた? 169 00:16:04,633 --> 00:16:09,200 私は行こうとしましたが 王妃様に止められました 170 00:16:10,100 --> 00:16:11,166 何だと? 171 00:16:11,266 --> 00:16:15,766 宮廷使者(クンジョンサジャ)とヨンポ王子様にも 止められて 172 00:16:16,233 --> 00:16:20,466 殿下のためだと言われました 173 00:16:21,333 --> 00:16:22,466 お許しを 174 00:16:24,133 --> 00:16:26,100 私の心が分からないの? 175 00:16:26,498 --> 00:16:29,666 分かりません お教えください 176 00:16:30,833 --> 00:16:34,166 お前がチュモンに 踊らされてたからよ 177 00:16:35,065 --> 00:16:38,633 扶余の運命が かかった戦争です 178 00:16:38,766 --> 00:16:41,800 国を滅ぼすおつもりですか 179 00:16:42,365 --> 00:16:44,633 こんなことで滅びないわ 180 00:16:44,800 --> 00:16:49,166 本当に滅びるのは チュモンが権力を握った時よ 181 00:16:51,300 --> 00:16:56,000 なぜチュモンと手を組んだ ソソノを助けるの? 182 00:16:56,433 --> 00:16:58,800 ソソノはお前を駄目にする 183 00:17:04,900 --> 00:17:07,533 ソンヤンに奪われた品物です 184 00:17:07,633 --> 00:17:10,266 早く補充しなくては 185 00:17:10,366 --> 00:17:13,733 扶余にない物は 桂婁に連絡するわ 186 00:17:14,766 --> 00:17:17,266 商団の護衛兵の補強を 187 00:17:17,466 --> 00:17:21,033 腕の立つ桂婁の兵を 選んでください 188 00:17:21,800 --> 00:17:25,566 桂婁と沸流は 開戦したも同然なのに 189 00:17:25,666 --> 00:17:26,900 兵を回しても? 190 00:17:27,600 --> 00:17:29,533 ソンヤンは玄菟(ヒョント)城へ 191 00:17:30,166 --> 00:17:32,633 当分はおとなしくしてます 192 00:17:35,100 --> 00:17:38,433 私は何もしてやれなかった 193 00:17:38,800 --> 00:17:40,300 すまない 194 00:17:41,866 --> 00:17:46,466 要求に応じてたら すべて失ってました 195 00:17:47,666 --> 00:17:48,900 ご明断でした 196 00:17:49,733 --> 00:17:52,900 お前を強く育てるため 頑張った 197 00:17:53,500 --> 00:17:54,900 若いお前を― 198 00:17:55,633 --> 00:17:58,133 危険な旅に出したのも― 199 00:17:58,600 --> 00:18:03,366 自分で危機を克服できると 信じてたからだ 200 00:18:03,466 --> 00:18:05,766 だが今回は違った 201 00:18:07,933 --> 00:18:10,700 お前に商団を任せたのを― 202 00:18:11,900 --> 00:18:14,066 初めて後悔した 203 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 お父様 204 00:18:17,433 --> 00:18:20,166 私の跡を継がせたいばかりに 205 00:18:20,266 --> 00:18:25,333 優しい言葉もかけず 男のように育てて悪かった 206 00:18:28,433 --> 00:18:31,200 これから扶余と漢の間で 207 00:18:31,766 --> 00:18:34,766 卒本の存廃をかけて戦うのに 208 00:18:36,033 --> 00:18:41,700 お前に重すぎる仕事を 任せたかと心が痛んだ 209 00:18:43,200 --> 00:18:44,400 お父様 210 00:18:45,400 --> 00:18:46,500 今後は― 211 00:18:47,566 --> 00:18:52,266 以前の危機とは 比べ物にならないほど― 212 00:18:52,366 --> 00:18:54,833 大きな試練を迎える 213 00:18:57,000 --> 00:19:00,900 お前が難関を 乗り越えられるだろうか 214 00:19:02,733 --> 00:19:07,166 お前をまた戦場に 送るのは気が進まない 215 00:19:08,933 --> 00:19:10,066 お父様 216 00:19:10,866 --> 00:19:12,600 私は自信があります 217 00:19:13,600 --> 00:19:18,333 必ずや桂婁は卒本を統一し 建国するでしょう 218 00:19:19,800 --> 00:19:23,833 この戦争は その土台となるでしょう 219 00:19:24,233 --> 00:19:26,833 私を信じて任せてください 220 00:19:37,333 --> 00:19:38,700 分かった 221 00:19:41,033 --> 00:19:43,500 気持ちを新たにして 222 00:19:44,233 --> 00:19:46,833 何事にも慎重になるのだぞ 223 00:19:49,366 --> 00:19:50,666 肝に銘じます 224 00:19:53,833 --> 00:19:54,900 お嬢様 225 00:19:57,600 --> 00:19:58,766 サヨン 226 00:20:01,100 --> 00:20:07,100 お嬢様が戻らなければ 退屈でどうしようかと 227 00:20:10,500 --> 00:20:11,533 そうね 228 00:20:12,000 --> 00:20:16,100 私もお前が死んだら 人生がつまらないわ 229 00:20:17,033 --> 00:20:18,133 怪我はどう? 230 00:20:19,533 --> 00:20:21,300 かなり治りました 231 00:20:22,966 --> 00:20:26,733 私とお嬢様を 侮辱した奴らに― 232 00:20:26,833 --> 00:20:28,433 復讐しなくては 233 00:20:34,866 --> 00:20:39,300 戦場へは行かぬよう 陛下に申し上げたけど 234 00:20:39,666 --> 00:20:42,133 説得できなかったわ 235 00:20:43,466 --> 00:20:45,633 私が先鋒隊長だとはいえ 236 00:20:45,833 --> 00:20:49,033 陛下が戦争を 指揮なさらないと 237 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 そうね 238 00:20:51,433 --> 00:20:55,966 陛下が指揮なされば 兵の士気も上がる 239 00:20:56,133 --> 00:20:57,200 それが― 240 00:20:57,300 --> 00:21:00,733 漢を倒す原動力に なるでしょう 241 00:21:01,400 --> 00:21:05,566 でも陛下とお前が 扶余を留守にするのが 242 00:21:06,100 --> 00:21:08,200 どうしても気にかかるの 243 00:21:11,233 --> 00:21:12,700 四出道(サチュルト)の諸加(チェガ)は― 244 00:21:12,800 --> 00:21:17,366 陛下に頭を下げてるけれど 信用できない 245 00:21:18,466 --> 00:21:20,466 王妃に野心がある限り 246 00:21:20,566 --> 00:21:24,466 また陛下に 反旗を翻すかもしれないわ 247 00:21:28,600 --> 00:21:29,933 出陣に先立ち― 248 00:21:30,033 --> 00:21:35,400 諸加(チェガ)と王妃を牽制する 対策を取っておかなくては 249 00:21:37,566 --> 00:21:38,866 そうします 250 00:21:43,500 --> 00:21:44,566 チュモン 251 00:21:50,333 --> 00:21:52,066 昔 ヘモス様は― 252 00:21:52,366 --> 00:21:57,800 流民(るみん)を救うため出陣し とうとう戻れなかった 253 00:21:59,666 --> 00:22:00,666 私は― 254 00:22:01,800 --> 00:22:06,800 あまりに長い年月 あの方を待っていた 255 00:22:09,233 --> 00:22:10,233 お前は― 256 00:22:10,733 --> 00:22:12,866 私を待たせないで 257 00:22:15,833 --> 00:22:17,166 分かりました 258 00:22:18,866 --> 00:22:22,800 四出道(サチュルト)の諸加と王妃を 牽制する対策か 259 00:22:23,266 --> 00:22:24,366 はい 陛下 260 00:22:24,633 --> 00:22:29,300 諸加は陛下が派遣した 犬使者(キョンサジャ)まで殺しました 261 00:22:29,766 --> 00:22:32,433 彼らがこの戦争に派兵しても 262 00:22:32,533 --> 00:22:36,400 陛下と私の留守中に 陰謀を企てるかも 263 00:22:38,433 --> 00:22:40,300 それは心配いらない 264 00:22:44,966 --> 00:22:47,166 すでに諸加たちには― 265 00:22:47,833 --> 00:22:52,233 今回の戦争に息子を 参戦させるよう命じた 266 00:22:52,400 --> 00:22:57,000 息子を戦場に送り 陰謀を はかる諸加はいないはず 267 00:22:58,733 --> 00:23:02,200 諸加がご命令に従いますか 268 00:23:03,266 --> 00:23:05,733 もし実行しなければ 269 00:23:05,833 --> 00:23:10,433 漢を攻撃する前に 四出道(サチュルト)から討つと言った 270 00:23:11,366 --> 00:23:12,433 チュモン 271 00:23:13,966 --> 00:23:15,166 はい 陛下 272 00:23:15,900 --> 00:23:19,366 私が強硬な理由を察するのだ 273 00:23:19,466 --> 00:23:21,800 重ねて言うが この戦争は― 274 00:23:21,900 --> 00:23:26,600 漢との戦争である前に 私の権力を守る戦いだ 275 00:23:27,466 --> 00:23:32,166 流民を救う以前に お前とユファを守る戦いだ 276 00:23:32,800 --> 00:23:33,966 分かるか 277 00:23:36,133 --> 00:23:37,833 はい 陛下 278 00:23:38,600 --> 00:23:42,200 権力は2つの顔を持っている 279 00:23:42,766 --> 00:23:45,533 本来の顔はこの上なく醜い 280 00:23:46,033 --> 00:23:49,766 手に入れてこそ 権力は善良な顔になる 281 00:24:05,500 --> 00:24:06,533 ナロ 282 00:24:07,066 --> 00:24:08,166 はい 殿下 283 00:24:09,033 --> 00:24:11,266 この書信を玄菟(ヒョント)城へ 284 00:24:12,066 --> 00:24:14,633 お前はもうすぐ出陣だ 285 00:24:14,733 --> 00:24:17,900 信頼できる奴に 持っていかせろ 286 00:24:18,633 --> 00:24:19,366 はい 287 00:25:01,600 --> 00:25:03,933 急いでどこへ行く? 288 00:25:05,166 --> 00:25:07,000 一体 何の真似ですか 289 00:25:07,533 --> 00:25:11,033 玄菟城に書信を 持っていくんだろ 290 00:25:11,133 --> 00:25:12,033 よこせ 291 00:25:13,733 --> 00:25:15,600 何のことですか 292 00:25:15,900 --> 00:25:16,966 道を開けて 293 00:25:19,566 --> 00:25:21,133 長々とは言わん 294 00:25:21,566 --> 00:25:24,433 死にたくなければ早く出せ 295 00:25:31,266 --> 00:25:32,200 総官 296 00:26:11,666 --> 00:26:12,533 殿下 297 00:26:13,700 --> 00:26:15,900 護衛総官がおいでです 298 00:26:16,866 --> 00:26:18,133 用件は? 299 00:26:18,833 --> 00:26:20,100 分かりません 300 00:26:21,833 --> 00:26:22,966 通せ 301 00:26:33,000 --> 00:26:34,300 何だ? 302 00:26:36,300 --> 00:26:39,266 折り入ってお話があります 303 00:26:41,933 --> 00:26:42,933 かけろ 304 00:26:52,900 --> 00:26:57,700 お前が大活躍するのを見て 本当に驚いた 305 00:26:58,500 --> 00:27:01,833 数十人の兵で あの戦果を上げるとは 306 00:27:02,333 --> 00:27:03,800 大したものだ 307 00:27:05,566 --> 00:27:08,000 戦果を上げられたのも― 308 00:27:08,300 --> 00:27:10,900 すべて兄上のおかげです 309 00:27:12,900 --> 00:27:14,300 どういう意味だ? 310 00:27:25,700 --> 00:27:26,766 何だ? 311 00:27:28,400 --> 00:27:29,666 兄上が― 312 00:27:31,300 --> 00:27:33,800 ヤンジョンに送った書信です 313 00:27:40,300 --> 00:27:41,833 私の戦果は― 314 00:27:42,600 --> 00:27:46,266 兄上が誤った情報を 流したおかげ 315 00:27:48,033 --> 00:27:49,066 それは… 316 00:27:49,166 --> 00:27:49,833 兄上 317 00:27:51,366 --> 00:27:54,866 兄上の心情は理解できます 318 00:27:55,633 --> 00:28:00,633 だから無茶をしてるのだと 納得もいきます 319 00:28:01,066 --> 00:28:01,966 ですが― 320 00:28:02,800 --> 00:28:07,000 理解はしても 兄上の罪は許せません 321 00:28:08,566 --> 00:28:09,500 それは― 322 00:28:10,966 --> 00:28:16,200 どんな場合でも してはならぬ行為だからです 323 00:28:18,600 --> 00:28:21,000 今までの罪は黙認します 324 00:28:22,166 --> 00:28:26,400 また同じことが起きたら その時は― 325 00:28:27,266 --> 00:28:28,600 王子ではなく― 326 00:28:28,700 --> 00:28:32,400 漢の内通者として 兄上を罰します 327 00:29:13,100 --> 00:29:15,300 総官 準備できました 328 00:29:16,466 --> 00:29:17,633 ヨンポ兄上は? 329 00:29:17,733 --> 00:29:19,266 トチと一緒です 330 00:29:19,766 --> 00:29:20,600 行こう 331 00:29:21,766 --> 00:29:23,066 早くしろ 332 00:29:23,166 --> 00:29:24,100 はい 333 00:29:24,566 --> 00:29:26,866 そうだ いいぞ 334 00:29:27,366 --> 00:29:29,200 さあ さっさとしろ 335 00:29:30,033 --> 00:29:31,933 その調子だ 336 00:29:35,866 --> 00:29:36,933 何だ? 337 00:29:45,933 --> 00:29:49,966 ご配慮への寸志です お受け取りください 338 00:29:51,166 --> 00:29:54,433 あれしきのことで礼まで… 339 00:29:56,766 --> 00:30:01,266 品物が処分でき次第 もっとお礼します 340 00:30:04,533 --> 00:30:05,533 そうか 341 00:30:05,900 --> 00:30:08,466 もう少し急げ 342 00:30:08,633 --> 00:30:10,333 そうだ さあ 343 00:30:12,366 --> 00:30:14,566 護衛総官だ 下がれ 344 00:30:17,333 --> 00:30:20,933 動く奴がいたら そいつから切る 345 00:30:21,533 --> 00:30:22,900 トチはどこだ? 346 00:30:25,433 --> 00:30:26,733 中にいます 347 00:30:27,966 --> 00:30:29,133 案内しろ 348 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 うまい酒だ 349 00:30:47,733 --> 00:30:49,166 終わったか 350 00:30:49,500 --> 00:30:50,533 親方 351 00:30:51,433 --> 00:30:52,466 どうした? 352 00:30:56,666 --> 00:30:59,166 護衛総官が何の用だ? 353 00:30:59,400 --> 00:31:02,966 トチが闇取り引きを してるとか 354 00:31:04,600 --> 00:31:09,066 荇人(ヘンイン)国と沃沮(オクチョ)で 闇取り引きした物を押収し 355 00:31:09,233 --> 00:31:11,333 お前を死刑にする 356 00:31:13,766 --> 00:31:14,766 王子様 357 00:31:15,366 --> 00:31:16,500 護衛総官 358 00:31:16,600 --> 00:31:19,300 興奮せず私の話を聞け 359 00:31:19,400 --> 00:31:23,233 トチの闇取り引きは 私が黙認した 360 00:31:23,533 --> 00:31:24,633 兄上! 361 00:31:27,200 --> 00:31:29,933 お前の見方は単純すぎる 362 00:31:30,333 --> 00:31:32,066 戦争が勃発すれば 363 00:31:32,166 --> 00:31:36,300 食料や衣類の値が 天井知らずに上がる 364 00:31:36,400 --> 00:31:40,866 その時 品物を放出すれば 民は楽になる 365 00:31:40,966 --> 00:31:43,766 トチは国ができんことをした 366 00:31:43,866 --> 00:31:46,900 褒美をやるどころか 死刑だと? 367 00:31:47,066 --> 00:31:48,400 話にもならん 368 00:31:52,100 --> 00:31:53,266 いいでしょう 369 00:31:53,533 --> 00:31:57,266 そういう意図なら 死刑にはしません 370 00:31:57,433 --> 00:31:58,400 ただし― 371 00:32:00,066 --> 00:32:02,466 取り引き品は押収します 372 00:32:04,300 --> 00:32:05,966 おい それは… 373 00:32:07,133 --> 00:32:07,933 行こう 374 00:32:08,833 --> 00:32:09,966 護衛総官… 375 00:32:15,866 --> 00:32:20,100 全財産を投げ打って 取り引きした品(しな)です 376 00:32:20,200 --> 00:32:23,366 押収されたら私は破産します 377 00:32:23,466 --> 00:32:26,833 実権はチュモンにある やむをえん 378 00:32:31,166 --> 00:32:34,900 戦争が終わったら また機会をやる 379 00:32:35,000 --> 00:32:37,966 命が助かって幸いと思え 380 00:32:45,333 --> 00:32:48,533 オイ マリ ヒョッポと共に戦線へ 381 00:32:49,166 --> 00:32:50,133 分かりました 382 00:32:52,766 --> 00:32:56,400 お前たちは 地形をつかんでおけ 383 00:32:56,666 --> 00:32:57,800 ご心配なく 384 00:32:57,900 --> 00:33:02,833 以前 王子様と通った道なので 早く把握できるかと 385 00:33:04,866 --> 00:33:07,666 では夜が明け次第 出発しろ 386 00:33:08,166 --> 00:33:09,433 承知しました 387 00:33:28,532 --> 00:33:29,800 どうしました? 388 00:33:31,833 --> 00:33:34,900 大怪我したと聞いたけど 389 00:33:35,300 --> 00:33:37,633 見たところ元気そうだ 390 00:33:39,032 --> 00:33:41,099 心配で来たんですか 391 00:33:42,433 --> 00:33:45,333 どうして急に敬語を? 392 00:33:47,933 --> 00:33:52,500 扶余の護衛兵に ぞんざいな口は利けません 393 00:33:56,633 --> 00:33:57,666 そうだ 394 00:33:57,833 --> 00:33:59,465 それはそうと― 395 00:34:00,300 --> 00:34:05,400 戦う時は女でなく 男になるべきじゃないですか 396 00:34:08,800 --> 00:34:12,266 そうしたいけど うまくいきません 397 00:34:14,666 --> 00:34:15,600 これを 398 00:34:18,800 --> 00:34:22,466 モパルモ親方から 手に入れた剣です 399 00:34:22,933 --> 00:34:27,300 これからは 男らしく戦ってください 400 00:34:33,500 --> 00:34:34,766 ありがとう 401 00:34:35,233 --> 00:34:37,166 礼なんて 402 00:34:44,300 --> 00:34:45,433 あの… 403 00:34:45,600 --> 00:34:46,500 それじゃ 404 00:34:47,966 --> 00:34:49,433 こっちだ 405 00:35:02,766 --> 00:35:08,533 それでは私に漢の奴らの首を はねる機会を逃せと? 406 00:35:08,633 --> 00:35:11,866 総官 参戦させてください 407 00:35:12,266 --> 00:35:13,200 親方は― 408 00:35:13,400 --> 00:35:18,866 数百人の敵を殺すより 鋼鉄剣を開発するのが国のため 409 00:35:19,533 --> 00:35:23,000 だから扶余に残って 働いてくれ 410 00:35:23,666 --> 00:35:27,666 総官のご命令なら 仕方なく従いますが 411 00:35:27,833 --> 00:35:30,300 本当に参戦したいんです 412 00:35:30,800 --> 00:35:32,000 ちょっと 413 00:35:32,100 --> 00:35:35,033 総官の話を聞いてましたか 414 00:35:35,133 --> 00:35:37,666 親方には仕事があるんです 415 00:35:38,400 --> 00:35:39,700 ご心配なく 416 00:35:39,800 --> 00:35:42,033 俺が親方をお守りして 417 00:35:42,133 --> 00:35:45,733 鋼鉄剣を 開発してもらいますから 418 00:35:46,433 --> 00:35:48,833 ムソンには別の仕事がある 419 00:35:51,400 --> 00:35:56,700 王宮の守備隊 隊長に命じる 扶余宮を守ってくれ 420 00:36:00,000 --> 00:36:04,666 命に代えてでも 扶余宮をお守りします 421 00:36:12,800 --> 00:36:16,433 諸加の息子まで戦場に送れと 422 00:36:17,233 --> 00:36:20,333 私と諸加の手足を 縛るためにね 423 00:36:21,733 --> 00:36:27,166 王妃様 神殿は戦争に 口を出すなと命じられました 424 00:36:28,533 --> 00:36:32,566 国運が かかってるのに 神殿をのけ者に? 425 00:36:32,900 --> 00:36:35,833 それで受け入れたのですか 426 00:36:36,666 --> 00:36:38,600 仕方ありません 427 00:36:39,066 --> 00:36:43,066 陛下の前では 神殿の権威などありません 428 00:36:46,200 --> 00:36:50,133 今は下手(したて)に出て 時を待つのみ 429 00:36:50,666 --> 00:36:55,100 気をもめば もむほど 深みにはまります 430 00:36:56,033 --> 00:36:57,066 王妃様 431 00:36:57,866 --> 00:36:59,966 時を待ちましょう 432 00:37:12,466 --> 00:37:13,800 ご出発に? 433 00:37:15,133 --> 00:37:17,566 扶余軍が出陣したらしい 434 00:37:17,866 --> 00:37:19,300 急がねばならん 435 00:37:21,733 --> 00:37:22,933 お父様 436 00:37:25,866 --> 00:37:28,066 気持ちは分かってる 437 00:37:28,333 --> 00:37:29,133 だが― 438 00:37:30,266 --> 00:37:34,933 戦争に臨んだ瞬間から テソと私は敵になる 439 00:37:37,233 --> 00:37:40,666 お前とテソが 結婚できなくても― 440 00:37:41,400 --> 00:37:43,533 それが運命だと思え 441 00:37:47,366 --> 00:37:50,433 どうかお体に気をつけて 442 00:37:52,000 --> 00:37:53,366 心配するな 443 00:37:54,633 --> 00:37:57,233 扶余を掌握したい野心は― 444 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 必ず かなえてやる 445 00:39:23,633 --> 00:39:25,366 ここが中央か 446 00:39:55,966 --> 00:39:58,966 漢(かん)軍の陣営 447 00:40:12,400 --> 00:40:16,300 〈これで真番(チンボン)と臨屯(イムドゥン) 玄菟―〉 448 00:40:16,400 --> 00:40:18,933 〈3郡の鉄騎軍と 兵が集まった〉 449 00:40:19,033 --> 00:40:20,933 〈準備は万端です〉 450 00:40:22,233 --> 00:40:25,433 〈鉄騎軍は別動隊に―〉 451 00:40:25,966 --> 00:40:28,933 〈苦戦を強いられています〉 452 00:40:29,700 --> 00:40:31,333 〈これは つまり―〉 453 00:40:31,666 --> 00:40:33,500 〈鉄騎軍の弱点が〉 454 00:40:33,966 --> 00:40:36,500 〈敵に知られたからでは?〉 455 00:40:37,333 --> 00:40:38,766 〈心配無用です〉 456 00:40:40,533 --> 00:40:43,500 〈扶余兵は 鉄騎軍を恐れている〉 457 00:40:44,300 --> 00:40:48,166 〈問題は楽浪(ナンナン)の補給が 途絶えたことです〉 458 00:40:48,266 --> 00:40:53,533 〈そのため兵糧が まったく足りていない〉 459 00:40:54,033 --> 00:40:59,466 〈その上 扶余は漢の鋼鉄剣に 匹敵する剣を作りました〉 460 00:41:03,800 --> 00:41:09,633 〈戦争が長期化したら 兵糧の足りない我々が不利〉 461 00:41:10,900 --> 00:41:12,000 〈そのため―〉 462 00:41:12,433 --> 00:41:17,566 〈早いうちに鉄騎軍に 先制攻撃をかけさせて〉 463 00:41:18,133 --> 00:41:19,900 〈勝機をつかむのです〉 464 00:41:20,233 --> 00:41:23,233 扶余(プヨ)軍の陣営 465 00:41:27,700 --> 00:41:31,433 漢軍は扶余軍より 優勢に見えますが 466 00:41:31,733 --> 00:41:34,766 真番と臨屯の兵は烏合の衆 467 00:41:36,200 --> 00:41:37,933 この戦争の勝敗は― 468 00:41:38,333 --> 00:41:43,133 玄菟の精鋭部隊をいかに 撃退するかにかかっています 469 00:41:44,333 --> 00:41:47,500 漢の鉄騎軍が 最も気がかりです 470 00:41:47,766 --> 00:41:51,833 護衛軍も 訓練を積んできたとはいえ 471 00:41:52,466 --> 00:41:56,100 大多数の兵は 恐怖心を拭えません 472 00:41:59,866 --> 00:42:04,466 別動隊が先制攻撃し 鉄騎軍を誘い出すなら 473 00:42:04,600 --> 00:42:08,466 私とテソ兄上が 敵を全滅させます 474 00:42:09,233 --> 00:42:10,800 無謀な戦略だ 475 00:42:10,966 --> 00:42:14,500 全面戦争になれば 被害が大きすぎる 476 00:42:16,233 --> 00:42:18,500 大将軍(テジャングン)はどう思う? 477 00:42:19,533 --> 00:42:22,500 テソ王子様と同じ意見です 478 00:42:23,266 --> 00:42:25,000 全面戦争より― 479 00:42:25,100 --> 00:42:29,933 兵糧不足の漢軍を 消耗させるほうが得策です 480 00:42:31,933 --> 00:42:36,000 補給が途絶えた今 あせっているのは漢軍 481 00:42:36,966 --> 00:42:38,366 待っていれば― 482 00:42:38,466 --> 00:42:42,300 鉄騎軍を先頭に 先制攻撃してくるはず 483 00:42:43,733 --> 00:42:45,600 防御戦術を取り 484 00:42:45,700 --> 00:42:50,400 適時に一度の大攻勢で 敵を全滅させねば 485 00:42:53,400 --> 00:42:56,066 鉄騎軍がしかけてきました 486 00:43:40,666 --> 00:43:43,033 誘い出そうとしています 487 00:43:43,800 --> 00:43:48,733 一騎打ちが望みだな 誰か1人 出してみては? 488 00:43:51,500 --> 00:43:53,833 兵の士気も上がりますな 489 00:43:55,200 --> 00:43:56,333 ナロ 490 00:43:56,500 --> 00:43:57,966 お前が行くか? 491 00:43:59,733 --> 00:44:00,633 はい 492 00:45:32,300 --> 00:45:33,333 射手 前へ 493 00:45:42,666 --> 00:45:43,633 放て! 494 00:46:01,333 --> 00:46:02,433 〈退却だ〉 495 00:46:04,666 --> 00:46:05,800 〈退却しろ〉 496 00:46:08,700 --> 00:46:11,000 総官 退却していくぞ 497 00:46:11,100 --> 00:46:13,100 私が敵を追い込む 498 00:46:13,933 --> 00:46:15,966 それが漢軍の狙いです 499 00:46:16,533 --> 00:46:19,766 もう攻撃しないはず 兵に休息を 500 00:46:38,000 --> 00:46:39,166 〈まったく〉 501 00:46:39,466 --> 00:46:41,533 〈弱りましたな〉 502 00:46:41,800 --> 00:46:44,333 〈敵がついてきません〉 503 00:46:45,100 --> 00:46:48,300 〈戦争の長期化を 望んでいるのです〉 504 00:46:48,633 --> 00:46:50,733 〈扶余軍の指揮は?〉 505 00:46:53,700 --> 00:46:54,866 〈チュモンです〉 506 00:46:55,733 --> 00:46:56,766 〈チュモン?〉 507 00:46:57,166 --> 00:46:57,833 太守(たいしゅ)様 508 00:47:02,033 --> 00:47:03,033 どうした 509 00:47:03,800 --> 00:47:06,800 西南夷(せいなんい)との戦争に勝ちました 510 00:47:09,966 --> 00:47:10,866 本当か? 511 00:47:10,966 --> 00:47:11,633 はい 512 00:47:11,900 --> 00:47:16,600 すでに遼東(りょうとう)軍は 移動を始めたそうです 513 00:47:29,133 --> 00:47:30,333 大変です 514 00:47:31,466 --> 00:47:32,466 何事ですか 515 00:47:33,000 --> 00:47:35,733 長安(ちょうあん)から知らせが来ました 516 00:47:36,166 --> 00:47:39,833 漢軍が西南夷(せいなんい)との戦争に 勝利したと 517 00:47:42,200 --> 00:47:45,933 参戦してた遼東(りょうとう)軍も 移動を始めました 518 00:47:46,766 --> 00:47:50,400 陛下に上奏し 対策を講じなければ 519 00:48:14,366 --> 00:48:18,733 遼東(りょうとう)軍が加勢したら 勝利は遠のく 520 00:48:19,966 --> 00:48:20,966 陛下 521 00:48:21,366 --> 00:48:24,400 遼東軍は扶余宮に 進軍するかも 522 00:48:24,666 --> 00:48:26,233 兵を帰還させるべき 523 00:48:35,300 --> 00:48:36,500 陛下 524 00:48:37,066 --> 00:48:39,733 テソ王子様の判断は もっとも 525 00:48:39,866 --> 00:48:44,100 真番と臨屯への攻撃は 延期してください 526 00:48:45,333 --> 00:48:47,500 手ぶらでは帰れん 527 00:48:52,233 --> 00:48:56,000 遼東軍は1日や2日では 着きません 528 00:48:56,433 --> 00:48:59,000 扶余には四出道の兵がおり 529 00:48:59,100 --> 00:49:02,800 中央の精鋭軍も 残してきました 530 00:49:03,433 --> 00:49:05,166 しばらくは持ちます 531 00:49:06,200 --> 00:49:10,900 短期決戦で戦争を終えられる 方法を考えます 532 00:49:18,166 --> 00:49:19,166 何だと? 533 00:49:19,500 --> 00:49:22,266 短期決戦で終わらせる? 534 00:49:23,433 --> 00:49:24,433 よし 535 00:49:24,666 --> 00:49:27,033 お手並み拝見だな 536 00:49:27,366 --> 00:49:30,133 チュモンの話は無視して 537 00:49:30,233 --> 00:49:32,766 陛下にもう一度 進言しては? 538 00:49:34,666 --> 00:49:35,933 ヨンポ 539 00:49:36,866 --> 00:49:38,000 はい 兄上 540 00:49:38,600 --> 00:49:40,200 私が何と言った? 541 00:49:40,733 --> 00:49:44,866 窮地にある我々に この戦争は好機だ 542 00:49:45,533 --> 00:49:47,700 おとなしくしてろ 543 00:49:50,200 --> 00:49:51,166 はい 544 00:49:59,666 --> 00:50:01,466 西南夷(せいなんい)の奴らめ 545 00:50:01,566 --> 00:50:03,266 もう少し頑張れよ 546 00:50:05,433 --> 00:50:10,766 兵も噂を耳にしたようで 敗戦を恐れています 547 00:50:11,500 --> 00:50:14,800 遼東軍が着く前に 撃破しなくては 548 00:50:15,766 --> 00:50:20,300 先制攻撃しかないが 本軍同士の戦いは無謀だ 549 00:50:26,133 --> 00:50:28,266 一気に終わらせるのだ 550 00:50:28,866 --> 00:50:30,166 一気に… 551 00:51:22,233 --> 00:51:23,233 お座りに 552 00:51:29,733 --> 00:51:32,233 火に投げたのは何ですか 553 00:51:35,466 --> 00:51:36,833 これですか 554 00:51:51,566 --> 00:51:55,333 タムル軍は “消炭(ソタン)”と呼んでました 555 00:51:56,100 --> 00:52:01,633 昔 寒い冬を過ごすうち ヘモス将軍様と作るように 556 00:52:02,266 --> 00:52:04,166 将軍様はこれを― 557 00:52:04,500 --> 00:52:08,433 火攻めの道具にも お使いになりました 558 00:52:14,866 --> 00:52:17,966 作り方をご存じですか 559 00:52:18,966 --> 00:52:21,566 ええ 知ってますとも 560 00:52:31,833 --> 00:52:32,766 総官 561 00:52:37,366 --> 00:52:38,366 お呼びで? 562 00:52:38,966 --> 00:52:42,200 私の指示を内密に実行しろ 563 00:52:45,100 --> 00:52:49,966 兵士たちが小用する時 桶(おけ)の中にさせろ 564 00:52:52,733 --> 00:52:54,300 小便を集めて何を? 565 00:52:55,166 --> 00:52:58,600 とにかく 地面に用を足した者は― 566 00:52:58,700 --> 00:53:01,200 軍令で厳罰に処すと 567 00:53:11,533 --> 00:53:15,400 これから小用は この桶にしろ 568 00:53:16,133 --> 00:53:18,166 他の所に用を足したら 569 00:53:18,266 --> 00:53:21,400 軍令で厳しく罰するからな 570 00:53:27,333 --> 00:53:28,666 尿を集めてる? 571 00:53:29,000 --> 00:53:29,866 はい 572 00:53:30,666 --> 00:53:33,766 総官の命令で 桶が置かれました 573 00:53:34,066 --> 00:53:37,900 血が飛び交う戦場に 尿の桶とは 574 00:53:39,033 --> 00:53:43,366 小便を集めて 敵にかけるつもりでは? 575 00:53:48,133 --> 00:53:49,900 冗談です 兄上 576 00:53:54,933 --> 00:53:58,200 一体 何の真似だか分からない 577 00:54:13,266 --> 00:54:14,266 お前たち 578 00:54:15,033 --> 00:54:16,166 あれを刈れ 579 00:55:16,233 --> 00:55:20,166 遼東軍が合流する前に 終わらせねば 580 00:55:21,933 --> 00:55:25,466 今 先制攻撃の準備を しています 581 00:55:34,300 --> 00:55:35,933 それは何ですか 582 00:55:38,233 --> 00:55:39,766 消炭(ソタン)です 583 00:55:41,000 --> 00:55:43,733 尿桶にできた塩分のカスと― 584 00:55:44,066 --> 00:55:47,233 サルトリイバラの灰を 混ぜました 585 00:55:48,233 --> 00:55:51,400 これを火に入れると 炎が出ます 586 00:56:05,100 --> 00:56:09,333 敵に大打撃を与える威力は ありません 587 00:56:12,100 --> 00:56:15,866 しかしこれを 敵の陣営に数十個… 588 00:56:16,333 --> 00:56:17,266 いや 589 00:56:18,100 --> 00:56:22,966 数百個 投げ込めれば 敵軍を仰天させられるのに… 590 00:56:27,633 --> 00:56:29,866 その手段がありません 591 00:56:31,400 --> 00:56:33,500 手に持って向かえば 592 00:56:33,733 --> 00:56:37,700 敵陣に着く前に 矢に当たります 593 00:56:54,066 --> 00:56:56,733 打撃を与える方法がない 594 00:56:58,066 --> 00:57:02,200 矢の届かない距離からじゃ 使えないわ 595 00:57:04,566 --> 00:57:05,866 可能ですよ 596 00:57:07,600 --> 00:57:08,700 方法がある? 597 00:57:11,633 --> 00:57:14,633 準備しますから 総官をお呼びに 598 00:57:21,733 --> 00:57:24,533 ウテさん 準備できましたか 599 00:57:31,566 --> 00:57:34,533 この凧(たこ)は何ですか 600 00:57:35,800 --> 00:57:37,666 消炭(ソタン)を凧に 601 00:57:38,200 --> 00:57:39,100 はい 602 00:58:26,000 --> 00:58:28,100 風が敵陣の方角へ 603 00:58:28,200 --> 00:58:30,900 凧揚げするには絶好です 604 00:58:31,966 --> 00:58:33,766 この方法は使えますか 605 00:58:35,600 --> 00:58:36,800 サヨン 606 00:58:37,133 --> 00:58:38,333 やったわ 607 00:58:38,633 --> 00:58:39,700 やった 608 00:58:46,300 --> 00:58:50,166 攻撃命令が出るまで 口外しないように 609 00:59:00,933 --> 00:59:03,800 今夜 奇襲をかけます 610 00:59:04,000 --> 00:59:05,966 本軍を率いてください 611 00:59:08,766 --> 00:59:09,900 分かった 612 01:01:16,000 --> 01:01:16,833 陛下 613 01:01:17,333 --> 01:01:21,500 兵士が隊を組み 攻撃命令を待っています 614 01:02:00,266 --> 01:02:02,100 兵士たちよ 聞け 615 01:02:02,866 --> 01:02:05,800 今宵 勝利の栄光は― 616 01:02:06,466 --> 01:02:08,133 わが扶余のものだ 617 01:02:09,466 --> 01:02:11,166 私は最後まで― 618 01:02:11,700 --> 01:02:14,100 そち達と共に戦う! 619 01:02:40,533 --> 01:02:41,933 〈あれは何だ?〉 620 01:02:53,666 --> 01:02:55,533 〈あれは凧では?〉 621 01:02:57,566 --> 01:02:59,866 一体 何を企んでる? 622 01:03:17,266 --> 01:03:19,133 今だ 行くぞ 623 01:04:01,666 --> 01:04:03,133 〈早く火を消せ〉 624 01:04:03,900 --> 01:04:04,733 〈火を消せ〉 625 01:04:05,366 --> 01:04:06,833 〈火を消すんだ!〉 626 01:04:09,400 --> 01:04:10,066 〈消せ〉 627 01:04:10,666 --> 01:04:11,800 〈火を消せ〉 628 01:04:17,033 --> 01:04:18,000 〈早く〉 629 01:04:19,500 --> 01:04:21,400 〈早くするんだ〉 630 01:04:21,933 --> 01:04:23,400 突撃せよ! 631 01:04:41,866 --> 01:04:42,866 突撃! 632 01:04:58,966 --> 01:05:01,566 扶余 万歳! 633 01:05:01,733 --> 01:05:03,300 万歳! 634 01:05:03,766 --> 01:05:04,466 陛下 635 01:05:04,800 --> 01:05:06,400 兵に知られてはならぬ 636 01:05:07,400 --> 01:05:09,400 両親の敵(かたき)を― 637 01:05:11,466 --> 01:05:13,300 取ってください 638 01:05:13,400 --> 01:05:14,266 チョンドン! 639 01:05:15,000 --> 01:05:16,733 国王陛下 640 01:05:17,366 --> 01:05:18,766 万歳! 641 01:05:20,633 --> 01:05:25,000 臨屯城と真番城を 陥落させるまで 642 01:05:25,266 --> 01:05:26,933 攻撃を続ける 643 01:05:27,100 --> 01:05:28,900 今すぐヤンジョンに― 644 01:05:29,433 --> 01:05:32,066 チュモンの動きを 知らせろ 645 01:05:32,166 --> 01:05:33,766 チュモン王子様が 消え― 646 01:05:33,866 --> 01:05:36,033 安否が分かりません 647 01:05:36,133 --> 01:05:37,133 父上 648 01:05:37,800 --> 01:05:39,833 何か言ってください 649 01:05:40,966 --> 01:05:42,200 これから― 650 01:05:43,800 --> 01:05:46,633 この胸に 積もった恨みを― 651 01:05:48,233 --> 01:05:50,933 1つずつ 晴らしていきます 652 01:05:51,566 --> 01:05:54,566 日本語字幕 小川 昌代