1 00:00:00,993 --> 00:00:04,993 第47話 2 00:00:25,393 --> 00:00:29,960 砦(とりで)が見つかってしまいます 攻撃すべきです 3 00:00:31,560 --> 00:00:32,526 待て 4 00:00:38,693 --> 00:00:39,593 戻ろう 5 00:00:53,393 --> 00:00:56,593 安全を確信したら 攻撃してくる 6 00:00:57,560 --> 00:00:59,693 チェサとムゴルは準備を 7 00:01:00,460 --> 00:01:01,293 はい 8 00:01:16,893 --> 00:01:17,993 どうだった? 9 00:01:18,926 --> 00:01:20,826 伏兵はいないようです 10 00:01:24,026 --> 00:01:27,659 鉄騎軍に“先鋒に立て”と 11 00:01:28,160 --> 00:01:29,226 はい 殿下 12 00:01:30,826 --> 00:01:32,460 〈攻撃を始める〉 13 00:01:32,960 --> 00:01:34,926 〈先鋒に立ちなさい〉 14 00:01:35,293 --> 00:01:36,893 〈じき日が暮れる〉 15 00:01:37,460 --> 00:01:39,326 〈ここで野営し〉 16 00:01:39,460 --> 00:01:42,260 〈夜が明けたら 攻撃すべきかと〉 17 00:01:43,526 --> 00:01:45,526 “夜が明けたら”だと? 18 00:01:46,326 --> 00:01:47,226 はい 殿下 19 00:01:48,860 --> 00:01:51,493 敵は数百にも満たぬ烏合の衆 20 00:01:51,660 --> 00:01:55,226 何を恐れて攻撃を遅らせる? 先鋒に立て! 21 00:01:56,326 --> 00:02:00,126 〈敵は数百にも満たない 先鋒に立て〉 22 00:02:01,260 --> 00:02:03,026 〈日が暮れたら攻撃する〉 23 00:02:17,293 --> 00:02:18,060 マリ 24 00:02:21,226 --> 00:02:23,026 奴らが攻撃を始めたら 25 00:02:23,893 --> 00:02:25,426 この地点で応戦する 26 00:02:25,693 --> 00:02:30,193 敵の最後尾がここを 通過するまで見つかるな 27 00:02:30,926 --> 00:02:35,393 我々は数的に不利だ まだ精鋭とも言えない 28 00:02:36,093 --> 00:02:40,560 火攻めで奇襲をかけ 守りが崩れるまで 29 00:02:40,760 --> 00:02:41,926 正面から戦うな 30 00:02:43,126 --> 00:02:44,060 いいな? 31 00:02:44,293 --> 00:02:45,126 はい 32 00:02:45,960 --> 00:02:48,493 持ち場へ行き 準備しろ 33 00:02:49,993 --> 00:02:50,826 持ち場へ 34 00:02:50,926 --> 00:02:51,826 持ち場へ! 35 00:02:59,793 --> 00:03:03,093 大将 鋼鉄で作った矢です 36 00:03:03,526 --> 00:03:07,193 これなら鉄騎軍の鎧(よろい)も 貫けます 37 00:03:14,493 --> 00:03:15,460 ご苦労 38 00:03:17,193 --> 00:03:18,160 ただちに― 39 00:03:18,526 --> 00:03:20,026 伏兵に渡せ 40 00:03:20,526 --> 00:03:21,926 分かりました 41 00:03:22,426 --> 00:03:23,326 行こう 42 00:03:28,060 --> 00:03:32,026 私は砦に戻り また矢尻(やじり)を作ります 43 00:03:34,493 --> 00:03:35,226 頼む 44 00:04:54,860 --> 00:04:58,460 お前たちが作る 矢尻 一つ一つが― 45 00:04:59,260 --> 00:05:04,793 数的に劣るタムル軍の兵 一人一人と同じだ 46 00:05:05,426 --> 00:05:06,526 急げ 47 00:05:06,693 --> 00:05:07,626 はい 48 00:06:17,326 --> 00:06:20,226 敵の最後尾が 射程距離に入るまで 49 00:06:21,160 --> 00:06:22,826 微動だにするな 50 00:07:16,593 --> 00:07:19,493 どういうことだ 伏兵がいたぞ 51 00:07:20,326 --> 00:07:21,426 お許しを 52 00:07:22,093 --> 00:07:24,093 退却しろ! 53 00:07:44,260 --> 00:07:45,226 放て! 54 00:07:53,993 --> 00:07:54,660 殿下! 55 00:08:02,360 --> 00:08:03,326 殿下! 56 00:08:04,493 --> 00:08:07,393 早く退却しないと全滅する 57 00:08:07,593 --> 00:08:08,993 すぐ退却しろ 58 00:08:09,893 --> 00:08:10,926 はい 殿下 59 00:08:11,126 --> 00:08:12,526 退却だ 60 00:08:12,726 --> 00:08:13,693 退却しろ! 61 00:08:32,126 --> 00:08:37,893 作戦が功を奏しました 敵の半数は死んだかと 62 00:08:38,260 --> 00:08:41,560 正面から戦っても勝機が 63 00:08:41,660 --> 00:08:44,360 敵を追い 決着をつけては? 64 00:09:04,026 --> 00:09:04,993 殿下 65 00:09:05,560 --> 00:09:10,326 鉄騎軍と騎馬兵の半数は死に 負傷兵も相当います 66 00:09:11,760 --> 00:09:15,526 〈奴らの矢は 鉄騎軍の鎧も貫く〉 67 00:09:15,660 --> 00:09:18,626 〈このまま攻撃するのは 無理だ〉 68 00:09:21,393 --> 00:09:24,726 “奴らの矢は 鉄騎軍の鎧も貫く”と 69 00:09:25,093 --> 00:09:26,126 殿下 70 00:09:26,293 --> 00:09:29,560 玄菟(ヒョント)城に撤収し 戦力を補強しては? 71 00:09:29,660 --> 00:09:30,960 黙れ! 72 00:09:33,960 --> 00:09:36,626 夜が明け次第 再度 出撃する 73 00:11:05,560 --> 00:11:06,460 殿下! 74 00:11:07,693 --> 00:11:08,760 何事だ? 75 00:11:10,126 --> 00:11:12,626 奴らが奇襲してきました 76 00:11:13,626 --> 00:11:14,626 何だと? 77 00:11:35,260 --> 00:11:36,460 剣をくれ 78 00:11:37,060 --> 00:11:40,860 傷を負われた身では危険です 79 00:11:40,993 --> 00:11:42,560 剣をよこせ! 80 00:11:44,526 --> 00:11:47,060 早くお逃げください 81 00:11:48,393 --> 00:11:49,360 何してる 82 00:11:49,493 --> 00:11:52,560 早く殿下の馬をお持ちしろ! 83 00:12:29,760 --> 00:12:32,360 大将 テソ王子が逃げます 84 00:12:32,893 --> 00:12:34,060 俺が追います 85 00:12:35,393 --> 00:12:38,060 行かせろ 残りの敵を倒せ 86 00:12:48,693 --> 00:12:51,560 どうした チュモンを捕まえたか 87 00:12:54,626 --> 00:12:56,493 さっさと答えろ 88 00:12:57,593 --> 00:12:59,060 恐れながら― 89 00:12:59,893 --> 00:13:03,893 鉄騎軍は全滅し テソ王子は敗走しました 90 00:13:05,460 --> 00:13:06,493 何だと! 91 00:13:29,826 --> 00:13:31,626 どういうことだ? 92 00:13:33,826 --> 00:13:35,226 すみません 93 00:13:36,026 --> 00:13:37,993 鉄騎軍までいながら― 94 00:13:38,126 --> 00:13:41,826 数百にも満たぬ奴らに 惨敗するとは 95 00:13:42,293 --> 00:13:44,126 こんな話があるか! 96 00:13:45,693 --> 00:13:50,026 本渓(ポンゲ)山を拠点にしたのも 納得できます 97 00:13:52,893 --> 00:13:55,826 砦には峡谷を通るしかなく 98 00:13:55,993 --> 00:14:00,426 待ち伏せされて 太刀打ちできませんでした 99 00:14:01,493 --> 00:14:05,260 そんな地形なら 伏兵を疑うべきだ 100 00:14:06,126 --> 00:14:09,826 それすら確かめなかったのか 101 00:14:12,293 --> 00:14:16,126 偵察しましたが 気配はありませんでした 102 00:14:16,393 --> 00:14:18,360 言い訳はたくさんだ 103 00:14:20,026 --> 00:14:24,293 烏合の衆を率いるチュモンに 翻弄されるとは 104 00:14:26,226 --> 00:14:29,360 天下の笑い物になるぞ 105 00:14:40,593 --> 00:14:45,293 申し訳ありません 私を殺してください 106 00:14:58,726 --> 00:15:00,726 チュモンめ 107 00:15:02,793 --> 00:15:06,560 この屈辱を 必ずや晴らしてみせる 108 00:15:07,360 --> 00:15:08,960 奴を捕まえ― 109 00:15:10,093 --> 00:15:12,326 骨を挽いて飲んでやる 110 00:15:19,993 --> 00:15:21,560 どうなさいますか 111 00:15:24,693 --> 00:15:26,726 扶余(プヨ)に引き上げる 112 00:15:27,593 --> 00:15:28,693 支度しろ 113 00:15:30,026 --> 00:15:30,926 はい 114 00:15:41,293 --> 00:15:44,293 本渓(ポンゲ)山 タムル軍の砦(とりで) 115 00:15:52,760 --> 00:15:55,426 本当にご立派ですね 116 00:15:55,626 --> 00:15:58,793 “一騎当千”とは タムル軍のことです 117 00:15:59,360 --> 00:16:01,160 そうだとも 118 00:16:01,260 --> 00:16:05,160 鋼鉄剣さえあれば 勝てるわけじゃない 119 00:16:05,926 --> 00:16:09,093 命を懸けた タムル軍の勇気こそ― 120 00:16:09,226 --> 00:16:12,493 俺が作った鋼鉄剣より強力だ 121 00:16:13,493 --> 00:16:14,793 偉いな 122 00:16:14,960 --> 00:16:17,960 見事なもんだ よくやった 123 00:16:22,860 --> 00:16:25,992 これもどうぞ さあ 124 00:16:26,125 --> 00:16:27,925 いいえ 結構です 125 00:16:28,058 --> 00:16:31,326 いいから食べて 元気を出しなさい 126 00:16:32,693 --> 00:16:33,960 ありがとう 127 00:16:42,492 --> 00:16:44,460 あの… 食べてください 128 00:16:46,726 --> 00:16:47,893 結構です 129 00:16:49,026 --> 00:16:50,660 苦労は皆 同じ 130 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 食べて 131 00:16:53,793 --> 00:16:54,993 すまんね 132 00:16:58,293 --> 00:17:00,626 まったく 何て奴だ 133 00:17:00,726 --> 00:17:02,260 あいつときたら… 134 00:17:19,993 --> 00:17:21,593 激戦の後なのに― 135 00:17:22,426 --> 00:17:25,926 握り飯で腹を満たす タムル軍が― 136 00:17:26,760 --> 00:17:28,026 不憫です 137 00:17:31,660 --> 00:17:36,793 新しい国を建てるまで さらにつらい日々が訪れます 138 00:17:38,426 --> 00:17:41,926 全員が 耐え忍ばなければなりません 139 00:17:53,293 --> 00:17:56,826 今後も流民(るみん)は やってくるだろう 140 00:17:56,993 --> 00:18:01,493 漢(かん)や扶余(プヨ)とも 戦っていかねばならない 141 00:18:03,393 --> 00:18:07,893 我々の意志が固くても 食糧がなければ― 142 00:18:08,260 --> 00:18:11,460 惨憺(さんたん)たる結果となるだろう 143 00:18:13,793 --> 00:18:19,593 食糧と衣服 財政を確保する 方法について話してくれ 144 00:18:20,593 --> 00:18:22,060 大変な問題です 145 00:18:22,160 --> 00:18:25,160 農地を開墾するにしても 146 00:18:25,260 --> 00:18:28,293 1日 2日じゃ 穀物は育たないし… 147 00:18:29,393 --> 00:18:32,226 助けてくれる国もありません 148 00:18:32,860 --> 00:18:37,960 玄菟(ヒョント)城を往来する漢の商団を 襲撃して食糧を調達し 149 00:18:38,526 --> 00:18:39,826 長期的には― 150 00:18:39,926 --> 00:18:43,426 漢の支配下にある 部族の統合を 151 00:18:47,360 --> 00:18:48,326 大将 152 00:18:49,493 --> 00:18:51,926 コサン国の塩を利用しては? 153 00:18:52,293 --> 00:18:56,260 コサン国なら 塩を提供してくれます 154 00:19:00,860 --> 00:19:05,560 私に塩を渡せば 扶余(プヨ)に攻撃されるだろう 155 00:19:06,293 --> 00:19:10,193 コサン国を危険にさらせない 156 00:19:11,860 --> 00:19:13,260 漢の商団と― 157 00:19:13,360 --> 00:19:18,160 漢に貢ぎ物を納める 部族の運送部隊を襲う 158 00:19:19,260 --> 00:19:20,660 承知しました 159 00:19:36,993 --> 00:19:40,493 殿下 お怪我は ありませんか 160 00:19:42,226 --> 00:19:43,626 大丈夫だ 161 00:19:44,526 --> 00:19:47,360 今すぐ家臣を集めよ 162 00:19:47,793 --> 00:19:48,860 はい 163 00:19:49,993 --> 00:19:51,093 殿下 164 00:19:51,260 --> 00:19:53,826 王妃様がお待ちです 165 00:20:05,293 --> 00:20:08,060 陛下 テソが戻りました 166 00:20:09,060 --> 00:20:10,293 どうなった? 167 00:20:11,126 --> 00:20:14,626 鉄騎軍は全滅 テソは大敗したとか 168 00:20:16,226 --> 00:20:17,426 本当か? 169 00:20:18,193 --> 00:20:19,326 はい 陛下 170 00:20:20,093 --> 00:20:22,293 鉄騎軍も全滅させたか 171 00:20:22,926 --> 00:20:26,193 もう心配しなくても よさそうだ 172 00:20:50,426 --> 00:20:52,560 ただいま戻りました 173 00:20:53,460 --> 00:20:56,193 怪我したそうだけど大丈夫? 174 00:20:57,260 --> 00:20:59,693 はい ご心配なく 175 00:21:01,893 --> 00:21:03,660 このザマは何? 176 00:21:03,793 --> 00:21:08,493 鉄騎軍と扶余の精鋭が 全滅するなんて 177 00:21:09,993 --> 00:21:11,593 申し訳ありません 178 00:21:11,793 --> 00:21:14,760 いつまで謝り続ける気? 179 00:21:15,026 --> 00:21:18,993 チュモンを殺さねば 安心できない 180 00:21:19,760 --> 00:21:23,793 チュモンを捕まえるのに 尽力しなさい 181 00:21:38,926 --> 00:21:41,626 鉄騎軍と力を合わせ 182 00:21:41,926 --> 00:21:45,093 チュモンの拠点を攻撃したが 183 00:21:46,126 --> 00:21:49,293 兵をすべて失い 撤退した 184 00:21:55,693 --> 00:21:58,926 皆に合わせる顔がない 185 00:21:59,860 --> 00:22:01,126 殿下 186 00:22:01,326 --> 00:22:03,793 何をおっしゃるのですか 187 00:22:04,393 --> 00:22:07,393 この失敗が役に立つやも 188 00:22:07,660 --> 00:22:09,960 気を強くお持ちください 189 00:22:11,526 --> 00:22:16,160 宮廷使者(クンジョンサジャ)の言うとおり この惨敗を良薬として 190 00:22:16,260 --> 00:22:18,326 またチュモンを討つ 191 00:22:19,560 --> 00:22:24,560 チュモンとタムル軍の討伐に 今後 力を注ぐ 192 00:22:24,660 --> 00:22:28,493 皆は心を一つにし 知恵を集めてくれ 193 00:22:28,593 --> 00:22:30,560 かしこまりました 194 00:22:51,726 --> 00:22:53,360 イェソヤを 195 00:22:53,526 --> 00:22:54,426 はい 196 00:23:47,660 --> 00:23:51,526 牢獄にいるべき女が 安楽にしてるとは 197 00:23:53,260 --> 00:23:54,726 お前には― 198 00:23:55,026 --> 00:23:56,993 我慢ならないわ 199 00:23:59,193 --> 00:24:02,160 私が侍女として使ってやる 200 00:24:03,893 --> 00:24:06,026 お望みでしたら 201 00:24:07,126 --> 00:24:09,660 喜んで侍女になります 202 00:24:14,960 --> 00:24:16,060 一体― 203 00:24:17,426 --> 00:24:20,426 何を頼りに自信満々なの? 204 00:24:22,293 --> 00:24:27,226 陛下とユファ夫人が 守ってくれると思ってるのね 205 00:24:29,460 --> 00:24:31,726 お前の錯覚でしかないのに 206 00:24:35,060 --> 00:24:35,726 ハフチョン 207 00:24:36,593 --> 00:24:37,593 はい 208 00:24:38,460 --> 00:24:39,793 連れていけ 209 00:24:40,293 --> 00:24:41,026 はい 210 00:24:42,460 --> 00:24:44,426 手を放しなさい! 211 00:24:59,260 --> 00:25:01,093 何の真似なの? 212 00:25:04,360 --> 00:25:06,993 この女が身の程知らずなので 213 00:25:07,693 --> 00:25:10,726 侍女として こき使おうかと 214 00:25:12,560 --> 00:25:13,826 無礼な 215 00:25:15,260 --> 00:25:19,793 夫と父親の威をかさに着て 傲慢なのは知ってたが 216 00:25:20,660 --> 00:25:24,093 命を宿した子にむごすぎる 217 00:25:24,360 --> 00:25:25,560 下がりなさい 218 00:25:31,560 --> 00:25:34,693 その女の子供は扶余の敵 219 00:25:35,826 --> 00:25:38,726 敵がどうなろうと構いません 220 00:25:42,093 --> 00:25:46,593 邪魔すると 夫人も無事では済みませんよ 221 00:25:52,726 --> 00:25:53,826 無礼者 222 00:25:54,960 --> 00:25:57,393 私を脅迫するつもり? 223 00:25:59,293 --> 00:26:00,093 いいわ 224 00:26:01,626 --> 00:26:03,226 やってみなさい 225 00:26:42,426 --> 00:26:45,260 この仕打ちには理由がある 226 00:26:46,126 --> 00:26:48,826 テソがチュモンを 捕まえに行き 227 00:26:49,360 --> 00:26:52,093 無残にやられて戻った 228 00:26:56,793 --> 00:26:59,726 あなたはチュモンの身代わり 229 00:27:02,693 --> 00:27:07,760 そのような理由ならば いくらでも耐えられます 230 00:27:10,660 --> 00:27:15,226 昔 チュモンを抱いて 扶余宮に戻った時― 231 00:27:15,760 --> 00:27:19,993 王妃もヤンソルランみたいに 恨みを抱き 232 00:27:20,193 --> 00:27:22,493 私に屈辱を与えたわ 233 00:27:24,026 --> 00:27:25,060 私は― 234 00:27:25,493 --> 00:27:30,426 チュモンを守り 立派に育てたいという一念で 235 00:27:31,426 --> 00:27:33,693 苦しい歳月を耐えた 236 00:27:35,826 --> 00:27:36,860 あなたに― 237 00:27:37,660 --> 00:27:41,926 万一のことがあれば お腹の子を守れない 238 00:27:44,026 --> 00:27:46,726 どんなにつらくても― 239 00:27:47,426 --> 00:27:50,860 子を産み たくましく育てなさい 240 00:27:52,626 --> 00:27:54,926 チュモンが逃れ続ければ 241 00:27:55,426 --> 00:27:59,260 もっと大きな試練が 待ち受けてる 242 00:28:00,226 --> 00:28:02,226 耐えて待つのよ 243 00:28:03,126 --> 00:28:04,293 いいわね? 244 00:28:07,626 --> 00:28:09,993 はい お義母(かあ)様 245 00:28:12,426 --> 00:28:15,426 桂婁(ケル) 246 00:28:28,126 --> 00:28:29,226 座りなさい 247 00:28:37,426 --> 00:28:42,293 お前が軽率だから 桂婁(ケル)は活路が見えなくなった 248 00:28:43,060 --> 00:28:45,160 武装も解かれたから 249 00:28:45,760 --> 00:28:50,293 生きていくには 商売に励むしかない 250 00:28:52,026 --> 00:28:55,526 お前が商団と 沃沮(オクチョ)へ行きなさい 251 00:29:00,926 --> 00:29:01,960 母上 252 00:29:02,293 --> 00:29:06,626 姉さんは身重 商団を率いるのは無理です 253 00:29:07,293 --> 00:29:08,726 黙ってなさい 254 00:29:10,593 --> 00:29:12,393 言い分がある? 255 00:29:16,193 --> 00:29:20,526 桂婁(ケル)を敵視する長安(ちょうあん)に お前は私を送った 256 00:29:21,993 --> 00:29:25,826 私はチャンスと 命懸けで行ってきた 257 00:29:26,560 --> 00:29:31,726 それに比べれば 沃沮(オクチョ)は 遠くても危険ではない 258 00:29:35,960 --> 00:29:39,293 ソンヤン大君長に にらまれている今― 259 00:29:39,493 --> 00:29:41,993 桂婁(ケル)を離れるのが得策 260 00:29:42,926 --> 00:29:44,726 従ってください 261 00:30:16,460 --> 00:30:17,993 サヨン 262 00:30:19,026 --> 00:30:20,526 はい 君長様 263 00:30:21,893 --> 00:30:27,460 お前は すべて差し出した ソソノの選択をどう思う? 264 00:30:29,760 --> 00:30:32,993 他に手のない 状況だったにせよ 265 00:30:33,726 --> 00:30:35,660 今の境遇を思えば 266 00:30:36,093 --> 00:30:38,793 戦ったほうが よかったかと 267 00:30:41,093 --> 00:30:43,960 あがいてから死にたいと? 268 00:30:47,393 --> 00:30:52,226 生きるのが死ぬより 苦しいこともあるのでは? 269 00:30:56,626 --> 00:30:57,693 それは― 270 00:30:58,626 --> 00:31:01,060 お前が若い証拠だ 271 00:31:03,360 --> 00:31:06,860 人生を十分に生きた私でさえ 272 00:31:08,926 --> 00:31:11,526 死ぬより生きたい 273 00:31:17,626 --> 00:31:21,193 やり残したことが多い時は― 274 00:31:22,493 --> 00:31:24,193 なおさらだ 275 00:31:25,626 --> 00:31:28,926 何をやり残したのですか 276 00:31:29,860 --> 00:31:34,260 私の望みが何かは ソソノに聞いてみろ 277 00:31:35,893 --> 00:31:38,160 あの子の願いが― 278 00:31:40,260 --> 00:31:42,093 私がすべきことだ 279 00:31:42,193 --> 00:31:43,960 君長様 280 00:31:45,493 --> 00:31:46,826 君長様 281 00:31:52,326 --> 00:31:53,493 どうした? 282 00:31:54,093 --> 00:31:56,826 ヨンチェリョン様が ソソノ様に― 283 00:31:56,960 --> 00:31:59,360 商団を率いて旅に出ろと 284 00:32:02,593 --> 00:32:06,960 ご懐妊中なのに 商団を率いるなんて 285 00:32:07,560 --> 00:32:09,226 まったくだ 286 00:32:09,326 --> 00:32:10,326 君長様 287 00:32:10,526 --> 00:32:13,393 君長様がお止めください 288 00:32:21,193 --> 00:32:23,093 商団は私が率います 289 00:32:23,793 --> 00:32:25,860 ソソノは桂婁に 290 00:32:26,093 --> 00:32:28,226 お前は商団の護衛兵 291 00:32:28,826 --> 00:32:31,826 取り引きができるわけない 292 00:32:32,893 --> 00:32:35,660 商売は父とサヨンがします 293 00:32:36,160 --> 00:32:37,226 もういい 294 00:32:46,860 --> 00:32:49,860 ソソノを旅に出すつもりか? 295 00:32:50,993 --> 00:32:51,860 ええ 296 00:32:52,826 --> 00:32:54,460 どうしてもか? 297 00:32:55,026 --> 00:33:00,293 食べていくためには 商売上手な行首(ヘンス)が行くべき 298 00:33:00,393 --> 00:33:02,193 行首(ヘンス)として当然では? 299 00:33:02,293 --> 00:33:03,293 私は― 300 00:33:04,393 --> 00:33:07,726 チャンスの君長就任を 容認した 301 00:33:08,493 --> 00:33:09,860 大人気ないぞ 302 00:33:11,160 --> 00:33:14,560 お兄様は数十年間 勝手放題でした 303 00:33:16,460 --> 00:33:18,260 お兄様の独断のため 304 00:33:18,526 --> 00:33:22,193 夫は旅の途中 盗賊に殺されました 305 00:33:24,526 --> 00:33:26,693 この無念 そう簡単には― 306 00:33:27,659 --> 00:33:29,159 晴れません 307 00:34:01,525 --> 00:34:03,025 旅に行きます 308 00:34:03,926 --> 00:34:04,893 ソソノ 309 00:34:05,525 --> 00:34:06,726 いけません 310 00:34:07,025 --> 00:34:08,860 断るんです 311 00:34:08,960 --> 00:34:11,592 殺されはしませんよ 312 00:34:13,826 --> 00:34:18,893 叔母様に言われずとも 行こうと思っていました 313 00:34:28,493 --> 00:34:32,293 お父様と私は この屈辱と試練に耐え 314 00:34:32,926 --> 00:34:34,426 時を待たねば 315 00:34:36,026 --> 00:34:39,026 でも ぼんやり待ってたら 316 00:34:39,726 --> 00:34:44,060 時が訪れた時に 機会をつかめません 317 00:34:47,360 --> 00:34:52,826 ソンヤン大君長をくじき 卒本(チョルボン)を統一する手段は― 318 00:34:53,326 --> 00:34:54,960 財力だけです 319 00:34:57,293 --> 00:34:59,660 財産を蓄えることだけが 320 00:35:01,160 --> 00:35:02,593 活路なんです 321 00:35:09,893 --> 00:35:12,126 ソソノの判断は正しい 322 00:35:14,993 --> 00:35:17,693 妊娠中だから危険だが 323 00:35:18,860 --> 00:35:21,693 ソソノも旅の途中で生まれた 324 00:35:24,093 --> 00:35:25,760 不可能ではない 325 00:35:27,660 --> 00:35:28,526 行きなさい 326 00:35:45,193 --> 00:35:47,426 殿下 プドゥクプルです 327 00:35:49,026 --> 00:35:50,060 入りなさい 328 00:36:00,460 --> 00:36:01,593 かけなさい 329 00:36:07,026 --> 00:36:09,026 どうすればいい? 330 00:36:09,960 --> 00:36:14,426 いくら大軍を動員しても 険しい地形のため 331 00:36:14,526 --> 00:36:16,626 攻略は容易ではない 332 00:36:18,093 --> 00:36:20,360 攻略が難しいなら 333 00:36:20,593 --> 00:36:23,493 チュモンをおびき出すのです 334 00:36:24,926 --> 00:36:26,193 何か方法が? 335 00:36:28,260 --> 00:36:31,626 先代のヘブル王の時代に 336 00:36:31,826 --> 00:36:36,526 神出鬼没のヘモスを 捕まえたことがあります 337 00:36:37,593 --> 00:36:38,860 どうやって? 338 00:36:39,960 --> 00:36:43,393 漢との一戦を 前にしたヘモスは― 339 00:36:43,493 --> 00:36:47,960 流民が漢に連行されると聞き 救出のために 340 00:36:48,093 --> 00:36:50,826 護送の行列を襲いました 341 00:36:52,660 --> 00:36:56,493 ところが流民は 変装した漢の兵で 342 00:36:56,826 --> 00:36:59,926 鉄騎軍に不意打ちされました 343 00:37:00,426 --> 00:37:03,960 こうしてタムル軍は全滅し 344 00:37:04,060 --> 00:37:06,426 ヘモスも生け捕りに 345 00:37:14,893 --> 00:37:17,960 本渓(ポンゲ)山 タムル軍の砦(とりで) 346 00:37:34,126 --> 00:37:35,226 戻りました 347 00:37:40,526 --> 00:37:41,660 ご苦労 348 00:37:41,760 --> 00:37:44,026 扶余の状況はどうだ? 349 00:37:44,660 --> 00:37:49,126 テソ王子が大敗したと 噂されてますが 350 00:37:49,293 --> 00:37:52,726 扶余宮の動きは 特にありません 351 00:37:56,593 --> 00:38:00,626 侮辱されて黙ってる テソ兄上ではない 352 00:38:00,960 --> 00:38:04,326 また策略を練ってるはずだ 353 00:38:06,793 --> 00:38:09,826 母上とソヤの消息は聞いたか 354 00:38:15,560 --> 00:38:16,526 話してみろ 355 00:38:18,360 --> 00:38:21,126 イェソヤ様はご懐妊を 356 00:38:26,893 --> 00:38:30,393 その身で寝所に 監禁されてます 357 00:38:59,493 --> 00:39:02,393 オイから話は聞きました 358 00:39:03,560 --> 00:39:06,893 イェソヤ様を 放っておくんですか 359 00:39:07,360 --> 00:39:12,860 大将の子が生まれたら テソ王子が容赦しません 360 00:39:16,426 --> 00:39:18,526 方法を探してみます 361 00:39:18,760 --> 00:39:21,426 お連れするべきです 362 00:39:24,293 --> 00:39:25,460 方法なら― 363 00:39:26,393 --> 00:39:28,626 私も考えてみた 364 00:39:32,693 --> 00:39:36,560 だが我々の戦力では 扶余も攻められず 365 00:39:36,926 --> 00:39:39,393 ソヤの救出も不可能 366 00:39:40,060 --> 00:39:45,393 人質にしている敵の前に うかつに出ていけば― 367 00:39:45,693 --> 00:39:47,393 タムル軍が滅びる 368 00:39:55,760 --> 00:39:57,160 忘れろ 369 00:39:59,460 --> 00:40:00,926 今 我々の前には― 370 00:40:01,193 --> 00:40:04,960 我々を信じる タムル軍と流民がいる 371 00:40:06,360 --> 00:40:10,193 個人の感情で 大業を台無しにできない 372 00:40:37,926 --> 00:40:39,426 父の言葉です 373 00:40:41,093 --> 00:40:43,526 “身近な人間も 守れずして―” 374 00:40:45,626 --> 00:40:48,026 “数万の民を守れはしない” 375 00:40:48,860 --> 00:40:50,760 “縁を結んだ女性を―” 376 00:40:51,960 --> 00:40:53,660 “必ず守れ” 377 00:40:57,526 --> 00:40:58,726 それは― 378 00:40:59,260 --> 00:41:03,593 ユファ様を守れなかった 後悔の言葉 379 00:41:10,626 --> 00:41:14,593 王子様のつらさは お察しします 380 00:41:15,226 --> 00:41:19,926 ですが私の考えは ヘモス将軍とは違います 381 00:41:23,793 --> 00:41:28,326 ヘモス将軍が大業を 果たせなかったのは― 382 00:41:28,526 --> 00:41:30,960 情にもろかったため 383 00:41:32,926 --> 00:41:37,926 建国の大志があるなら 無情さが必要です 384 00:41:39,026 --> 00:41:42,060 大勢の民のために働く方が― 385 00:41:42,260 --> 00:41:45,760 私的感情に 動かされてはなりません 386 00:41:47,893 --> 00:41:49,993 気を強く持つのです 387 00:41:55,526 --> 00:41:58,060 大将 チェサです 388 00:41:58,893 --> 00:41:59,560 入れ 389 00:42:07,093 --> 00:42:10,526 黄龍(ファンニョン)国の貢ぎ物の経路が 分かりました 390 00:42:15,960 --> 00:42:17,160 出撃する 391 00:42:18,126 --> 00:42:19,026 はい 392 00:44:06,493 --> 00:44:07,593 退却だ! 393 00:44:07,793 --> 00:44:09,060 退却しろ! 394 00:44:23,660 --> 00:44:28,160 チェサ ムゴル ムッコは 荷車を砦に運べ 395 00:44:28,660 --> 00:44:29,660 はい 396 00:44:31,393 --> 00:44:35,493 オイ マリ ヒョッポは私と 周辺の情勢を見に行く 397 00:44:36,026 --> 00:44:36,960 はい 398 00:45:07,860 --> 00:45:10,260 大将 商団の行列です 399 00:45:10,926 --> 00:45:15,393 漢の商団なら 品物を奪うべきでは? 400 00:45:15,493 --> 00:45:18,726 護衛兵がいても制圧できます 401 00:45:20,193 --> 00:45:23,060 どこの商団か確かめてみよう 402 00:45:43,526 --> 00:45:44,560 桂婁です 403 00:45:54,693 --> 00:45:55,626 大将 404 00:45:56,326 --> 00:45:57,460 あれは― 405 00:45:58,360 --> 00:46:00,026 ソソノ様です 406 00:46:15,493 --> 00:46:21,093 ソソノ様は身重のはず 商団を率いるなんて妙では? 407 00:46:22,193 --> 00:46:24,793 事情を調べてみます 408 00:46:29,060 --> 00:46:30,060 必要ない 409 00:47:25,160 --> 00:47:26,093 太守(たいしゅ)様 410 00:47:29,660 --> 00:47:30,560 どうした? 411 00:47:31,360 --> 00:47:35,360 黄龍(ファンニョン)国から長安(ちょうあん)への 貢ぎ物が奪われました 412 00:47:36,493 --> 00:47:37,560 何だと? 413 00:47:38,760 --> 00:47:40,560 何者の仕業だ? 414 00:47:41,126 --> 00:47:43,326 チュモンとタムル軍です 415 00:47:49,726 --> 00:47:50,393 ワンソムン 416 00:47:51,193 --> 00:47:51,860 はい 417 00:47:52,126 --> 00:47:54,660 扶余へ行く 支度しろ 418 00:47:55,060 --> 00:47:56,193 はい 419 00:48:09,093 --> 00:48:10,093 王子様 420 00:48:12,293 --> 00:48:13,360 何だ? 421 00:48:14,093 --> 00:48:18,593 長安(ちょうあん)への貢ぎ物が タムル軍に奪われたとか 422 00:48:19,993 --> 00:48:21,726 タムル軍というと… 423 00:48:22,060 --> 00:48:23,126 チュモンか? 424 00:48:23,493 --> 00:48:24,260 はい 425 00:48:24,360 --> 00:48:25,993 皇室は責任を― 426 00:48:26,093 --> 00:48:30,160 ヤンジョンとテソ王子に 問うつもりです 427 00:48:31,960 --> 00:48:36,593 うまくいけば 早く扶余に帰れそうだ 428 00:48:37,126 --> 00:48:37,793 テマジン 429 00:48:38,426 --> 00:48:39,260 はい 430 00:48:40,093 --> 00:48:42,960 チン大人(たいじん)に会う 連絡しろ 431 00:48:43,693 --> 00:48:44,660 はい 432 00:49:05,426 --> 00:49:07,793 突然どうされました? 433 00:49:08,626 --> 00:49:13,493 チュモンが黄龍(ファンニョン)国の貢ぎ物を 奪ったのを知ってるか? 434 00:49:17,560 --> 00:49:19,060 他にもある 435 00:49:19,660 --> 00:49:21,660 私が扶余へ来る間も― 436 00:49:21,826 --> 00:49:25,226 漢と交易する商団を 2つ襲い― 437 00:49:25,426 --> 00:49:27,726 品物を奪ったらしい 438 00:49:30,193 --> 00:49:33,893 チュモンをいつまで 放置しておくのだ? 439 00:49:44,726 --> 00:49:47,060 このままでは いられない 440 00:49:48,393 --> 00:49:53,626 貢ぎ物が奪われ 商団まで襲われたと知れば 441 00:49:53,860 --> 00:49:56,093 皇室が動くだろう 442 00:49:56,193 --> 00:49:57,426 私はむろん― 443 00:49:58,326 --> 00:50:01,493 扶余にも責任を問うはず 444 00:50:02,493 --> 00:50:04,260 チュモンを捕らえねば! 445 00:50:06,026 --> 00:50:09,093 その件でご相談したいことが 446 00:50:11,826 --> 00:50:14,093 策が見つかったか? 447 00:50:15,560 --> 00:50:16,593 はい 448 00:50:18,826 --> 00:50:20,126 何だ? 449 00:50:21,593 --> 00:50:26,826 昔 流民を利用し ヘモスを捕まえましたね 450 00:50:41,160 --> 00:50:42,760 まことに― 451 00:50:43,526 --> 00:50:45,626 いい策だ 452 00:50:55,960 --> 00:51:00,493 ヤンジョンが 殿下と大使者(テサジャ)に面会中です 453 00:51:01,593 --> 00:51:02,760 ヤンジョン? 454 00:51:03,660 --> 00:51:06,360 チュモンを捕らえる謀議です 455 00:51:16,193 --> 00:51:17,393 お呼びですか 456 00:51:18,493 --> 00:51:19,526 ナロ 457 00:51:20,093 --> 00:51:24,160 武芸に秀でた兵を 流民に偽装させ 458 00:51:24,260 --> 00:51:26,326 漢に護送する準備を 459 00:51:29,093 --> 00:51:31,826 どういった理由でしょうか 460 00:51:33,593 --> 00:51:36,893 そのわけは後で説明する 461 00:51:37,893 --> 00:51:38,993 準備しろ 462 00:51:40,126 --> 00:51:40,993 はい 463 00:51:49,260 --> 00:51:53,093 兵に流民を装わせ 護送する意図は? 464 00:52:05,426 --> 00:52:07,560 どうなさいましたか 465 00:52:07,660 --> 00:52:09,160 チュモンが危ない 466 00:52:09,660 --> 00:52:12,593 危ない? 詳しくお話しください 467 00:52:13,126 --> 00:52:17,093 ヘモスを陥れた罠を 使うらしい 468 00:52:17,426 --> 00:52:21,126 彼が救おうとした流民は 漢の兵だった 469 00:52:21,360 --> 00:52:22,493 チュモンも― 470 00:52:22,893 --> 00:52:26,493 きっと流民を 救おうとするだろう 471 00:52:26,593 --> 00:52:29,260 そうなれば罠にはまる 472 00:52:30,160 --> 00:52:31,693 どうしたら? 473 00:52:33,060 --> 00:52:33,860 ユファ 474 00:52:34,693 --> 00:52:35,726 はい 陛下 475 00:52:36,360 --> 00:52:41,160 イェソヤを外に出し チュモンのもとへ送ろう 476 00:53:46,626 --> 00:53:47,960 お義母様 477 00:53:50,493 --> 00:53:51,993 チュモンに伝えて 478 00:53:52,260 --> 00:53:53,926 “私の心配はせず―” 479 00:53:54,360 --> 00:53:58,826 “大業を必ず 成し遂げなさい”と 480 00:54:00,426 --> 00:54:01,826 行きなさい 481 00:54:04,126 --> 00:54:06,426 お急ぎください 482 00:55:17,160 --> 00:55:18,060 下がれ 483 00:55:45,326 --> 00:55:47,226 心配いらない 484 00:55:47,326 --> 00:55:51,393 連絡を受け取れば 罠には はまるまい 485 00:55:56,460 --> 00:55:57,526 陛下 486 00:55:57,760 --> 00:55:59,026 テソです 487 00:56:05,426 --> 00:56:06,460 入れ 488 00:56:19,793 --> 00:56:21,093 何の用だ? 489 00:56:24,060 --> 00:56:25,393 連れてこい 490 00:56:44,093 --> 00:56:45,560 父上 491 00:56:46,693 --> 00:56:50,860 またチュモンを 救おうとなさいましたか 492 00:56:57,126 --> 00:56:58,960 見ていてください 493 00:56:59,426 --> 00:57:04,160 チュモンは私の罠に かかるでしょう 494 00:57:05,793 --> 00:57:08,160 チュモンを捕まえたら 495 00:57:08,760 --> 00:57:10,826 父上と夫人の前で― 496 00:57:11,460 --> 00:57:13,860 首をはねてみせます 497 00:57:33,493 --> 00:57:34,526 大将 498 00:57:38,260 --> 00:57:38,926 何だ? 499 00:57:39,193 --> 00:57:43,693 テソ王子が流民を 漢に送るそうです 500 00:57:45,726 --> 00:57:46,593 いつだ? 501 00:57:47,093 --> 00:57:48,693 もう発ったようです 502 00:57:49,260 --> 00:57:50,193 規模は? 503 00:57:50,360 --> 00:57:51,926 300人はいるとか 504 00:57:55,560 --> 00:57:57,093 至急 会議を開く 505 00:57:58,226 --> 00:57:59,060 はい 506 00:58:08,193 --> 00:58:13,493 流民を奴隷として送り 漢の信頼を得る魂胆です 507 00:58:14,360 --> 00:58:19,160 経路と護衛兵の規模をつかみ 救出の計画を 508 00:58:21,526 --> 00:58:23,960 ここで待つ時間はない 509 00:58:24,260 --> 00:58:28,593 出陣してから 経路と規模を調べよう 510 00:58:29,793 --> 00:58:32,160 今すぐタムル軍を集めろ 511 00:58:32,593 --> 00:58:33,493 はい 512 01:00:31,926 --> 01:00:34,360 また出陣したのですか 513 01:00:34,926 --> 01:00:35,926 はい 514 01:00:36,326 --> 01:00:38,793 扶余に残っていた流民が― 515 01:00:38,893 --> 01:00:43,693 漢に送られると聞き 急いで出陣しました 516 01:00:53,626 --> 01:00:55,460 砦を出たのは いつ? 517 01:00:56,860 --> 01:00:58,393 四半日ほど前に 518 01:01:01,760 --> 01:01:04,026 出陣を止めてください 519 01:01:04,126 --> 01:01:05,060 えっ? 520 01:01:05,726 --> 01:01:07,460 どうしたんですか 521 01:01:09,426 --> 01:01:11,026 テソの計略です 522 01:01:11,693 --> 01:01:16,060 早く止めないと タムル軍が危険です 523 01:02:04,826 --> 01:02:07,793 チュモンは 扶余の敵(かたき)です 524 01:02:08,026 --> 01:02:09,393 扶余の敵は― 525 01:02:10,693 --> 01:02:11,726 チュモンではない 526 01:02:13,160 --> 01:02:14,293 漢だ 527 01:02:14,526 --> 01:02:18,926 チュモンが戻らねば お前たちの命はない 528 01:02:19,160 --> 01:02:21,193 ユファとイェソヤを― 529 01:02:21,560 --> 01:02:22,526 釈放しろ 530 01:02:22,826 --> 01:02:24,126 できません 531 01:02:24,526 --> 01:02:27,760 あなたと ヒョッポ オイの3人で 532 01:02:28,060 --> 01:02:30,026 救出してください 533 01:02:30,393 --> 01:02:32,660 チュモンを 捕まえられれば 534 01:02:33,460 --> 01:02:35,626 我々には大きな得となる 535 01:02:36,126 --> 01:02:39,226 扶余に戻るのを 止めなくては 536 01:02:39,760 --> 01:02:43,393 チュモンとソソノは 特別な間柄では? 537 01:02:43,626 --> 01:02:47,260 ムドクを 外に出したいのです 538 01:02:47,560 --> 01:02:49,460 方法は1つです 539 01:02:49,793 --> 01:02:50,726 死ぬのです 540 01:02:51,960 --> 01:02:54,960 日本語字幕 小川 昌代