1 00:00:00,696 --> 00:00:03,163 第50話 2 00:00:03,163 --> 00:00:04,696 第50話 3 00:00:03,163 --> 00:00:04,696 ソソノ様が大将に お渡ししろと 4 00:00:04,696 --> 00:00:06,896 ソソノ様が大将に お渡ししろと 5 00:00:10,463 --> 00:00:11,630 これは? 6 00:00:14,796 --> 00:00:19,063 扶余(プヨ)宮への隠し通路が 描かれた地図です 7 00:00:59,330 --> 00:01:04,663 ヨンタバル商団が扶余(プヨ)宮の 情報を調べていた時― 8 00:01:05,396 --> 00:01:07,063 知り合った老人が 9 00:01:07,463 --> 00:01:12,130 先王の頃に作られた秘密の 通路を教えてくれました 10 00:01:56,863 --> 00:01:58,063 大使者(テサジャ) 11 00:02:00,463 --> 00:02:01,930 調べましたか 12 00:02:02,063 --> 00:02:06,630 ヨミウル巫女(みこ)は かなり前に桂婁(ケル)を出てます 13 00:02:06,730 --> 00:02:08,830 間違いなく本渓(ポンゲ)山です 14 00:02:16,196 --> 00:02:21,630 ヨミウル巫女がタムル軍に 合流したのは確かです 15 00:02:23,296 --> 00:02:24,363 では― 16 00:02:25,063 --> 00:02:30,030 計略が失敗したのも ヨミウルのせいですか 17 00:02:30,896 --> 00:02:32,730 そうだと思います 18 00:02:37,763 --> 00:02:42,496 ヨミウル巫女が チュモンに加勢したことは― 19 00:02:42,596 --> 00:02:46,163 数万の兵より脅威となります 20 00:02:48,063 --> 00:02:52,463 大使者(テサジャ) チュモンを どうしたらよいのですか 21 00:02:53,596 --> 00:02:57,896 殿下 気が急(せ)くのは 分かりますが 22 00:02:58,430 --> 00:03:01,096 あせっても解決しません 23 00:03:01,263 --> 00:03:06,496 うかつに本渓(ポンゲ)山を攻撃すれば また惨敗するやも 24 00:03:07,830 --> 00:03:09,530 時を待って― 25 00:03:09,830 --> 00:03:15,430 全滅させる機会をつかむのが よろしいかと存じます 26 00:03:17,063 --> 00:03:21,196 チュモンは 勢力を広げつつあります 27 00:03:21,796 --> 00:03:25,663 玄菟(ヒョント)城を脱出した流民(るみん)が 押し寄せ 28 00:03:25,796 --> 00:03:29,330 小部族も併合していっている 29 00:03:30,630 --> 00:03:34,696 時を待っていては 扶余(プヨ)までやられるかも 30 00:03:35,130 --> 00:03:36,396 殿下 31 00:03:36,730 --> 00:03:39,563 ユファ夫人と イェソヤがいる限り 32 00:03:39,696 --> 00:03:43,530 チュモンは 扶余を攻撃できません 33 00:03:44,330 --> 00:03:46,130 ご心配なく 34 00:03:57,296 --> 00:03:58,396 会えた? 35 00:03:59,263 --> 00:04:01,330 はい お渡ししました 36 00:04:06,896 --> 00:04:09,696 宮殿に入ったとしても 37 00:04:09,830 --> 00:04:13,796 お二人を連れて出るのは 困難です 38 00:04:16,263 --> 00:04:17,830 そうでしょうね 39 00:04:20,263 --> 00:04:25,296 余計なことをしたのではと あれから心配してたわ 40 00:04:27,596 --> 00:04:30,830 隠し通路を知ったがために― 41 00:04:31,763 --> 00:04:34,363 無茶をしないかしら 42 00:04:35,330 --> 00:04:37,630 無謀な方ではありません 43 00:04:38,030 --> 00:04:39,396 どうするかは― 44 00:04:39,630 --> 00:04:43,996 チュモン大将が判断し 決めるでしょう 45 00:05:01,696 --> 00:05:06,630 隠し通路も分かりましたし お二人をお連れしましょう 46 00:05:08,430 --> 00:05:10,363 簡単な問題ではない 47 00:05:10,696 --> 00:05:16,063 扶余宮の様子も探り 守備隊の配置も把握を 48 00:05:16,796 --> 00:05:18,196 まったく 49 00:05:18,330 --> 00:05:20,763 そんな暇がどこにある 50 00:05:20,896 --> 00:05:22,096 早く救出を 51 00:05:22,730 --> 00:05:27,230 “急がば回れ”という言葉も 知らないのか 52 00:05:27,530 --> 00:05:28,796 口を慎め 53 00:05:29,530 --> 00:05:31,863 扶余の何を知ってる? 54 00:05:32,130 --> 00:05:34,196 テソ王子の気性も― 55 00:05:34,330 --> 00:05:37,563 お二人の状況も 知らないくせに! 56 00:05:38,396 --> 00:05:42,530 山賊なんかしてた奴らに 何が分かる? 57 00:05:43,396 --> 00:05:44,430 何だと? 58 00:05:45,130 --> 00:05:46,563 何してる? 59 00:05:57,730 --> 00:06:02,030 お二人のご様子から 調べてみましょう 60 00:06:04,396 --> 00:06:05,096 よし 61 00:06:05,196 --> 00:06:11,496 まず扶余宮の状況を探り 隠し通路の位置も確認する 62 00:06:13,430 --> 00:06:16,730 マリとチェサ以外は出てろ 63 00:06:17,296 --> 00:06:18,230 はい 64 00:06:27,496 --> 00:06:28,463 マリ 65 00:06:29,963 --> 00:06:30,830 はい 66 00:06:33,196 --> 00:06:36,530 拠点を定め タムル軍は組織したが 67 00:06:36,896 --> 00:06:39,996 戦力はまだ十分とは言えない 68 00:06:41,596 --> 00:06:45,496 戦力を補い 体制を整えるためには― 69 00:06:45,730 --> 00:06:49,196 お前たちが 軍の根幹になるべき 70 00:06:49,730 --> 00:06:53,163 それなのに 反目し合ってどうする 71 00:06:54,563 --> 00:06:55,496 すみません 72 00:06:56,396 --> 00:06:57,830 申し訳ありません 73 00:06:59,696 --> 00:07:04,296 まず各自の能力に合った 職務が必要だ 74 00:07:04,696 --> 00:07:09,796 本渓(ポンゲ)山に戻ったら 軍の組織を整備し直す 75 00:07:10,430 --> 00:07:11,330 はい 76 00:07:26,496 --> 00:07:27,696 お義母(かあ)様 77 00:07:30,663 --> 00:07:35,730 床に伏されていては 心細くてなりません 78 00:07:58,630 --> 00:08:00,496 ユファの具合は? 79 00:08:01,630 --> 00:08:06,130 恐れながら まだ気力が 戻られておりません 80 00:08:11,596 --> 00:08:14,363 煎じ薬や鍼(はり)も施しましたが 81 00:08:14,463 --> 00:08:17,930 気力が衰えており 効きません 82 00:08:24,463 --> 00:08:25,830 殿下 ナロです 83 00:08:27,496 --> 00:08:28,696 入れ 84 00:08:36,296 --> 00:08:39,863 殿下 ユファ夫人は 重病のようです 85 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 詳しく話せ 86 00:08:43,796 --> 00:08:47,930 気力が衰え 万一のことがあるかもと 87 00:08:49,763 --> 00:08:54,396 チュモンを捕まえるまで 生かしておかねば 88 00:08:55,696 --> 00:08:59,363 医官長に 何としてでも治させろ 89 00:08:59,663 --> 00:09:00,496 はい 90 00:09:01,930 --> 00:09:02,896 殿下 91 00:09:03,196 --> 00:09:07,430 陛下がユファ夫人の寝所に 行きたいと 92 00:09:09,863 --> 00:09:13,630 御所を見張る護衛兵を 撤収させろ 93 00:09:15,263 --> 00:09:16,230 はい 94 00:09:48,596 --> 00:09:49,663 ユファ 95 00:09:57,496 --> 00:09:59,663 このまま逝くな 96 00:10:00,930 --> 00:10:02,963 そなたまで去ったら― 97 00:10:04,663 --> 00:10:06,630 どう生きればいい? 98 00:10:08,863 --> 00:10:10,063 頼むから― 99 00:10:12,963 --> 00:10:14,796 元気になってくれ 100 00:10:41,830 --> 00:10:42,863 調べたか 101 00:10:42,963 --> 00:10:46,096 地図どおり 隠し通路がありました 102 00:10:47,496 --> 00:10:50,230 入口を探すのが大変でした 103 00:10:50,330 --> 00:10:52,330 大将 行きましょう 104 00:10:53,196 --> 00:10:53,996 行くぞ 105 00:11:19,163 --> 00:11:21,463 大将 ここです 106 00:11:24,496 --> 00:11:28,030 こんな所にあるとは 誰も思いません 107 00:11:29,396 --> 00:11:31,396 よし もう帰ろう 108 00:11:32,096 --> 00:11:32,830 はい 109 00:11:40,196 --> 00:11:41,296 外使者(ウェサジャ) 110 00:11:41,996 --> 00:11:43,463 はい 殿下 111 00:11:44,163 --> 00:11:47,263 周辺部族からの 貢ぎ物の件は? 112 00:11:48,130 --> 00:11:51,130 それが その… 113 00:11:52,863 --> 00:11:54,363 何か問題でも? 114 00:11:55,063 --> 00:11:59,463 貢ぎ物を送ると 約束した部族が 115 00:11:59,896 --> 00:12:01,663 約束を果たしません 116 00:12:03,230 --> 00:12:04,563 理由は? 117 00:12:05,563 --> 00:12:07,763 恐れながら申し上げます 118 00:12:08,363 --> 00:12:14,363 殿下と玄菟(ヒョント)城の連合軍が 本渓山で惨敗したため 119 00:12:14,463 --> 00:12:19,496 扶余は 甘く見られているようです 120 00:12:19,963 --> 00:12:21,163 何だと? 121 00:12:24,496 --> 00:12:27,496 一体それは どの部族ですか 122 00:12:27,830 --> 00:12:32,563 ただちに兵を送り 皆殺しにすべきです 123 00:12:35,196 --> 00:12:40,730 チュモン討伐の犠牲で 軍が弱体化していけば― 124 00:12:40,830 --> 00:12:44,096 周辺部族は 反旗を翻すでしょう 125 00:12:44,596 --> 00:12:48,330 当分 チュモンはお忘れになり 126 00:12:48,430 --> 00:12:53,930 貢ぎ物をしない部族を攻撃し 見せしめにしては? 127 00:12:55,463 --> 00:12:57,896 その意見に同感です 128 00:12:58,263 --> 00:13:02,330 チュモンの勢力増大は 見過ごせません 129 00:13:02,430 --> 00:13:06,596 チュモンに好意的な部族を 攻撃すれば 130 00:13:06,696 --> 00:13:11,063 見せしめにもなり チュモンも牽制できるかと 131 00:13:12,330 --> 00:13:14,530 好意的な部族とは? 132 00:13:15,730 --> 00:13:17,530 桂婁(ケル)のことです 133 00:13:18,296 --> 00:13:20,063 宮廷使者(クンジョンサジャ) 134 00:13:20,563 --> 00:13:25,296 桂婁(ケル)は武装解除され 沸流(ピリュ)に服属したも同然 135 00:13:25,596 --> 00:13:31,196 君長の座を退いたソソノは 扶余へ商売に来ています 136 00:13:32,530 --> 00:13:37,363 情勢を調べてから 殿下に申し上げてください 137 00:13:41,430 --> 00:13:45,563 殿下 扶余に来ている ソソノ商団が― 138 00:13:45,663 --> 00:13:49,296 扶余での取り引きを 許可してくれと 139 00:13:59,496 --> 00:14:03,330 お前は扶余宮の状況を 把握しておいて 140 00:14:04,063 --> 00:14:06,463 チュモン大将のためですか? 141 00:14:07,530 --> 00:14:11,063 桂婁も大変なんです 商団に専念を 142 00:14:15,896 --> 00:14:18,096 分かりました 調べます 143 00:14:40,130 --> 00:14:41,730 久しぶりだな 144 00:14:44,063 --> 00:14:46,863 桂婁の状況は承知してる 145 00:14:47,230 --> 00:14:52,130 懐妊した身で旅に出るとは 実に気の毒だな 146 00:14:54,530 --> 00:14:57,130 私は旅の途中で生まれました 147 00:14:58,096 --> 00:15:02,296 旅をするのが私の定め ご心配なく 148 00:15:05,130 --> 00:15:06,296 ソソノ 149 00:15:10,696 --> 00:15:12,996 私に従っていれば 150 00:15:13,430 --> 00:15:19,330 お前の立場はむろん 桂婁も問題なかったはずだ 151 00:15:21,263 --> 00:15:25,830 私を拒んだために お前と桂婁は苦しんでる 152 00:15:26,130 --> 00:15:27,596 悔いてないか 153 00:15:29,763 --> 00:15:32,296 悔いて何になりますか 154 00:15:33,663 --> 00:15:37,763 もう私には 商団しかありません 155 00:15:38,930 --> 00:15:41,963 広い心でお助けください 156 00:15:49,863 --> 00:15:53,630 以前の傲慢さは どこへ行った 157 00:16:00,330 --> 00:16:01,530 いいだろう 158 00:16:02,230 --> 00:16:04,363 取り引きを許可する 159 00:16:07,063 --> 00:16:11,030 殿下のご恩は忘れません 160 00:16:33,663 --> 00:16:35,230 どうなりましたか 161 00:16:38,563 --> 00:16:43,296 利益の一部を渡す条件で 許可をもらったわ 162 00:16:45,696 --> 00:16:47,063 よかった 163 00:16:55,230 --> 00:16:56,463 調べてみた? 164 00:16:56,796 --> 00:17:00,396 警戒が厳しく あまり探れませんでした 165 00:17:02,296 --> 00:17:05,763 半月以内に現れなければ 166 00:17:06,430 --> 00:17:10,463 ユファ様とイェソヤ様を 殺すってさ 167 00:17:10,863 --> 00:17:14,163 もう過ぎたじゃないか 168 00:17:14,263 --> 00:17:16,430 それで戻ったのか? 169 00:17:16,530 --> 00:17:18,796 いや まだ戻ってない 170 00:17:19,230 --> 00:17:21,196 いい根性してるよ 171 00:17:21,430 --> 00:17:26,096 母親と女房が 殺されそうだってのに 172 00:17:26,663 --> 00:17:28,730 そうだよな 173 00:17:28,830 --> 00:17:32,796 ユファ様とイェソヤ様は どうなった? 174 00:17:33,063 --> 00:17:34,896 殺されたのか? 175 00:17:35,130 --> 00:17:38,096 まさか 殺しやしないだろ 176 00:17:38,196 --> 00:17:40,863 投獄されたと聞いてる 177 00:17:44,196 --> 00:17:47,063 さあ 酒でも一杯飲め 178 00:17:47,730 --> 00:17:48,630 お前も 179 00:17:49,530 --> 00:17:51,263 ご苦労さん 180 00:18:07,796 --> 00:18:08,696 待ってくれ 181 00:18:11,530 --> 00:18:12,863 どうした? 182 00:18:14,696 --> 00:18:15,463 いや 183 00:18:15,563 --> 00:18:16,396 行こう 184 00:18:28,630 --> 00:18:30,730 オイ マリ ヒョッポか? 185 00:18:31,530 --> 00:18:34,196 はい 総官 間違いありません 186 00:18:39,996 --> 00:18:40,830 何だと? 187 00:18:42,196 --> 00:18:44,363 オイ マリ ヒョッポです 188 00:18:46,130 --> 00:18:51,030 チュモンも一緒にいる 可能性が高いのではないか 189 00:18:51,896 --> 00:18:52,630 はい 190 00:18:54,696 --> 00:18:56,463 扶余にいるなら 191 00:18:56,696 --> 00:19:00,596 ユファ夫人とイェソヤを 救おうとするはず 192 00:19:01,763 --> 00:19:04,996 警備を強化し 守衛を増やせ 193 00:19:05,863 --> 00:19:06,663 はい 194 00:19:15,863 --> 00:19:17,263 ここが御所 195 00:19:17,496 --> 00:19:19,296 ユファ様の寝所 196 00:19:19,396 --> 00:19:22,130 ここがイェソヤ様の寝所 197 00:19:22,763 --> 00:19:27,596 お二人は投獄されてる 可能性が高いらしい 198 00:19:28,663 --> 00:19:31,163 扶余宮の地図を覚えろ 199 00:19:32,196 --> 00:19:32,996 はい 200 00:19:34,463 --> 00:19:37,896 暗くなったら動く 準備を整えろ 201 00:19:38,596 --> 00:19:39,463 はい 202 00:19:40,696 --> 00:19:42,763 大将 ヒョッポです 203 00:19:43,363 --> 00:19:44,330 入れ 204 00:19:48,363 --> 00:19:50,263 あの 大将 205 00:19:50,363 --> 00:19:52,030 サヨン行首(ヘンス)です 206 00:19:53,396 --> 00:19:54,330 通せ 207 00:19:54,763 --> 00:19:55,563 はい 208 00:19:56,096 --> 00:19:59,296 サヨン行首(ヘンス) お入りください 209 00:20:09,696 --> 00:20:13,163 宮殿内で状況を探りました 210 00:20:16,130 --> 00:20:18,396 母と妻はどうなった? 211 00:20:19,530 --> 00:20:20,463 ご無事です 212 00:20:25,630 --> 00:20:29,130 お二人は寝所に 監禁されています 213 00:20:29,896 --> 00:20:32,730 確かに牢獄ではなく寝所に? 214 00:20:34,430 --> 00:20:35,163 はい 215 00:20:35,263 --> 00:20:39,296 他の場所を調べる必要は なさそうです 216 00:20:42,230 --> 00:20:43,763 ありがとう 217 00:21:04,263 --> 00:21:05,130 行け 218 00:21:05,430 --> 00:21:06,230 来い 219 00:21:15,496 --> 00:21:16,396 行くぞ 220 00:23:48,730 --> 00:23:49,630 神殿です 221 00:23:57,763 --> 00:24:02,496 チェサ ムゴル ムッコと 母の寝所を探ってみる 222 00:24:02,763 --> 00:24:04,796 ソヤの寝所に行け 223 00:24:04,996 --> 00:24:05,796 はい 224 00:24:07,330 --> 00:24:12,696 警備が手薄なら救出し 守衛が多ければ待て 225 00:24:13,663 --> 00:24:14,330 分かりました 226 00:24:15,330 --> 00:24:16,163 行こう 227 00:25:33,863 --> 00:25:34,596 変わりは? 228 00:25:35,030 --> 00:25:35,830 ありません 229 00:25:37,063 --> 00:25:40,930 奴らが現れたら まず呼び笛を吹け 230 00:25:41,363 --> 00:25:42,130 はい 231 00:26:03,796 --> 00:26:06,063 兵の数が多すぎます 232 00:26:06,296 --> 00:26:09,430 救う前に 守備隊が押し寄せます 233 00:26:40,030 --> 00:26:41,996 十分に倒せる 234 00:26:43,496 --> 00:26:48,430 戦ってる間に 集まってくる兵が問題だ 235 00:26:49,663 --> 00:26:52,896 撤収して他の方法を考えよう 236 00:26:53,996 --> 00:26:54,730 分かった 237 00:27:04,963 --> 00:27:05,996 探ったか? 238 00:27:06,396 --> 00:27:09,596 大勢の兵が 警備に就いています 239 00:27:10,363 --> 00:27:12,463 ユファ様の寝所も 240 00:27:14,096 --> 00:27:18,230 テソ兄上まで見回り 警備を強化してる 241 00:27:18,496 --> 00:27:21,530 我々の思惑が悟られたのかも 242 00:27:22,196 --> 00:27:25,130 どうしたらいいんです? 243 00:27:48,796 --> 00:27:50,263 神殿に行こう 244 00:28:05,096 --> 00:28:06,930 警備兵に変装しろ 245 00:28:28,563 --> 00:28:29,663 誰ですか 246 00:28:41,096 --> 00:28:42,296 王子様 247 00:29:16,963 --> 00:29:17,996 変わりないか 248 00:29:18,830 --> 00:29:19,796 はい 249 00:29:43,430 --> 00:29:47,796 何かあったら 呼び笛を吹いて知らせろ 250 00:29:47,896 --> 00:29:48,896 いいな? 251 00:29:49,663 --> 00:29:50,530 はい 252 00:30:12,596 --> 00:30:16,530 従ってくれれば 怪我はさせません 253 00:30:19,063 --> 00:30:20,663 何でしょうか 254 00:30:23,163 --> 00:30:24,696 侍女を送り 255 00:30:25,263 --> 00:30:28,230 母とイェソヤを 来させてください 256 00:30:30,530 --> 00:30:34,963 ユファ様とイェソヤ様は 監禁されてます 257 00:30:36,796 --> 00:30:38,596 知っていますが 258 00:30:39,230 --> 00:30:42,930 マウリョン巫女なら 可能なはず 259 00:30:48,496 --> 00:30:49,996 早く返事を 260 00:30:52,730 --> 00:30:54,863 ユファ様は無理です 261 00:30:56,730 --> 00:30:59,363 どういう意味ですか 262 00:31:01,363 --> 00:31:05,063 ユファ様は今 重い病に伏せています 263 00:31:10,530 --> 00:31:11,596 ならば― 264 00:31:11,863 --> 00:31:13,430 イェソヤ様を 265 00:31:18,663 --> 00:31:23,896 万が一しくじったら 無事では済みませんよ 266 00:31:28,030 --> 00:31:30,196 侍女を呼びます 267 00:32:11,596 --> 00:32:14,296 マウリョン様 チョンミョンです 268 00:32:15,763 --> 00:32:17,096 入りなさい 269 00:32:33,463 --> 00:32:34,730 イェソヤ様を― 270 00:32:35,830 --> 00:32:37,496 お連れしなさい 271 00:32:38,763 --> 00:32:39,963 マウリョン様 272 00:32:40,063 --> 00:32:43,263 イェソヤ様は 監禁されています 273 00:32:45,130 --> 00:32:47,630 護衛兵には 私が呼んだと 274 00:32:49,063 --> 00:32:50,030 はい 275 00:33:03,830 --> 00:33:07,463 警備が強化されたようですが 276 00:33:09,430 --> 00:33:13,263 チュモンが 扶余に来てるかもしれない 277 00:33:18,163 --> 00:33:23,430 そうなら 母親と妻を 連れ出そうとするだろう 278 00:33:26,663 --> 00:33:28,696 質問がございます 279 00:33:30,730 --> 00:33:31,830 何だ? 280 00:33:33,763 --> 00:33:37,030 二人を殺さなかった理由は? 281 00:33:41,330 --> 00:33:42,663 チュモンが― 282 00:33:43,495 --> 00:33:48,562 現れなければ二人を殺すと 明言なさいました 283 00:33:49,796 --> 00:33:52,896 家臣も民も そう思っていたのに― 284 00:33:53,030 --> 00:33:57,062 殿下は約束を 守りませんでした 285 00:33:58,796 --> 00:34:01,030 誰が殿下を恐れますか 286 00:34:05,995 --> 00:34:07,930 君主の権威と威容は― 287 00:34:09,163 --> 00:34:11,129 自分で作っていくもの 288 00:34:11,663 --> 00:34:13,930 分かった 下がりなさい 289 00:34:50,196 --> 00:34:53,463 監禁中のはずだが どこへ行く? 290 00:34:54,130 --> 00:34:57,096 マウリョン様がお呼びに 291 00:34:58,163 --> 00:34:59,796 マウリョン様が? 292 00:35:01,963 --> 00:35:04,796 一体 何の用で連れてこいと? 293 00:35:05,663 --> 00:35:07,963 理由は分かりません 294 00:35:16,463 --> 00:35:17,663 行きなさい 295 00:35:46,496 --> 00:35:49,130 マウリョン様 お連れしました 296 00:35:56,363 --> 00:35:59,630 お通しして お前は下がりなさい 297 00:36:00,130 --> 00:36:01,030 はい 298 00:36:21,663 --> 00:36:23,730 ご用件は何でしょう 299 00:36:59,496 --> 00:37:00,730 王子様 300 00:37:13,396 --> 00:37:17,263 マウリョン巫女 席を外してください 301 00:37:24,496 --> 00:37:26,096 見張ってます 302 00:37:39,230 --> 00:37:40,130 ソヤ 303 00:38:24,563 --> 00:38:25,630 ハフチョン 304 00:38:31,830 --> 00:38:36,730 イェソヤが呼ばれた理由を 調べてきなさい 305 00:38:37,730 --> 00:38:38,530 はい 306 00:38:47,296 --> 00:38:50,030 お義母様の書信は? 307 00:38:53,163 --> 00:38:54,330 受け取った 308 00:38:54,796 --> 00:38:57,896 なのに いらしたら困ります 309 00:38:59,096 --> 00:39:00,796 二人を置いて― 310 00:39:02,730 --> 00:39:04,896 去る気になれなかった 311 00:39:06,130 --> 00:39:10,530 お帰りください 皆 必死であなたを捜してます 312 00:39:14,263 --> 00:39:15,630 母上が― 313 00:39:16,630 --> 00:39:18,463 重病なのは本当か? 314 00:39:21,830 --> 00:39:22,830 はい 315 00:39:23,996 --> 00:39:26,230 でも ご心配なく 316 00:39:27,196 --> 00:39:33,463 医官長が治療に励んでおり 私も看病していますので 317 00:39:33,863 --> 00:39:36,463 すぐに回復なさるでしょう 318 00:39:40,863 --> 00:39:46,230 私が忍び込んだのは そなたたちを連れていくため 319 00:39:48,296 --> 00:39:53,896 お気持ちは分かりますが お義母様は動けません 320 00:39:59,030 --> 00:40:00,263 私もまた― 321 00:40:01,296 --> 00:40:03,263 発てません 322 00:40:05,396 --> 00:40:10,030 お義母様を 誰がお守りするのですか 323 00:40:11,096 --> 00:40:13,930 私が残ってお世話します 324 00:40:15,430 --> 00:40:16,296 ソヤ 325 00:40:16,430 --> 00:40:18,663 お行きください 326 00:40:20,263 --> 00:40:22,896 お義母様の言葉をお忘れなく 327 00:40:23,396 --> 00:40:26,863 あなたが お義母様と私を救う道は― 328 00:40:27,230 --> 00:40:29,863 大業を成し遂げることだけ 329 00:40:31,396 --> 00:40:33,663 お義母様はお守りします 330 00:40:34,663 --> 00:40:37,196 もう扶余に戻らないで 331 00:40:46,630 --> 00:40:47,563 ソヤ 332 00:40:52,196 --> 00:40:54,430 懐妊したと聞いた 333 00:41:00,296 --> 00:41:01,330 はい 334 00:41:03,130 --> 00:41:05,430 あなたに似た子を産み 335 00:41:06,663 --> 00:41:08,863 元気に育てます 336 00:42:22,296 --> 00:42:23,530 お行きに 337 00:42:24,030 --> 00:42:28,363 扶余においでだと テソ王子が見抜いてます 338 00:42:54,363 --> 00:42:57,630 私の子供にこれを渡してくれ 339 00:42:58,330 --> 00:43:01,530 再会を約束する証(あかし)と なるだろう 340 00:43:31,430 --> 00:43:32,463 何でしょう? 341 00:43:33,063 --> 00:43:34,730 マウリョン様を 342 00:43:36,396 --> 00:43:39,230 祭儀の最中と聞いております 343 00:43:39,430 --> 00:43:42,463 誰も入れるなと言われました 344 00:43:43,530 --> 00:43:45,796 ヤンソルラン様のご命令だ 345 00:43:46,330 --> 00:43:47,196 どけ 346 00:43:54,930 --> 00:43:58,063 ヤンソルラン様が何の用で? 347 00:44:11,396 --> 00:44:13,430 イェソヤが来てますね 348 00:44:14,496 --> 00:44:17,663 どんな用で呼んだのですか 349 00:44:20,163 --> 00:44:22,230 イェソヤを呼んだのは― 350 00:44:23,230 --> 00:44:27,696 イェソヤを霊視し チュモン王子を捕まえるため 351 00:44:28,496 --> 00:44:30,496 そうお伝えして 352 00:44:43,796 --> 00:44:46,696 俺たちが 神殿に来たと分かれば 353 00:44:47,163 --> 00:44:49,763 マウリョン巫女も危険です 354 00:44:50,330 --> 00:44:52,263 よく考えることですね 355 00:45:01,230 --> 00:45:02,263 行こう 356 00:45:03,730 --> 00:45:06,030 イェソヤ様はご一緒では? 357 00:45:08,463 --> 00:45:09,696 重病の母に― 358 00:45:10,696 --> 00:45:12,263 付き添う 359 00:45:21,896 --> 00:45:24,696 ご無礼をお詫びいたします 360 00:45:26,496 --> 00:45:28,296 今夜 起きたことは― 361 00:45:30,596 --> 00:45:32,596 私とは無関係です 362 00:47:03,530 --> 00:47:04,430 行こう 363 00:48:03,863 --> 00:48:05,063 殿下 364 00:48:06,130 --> 00:48:09,230 ヤンジョン太守(たいしゅ)の書信です 365 00:48:28,830 --> 00:48:30,330 何事ですか 366 00:48:32,663 --> 00:48:36,863 ヨンポが 扶余に向かっています 367 00:48:46,263 --> 00:48:47,630 本当ですか 368 00:48:48,163 --> 00:48:49,096 はい 369 00:48:49,263 --> 00:48:52,030 お喜び申し上げます 370 00:48:52,430 --> 00:48:57,763 ヨンポを送り出してから 夜も眠れなかったけど 371 00:48:58,130 --> 00:49:02,430 こんなに早く戻れるなんて 神のご加護だわ 372 00:49:02,896 --> 00:49:06,563 喜んでばかりも いられないようです 373 00:49:07,430 --> 00:49:09,196 どういうことですか 374 00:49:09,796 --> 00:49:13,130 ヨンポ王子は1人ではなく 375 00:49:13,263 --> 00:49:17,196 漢(かん)の特使 チンジュンムンと 一緒です 376 00:49:17,696 --> 00:49:22,930 チンジュンムンは チュモンが貢ぎ物を奪い 377 00:49:23,030 --> 00:49:26,996 漢の商団を襲う責任を 問いに来るのです 378 00:49:27,530 --> 00:49:29,863 それが扶余のせいだと? 379 00:49:29,963 --> 00:49:33,063 漢が捕まえればいいんです 380 00:49:33,863 --> 00:49:38,696 とにかくこんな時に ヨンポ王子様が戻れば 381 00:49:38,796 --> 00:49:42,496 殿下と揉めるに 違いありません 382 00:49:51,063 --> 00:49:52,363 さあさあ 383 00:49:53,296 --> 00:49:55,930 強弱 強弱… 384 00:49:59,196 --> 00:50:00,830 息が合ってない 385 00:50:02,730 --> 00:50:05,196 強弱 強弱… 386 00:50:05,763 --> 00:50:07,363 大将です 387 00:50:07,496 --> 00:50:08,430 何だと? 388 00:50:33,296 --> 00:50:34,563 大将 389 00:50:41,230 --> 00:50:42,230 ムドク 390 00:50:42,530 --> 00:50:44,296 ああ ムドク 391 00:50:44,863 --> 00:50:47,563 ムドク こっちへ来い 392 00:50:47,863 --> 00:50:50,163 さあ 下りるんだ 393 00:50:52,530 --> 00:50:55,096 ムドク 会いたかったよ 394 00:51:02,463 --> 00:51:06,363 どういうことだ ユファ様とイェソヤ様は? 395 00:51:07,063 --> 00:51:09,896 お連れできませんでした 396 00:51:12,696 --> 00:51:13,963 大将 397 00:51:18,563 --> 00:51:20,130 砦(とりで)に変わりは? 398 00:51:21,496 --> 00:51:22,563 ありません 399 00:51:32,496 --> 00:51:35,496 桂婁(ケル) 400 00:51:47,663 --> 00:51:48,996 戻りました 401 00:51:50,230 --> 00:51:51,763 ご苦労だった 402 00:51:56,230 --> 00:51:57,930 お疲れさまでした 403 00:52:22,030 --> 00:52:26,796 扶余との取り引きは 難しかったでしょう 404 00:52:27,430 --> 00:52:30,796 ソソノ様は商才をお持ちです 405 00:52:31,663 --> 00:52:35,896 扶余と利益を分けるにしても 得になります 406 00:52:36,963 --> 00:52:39,496 黄龍(ファンニョン)国でも儲けたとか 407 00:52:40,596 --> 00:52:41,730 そうです 408 00:52:42,330 --> 00:52:46,996 今回 得た利益の一部は ソンヤン大君長に渡す 409 00:52:49,030 --> 00:52:49,796 そんな 410 00:52:50,263 --> 00:52:54,763 死ぬ思いで稼いだ利益を ソンヤンに? 411 00:52:54,863 --> 00:52:57,096 そんなバカな 412 00:52:58,096 --> 00:53:02,430 沸流(ピリュ)の兵が 桂婁を守ることになってます 413 00:53:03,063 --> 00:53:06,596 その軍費は 我々が払うべきです 414 00:53:08,996 --> 00:53:12,963 沸流(ピリュ)は勝手に 兵を駐屯させるのです 415 00:53:13,363 --> 00:53:16,363 何の義理で 軍費を払うのですか 416 00:53:17,130 --> 00:53:20,396 大君長の要求だから仕方ない 417 00:53:30,230 --> 00:53:35,063 利益の一部を ソンヤン大君長に渡します 418 00:53:52,196 --> 00:53:57,030 苦労に苦労を重ねて 集めた財産を― 419 00:53:57,330 --> 00:53:59,830 ソンヤンに渡すとは 420 00:54:02,330 --> 00:54:04,063 惜しくはありません 421 00:54:04,963 --> 00:54:06,930 何言ってるんだ 422 00:54:09,663 --> 00:54:14,663 財産を渡すのではなく 預けておくだけです 423 00:54:15,730 --> 00:54:18,330 私たちが卒本(チョルボン)を統一したら 424 00:54:18,430 --> 00:54:22,263 沸流の財産は 私たちのものです 425 00:54:26,996 --> 00:54:31,063 商団の支度ができたら また旅に出ます 426 00:54:32,230 --> 00:54:33,330 旅だと? 427 00:54:34,530 --> 00:54:38,296 出産するまで 旅に出ないはずでは? 428 00:54:40,496 --> 00:54:42,496 私も子供も丈夫です 429 00:54:44,396 --> 00:54:46,863 旅の途中で生まれたとしても 430 00:54:47,696 --> 00:54:51,096 それは この子の運命です 431 00:54:53,396 --> 00:54:54,696 心配無用です 432 00:55:14,363 --> 00:55:17,263 宮殿の敷地を物色したとか 433 00:55:17,963 --> 00:55:18,996 ああ 434 00:55:20,330 --> 00:55:23,663 民を借り 兵を養成する部族もな 435 00:55:24,963 --> 00:55:30,363 あとは約束の品(しな)を渡して 民を連れてくればいい 436 00:55:31,430 --> 00:55:32,796 どの部族です? 437 00:55:34,496 --> 00:55:37,063 チャンチョン谷の部族だ 438 00:55:43,196 --> 00:55:47,030 タムル軍が勢力を 広げてると聞いた 439 00:55:49,630 --> 00:55:52,263 手を組んでは どうだ? 440 00:55:56,563 --> 00:55:58,296 時期尚早です 441 00:56:01,563 --> 00:56:05,896 手を組めば すぐにでも 沸流を倒せますが 442 00:56:06,930 --> 00:56:08,030 問題は― 443 00:56:09,063 --> 00:56:11,863 扶余や漢とも敵になること 444 00:56:14,630 --> 00:56:19,163 自力で沸流を倒せる日まで 待つべきです 445 00:56:40,063 --> 00:56:41,263 殿下 446 00:56:41,930 --> 00:56:43,596 お久しぶりです 447 00:56:46,696 --> 00:56:49,463 ああ ご苦労だったな 448 00:56:49,596 --> 00:56:50,830 よく戻った 449 00:56:54,763 --> 00:57:00,363 家臣まで出迎えに来てくれて まことに恐縮です 450 00:57:13,730 --> 00:57:15,863 チンジュンムンと申します 451 00:57:18,330 --> 00:57:20,763 遠路ご苦労さまです 452 00:57:20,896 --> 00:57:21,996 中へ 453 00:57:22,763 --> 00:57:23,730 はい 454 00:57:37,830 --> 00:57:41,996 ヨンポ王子様が お戻りになったそうです 455 00:57:43,363 --> 00:57:44,596 今どこなの? 456 00:57:44,830 --> 00:57:47,930 漢の特使と 御所に入られました 457 00:57:49,130 --> 00:57:50,230 案内して 458 00:57:50,596 --> 00:57:51,830 はい 459 00:58:03,296 --> 00:58:06,296 殿下と太守の失策のせいで 460 00:58:06,696 --> 00:58:11,396 長安(ちょうあん)にいる間 針の筵(むしろ)に座ってる思いでした 461 00:58:12,463 --> 00:58:16,863 皇室はチュモンを 捕まえるという名目で 462 00:58:17,030 --> 00:58:19,763 遼東(りょうとう)軍を送ろうとしました 463 00:58:21,430 --> 00:58:24,363 戦争に なるところだったんです 464 00:58:25,230 --> 00:58:28,030 それを私が阻止しました 465 00:58:28,196 --> 00:58:32,496 皇室の貴族たちに会い 説得したのです 466 00:58:36,530 --> 00:58:37,796 ですが― 467 00:58:38,296 --> 00:58:43,796 皇帝陛下のお怒りは まだ静まっていません 468 00:58:46,030 --> 00:58:51,163 長安(ちょうあん)に送る奴隷を失い 貢ぎ物を奪われる事態を 469 00:58:51,263 --> 00:58:54,763 これ以上は見過ごせません 470 00:58:56,096 --> 00:58:59,030 漢の皇室の望みは何ですか 471 00:59:00,496 --> 00:59:04,863 チュモンを捕らえ 皇帝陛下に引き渡しを 472 00:59:09,896 --> 00:59:11,163 それから― 473 00:59:12,530 --> 00:59:18,063 奪われた貢ぎ物と 漢の商団の被害の責任を取り 474 00:59:18,196 --> 00:59:21,530 それに相応する品目を― 475 00:59:22,130 --> 00:59:24,496 長安(ちょうあん)に送ってください 476 00:59:54,496 --> 00:59:55,796 ヨンポ 477 00:59:57,596 --> 00:59:58,863 母上 478 01:00:02,230 --> 01:00:03,630 王子様 479 01:00:09,396 --> 01:00:11,330 顔を見せてちょうだい 480 01:00:14,296 --> 01:00:18,163 ずいぶんやせたわ こんなにやせて… 481 01:00:19,096 --> 01:00:20,430 母上 482 01:00:32,363 --> 01:00:35,596 母上 落ち着いてください 483 01:00:35,830 --> 01:00:38,563 もうおそばを離れません 484 01:00:40,430 --> 01:00:41,496 ええ 485 01:00:41,896 --> 01:00:46,130 そのためには テソと仲良くしなさい 486 01:00:46,630 --> 01:00:49,696 二度とテソと反目しないで 487 01:00:50,196 --> 01:00:53,463 私は昔のヨンポでは ありません 488 01:00:53,563 --> 01:00:57,763 チン大人は 漢の皇室の信頼も厚く 489 01:00:58,196 --> 01:01:00,730 私とは深い親交のある者 490 01:01:01,063 --> 01:01:02,763 チン大人だけでなく 491 01:01:02,963 --> 01:01:07,730 協力してくれる権力者が 長安に大勢います 492 01:01:09,263 --> 01:01:10,230 ヨンポ 493 01:01:10,330 --> 01:01:11,663 見ててください 494 01:01:12,163 --> 01:01:14,630 反目はしませんが 495 01:01:15,330 --> 01:01:17,696 兄上がバカにしたら 496 01:01:18,430 --> 01:01:20,663 黙ってはいません 497 01:01:49,930 --> 01:01:51,096 “チュモン” 498 01:01:52,096 --> 01:01:53,763 “扶余を去ったら” 499 01:01:54,396 --> 01:01:57,496 “二度と この母も扶余も” 500 01:01:57,763 --> 01:02:00,463 “振り返るなと言ったはず” 501 01:02:01,796 --> 01:02:04,430 “母とソヤを思う前に” 502 01:02:04,763 --> 01:02:09,463 “お前に希望を託す 数千の流民を思いなさい” 503 01:02:10,796 --> 01:02:13,363 “数十年間 苦しんだ彼らに” 504 01:02:13,696 --> 01:02:17,296 “拠点を築き 国を建ててあげるのが” 505 01:02:17,996 --> 01:02:21,696 “ヘモス様の夢であり お前の大業よ” 506 01:02:23,396 --> 01:02:27,863 “この死が お前の大業の糧(かて)となるなら” 507 01:02:28,663 --> 01:02:32,630 “私とソヤは 喜んで切られるわ” 508 01:02:50,630 --> 01:02:53,096 チャンチョン谷の部族を 討つ時です 509 01:02:54,730 --> 01:02:58,896 ヤンジョンが チャンチョン谷の巡視を 510 01:02:59,996 --> 01:03:03,230 ヤンジョンを始末する 好機です 511 01:04:17,296 --> 01:04:22,830 ヤンジョンの目的地は 中山(チュンサン)になるだろう 512 01:04:22,930 --> 01:04:25,363 テソの天下は 長く続かない 513 01:04:26,030 --> 01:04:27,863 私はヤンジョンを攻める 514 01:04:27,963 --> 01:04:31,263 オイ ムゴルと共に 族長を奇襲しろ 515 01:04:32,030 --> 01:04:35,996 私が惨憺(さんたん)たる年月を 送る理由は― 516 01:04:36,096 --> 01:04:37,530 いつか分かる 517 01:04:37,630 --> 01:04:39,230 今この瞬間から― 518 01:04:39,330 --> 01:04:42,696 チャンチョン谷の部族は 我々に合流する 519 01:04:43,096 --> 01:04:47,296 私とタムル軍が 皆さんを保護する 520 01:04:47,396 --> 01:04:51,496 タムル軍 万歳! 521 01:04:51,596 --> 01:04:53,296 命令を下してください 522 01:04:53,796 --> 01:04:55,163 陛下と共に― 523 01:04:55,530 --> 01:04:56,830 事を起こします 524 01:04:58,096 --> 01:04:59,630 天地の神が― 525 01:05:00,196 --> 01:05:03,830 大将の国のため啓示を 与えてくださいます 526 01:05:08,930 --> 01:05:11,930 日本語字幕 小川 昌代