1 00:00:00,773 --> 00:00:04,773 第51話 2 00:00:37,306 --> 00:00:38,473 父上 3 00:00:39,006 --> 00:00:40,640 ヨンポです 4 00:00:41,806 --> 00:00:43,140 戻ったか 5 00:00:56,940 --> 00:00:58,740 お元気でしたか 6 00:01:00,306 --> 00:01:02,540 戻れて本当によかった 7 00:01:02,706 --> 00:01:04,940 元気だったか 8 00:01:06,173 --> 00:01:07,040 はい 9 00:01:15,640 --> 00:01:16,673 飲みなさい 10 00:01:17,306 --> 00:01:18,706 いただきます 11 00:01:26,773 --> 00:01:29,373 長安(ちょうあん)では どう過ごしてた? 12 00:01:30,540 --> 00:01:34,973 病床の父上が心配で 心が晴れませんでした 13 00:01:41,940 --> 00:01:44,973 陛下 今後は 私を信じてください 14 00:01:45,306 --> 00:01:48,006 今も摂政を続ける兄上を― 15 00:01:48,873 --> 00:01:51,273 放ってはおきません 16 00:01:51,773 --> 00:01:56,940 兄上の勢いをくじき すべてを元通りにします 17 00:01:59,973 --> 00:02:01,040 ヨンポ 18 00:02:01,673 --> 00:02:02,773 はい 父上 19 00:02:03,906 --> 00:02:05,806 ありがたいが 20 00:02:06,140 --> 00:02:10,406 またテソと反目して 混乱を起こすな 21 00:02:10,740 --> 00:02:11,906 父上 22 00:02:12,206 --> 00:02:15,340 兄上の横暴には 我慢できません 23 00:02:16,740 --> 00:02:20,673 私が受けた恥辱を 忘れられないのです 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,373 もう一杯飲みなさい 25 00:02:30,573 --> 00:02:31,706 父上が― 26 00:02:33,373 --> 00:02:37,306 このように意欲を 失われてしまい 27 00:02:38,173 --> 00:02:40,006 とても残念です 28 00:02:40,940 --> 00:02:46,206 多くの部族や国を統合し 天下に号令なさった父上が 29 00:02:48,340 --> 00:02:49,906 こんな惨憺(さんたん)たる… 30 00:02:53,873 --> 00:02:58,940 惨憺たる境遇になられたのが 耐えられません 31 00:02:59,740 --> 00:03:01,006 ヨンポ 32 00:03:01,273 --> 00:03:05,573 私が惨憺たる年月を 送る理由は― 33 00:03:06,606 --> 00:03:08,140 いつか分かる 34 00:03:12,340 --> 00:03:14,740 一つだけ言っておく 35 00:03:15,206 --> 00:03:18,006 テソの天下は長く続かない 36 00:03:18,806 --> 00:03:22,040 権力を取り戻すために― 37 00:03:22,440 --> 00:03:24,873 骨肉の争いはしない 38 00:03:25,673 --> 00:03:29,540 二度と血の嵐が 吹いてはならない 39 00:03:30,506 --> 00:03:32,040 肝に銘じよ 40 00:03:45,206 --> 00:03:46,340 テマジン 41 00:03:46,773 --> 00:03:47,706 はい 42 00:03:48,640 --> 00:03:52,606 まずテソ兄上の忠臣から 調べておけ 43 00:03:54,940 --> 00:03:56,573 テソ殿下の忠臣は― 44 00:03:56,773 --> 00:03:59,773 大使者(テサジャ) プドゥクプル 外使者(ウェサジャ) チニョン 45 00:04:00,006 --> 00:04:02,340 財部皁衣(チェブジョイ) ヘボルチャンかと 46 00:04:05,606 --> 00:04:09,873 扶余(プヨ)に来て間もないのに もう把握したとは 47 00:04:10,206 --> 00:04:11,506 驚きだ 48 00:04:12,773 --> 00:04:17,206 王子様の おじ上 宮廷使者(クンジョンサジャ) ポルゲも 49 00:04:18,673 --> 00:04:19,906 そうだ 50 00:04:20,706 --> 00:04:25,473 おじ上こそテソ兄上の 忠臣の中の忠臣だ 51 00:04:26,940 --> 00:04:29,573 私にとっては敵も同然だ 52 00:04:31,140 --> 00:04:32,406 肝に銘じます 53 00:04:44,473 --> 00:04:45,640 休めましたか 54 00:04:45,940 --> 00:04:49,840 ご配慮のおかげで くつろげました 55 00:04:51,840 --> 00:04:55,506 長安(ちょうあん)で面倒を 見てもらったように 56 00:04:55,706 --> 00:04:59,473 扶余(プヨ)では私が チン大人(たいじん)をお世話します 57 00:05:00,506 --> 00:05:04,040 必要なものがあれば 言ってください 58 00:05:20,006 --> 00:05:20,873 護衛総官 59 00:05:22,473 --> 00:05:23,640 はい 殿下 60 00:05:24,573 --> 00:05:28,040 ヨンポが何をするか 分からない 61 00:05:29,306 --> 00:05:34,073 あいつを見張り 何かあればすぐ報告しろ 62 00:05:34,540 --> 00:05:35,440 はい 63 00:05:36,540 --> 00:05:39,540 チャンチョン谷の部族の村 64 00:05:55,106 --> 00:05:58,440 お越しいただき光栄です 65 00:06:00,706 --> 00:06:01,573 久しぶりだな 66 00:06:03,240 --> 00:06:04,306 中へ 67 00:06:20,373 --> 00:06:24,106 遠路はるばる ご苦労さまでした 68 00:06:24,306 --> 00:06:25,373 ありがとう 69 00:06:26,840 --> 00:06:27,740 飲もう 70 00:06:28,440 --> 00:06:29,540 はい 71 00:06:35,606 --> 00:06:38,506 チャンチョン谷に来たのは― 72 00:06:39,773 --> 00:06:42,840 部族民と族長をねぎらうため 73 00:06:43,640 --> 00:06:45,406 恐れ入ります 74 00:06:46,440 --> 00:06:51,240 そして鉄鉱石の生産に 励めと伝えに来た 75 00:06:55,473 --> 00:06:59,506 今までは玄菟(ヒョント)郡だけで 使われてきたが 76 00:07:00,373 --> 00:07:03,340 今後は長安(ちょうあん)にも送る 77 00:07:03,540 --> 00:07:08,140 それには生産量を 倍にしなければならない 78 00:07:09,473 --> 00:07:13,073 採掘場に部族民を もっと投入してくれ 79 00:07:14,040 --> 00:07:15,273 太守(たいしゅ)様 80 00:07:15,473 --> 00:07:18,006 それは少し難しいかと 81 00:07:18,540 --> 00:07:21,973 今も老人と子供以外の 部族民は皆― 82 00:07:22,173 --> 00:07:24,673 動員されております 83 00:07:24,873 --> 00:07:27,240 もう人手がありません 84 00:07:27,440 --> 00:07:29,740 立場をお察しください 85 00:07:29,940 --> 00:07:30,973 それなら― 86 00:07:33,640 --> 00:07:35,506 働く時間を増やすか― 87 00:07:37,640 --> 00:07:40,673 老人と子供も投入するのだ 88 00:08:12,106 --> 00:08:13,006 戻りました 89 00:08:13,706 --> 00:08:14,740 ご苦労 90 00:08:14,940 --> 00:08:15,973 様子は? 91 00:08:16,406 --> 00:08:19,606 兵は多くありません 92 00:08:20,340 --> 00:08:22,506 鉄騎軍も含めて50人ほど 93 00:08:25,606 --> 00:08:31,040 ヤンジョンの目的地は 中山(チュンサン)になるだろう 94 00:08:33,506 --> 00:08:36,773 中山(チュンサン)への道で攻撃する 95 00:08:36,973 --> 00:08:39,840 待ち伏せする地点を 探してこい 96 00:08:40,640 --> 00:08:41,540 はい 97 00:08:43,840 --> 00:08:45,740 ここで野営する 98 00:08:46,840 --> 00:08:47,740 はい 99 00:08:49,906 --> 00:08:51,340 野営の準備を! 100 00:08:51,540 --> 00:08:52,406 はい 101 00:09:02,640 --> 00:09:06,906 ヤンジョンを討った後 チャンチョン谷の攻撃を? 102 00:09:07,840 --> 00:09:12,740 チャンチョン谷へは 戦わずに入れそうだ 103 00:09:14,940 --> 00:09:16,440 正しい判断だ 104 00:09:17,906 --> 00:09:19,806 そう判断した理由は? 105 00:09:20,240 --> 00:09:23,006 チャンチョン谷の部族は 長年― 106 00:09:23,440 --> 00:09:27,340 鉄鉱石の生産に 動員されてきた 107 00:09:28,040 --> 00:09:32,440 我々が漢(かん)軍を制圧し 部族民を解放するなら 108 00:09:32,640 --> 00:09:34,340 歓迎されるだろう 109 00:09:37,073 --> 00:09:38,573 問題は族長だ 110 00:09:38,773 --> 00:09:41,406 部族民は歓迎するだろうが 111 00:09:41,773 --> 00:09:44,040 族長と家臣は異なるやも 112 00:09:45,373 --> 00:09:48,773 民の苦しみは 権力維持の手段になる 113 00:09:53,973 --> 00:09:57,306 奇襲して 族長を生け捕りにしては? 114 00:09:58,306 --> 00:10:03,373 族長と家臣の意向を確かめ どうするか決定を 115 00:10:08,240 --> 00:10:08,906 ヒョッポ 116 00:10:09,873 --> 00:10:10,906 はい 大将 117 00:10:11,706 --> 00:10:13,340 私はヤンジョンを攻める 118 00:10:13,540 --> 00:10:17,106 オイ ムゴルと共に 族長を奇襲しろ 119 00:10:18,106 --> 00:10:18,840 はい 120 00:10:32,606 --> 00:10:36,173 では族長を信じてるぞ 121 00:10:37,106 --> 00:10:38,806 お気をつけて 122 00:10:54,406 --> 00:10:57,740 部族民をさらに 投入するのですか 123 00:10:59,273 --> 00:11:03,373 ヨンタバル様との 取り引きは? 124 00:11:06,973 --> 00:11:08,340 様子を見よう 125 00:11:55,140 --> 00:11:57,273 タムル軍です 126 00:12:42,106 --> 00:12:43,740 〈退路を確保しろ!〉 127 00:12:44,206 --> 00:12:45,440 〈退路を!〉 128 00:13:00,773 --> 00:13:01,606 太守様 129 00:13:13,540 --> 00:13:14,273 マリ! 130 00:13:17,706 --> 00:13:18,840 追うぞ 131 00:13:19,473 --> 00:13:20,506 はい 132 00:14:13,240 --> 00:14:14,140 行こう 133 00:15:29,240 --> 00:15:31,706 ヤンジョンではありません 134 00:15:49,873 --> 00:15:51,506 タムル軍 万歳! 135 00:16:22,538 --> 00:16:23,206 大将 136 00:16:24,273 --> 00:16:27,640 族長はタムル軍に 合流するそうです 137 00:16:43,173 --> 00:16:44,140 私は― 138 00:16:45,105 --> 00:16:48,073 タムル軍の大将 チュモンだ 139 00:16:49,806 --> 00:16:54,373 チャンチョン谷の民は 長年 漢の支配を受け 140 00:16:54,773 --> 00:16:58,573 鉄鉱石の生産に 動員されてきた 141 00:17:00,673 --> 00:17:02,240 今この瞬間から― 142 00:17:03,006 --> 00:17:06,473 チャンチョン谷の部族は 我々に合流する 143 00:17:08,040 --> 00:17:12,106 私とタムル軍が 皆さんを保護する 144 00:17:12,306 --> 00:17:16,140 タムル軍 万歳! 145 00:17:47,973 --> 00:17:52,306 合流をヤンジョンに 知られてはなりません 146 00:17:55,806 --> 00:18:00,173 ここは鉄鉱石の産地 中山(チュンサン)に近い 147 00:18:01,306 --> 00:18:05,273 合流を知れば 中山に増援の兵を送るはず 148 00:18:06,406 --> 00:18:10,140 我々は中山まで占領します 149 00:18:11,306 --> 00:18:16,573 中山を攻撃すれば 遼東(りょうとう)軍も出てくるかも 150 00:18:17,373 --> 00:18:20,306 対策はあるので心配無用です 151 00:18:20,573 --> 00:18:25,206 チャンチョン谷と本渓(ポンゲ)山の 緊密な連絡が重要です 152 00:18:25,740 --> 00:18:27,073 分かりました 153 00:18:27,373 --> 00:18:30,373 チュモン大将に従います 154 00:18:32,873 --> 00:18:33,540 あの… 155 00:18:34,473 --> 00:18:36,906 折り入ってお話が 156 00:18:39,540 --> 00:18:40,440 何ですか 157 00:18:43,173 --> 00:18:47,406 桂婁(ケル)のヨンタバル様を ご存じですか 158 00:18:55,973 --> 00:18:56,973 知っています 159 00:18:58,073 --> 00:19:02,806 ヨンタバル様と ある取り引きをしました 160 00:19:25,473 --> 00:19:26,606 休みましょう 161 00:19:27,606 --> 00:19:28,606 分かった 162 00:19:29,873 --> 00:19:31,206 休憩だ! 163 00:19:31,673 --> 00:19:32,573 はい 164 00:19:34,206 --> 00:19:35,140 サヨン 165 00:19:35,806 --> 00:19:38,473 チャンチョン谷の様子を 探って 166 00:19:39,240 --> 00:19:40,140 はい 167 00:19:46,506 --> 00:19:49,606 桂婁(ケル)は沸流(ピリュ)に服属され 168 00:19:49,873 --> 00:19:52,706 武装解除されたそうです 169 00:19:53,106 --> 00:19:57,773 ヨンタバル様は わが部族の若者を傭兵にと 170 00:20:01,140 --> 00:20:06,173 そこで強制労働に 動員させられそうな若者を― 171 00:20:07,073 --> 00:20:08,906 送ることにしました 172 00:20:09,906 --> 00:20:12,840 漢が知ったら黙ってません 173 00:20:14,073 --> 00:20:17,840 だから内密に進めた 取り引きなのです 174 00:20:18,440 --> 00:20:21,973 ソソノ様は商団に 専念してるはず 175 00:20:22,573 --> 00:20:25,406 なぜ傭兵が 必要なのでしょう? 176 00:20:29,973 --> 00:20:32,840 その問題は私が解決します 177 00:21:26,240 --> 00:21:27,173 どう? 178 00:21:27,573 --> 00:21:30,673 チャンチョン谷は タムル軍が掌握を 179 00:21:32,573 --> 00:21:35,106 そんな知らせは なかった 180 00:21:35,640 --> 00:21:39,440 視察に来た ヤンジョンと漢軍を攻撃し 181 00:21:40,440 --> 00:21:42,973 掌握したのは最近です 182 00:21:45,806 --> 00:21:47,073 よかった 183 00:21:47,373 --> 00:21:51,640 チュモン大将が 掌握したのが確かなら 184 00:21:51,840 --> 00:21:53,973 兵を借りやすくなります 185 00:21:54,173 --> 00:21:55,473 行きましょう 186 00:21:55,840 --> 00:21:59,006 事情を話せば 兵を出してくれます 187 00:22:01,073 --> 00:22:03,506 チャンチョン谷を 手に入れたのは― 188 00:22:03,706 --> 00:22:07,240 中山の鉄鉱石が狙いでしょう 189 00:22:08,706 --> 00:22:12,606 今のタムル軍では 無理ではないか 190 00:22:13,840 --> 00:22:16,240 漢と全面戦争になる 191 00:22:23,373 --> 00:22:25,440 桂婁(ケル)に引き上げます 192 00:22:27,173 --> 00:22:28,940 引き上げる? 193 00:22:30,440 --> 00:22:33,240 もう取り引きは成立してます 194 00:22:33,440 --> 00:22:35,406 傭兵は必要です 195 00:22:37,206 --> 00:22:41,440 タムル軍と合流し 漢軍を一掃する計画なら 196 00:22:42,673 --> 00:22:44,940 傭兵の余力はないはず 197 00:22:46,640 --> 00:22:50,940 私たちのために 負担を与えたくないわ 198 00:22:56,773 --> 00:23:00,973 いつかタムル軍を 傭兵にする日が来ます 199 00:23:01,840 --> 00:23:04,140 今は身を引きましょう 200 00:23:07,173 --> 00:23:08,106 分かった 201 00:23:12,773 --> 00:23:16,073 桂婁に帰るぞ 支度をしろ 202 00:23:16,273 --> 00:23:17,440 はい 203 00:23:30,240 --> 00:23:34,040 薬を塗ったので 傷は治るでしょう 204 00:23:37,906 --> 00:23:40,406 この程度で幸いでした 205 00:23:41,573 --> 00:23:43,040 鉄騎軍と― 206 00:23:43,640 --> 00:23:45,240 兵士はどうなった? 207 00:23:47,240 --> 00:23:49,440 全滅したそうです 208 00:23:50,640 --> 00:23:52,973 チュモンの奴め! 209 00:23:57,106 --> 00:23:59,173 太守様 大変です 210 00:23:59,306 --> 00:24:00,673 何だ? 211 00:24:00,906 --> 00:24:04,640 中山がタムル軍に襲われ 兵は全滅したと 212 00:24:07,173 --> 00:24:08,273 何だと! 213 00:24:09,106 --> 00:24:10,373 大変です 214 00:24:10,573 --> 00:24:15,306 長安に知られたら 太守様も責任を問われます 215 00:24:15,506 --> 00:24:17,873 ふざけおって! 216 00:24:33,073 --> 00:24:34,073 お怪我は? 217 00:24:34,806 --> 00:24:37,740 軽傷なので すぐ治るでしょう 218 00:24:38,140 --> 00:24:38,940 それより― 219 00:24:40,040 --> 00:24:44,706 中山を奪回できねば 太守の座を追われるかも 220 00:24:47,473 --> 00:24:48,740 分かったわ 221 00:24:50,740 --> 00:24:52,240 お父様に伝えて 222 00:24:53,273 --> 00:24:58,406 私が扶余(プヨ)軍を送って 必ず取り戻してみせるわ 223 00:25:09,706 --> 00:25:11,573 中山まで? 224 00:25:12,573 --> 00:25:13,840 そうです 225 00:25:14,840 --> 00:25:18,973 漢の皇室に知られたら お父様は責めを受けます 226 00:25:19,906 --> 00:25:21,440 お助けください 227 00:25:22,906 --> 00:25:24,106 助けろとは? 228 00:25:24,873 --> 00:25:29,573 お父様はチュモンに 怪我をさせられました 229 00:25:30,806 --> 00:25:35,940 タムル軍との戦闘で 鉄騎軍の戦力も衰えました 230 00:25:37,306 --> 00:25:41,540 軍を送り 中山を 取り戻してください 231 00:25:46,773 --> 00:25:47,773 殿下 232 00:25:48,473 --> 00:25:50,940 お父様は常に殿下の味方を 233 00:25:51,673 --> 00:25:54,906 今度は殿下がお助けください 234 00:25:57,106 --> 00:26:00,973 協力したいが 今はその状況ではない 235 00:26:03,340 --> 00:26:04,673 状況とは? 236 00:26:07,040 --> 00:26:08,373 扶余は今― 237 00:26:08,740 --> 00:26:13,406 貢ぎ物を要求され 大きな危機に瀕してる 238 00:26:13,840 --> 00:26:18,473 この時期に軍を出すのは 負担が大きすぎる 239 00:26:18,973 --> 00:26:22,073 それにチュモンを 捕まえるなら 240 00:26:22,306 --> 00:26:24,173 軍は分散できない 241 00:26:25,573 --> 00:26:29,206 残念だが 助けるのは難しそうだ 242 00:26:30,606 --> 00:26:31,740 殿下 243 00:26:32,373 --> 00:26:34,573 それは あんまりです 244 00:26:35,673 --> 00:26:39,240 お父様の座が危ういのですよ 245 00:26:40,973 --> 00:26:44,506 お父様あっての扶余でしょう 246 00:26:45,473 --> 00:26:46,673 それとも― 247 00:26:47,440 --> 00:26:50,673 チュモンが恐ろしいのですか 248 00:26:50,873 --> 00:26:53,073 言葉を慎め 249 00:26:53,673 --> 00:26:57,273 お父様なしでは 扶余も滅びます 250 00:26:58,873 --> 00:27:01,606 思い上がりもいいとこね 251 00:27:09,406 --> 00:27:10,973 扶余が滅びる? 252 00:27:11,340 --> 00:27:14,106 誰の前だと思ってるの? 253 00:27:18,340 --> 00:27:19,473 来なさい 254 00:27:34,973 --> 00:27:37,673 お前は扶余の人間? 漢の人間? 255 00:27:38,540 --> 00:27:41,540 扶余に嫁いできた以上― 256 00:27:41,740 --> 00:27:44,606 扶余に骨をうずめなさい 257 00:27:45,573 --> 00:27:47,006 申し訳ありません 258 00:27:48,140 --> 00:27:49,240 父が気の毒で… 259 00:27:49,340 --> 00:27:50,006 お黙り 260 00:27:51,740 --> 00:27:56,306 扶余とテソより 玄菟(ヒョント)郡と父親が優先なのね 261 00:27:57,406 --> 00:27:58,640 お義母(かあ)様 262 00:27:58,906 --> 00:28:03,373 心ここにあらずじゃ テソに仕えられないわ 263 00:28:07,140 --> 00:28:09,840 だから子供ができないのよ 264 00:28:12,640 --> 00:28:13,873 お義母様 265 00:28:15,006 --> 00:28:16,473 そのとおりでしょ? 266 00:28:17,106 --> 00:28:22,306 そなたより後に結婚した イェソヤも懐妊したわ 267 00:28:22,973 --> 00:28:27,140 夫を軽んじてるから 子供ができない 268 00:28:33,440 --> 00:28:37,440 またテソを侮辱したら 私が許さない 269 00:28:37,540 --> 00:28:38,906 肝に銘じて 270 00:28:40,773 --> 00:28:42,173 下がりなさい 271 00:29:25,940 --> 00:29:27,673 イェソヤの寝所へ 272 00:29:28,406 --> 00:29:29,306 はい 273 00:29:43,173 --> 00:29:45,006 連れてきなさい 274 00:29:45,340 --> 00:29:46,240 はい 275 00:30:08,673 --> 00:30:09,873 来なさい 276 00:30:34,040 --> 00:30:37,673 イェソヤに仕事を 分け与えなさい 277 00:30:38,106 --> 00:30:39,073 えっ? 278 00:30:39,273 --> 00:30:42,106 私たちには とても… 279 00:30:42,573 --> 00:30:43,806 無礼者! 280 00:30:44,673 --> 00:30:47,640 言われたとおりにしなさい 281 00:30:54,573 --> 00:30:58,940 これからは ここで 下働きをするがいい 282 00:31:02,673 --> 00:31:04,240 承知しました 283 00:31:07,173 --> 00:31:11,740 お前が懐妊したせいで 辱めを受けた 284 00:31:15,540 --> 00:31:17,940 屈辱を晴らすために 285 00:31:19,673 --> 00:31:22,106 子供を流させてやる 286 00:31:25,806 --> 00:31:29,040 命令には何でも従いますが 287 00:31:31,040 --> 00:31:32,906 子供に何かあれば― 288 00:31:34,906 --> 00:31:38,906 死んでも ヤンソルラン様を許しません 289 00:31:40,540 --> 00:31:41,440 こいつめ… 290 00:31:54,940 --> 00:31:56,906 体面をお守りください 291 00:31:57,806 --> 00:32:00,473 みっともないですよ 292 00:32:07,140 --> 00:32:09,606 子供が無事に生まれるか 293 00:32:11,473 --> 00:32:13,040 見てるがいいわ 294 00:32:32,473 --> 00:32:34,340 私の仕事は? 295 00:33:29,673 --> 00:33:33,906 見ていてください この子は必ず守ります 296 00:33:34,673 --> 00:33:38,340 あなたのように たくましく育てます 297 00:34:06,606 --> 00:34:07,906 お義母様 298 00:34:09,040 --> 00:34:10,440 来たのね 299 00:34:11,572 --> 00:34:13,139 お加減は? 300 00:34:14,506 --> 00:34:15,973 よくなったわ 301 00:34:19,873 --> 00:34:21,006 お義母様 302 00:34:23,673 --> 00:34:25,640 また何かあったの? 303 00:34:28,906 --> 00:34:30,306 いいえ 304 00:34:32,806 --> 00:34:37,073 お義母様のおかげで どれほど心強いか… 305 00:34:38,906 --> 00:34:40,406 よかった 306 00:34:41,440 --> 00:34:43,706 お元気になられて 307 00:34:44,873 --> 00:34:48,140 看病してくれたおかげよ 308 00:34:55,706 --> 00:34:57,273 どうしたの? 309 00:34:58,273 --> 00:35:00,773 お腹を蹴ってるようです 310 00:35:02,406 --> 00:35:03,540 そうなの? 311 00:35:24,073 --> 00:35:28,473 貢ぎ物と漢の商団の被害を 償えば 312 00:35:28,673 --> 00:35:31,440 扶余の財政は破綻します 313 00:35:32,473 --> 00:35:35,873 この屈辱も チュモンのせいです 314 00:35:37,273 --> 00:35:38,740 漢はもともと― 315 00:35:39,440 --> 00:35:43,606 扶余を服属させる 機会を狙っています 316 00:35:46,040 --> 00:35:49,873 一戦を交える意志さえ テソ殿下にあれば 317 00:35:50,240 --> 00:35:52,240 なめられませんでした 318 00:35:55,973 --> 00:35:59,540 扶余が危機に陥ったのは― 319 00:36:00,273 --> 00:36:02,773 殿下が権力を握ってから 320 00:36:04,806 --> 00:36:07,206 この危機を克服するには― 321 00:36:07,473 --> 00:36:10,806 陛下が復権なさるしか ありません 322 00:36:15,873 --> 00:36:17,373 そんな… 323 00:36:19,206 --> 00:36:22,140 フクチ大将軍(テジャングン) 暴言ですぞ 324 00:36:23,040 --> 00:36:27,640 正直に言ったまで この国の有様は何ですか 325 00:36:28,373 --> 00:36:29,873 おやめなさい! 326 00:36:35,973 --> 00:36:41,106 漢と一戦を交えるには すべてが不十分です 327 00:36:42,606 --> 00:36:46,806 この恥辱を晴らす日は 必ず来ます 328 00:36:47,973 --> 00:36:49,606 お待ちなさい 329 00:36:49,906 --> 00:36:52,773 一体 その日はいつですか 330 00:36:53,173 --> 00:36:55,106 戦争もできず 331 00:36:55,306 --> 00:36:59,773 貢ぎ物を送れば 扶余の財政は破綻する 332 00:37:00,673 --> 00:37:03,173 どうすればよいのです? 333 00:37:07,106 --> 00:37:09,840 結論はまだ出ないのか 334 00:37:11,540 --> 00:37:13,906 長安で勉強しながら― 335 00:37:14,906 --> 00:37:17,606 胸に刻んだ言葉がある 336 00:37:19,873 --> 00:37:24,473 〈“子曰(いわ)く 国を治むる者は あえて鰥寡(かんか)を―”〉 337 00:37:24,673 --> 00:37:25,873 〈“侮らず”〉 338 00:37:29,340 --> 00:37:34,240 統治者は どんな者も 侮らずに接するものだ 339 00:37:34,740 --> 00:37:38,640 自分の父親を侮る者が 権力を握り― 340 00:37:39,606 --> 00:37:43,073 進言もできない奸臣(かんしん)が いるのだから 341 00:37:43,806 --> 00:37:46,806 国がうまくいくわけがない 342 00:37:57,740 --> 00:37:59,140 大使者(テサジャ) 343 00:38:00,206 --> 00:38:03,740 大使者(テサジャ)のために もう一つ言おう 344 00:38:05,506 --> 00:38:08,540 〈“多く無礼を行えば 必ず自ら及ぶ”〉 345 00:38:10,673 --> 00:38:14,440 無礼な真似を 重ねていると必ず― 346 00:38:14,806 --> 00:38:17,940 自らに災いが及ぶ という意味だ 347 00:38:42,706 --> 00:38:43,640 早く来い 348 00:38:44,206 --> 00:38:45,106 ほら 早く 349 00:38:48,873 --> 00:38:51,306 ムドク 350 00:38:51,506 --> 00:38:52,606 人に見られる 351 00:38:53,940 --> 00:38:55,306 誰にだ? 352 00:38:55,806 --> 00:39:01,306 お前のことを思うと 胸が張り裂けそうになる 353 00:39:01,473 --> 00:39:02,140 ほら 354 00:39:02,340 --> 00:39:06,740 こう見ても ああ見ても 見飽きないお前を― 355 00:39:06,940 --> 00:39:11,373 扶余に置いてきた 俺の心情が分かるか 356 00:39:11,573 --> 00:39:12,206 ムドク 357 00:39:12,406 --> 00:39:15,106 二度とお前と離れないぞ 358 00:39:15,306 --> 00:39:16,940 ムドク 359 00:39:23,573 --> 00:39:25,040 おい ムドク 360 00:39:26,373 --> 00:39:29,373 気が利かないんだから 361 00:39:39,240 --> 00:39:40,673 嬉しいか 362 00:39:40,806 --> 00:39:42,706 そりゃもちろん 363 00:39:42,906 --> 00:39:45,273 人生に張りがありますよ 364 00:39:48,440 --> 00:39:50,040 親方も― 365 00:39:50,240 --> 00:39:56,106 鋼鉄剣と結婚したなんて バカなこと言ってないで 366 00:39:56,306 --> 00:39:59,073 いい娘を探しなさいよ 367 00:40:01,006 --> 00:40:02,340 ムドク 368 00:40:04,040 --> 00:40:06,140 この薄情者め 369 00:40:06,340 --> 00:40:08,606 お前が探してくれよ 370 00:40:39,740 --> 00:40:40,840 ソリョン様 371 00:40:41,806 --> 00:40:42,940 はい 372 00:40:45,440 --> 00:40:46,540 あの… 373 00:40:48,273 --> 00:40:49,373 何でしょう? 374 00:40:52,806 --> 00:40:58,040 これから私の運命が どうなるか見てください 375 00:41:07,473 --> 00:41:08,906 モパルモ様は― 376 00:41:09,506 --> 00:41:12,773 大将が築く 国の柱になられます 377 00:41:13,906 --> 00:41:15,140 新しい国は― 378 00:41:15,740 --> 00:41:20,273 モパルモ様の鋼鉄剣で 天下を治めるでしょう 379 00:41:24,040 --> 00:41:25,340 それから? 380 00:41:30,306 --> 00:41:31,973 それだけですか? 381 00:41:34,606 --> 00:41:35,473 はい 382 00:41:39,973 --> 00:41:41,473 分かりました 383 00:41:52,306 --> 00:41:53,740 そうとも 384 00:41:55,273 --> 00:41:58,206 鋼鉄剣と結婚する運命なんだ 385 00:42:09,940 --> 00:42:12,906 なぜ会議を開くことに? 386 00:42:13,473 --> 00:42:15,373 さあ 分からん 387 00:42:16,206 --> 00:42:17,173 お前は? 388 00:42:30,040 --> 00:42:33,040 ついでに言わせてもらおう 389 00:42:33,373 --> 00:42:34,606 おい お前ら 390 00:42:37,506 --> 00:42:40,973 お前らが砦(とりで)に来て だいぶ経つな 391 00:42:41,073 --> 00:42:43,473 今まで見てきたが 392 00:42:43,573 --> 00:42:46,606 無礼にもほどがあるぞ 393 00:42:47,140 --> 00:42:48,873 分かるだろ? 394 00:42:50,673 --> 00:42:51,706 分からんな 395 00:42:52,306 --> 00:42:53,140 何だと? 396 00:42:53,240 --> 00:42:54,306 こいつら 397 00:42:55,406 --> 00:42:56,606 お前たち 398 00:42:57,106 --> 00:43:00,806 ここにおいでの モパルモ兄貴と俺 399 00:43:00,906 --> 00:43:02,473 オイ マリ ヒョッポは― 400 00:43:02,673 --> 00:43:06,240 大将と生死を共にした同志だ 401 00:43:06,340 --> 00:43:09,873 タムル軍にとって 一番の功労者だぞ 402 00:43:10,073 --> 00:43:12,640 それなのにお前らは何だ? 403 00:43:13,106 --> 00:43:14,773 偉そうな顔するな 404 00:43:16,506 --> 00:43:17,940 やめろ 405 00:43:18,440 --> 00:43:20,573 言うことは言わないと 406 00:43:20,906 --> 00:43:24,173 お前らは俺と目が合っても 407 00:43:24,273 --> 00:43:26,740 挨拶一つしない 408 00:43:26,840 --> 00:43:31,273 ムソン兄貴は いいこと言ってくれるよ 409 00:43:31,373 --> 00:43:32,773 おい ヒョッポ 410 00:43:40,540 --> 00:43:41,573 かけなさい 411 00:43:44,040 --> 00:43:45,506 皆を呼んだのは― 412 00:43:46,006 --> 00:43:48,673 各自にふさわしい職務を 発表するためだ 413 00:43:58,273 --> 00:44:03,506 タムル軍は三足烏(サンソクカラス)の旗を 本渓(ポンゲ)山に立てて間もないが 414 00:44:03,706 --> 00:44:07,340 周辺国に注目される 勢力になった 415 00:44:09,440 --> 00:44:14,973 鋼鉄剣を作る鉄鉱石の 産地まで領土になり 416 00:44:15,173 --> 00:44:18,306 国を建てる土台は整った 417 00:44:20,606 --> 00:44:25,506 組織をしっかりまとめるため 職務を発表する 418 00:44:29,406 --> 00:44:35,073 その前に心して もらいたいことがあります 419 00:44:38,473 --> 00:44:40,406 国を建てることは― 420 00:44:40,606 --> 00:44:44,340 大きな苦痛と忍耐を伴います 421 00:44:45,806 --> 00:44:47,640 犠牲があってこそ 422 00:44:47,840 --> 00:44:52,340 子々孫々まで栄える 強い国を築けるのです 423 00:44:52,873 --> 00:44:55,106 皆さんの職務は― 424 00:44:55,473 --> 00:44:58,940 天地の神に与えられたと 思ってください 425 00:45:01,473 --> 00:45:05,473 まずタムル軍の巫女(みこ)は ヨミウル様だ 426 00:45:07,406 --> 00:45:10,306 戦略と戦術を担う 右軍師(ウグンサ)は― 427 00:45:10,873 --> 00:45:11,573 マリ 428 00:45:14,940 --> 00:45:16,706 左軍師(チャグンサ)はチェサ 429 00:45:19,006 --> 00:45:21,940 兵馬担当の天官使者(チョングァンサジャ)は ヒョッポ 430 00:45:24,106 --> 00:45:26,906 軍律を治める 秋官使者(チュグァンサジャ)はオイ 431 00:45:29,373 --> 00:45:33,706 本渓(ポンゲ)山と砦の守備 地官使者(チグァンサジャ)はムゴル 432 00:45:35,873 --> 00:45:38,940 財政を管轄する 冬官使者(トングァンサジャ)はムッコ 433 00:45:41,373 --> 00:45:43,306 鍛冶頭(がしら)はモパルモ 434 00:45:45,473 --> 00:45:48,340 タムル軍の訓練隊長は― 435 00:45:48,840 --> 00:45:49,806 ムソン 436 00:45:59,940 --> 00:46:04,340 皆に与えた職務は 官位ではなく任務だ 437 00:46:05,773 --> 00:46:08,040 基盤を作る重要な時期 438 00:46:08,473 --> 00:46:12,173 各自 任務に抜かりが あってはならない 439 00:46:22,606 --> 00:46:27,773 タムル軍になったばかりで 左軍師(チャグンサ)に使者(サジャ)かよ 440 00:46:28,040 --> 00:46:31,673 チェサが左軍師(チャグンサ)なら ヒョッポより上か? 441 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 当然だ 442 00:46:33,340 --> 00:46:34,806 興奮するな 443 00:46:35,540 --> 00:46:37,306 大将もおっしゃってた 444 00:46:37,773 --> 00:46:40,773 官位ではなく任務だと 445 00:46:41,740 --> 00:46:42,806 そうさ 446 00:46:43,273 --> 00:46:48,140 大将にお仕えできるなら 下っ端だって構わない 447 00:46:48,340 --> 00:46:49,340 だが― 448 00:46:49,640 --> 00:46:53,673 なぜチェサたちを 重要な任務に就かせる? 449 00:46:53,873 --> 00:46:58,273 長いつき合いの俺たちと 同じ扱いだぞ 450 00:46:58,473 --> 00:46:59,940 いい加減にしろ 451 00:47:00,606 --> 00:47:02,606 騒ぎを起こす気か 452 00:47:03,873 --> 00:47:06,506 はいはい 右軍師(ウグンサ)様 453 00:47:06,706 --> 00:47:10,740 俺の気持ちが 分かるわけないですね 454 00:47:11,506 --> 00:47:13,373 右軍師(ウグンサ)様! 455 00:47:18,840 --> 00:47:21,006 何だ あいつら 456 00:47:21,340 --> 00:47:22,640 まったく 457 00:47:23,673 --> 00:47:25,406 困った奴らだ 458 00:47:34,273 --> 00:47:38,040 地官使者(チグァンサジャ)に冬官使者(トングァンサジャ) 何を話してるんだ? 459 00:47:38,740 --> 00:47:43,340 敵が峡谷に侵入した時 どう防御するか話してた 460 00:47:45,440 --> 00:47:47,006 防御! 461 00:47:47,573 --> 00:47:51,073 冬官使者(トングァンサジャ)には どんな特技がある? 462 00:47:59,373 --> 00:48:01,140 笑うことが特技か? 463 00:48:03,640 --> 00:48:04,740 そうだ 464 00:48:05,273 --> 00:48:07,406 泣くよりはマシだろう? 465 00:48:09,106 --> 00:48:10,940 からかってるのか? 466 00:48:11,340 --> 00:48:12,540 秋官使者(チュグァンサジャ) 467 00:48:14,406 --> 00:48:16,373 無礼だぞ 468 00:48:21,506 --> 00:48:22,473 無礼? 469 00:48:22,773 --> 00:48:24,973 無礼なのは そっちだろ 470 00:48:28,506 --> 00:48:30,806 見ろ また鼻で笑ってる 471 00:48:32,006 --> 00:48:33,140 笑ってない 472 00:48:33,440 --> 00:48:34,473 じゃ何だ? 473 00:48:40,406 --> 00:48:41,606 よし 474 00:48:41,806 --> 00:48:43,440 もう一度 勝負だ 475 00:48:43,640 --> 00:48:46,673 前は油断して しくじった 476 00:48:47,640 --> 00:48:48,873 しくじった? 477 00:48:49,906 --> 00:48:50,840 それなら― 478 00:48:51,140 --> 00:48:53,273 実力を見せてくれ 479 00:49:16,073 --> 00:49:17,473 あいつら… 480 00:49:17,673 --> 00:49:18,706 放っておけ 481 00:49:41,906 --> 00:49:43,040 オイ! 482 00:49:43,206 --> 00:49:44,073 放せ 483 00:49:44,473 --> 00:49:45,373 放せよ 484 00:49:48,740 --> 00:49:49,840 やめろ 485 00:50:02,240 --> 00:50:06,140 武芸の修練ではなさそうだな 486 00:50:07,873 --> 00:50:09,173 すみません 487 00:50:10,273 --> 00:50:11,473 秋官使者(チュグァンサジャ) 488 00:50:11,673 --> 00:50:12,406 はい 489 00:50:12,606 --> 00:50:13,406 地官使者(チグァンサジャ) 490 00:50:14,006 --> 00:50:14,840 はい 491 00:50:16,106 --> 00:50:17,306 ただちに― 492 00:50:17,806 --> 00:50:19,173 砦を発て 493 00:50:25,406 --> 00:50:28,906 砦を出たらすぐ 四方30里を回り 494 00:50:29,106 --> 00:50:33,706 タムル軍が服属させる 部族と国を偵察してこい 495 00:50:35,506 --> 00:50:39,940 任務を果たせなかった時は 軍律で罰する 496 00:50:42,473 --> 00:50:43,706 今すぐ発て 497 00:50:58,573 --> 00:50:59,606 クソッ 498 00:51:01,073 --> 00:51:02,740 何もかもお前のせいだ 499 00:51:03,906 --> 00:51:06,806 今度 無礼な真似したら許さん 500 00:51:08,606 --> 00:51:10,006 俺のセリフだ 501 00:51:10,673 --> 00:51:12,706 ここでケリをつけよう 502 00:51:13,206 --> 00:51:14,973 負けた奴が弟分だ 503 00:51:16,373 --> 00:51:18,473 ああ 望むところだ 504 00:52:26,940 --> 00:52:28,740 クソッタレが 505 00:52:46,040 --> 00:52:46,940 おい 506 00:52:47,473 --> 00:52:51,440 大怪我する前に “兄貴”と呼べ 507 00:53:02,573 --> 00:53:04,373 この野郎 508 00:53:08,140 --> 00:53:10,573 扶余を脱出する時も― 509 00:53:10,806 --> 00:53:13,640 扶余宮に忍び込む時も― 510 00:53:15,206 --> 00:53:17,240 ソソノ様が協力を 511 00:53:20,273 --> 00:53:21,740 知っています 512 00:53:24,606 --> 00:53:25,540 ですが― 513 00:53:26,873 --> 00:53:31,740 桂婁の困難を知りながら 何の手助けもできず 514 00:53:33,706 --> 00:53:35,273 心苦しいのです 515 00:53:38,673 --> 00:53:43,706 勢力も大きくなったので お好きなように 516 00:53:55,406 --> 00:53:56,140 お呼びで? 517 00:53:57,806 --> 00:53:59,240 桂婁へ行き 518 00:53:59,440 --> 00:54:02,773 タムル軍が助けたいと 伝えてこい 519 00:54:03,806 --> 00:54:04,706 はい 520 00:54:05,040 --> 00:54:06,073 ただちに 521 00:54:20,340 --> 00:54:22,640 タムル軍が掌握したので 522 00:54:23,040 --> 00:54:27,306 チャンチョン谷の民は いつか役に立ちます 523 00:54:28,673 --> 00:54:30,773 意向は分かったが 524 00:54:31,873 --> 00:54:34,673 計画に手違いが生じた 525 00:54:36,140 --> 00:54:39,973 ソンヤンたちの目を盗み 宮殿を建ててるが 526 00:54:40,740 --> 00:54:43,006 気づかれるかもしれん 527 00:54:46,306 --> 00:54:49,706 武装してなければ ひどい目に遭う 528 00:54:54,206 --> 00:54:56,206 方法を探します 529 00:54:57,006 --> 00:54:58,273 ご心配なく 530 00:55:22,340 --> 00:55:23,706 サヨン行首(ヘンス) 531 00:55:37,473 --> 00:55:38,773 サヨン行首(ヘンス) 532 00:55:42,140 --> 00:55:43,440 ヒョッポ武官 533 00:55:47,006 --> 00:55:49,773 どうしたのです? どうぞ中へ 534 00:55:52,106 --> 00:55:53,006 あの… 535 00:55:53,606 --> 00:55:57,740 ソソノ様に 伝言があって来ました 536 00:56:15,073 --> 00:56:17,073 お元気でしたか 537 00:56:18,240 --> 00:56:19,973 お久しぶりです 538 00:56:20,873 --> 00:56:22,373 ご用件は? 539 00:56:22,973 --> 00:56:24,306 チュモン大将は― 540 00:56:24,506 --> 00:56:29,806 桂婁が武装解除され 苦境にあることをご存じです 541 00:56:29,873 --> 00:56:34,306 チャンチョン谷に傭兵を 求めたのも知ってます 542 00:56:39,306 --> 00:56:43,106 我々はチャンチョン谷の民も 服属させ 543 00:56:43,306 --> 00:56:47,040 中山も掌握し 勢力を広げました 544 00:56:48,273 --> 00:56:49,573 知ってます 545 00:56:54,906 --> 00:56:58,606 ソソノ様と桂婁に 恩返しをするため 546 00:56:58,706 --> 00:57:02,340 お助けする策を探せと 言われました 547 00:57:05,506 --> 00:57:09,240 今はその時ではありません 548 00:57:13,540 --> 00:57:18,940 タムル軍に助けられれば 扶余と漢の敵になります 549 00:57:23,973 --> 00:57:26,073 大将にお伝えください 550 00:57:27,373 --> 00:57:32,473 桂婁の心配はせず 勢力拡大に全力をと 551 00:57:33,640 --> 00:57:34,840 分かりました 552 00:57:46,006 --> 00:57:48,973 お酒も飲めず お別れとは 553 00:57:52,540 --> 00:57:53,240 ええ 554 00:57:53,340 --> 00:57:54,006 行こう 555 00:57:58,640 --> 00:57:59,973 サヨン行首(ヘンス) 556 00:58:01,073 --> 00:58:04,573 また会う日までお元気で 557 00:58:23,673 --> 00:58:28,273 チュモンの部下の マリとヒョッポでした 558 00:58:29,440 --> 00:58:32,640 こっそりソソノに会うとは 559 00:58:33,673 --> 00:58:36,040 陰謀を企んでるんです 560 00:58:37,906 --> 00:58:39,073 どうしますか 561 00:58:40,740 --> 00:58:41,440 チャンス 562 00:58:42,740 --> 00:58:43,640 はい 母上 563 00:58:44,373 --> 00:58:46,840 ソンヤン大君長に伝えて 564 00:58:47,773 --> 00:58:51,040 ソソノとチュモンが 陰謀を企んでる 565 00:58:52,006 --> 00:58:56,440 ソソノ姉さんが 危険にさらされます 566 00:58:57,173 --> 00:58:58,506 できません 567 00:58:58,906 --> 00:59:00,740 何言ってるの 568 00:59:01,440 --> 00:59:04,973 阻止しなければ お前がやられるわ 569 00:59:09,006 --> 00:59:10,306 ヤンタク行首は― 570 00:59:10,673 --> 00:59:13,573 兄とソソノを 見張ってください 571 00:59:14,906 --> 00:59:15,840 はい 572 00:59:20,573 --> 00:59:23,606 フクチ大将軍(テジャングン)がお見えです 573 00:59:26,673 --> 00:59:27,840 通せ 574 00:59:48,006 --> 00:59:49,006 陛下 575 00:59:50,573 --> 00:59:51,840 かけなさい 576 01:00:00,673 --> 01:00:03,473 テソの監視が厳しいだろうに 577 01:00:03,940 --> 01:00:05,040 どうした? 578 01:00:06,473 --> 01:00:07,440 陛下 579 01:00:08,473 --> 01:00:13,473 私が無能なため お力になれませんでした 580 01:00:15,506 --> 01:00:18,606 不忠を罰してください 581 01:00:24,540 --> 01:00:27,106 大将軍(テジャングン)の気持ちは― 582 01:00:28,140 --> 01:00:29,873 よく分かっておる 583 01:00:30,806 --> 01:00:31,740 陛下 584 01:00:32,940 --> 01:00:38,673 テソ王子が権力を握ってから 扶余は目を覆う有様 585 01:00:39,973 --> 01:00:44,840 漢の属国になるのは 火を見るより明らか 586 01:00:46,806 --> 01:00:47,740 陛下 587 01:00:48,906 --> 01:00:50,506 扶余の危機は― 588 01:00:51,473 --> 01:00:54,673 陛下が復権なされば 克服できます 589 01:00:55,673 --> 01:00:57,473 命令を下してください 590 01:00:58,140 --> 01:00:59,373 陛下と共に― 591 01:01:00,773 --> 01:01:02,173 事を起こします 592 01:01:25,573 --> 01:01:27,873 私と来てください 593 01:02:04,206 --> 01:02:09,473 祭儀を行うので 滝で心身を清めてください 594 01:03:16,640 --> 01:03:19,173 心を込めて祈ってください 595 01:03:20,340 --> 01:03:21,873 天地の神が― 596 01:03:22,340 --> 01:03:26,840 大将の国のため 啓示を与えてくださいます 597 01:05:38,506 --> 01:05:39,640 ヨミウル様 598 01:05:39,840 --> 01:05:41,140 太陽を 599 01:05:57,006 --> 01:05:59,373 殿下 外においでください 600 01:06:20,440 --> 01:06:22,906 太陽をご覧ください 601 01:07:03,906 --> 01:07:04,973 ヨミウル様 602 01:07:06,606 --> 01:07:08,273 どういうことですか 603 01:07:09,340 --> 01:07:11,073 なぜ太陽が? 604 01:07:18,973 --> 01:07:20,206 ヨミウル様 605 01:07:21,373 --> 01:07:22,540 ヨミウル様 606 01:07:37,540 --> 01:07:38,540 太陽は― 607 01:07:39,006 --> 01:07:43,006 昔から国や部族の王を 意味するものです 608 01:07:43,540 --> 01:07:47,705 太陽が光を失う日無光(イルムグァン)が 起きたことは― 609 01:07:47,973 --> 01:07:49,772 王が政治を誤り 610 01:07:50,306 --> 01:07:53,106 民から信望を 失うという意味 611 01:07:53,772 --> 01:07:55,406 災いの前兆? 612 01:07:56,006 --> 01:07:58,973 誰がそんな妄言で 世を惑わしてる? 613 01:08:01,073 --> 01:08:03,272 太陽が光を失う前に 614 01:08:04,205 --> 01:08:06,073 立ち上がろうと思う 615 01:08:06,873 --> 01:08:11,406 妄言で民心を 混乱させる者がいたら 616 01:08:12,205 --> 01:08:15,473 地位を問わず 成敗してやる 617 01:08:15,906 --> 01:08:18,473 テソに権力を 預けていたら 618 01:08:18,873 --> 01:08:22,506 扶余は暗黒の世になる 619 01:08:24,040 --> 01:08:28,772 闇が長くても 太陽が 現れる希望さえあれば… 620 01:08:29,873 --> 01:08:32,873 日本語字幕 小川 昌代