1 00:00:00,886 --> 00:00:04,886 第58話 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,520 あれは― 3 00:00:09,786 --> 00:00:10,986 弓では? 4 00:00:13,253 --> 00:00:14,686 扶余(プヨ)の神器― 5 00:00:16,220 --> 00:00:17,520 タムル弓だ 6 00:00:19,386 --> 00:00:22,753 神器を見に 険しい道を来たのですか 7 00:00:25,120 --> 00:00:30,486 昔 兄上たちとタムル弓を見に 始祖(シジョ)山へ来たことがある 8 00:00:31,486 --> 00:00:32,386 その時― 9 00:00:33,920 --> 00:00:35,586 神器のタムル弓を 10 00:00:36,586 --> 00:00:38,120 折ってしまった 11 00:00:44,853 --> 00:00:49,420 なぜ私が神器を 折ってしまったのか― 12 00:00:49,520 --> 00:00:53,686 それが扶余(プヨ)を滅ぼす 前兆だったのか― 13 00:00:54,920 --> 00:00:58,420 タムル弓を見て 確かめたかった 14 00:01:09,653 --> 00:01:10,386 大将 15 00:01:11,786 --> 00:01:14,486 どこが折れたんですか 16 00:01:15,653 --> 00:01:16,886 折れてませんよ 17 00:02:30,820 --> 00:02:31,686 どなたです? 18 00:02:55,786 --> 00:02:58,153 そのタムル弓の主(あるじ)は― 19 00:02:59,153 --> 00:03:04,320 扶余(プヨ)ではなく タムル軍とチュモン大将です 20 00:03:20,320 --> 00:03:20,986 急いで 21 00:03:21,820 --> 00:03:22,720 はい 22 00:03:32,620 --> 00:03:33,886 陛下 23 00:03:40,253 --> 00:03:41,486 陛下 24 00:03:42,553 --> 00:03:46,220 どういうことか 診てもらいたい 25 00:03:46,820 --> 00:03:49,420 その症状は いつから? 26 00:03:50,453 --> 00:03:54,686 夕べ 雨も降らないのに 雷が鳴り響き 27 00:03:55,086 --> 00:03:57,320 全身に熱を感じた 28 00:03:59,220 --> 00:04:01,686 一晩 眠れずにいたら 29 00:04:02,553 --> 00:04:04,253 こうなった 30 00:04:35,486 --> 00:04:38,953 私はピグムソンと申します 31 00:04:44,753 --> 00:04:46,686 始祖(シジョ)山には― 32 00:04:47,586 --> 00:04:50,420 長い年月 命懸けで 33 00:04:50,953 --> 00:04:55,653 神器の主を待っていた 巫女(みこ)たちがいました 34 00:04:57,153 --> 00:04:59,453 数多くの巫女が 35 00:04:59,953 --> 00:05:04,020 天地の神の仰せを果たせず 死にましたが 36 00:05:05,553 --> 00:05:09,486 私は天命を果たすことが できました 37 00:05:14,720 --> 00:05:17,120 そのタムル弓の主は― 38 00:05:18,520 --> 00:05:20,720 大将です 39 00:05:23,820 --> 00:05:27,653 タムル弓は 扶余の神器のはずです 40 00:05:28,253 --> 00:05:30,620 民は皆 そう思っています 41 00:05:32,686 --> 00:05:34,453 私が主なら 42 00:05:35,253 --> 00:05:40,353 扶余の王位を継ぐのが 天の思し召しなのですか 43 00:05:42,353 --> 00:05:43,820 タムル弓は― 44 00:05:44,886 --> 00:05:47,820 扶余の神器ではありません 45 00:05:54,820 --> 00:05:57,986 弓の内側を見てください 46 00:06:13,286 --> 00:06:17,020 〝世に利する 朝鮮大王の物〞 47 00:06:26,586 --> 00:06:30,486 タムル弓は扶余ではなく 48 00:06:31,686 --> 00:06:36,420 古朝鮮(コジョソン)の王を 象徴する神器です 49 00:06:40,886 --> 00:06:42,220 古朝鮮(コジョソン)は― 50 00:06:43,286 --> 00:06:47,120 大王と共に天下を治めて 51 00:06:47,786 --> 00:06:51,186 人々に恵みを 与えようとしました 52 00:06:51,486 --> 00:06:55,586 タムル弓には その悲願が込められています 53 00:06:57,053 --> 00:07:00,853 それがなぜ 扶余の神器になったのですか 54 00:07:02,253 --> 00:07:04,720 古朝鮮(コジョソン)は滅亡後に 55 00:07:05,720 --> 00:07:10,120 多くの部族と国に 分裂する危機を迎えました 56 00:07:11,520 --> 00:07:14,320 神器を守ってきた神官は― 57 00:07:15,486 --> 00:07:21,453 扶余が古朝鮮の後を継ぎ 失った地を奪回して 58 00:07:21,786 --> 00:07:26,186 古朝鮮の栄光を 取り戻すよう熱望しました 59 00:07:28,953 --> 00:07:30,086 そのため― 60 00:07:30,720 --> 00:07:33,653 タムル弓を 扶余に渡したのです 61 00:07:35,453 --> 00:07:39,020 しかし扶余は漢(かん)と結託して 62 00:07:39,120 --> 00:07:42,920 流民(るみん)を苦しめ 自らの安泰を計るばかり 63 00:07:43,653 --> 00:07:46,420 天が機会を与えたのに 64 00:07:47,386 --> 00:07:50,152 扶余が裏切ったのです 65 00:07:55,553 --> 00:07:56,953 タムル弓には― 66 00:07:57,886 --> 00:08:02,753 古朝鮮の大王の血と苦悩が 刻まれているのに 67 00:08:03,286 --> 00:08:09,086 扶余がタムル弓の主だなどと 言えましょうか 68 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 やっと― 69 00:08:13,553 --> 00:08:17,286 自らの主を見つけたのです 70 00:08:22,120 --> 00:08:26,020 タムル弓の主は大将です 71 00:08:27,520 --> 00:08:29,753 タムル弓の志を受け継ぎ 72 00:08:30,853 --> 00:08:37,053 散り散りになった 古朝鮮の民を集めてください 73 00:09:05,053 --> 00:09:09,620 私にこんな症状が 出た理由は何だ? 74 00:09:10,553 --> 00:09:12,586 申し訳ございません 75 00:09:12,853 --> 00:09:17,386 いくら診ても 原因が分かりません 76 00:09:39,153 --> 00:09:43,920 これは病気ではなく 災いの兆候のようだ 77 00:09:50,320 --> 00:09:52,686 扶余に訪れる災いが 78 00:09:54,186 --> 00:09:56,153 私に降りかかったのだ 79 00:10:13,253 --> 00:10:14,186 オイ 80 00:10:16,153 --> 00:10:17,120 はい 81 00:10:18,586 --> 00:10:20,753 洞窟で見たことは― 82 00:10:21,520 --> 00:10:24,486 お前と私だけの秘密だ 83 00:10:27,886 --> 00:10:30,653 誰にも言ってはならない 84 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 はい 85 00:11:01,453 --> 00:11:03,353 返事が遅いわ 86 00:11:05,786 --> 00:11:10,786 タムル軍はどの国や部族も 無視できない大勢力 87 00:11:12,220 --> 00:11:15,253 大将1人では 決められますまい 88 00:11:17,053 --> 00:11:19,686 側近が損得を考えるでしょう 89 00:11:23,253 --> 00:11:28,153 タムル軍と合流する前に 解決することがあります 90 00:11:31,786 --> 00:11:36,353 誰が王になるか まだ決めていません 91 00:11:38,920 --> 00:11:43,220 返事が遅れているのも そのためかも 92 00:11:46,586 --> 00:11:50,486 桂婁(ケル)が卒本(チョルボン)を統一し 国を建てるなら 93 00:11:51,553 --> 00:11:55,220 ソソノ様が王になるべきです 94 00:11:56,553 --> 00:12:00,053 それだけは 譲ってはなりません 95 00:12:10,253 --> 00:12:11,720 時間がない 96 00:12:12,953 --> 00:12:15,620 ヤンジョンが ソンヤンに援軍を出す 97 00:12:18,453 --> 00:12:22,953 玄菟(ヒョント)軍まで加勢されたら 勝ち目はない 98 00:12:24,920 --> 00:12:27,086 チュモン大将から連絡は? 99 00:12:28,286 --> 00:12:29,286 ありません 100 00:12:44,586 --> 00:12:47,586 本渓(ポンゲ)山 タムル軍の砦(とりで) 101 00:13:00,086 --> 00:13:01,153 お戻りで 102 00:13:01,253 --> 00:13:02,453 お疲れさまです 103 00:13:03,053 --> 00:13:04,386 変わりないか 104 00:13:04,486 --> 00:13:05,386 はい 105 00:13:13,786 --> 00:13:14,453 オイ 106 00:13:15,120 --> 00:13:16,486 オイ! 107 00:13:18,020 --> 00:13:18,886 おい 108 00:13:20,453 --> 00:13:22,720 大将もお帰りか 109 00:13:23,053 --> 00:13:23,953 お疲れさん 110 00:13:24,053 --> 00:13:24,820 俺が… 111 00:13:25,253 --> 00:13:26,086 触るな! 112 00:13:29,020 --> 00:13:32,053 何だよ オイ どうしたんだ? 113 00:13:32,753 --> 00:13:34,453 なあ これは何だ? 114 00:13:34,553 --> 00:13:35,753 何でもない 115 00:13:42,220 --> 00:13:43,553 変だな 116 00:13:49,820 --> 00:13:54,286 ご不在の間 桂婁(ケル)のサヨン行首(ヘンス)が来ました 117 00:13:57,553 --> 00:14:01,553 桂婁(ケル)は 切羽つまっているようです 118 00:14:01,653 --> 00:14:06,120 玄菟(ヒョント)軍まで敵に加わるので 事は重大です 119 00:14:07,186 --> 00:14:10,286 このまま放っておいたら 120 00:14:10,653 --> 00:14:13,186 桂婁は支配されてしまいます 121 00:14:13,286 --> 00:14:16,553 助ける方法を考えるべきです 122 00:14:17,353 --> 00:14:20,620 なぜタムル軍が責任を持つ? 123 00:14:20,920 --> 00:14:23,753 彼ら自身で何とかするだろう 124 00:14:23,986 --> 00:14:27,153 左軍師(チャグンサ) そんな言い方があるか 125 00:14:27,453 --> 00:14:28,753 確かに― 126 00:14:29,020 --> 00:14:34,186 先を考え 卒本に拠点を 移す話はやめにしても 127 00:14:34,653 --> 00:14:38,353 懇願されたら 助けるべきだろう 128 00:14:38,720 --> 00:14:40,220 タムル軍は― 129 00:14:40,820 --> 00:14:46,086 弱い部族を漢の支配から 救うのが役目では? 130 00:14:46,320 --> 00:14:48,920 無視しようとは言ってない 131 00:14:49,020 --> 00:14:51,453 助ける名分が必要なんだ 132 00:14:51,886 --> 00:14:53,153 もうやめろ 133 00:14:57,153 --> 00:15:01,120 その問題は私が決める 仲間内で揉めるな 134 00:15:02,020 --> 00:15:02,920 はい 135 00:15:15,653 --> 00:15:16,686 お呼びで? 136 00:15:17,486 --> 00:15:20,020 箱を持ってこい 137 00:15:22,353 --> 00:15:23,253 はい 138 00:15:33,320 --> 00:15:34,720 何ですか 139 00:15:36,720 --> 00:15:38,053 神器です 140 00:15:38,320 --> 00:15:39,853 祭壇に 141 00:15:41,353 --> 00:15:42,120 はい 142 00:15:54,286 --> 00:15:55,986 何だか分かる? 143 00:16:00,586 --> 00:16:01,420 タムル弓です 144 00:16:03,020 --> 00:16:06,586 始祖(シジョ)山にある 扶余の神器では? 145 00:16:06,920 --> 00:16:08,820 なぜ扶余の神器を? 146 00:16:11,653 --> 00:16:14,653 これからは タムル軍の神器です 147 00:16:15,420 --> 00:16:19,920 この神器が大将を助け 新しい世を開くでしょう 148 00:16:41,620 --> 00:16:43,053 謁見しましたか 149 00:16:46,653 --> 00:16:47,653 ああ 150 00:16:48,653 --> 00:16:51,653 あんなむごい姿は初めて見た 151 00:16:52,386 --> 00:16:54,186 父上のお顔が… 152 00:16:55,520 --> 00:16:59,186 原因すら分からない 病だそうです 153 00:17:00,486 --> 00:17:03,420 父上が苦しんでるのに 154 00:17:04,286 --> 00:17:07,853 何もしてさしあげられず もどかしい 155 00:17:09,186 --> 00:17:10,420 テマジン 156 00:17:10,720 --> 00:17:11,653 はい 157 00:17:11,886 --> 00:17:13,986 扶余のために… 158 00:17:14,120 --> 00:17:17,753 そして苦痛を味わっている 父上のために 159 00:17:18,186 --> 00:17:19,953 できることは? 160 00:17:21,053 --> 00:17:24,686 災いを避ける方法が 見つかるなら 161 00:17:25,220 --> 00:17:26,586 何でもする 162 00:17:28,620 --> 00:17:33,853 今はテソ王子様が戻った後を 心配するべきです 163 00:17:35,220 --> 00:17:36,386 そうだった 164 00:17:37,120 --> 00:17:39,853 テソ兄上が戻る頃だな 165 00:18:05,420 --> 00:18:06,753 よく戻ったわ 166 00:18:07,053 --> 00:18:08,753 遅かったわね 167 00:18:09,586 --> 00:18:12,486 仕事を片づけてきたので… 168 00:18:13,986 --> 00:18:18,220 父上の病状が 深刻と聞きましたが 169 00:18:19,386 --> 00:18:24,053 神殿においでだから 会いに行きなさい 170 00:18:24,453 --> 00:18:26,686 見るのがつらいわ 171 00:19:28,553 --> 00:19:29,653 父上 172 00:19:31,220 --> 00:19:32,520 戻ったか 173 00:19:34,020 --> 00:19:34,986 父上 174 00:19:35,886 --> 00:19:37,686 どういうことですか 175 00:19:38,720 --> 00:19:42,353 なぜ父上に こんなむごい試練が? 176 00:19:44,253 --> 00:19:46,586 私の不徳の致すところだ 177 00:19:47,920 --> 00:19:49,986 幸い痛みはない 178 00:19:51,086 --> 00:19:52,386 心配するな 179 00:19:55,153 --> 00:19:59,586 マウリョン巫女 治す方法はないのですか 180 00:20:00,820 --> 00:20:06,653 ずっと陛下とご一緒に 祭儀を行っていますが 181 00:20:08,686 --> 00:20:11,020 よくなりません 182 00:20:42,586 --> 00:20:43,453 大将 183 00:20:47,553 --> 00:20:51,520 親方とムッコが 武器を開発しました 184 00:20:51,620 --> 00:20:52,720 ご覧ください 185 00:21:06,086 --> 00:21:10,586 気をつけて扱うんだ いいな そっとだぞ 186 00:21:10,986 --> 00:21:13,953 とにかくそっとな 187 00:21:14,053 --> 00:21:15,653 気をつけろよ 188 00:21:17,386 --> 00:21:20,120 気をつけろ 189 00:21:21,720 --> 00:21:22,786 大将 190 00:21:23,653 --> 00:21:24,853 ご苦労さま 191 00:21:25,853 --> 00:21:27,786 とんでもない 192 00:21:30,020 --> 00:21:30,853 これか 193 00:21:31,220 --> 00:21:32,153 はい 194 00:21:33,386 --> 00:21:38,053 タムル軍が使っていた 消炭(ソタン)を強力にしました 195 00:21:40,553 --> 00:21:42,453 これは煙霧炭(ヨンムタン)です 196 00:21:50,353 --> 00:21:52,086 ご覧になりますか 197 00:21:54,620 --> 00:21:55,286 ああ 198 00:22:28,586 --> 00:22:30,053 どうですか 199 00:22:34,120 --> 00:22:40,120 タムル軍は漢軍との戦いで 数の差に悩まされるだろうが 200 00:22:41,120 --> 00:22:44,120 その弱点を補える いい武器だ 201 00:22:45,886 --> 00:22:47,386 ご苦労だった 202 00:23:17,186 --> 00:23:21,920 長い間 辺境の地で 国境を守りながら 203 00:23:22,886 --> 00:23:25,120 反省していたテソを 204 00:23:25,920 --> 00:23:28,786 再び宮殿に戻すことにした 205 00:23:29,053 --> 00:23:31,186 お祝い申し上げます 206 00:23:34,153 --> 00:23:35,686 ありがとう 207 00:23:36,786 --> 00:23:38,853 今は国難の時期だ 208 00:23:39,786 --> 00:23:45,553 権力や地位に欲を出したり 反目する者がいたら 209 00:23:45,986 --> 00:23:47,820 許さんぞ 210 00:23:48,986 --> 00:23:53,553 皆で力を合わせ 国難を乗り越えるのだ 211 00:23:54,020 --> 00:23:56,953 かしこまりました 212 00:23:58,853 --> 00:24:03,320 皆には心配をかけて 申し訳ない 213 00:24:04,953 --> 00:24:07,986 これからは自分のことより 214 00:24:08,086 --> 00:24:11,086 国難の克服に すべてを捧げます 215 00:24:11,453 --> 00:24:13,586 協力してください 216 00:24:13,986 --> 00:24:16,020 承知しました 217 00:24:39,020 --> 00:24:43,353 兄上がいない間に 何かしておけばよかった 218 00:24:43,786 --> 00:24:47,920 手柄も立てられず 味方も作れなかった 219 00:24:48,853 --> 00:24:52,186 テソ王子様に 押されちゃ駄目です 220 00:24:52,320 --> 00:24:54,953 かつての勢いはありません 221 00:24:55,186 --> 00:24:57,086 堂々と勝負を 222 00:24:57,453 --> 00:25:01,020 お前はテソ兄上を 知らないからな 223 00:25:01,386 --> 00:25:07,486 扶余に身を捧ぐと言いながら 腹では刃(やいば)を研いでるだろう 224 00:25:15,886 --> 00:25:18,386 お祝い申し上げます 225 00:25:19,286 --> 00:25:20,553 ありがとう 226 00:25:21,553 --> 00:25:22,553 テソ 227 00:25:23,220 --> 00:25:25,453 これからは頑張りなさい 228 00:25:25,720 --> 00:25:30,220 陛下がこうなった以上 そなたが国事を司るのよ 229 00:25:31,286 --> 00:25:32,786 分かりました 230 00:25:33,620 --> 00:25:38,220 陛下のそなたへの態度が だいぶ変わったわ 231 00:25:38,320 --> 00:25:40,053 弱気になられた 232 00:25:42,720 --> 00:25:44,086 そうですね 233 00:25:44,420 --> 00:25:48,686 始祖山に行って以来 様子が妙です 234 00:25:49,753 --> 00:25:54,120 チュモンの裏切りが こたえたのでしょう 235 00:25:54,453 --> 00:25:56,920 やっと筋が通りました 236 00:25:57,653 --> 00:26:00,620 実の子が大事と分かったはず 237 00:26:02,120 --> 00:26:04,920 ごもっとも そのとおりです 238 00:26:06,053 --> 00:26:07,153 ソルラン 239 00:26:07,753 --> 00:26:08,953 はい お義母(かあ)様 240 00:26:09,386 --> 00:26:15,120 テソが国政に専念できるよう お前も支えなさい 241 00:26:15,820 --> 00:26:16,786 はい 242 00:26:17,520 --> 00:26:21,120 何より子供ができるよう 努力しなさい 243 00:26:22,453 --> 00:26:27,053 子供ができなければ 側室を迎えるしかない 244 00:27:05,053 --> 00:27:09,786 子供ができなければ 側室を迎えるしかない 245 00:27:30,653 --> 00:27:31,653 何なの? 246 00:27:32,486 --> 00:27:37,386 太守(たいしゅ)様からの煎じ薬です ご懐妊に役立つだろうと… 247 00:27:41,186 --> 00:27:42,086 ヤンソルラン様 248 00:27:42,953 --> 00:27:47,053 腕のいい医者を 内密に探しなさい 249 00:27:48,086 --> 00:27:50,153 医官長がいるのでは? 250 00:27:51,753 --> 00:27:53,486 内密に探せ! 251 00:27:54,853 --> 00:27:55,920 はい 252 00:28:38,986 --> 00:28:40,320 大将 253 00:28:42,420 --> 00:28:47,820 強大だった古朝鮮が なぜ滅びたかご存じですか 254 00:28:51,686 --> 00:28:56,453 漢の策略によって 内部分裂したためです 255 00:28:58,320 --> 00:29:01,820 強大さを誇った 天下の古朝鮮も― 256 00:29:02,953 --> 00:29:07,986 一つになれずに分裂し 滅びてしまったのです 257 00:29:09,986 --> 00:29:13,086 大将は神器を1つ得ました 258 00:29:15,053 --> 00:29:17,986 しかし国を 一つにするという― 259 00:29:19,686 --> 00:29:21,320 意志がなければ 260 00:29:22,920 --> 00:29:27,120 あと2つの神器は 手に入れられません 261 00:29:30,253 --> 00:29:33,486 神器が他にもあるのですか 262 00:29:34,253 --> 00:29:40,620 古朝鮮の大王を象徴する 神器は3つです 263 00:29:42,086 --> 00:29:45,486 あと2つの神器も 手に入れてこそ 264 00:29:46,453 --> 00:29:49,120 まこと天に選ばれた― 265 00:29:49,720 --> 00:29:53,020 朝鮮の大王になれるのです 266 00:29:54,653 --> 00:29:56,120 あとの2つは? 267 00:30:02,586 --> 00:30:04,986 何か教えてください 268 00:30:09,953 --> 00:30:10,986 巫女様 269 00:30:13,153 --> 00:30:15,120 2つの神器が 270 00:30:15,886 --> 00:30:20,053 邪悪な者の手に渡り 私欲に用いられれば― 271 00:30:20,953 --> 00:30:23,553 天下は血に染まります 272 00:30:28,353 --> 00:30:31,986 大将がタムル弓の主とはいえ 273 00:30:33,453 --> 00:30:37,720 他の神器の主にも なれるかは分かりません 274 00:30:42,286 --> 00:30:47,420 天の命(めい)を受けた者は 大将の他にもおりました 275 00:30:47,553 --> 00:30:49,853 ヘモス将軍です 276 00:30:54,986 --> 00:31:00,086 ですがヘモス将軍は 大業を成せませんでした 277 00:31:00,820 --> 00:31:02,120 あるいは― 278 00:31:02,953 --> 00:31:06,020 大将もヘモス将軍のように 279 00:31:06,320 --> 00:31:10,320 試練に勝てず 倒れるかもしれません 280 00:31:12,153 --> 00:31:16,353 神器を得るには? 教えてください 281 00:31:19,320 --> 00:31:25,320 大将が自分で 探さなければなりません 282 00:31:31,353 --> 00:31:34,886 これから大将の未来は― 283 00:31:35,153 --> 00:31:39,853 漆黒の暗闇に包まれ 険しい道が続くでしょう 284 00:31:40,586 --> 00:31:45,286 誰も大将の道を 切り開いてはくれません 285 00:31:45,886 --> 00:31:50,820 自ら火を灯し 道を探さなくてはなりません 286 00:32:24,053 --> 00:32:25,086 巫女様 287 00:32:26,320 --> 00:32:27,353 巫女様 288 00:32:29,886 --> 00:32:30,820 巫女様! 289 00:32:31,553 --> 00:32:32,820 巫女様! 290 00:33:19,520 --> 00:33:24,386 どうして大将は 決定を下さないんだろう 291 00:33:26,186 --> 00:33:27,686 そうだな 292 00:33:29,320 --> 00:33:31,853 左軍師(チャグンサ)が理由とは思えない 293 00:33:33,586 --> 00:33:34,320 オイ 294 00:33:38,020 --> 00:33:40,453 あいつ どうしたんだ 295 00:33:40,552 --> 00:33:41,420 オイ 296 00:33:45,520 --> 00:33:47,853 大将とどこへ行ってきた? 297 00:33:48,386 --> 00:33:50,920 扶余と玄菟(ヒョント)城 298 00:33:52,720 --> 00:33:53,985 なあ オイ 299 00:33:54,453 --> 00:33:57,720 大将が持ってきた箱は何だ? 300 00:34:01,985 --> 00:34:04,086 洞窟で見たことは― 301 00:34:04,186 --> 00:34:06,386 お前と私だけの秘密だ 302 00:34:06,953 --> 00:34:09,453 誰にも言ってはならない 303 00:34:11,485 --> 00:34:12,653 知らない 304 00:34:13,619 --> 00:34:15,286 知らないだと? 305 00:34:15,586 --> 00:34:20,653 お供をしたお前以外に 誰が知ってる? 306 00:34:21,520 --> 00:34:23,753 こいつ 怪しいぞ 307 00:34:24,220 --> 00:34:25,586 何がだよ 308 00:34:30,753 --> 00:34:31,620 兄貴 309 00:34:32,686 --> 00:34:33,853 頼みがある 310 00:34:33,953 --> 00:34:34,786 何だ? 311 00:34:36,820 --> 00:34:38,053 字を習いたい 312 00:34:41,086 --> 00:34:45,153 急に字を習いたいなんて 本当に変だな 313 00:34:45,653 --> 00:34:47,153 どこがだよ 314 00:34:47,686 --> 00:34:51,520 ゴロツキなら 字なんか関係ないが 315 00:34:51,686 --> 00:34:55,520 重責を担ってる今は 学が必要だろ 316 00:34:56,686 --> 00:34:58,420 教えてくれるのか? 317 00:34:59,320 --> 00:35:03,386 その気があるなら しっかり教えてやる 318 00:35:04,753 --> 00:35:05,753 ありがとう 319 00:35:13,820 --> 00:35:18,020 何かあるらしいが なぜ言わない? 320 00:35:18,586 --> 00:35:20,620 事情があるんだろう 321 00:35:20,986 --> 00:35:24,586 俺たちをだます奴か? 気にするな 322 00:35:25,786 --> 00:35:27,020 そうだよな 323 00:35:29,086 --> 00:35:32,086 桂婁(ケル) 324 00:35:42,220 --> 00:35:45,453 タムル軍の助けは なさそうです 325 00:35:45,586 --> 00:35:49,753 我々の力で 防戦するしかありません 326 00:35:50,953 --> 00:35:55,786 玄菟(ヒョント)の援軍まで来るのに どうやって阻む? 327 00:35:57,720 --> 00:36:02,053 とても勝てる戦争では ありません 328 00:36:02,853 --> 00:36:05,453 部族が全滅する前に 329 00:36:06,153 --> 00:36:09,453 戦争を避ける策を 見つけましょう 330 00:36:24,786 --> 00:36:27,053 ヤンタクです 331 00:36:29,086 --> 00:36:30,120 どうぞ 332 00:36:41,486 --> 00:36:43,320 ソソノは何と? 333 00:36:43,920 --> 00:36:45,420 戦争すると? 334 00:36:46,053 --> 00:36:49,420 もはや逃げ場はありません 335 00:36:49,853 --> 00:36:51,153 ヤンタク行首(ヘンス) 336 00:36:51,286 --> 00:36:52,120 はい 337 00:36:52,253 --> 00:36:54,553 負けの見えた戦争です 338 00:36:54,786 --> 00:36:57,820 このまま死ぬつもりですか 339 00:36:58,786 --> 00:36:59,920 ヨンチェリョン様 340 00:37:00,720 --> 00:37:05,986 ソンヤンを訪ねるにしても もう手遅れです 341 00:37:07,653 --> 00:37:10,586 ソソノ君長に協力して 342 00:37:11,020 --> 00:37:13,620 勝つ方法を探すだけです 343 00:37:15,220 --> 00:37:16,853 チャンス坊ちゃまも 344 00:37:17,486 --> 00:37:21,920 先鋒に立つため 訓練に励んでいます 345 00:38:01,253 --> 00:38:03,520 ソソノ様の護衛兵です 346 00:38:05,286 --> 00:38:06,553 ご挨拶しろ 347 00:38:08,853 --> 00:38:10,120 ホヨンと申します 348 00:38:15,153 --> 00:38:16,353 訓練やめ! 349 00:38:22,553 --> 00:38:23,453 お前 350 00:38:23,886 --> 00:38:24,786 お前 351 00:38:25,786 --> 00:38:26,720 前に出ろ 352 00:38:36,353 --> 00:38:38,420 腕前をお見せしろ 353 00:38:46,586 --> 00:38:48,353 武芸対決をする 354 00:39:35,820 --> 00:39:38,486 どうです 気に入りましたか 355 00:39:39,920 --> 00:39:42,553 ええ 大したものだわ 356 00:39:55,386 --> 00:39:56,253 サヨン 357 00:39:59,620 --> 00:40:03,620 腕の立つ兵を 50人ほど選んでおいて 358 00:40:04,620 --> 00:40:05,986 何のために? 359 00:40:07,753 --> 00:40:11,186 後で話すから 早く選んでおいて 360 00:40:13,220 --> 00:40:14,020 はい 361 00:40:28,486 --> 00:40:29,586 かけなさい 362 00:40:29,686 --> 00:40:30,620 はい 363 00:40:36,886 --> 00:40:38,886 先遣隊は送った 364 00:40:39,920 --> 00:40:41,853 すぐ本軍も発つ 365 00:40:42,620 --> 00:40:46,453 本軍を私自ら導きたく 参りました 366 00:40:48,353 --> 00:40:49,653 そうなさい 367 00:40:51,120 --> 00:40:52,920 桂婁の状況は? 368 00:40:53,986 --> 00:40:55,953 防戦の構えですが 369 00:40:56,820 --> 00:41:00,486 何をしても 無駄なあがきというもの 370 00:41:02,820 --> 00:41:04,153 そうだろう 371 00:41:06,353 --> 00:41:07,420 あの… 372 00:41:08,286 --> 00:41:10,620 お願いがあるのですが 373 00:41:12,286 --> 00:41:13,453 何だ? 374 00:41:13,920 --> 00:41:18,953 桂婁を倒したら 卒本(チョルボン)を統一するつもりです 375 00:41:19,086 --> 00:41:25,220 そうなりましたら卒本(チョルボン)は 漢に貢ぎ物を捧げます 376 00:41:26,520 --> 00:41:30,086 私が大君長ではなく 王になれるよう 377 00:41:30,420 --> 00:41:35,486 太守様が漢の皇室に お伺いを立ててください 378 00:41:43,720 --> 00:41:44,953 よかろう 379 00:41:45,653 --> 00:41:48,120 伺いを立ててみよう 380 00:41:53,020 --> 00:41:54,720 感謝いたします 381 00:41:54,820 --> 00:41:57,886 太守様のご恩は忘れません 382 00:41:58,820 --> 00:42:02,786 早く本軍を率いる準備を しなさい 383 00:42:03,620 --> 00:42:04,553 はい 384 00:42:13,620 --> 00:42:14,620 太守様 385 00:42:15,386 --> 00:42:19,220 ソンヤンの頼みを 聞くおつもりですか 386 00:42:20,553 --> 00:42:22,153 桂婁を倒せば 387 00:42:23,320 --> 00:42:25,920 卒本は漢の手中に入る 388 00:42:26,420 --> 00:42:29,653 ソンヤンが 王になっても構わん 389 00:42:30,786 --> 00:42:33,020 卒本の王は私だ 390 00:42:34,686 --> 00:42:39,153 ソンヤンを できるだけ利用するのだ 391 00:42:39,820 --> 00:42:42,653 頼みは何でも聞いてやれ 392 00:42:44,153 --> 00:42:45,886 分かりました 393 00:42:58,820 --> 00:42:59,920 お呼びで? 394 00:43:00,020 --> 00:43:01,086 かけろ 395 00:43:01,186 --> 00:43:02,186 はい 396 00:43:08,553 --> 00:43:09,586 右軍師(ウグンサ) 397 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 左軍師(チャグンサ) 398 00:43:11,086 --> 00:43:11,986 はい 399 00:43:12,720 --> 00:43:15,953 古朝鮮について知ってるか 400 00:43:19,820 --> 00:43:23,886 王倹(ワンゴム)城を落とされ 滅亡したことぐらいです 401 00:43:25,186 --> 00:43:26,786 私も同じです 402 00:43:26,920 --> 00:43:30,986 なぜ古朝鮮の話を 切り出したのですか 403 00:43:32,753 --> 00:43:36,953 タムル軍の根幹は 古朝鮮の流民だ 404 00:43:37,286 --> 00:43:41,220 我々の大業も 古朝鮮の地の奪回 405 00:43:41,586 --> 00:43:42,553 それなのに― 406 00:43:43,720 --> 00:43:48,686 どんな国か知らねば タムル軍に魂がないも同然 407 00:43:50,653 --> 00:43:54,020 古朝鮮について知る方法は? 408 00:43:55,520 --> 00:44:00,520 長年 広大な土地を 支配していた帝国でした 409 00:44:01,253 --> 00:44:05,320 歴史を記した物が 残っているはずです 410 00:44:06,853 --> 00:44:10,020 どうやって探せばいいのだ? 411 00:44:14,786 --> 00:44:15,753 大将 412 00:44:16,353 --> 00:44:21,686 知り合いの豪商が 昔の記録を集めています 413 00:44:22,153 --> 00:44:25,653 古朝鮮の記録も 持っているかも 414 00:44:27,653 --> 00:44:29,753 その者はどこにいる? 415 00:45:04,153 --> 00:45:05,186 どちら様? 416 00:45:06,186 --> 00:45:07,586 チョン大人(たいじん)は? 417 00:45:08,186 --> 00:45:09,853 チェサが来た 418 00:45:11,086 --> 00:45:12,320 お待ちを 419 00:45:23,353 --> 00:45:26,753 チェサ様ではありませんか 420 00:45:27,086 --> 00:45:28,586 久しぶりですな 421 00:45:29,886 --> 00:45:31,453 お久しぶりです 422 00:45:31,920 --> 00:45:35,386 タムル軍で活躍してると 聞きました 423 00:45:37,286 --> 00:45:41,186 この方がタムル軍の チュモン大将です 424 00:45:44,920 --> 00:45:48,286 ようこそ チョンギョンスルと申します 425 00:45:50,520 --> 00:45:51,986 チュモンと申します 426 00:45:55,220 --> 00:45:57,520 タムル軍の右軍師(ウグンサ)です 427 00:45:58,353 --> 00:45:59,786 マリと申します 428 00:46:03,020 --> 00:46:06,753 大将とタムル軍の名声は 聞いています 429 00:46:06,920 --> 00:46:08,920 お会いできて光栄です 430 00:46:10,220 --> 00:46:12,820 歓迎ありがとうございます 431 00:46:14,153 --> 00:46:16,153 さあ 中へどうぞ 432 00:46:22,886 --> 00:46:25,520 古朝鮮の記録ですか 433 00:46:26,686 --> 00:46:27,586 はい 434 00:46:28,953 --> 00:46:30,586 残念ですが 435 00:46:30,920 --> 00:46:36,820 王倹(ワンゴム)城が陥落した時に 燃やされてしまったはずです 436 00:46:39,120 --> 00:46:42,786 それでも竹簡(ちくかん)が何巻か残り 437 00:46:43,853 --> 00:46:49,186 漢や扶余の書庫に 保管されていると聞きました 438 00:46:50,820 --> 00:46:52,520 手に入れる方法は? 439 00:46:53,686 --> 00:46:55,053 さあ… 440 00:46:56,153 --> 00:47:00,120 入手など考えても みませんでしたが 441 00:47:00,553 --> 00:47:03,886 機会があれば 手に入れてみます 442 00:47:05,420 --> 00:47:06,786 頼みます 443 00:47:08,486 --> 00:47:11,253 そう熱心に頼まれるなら… 444 00:47:12,386 --> 00:47:16,686 歴史に関する記録は 持っていませんが 445 00:47:17,620 --> 00:47:20,786 遺物は1つあります 446 00:47:21,820 --> 00:47:23,386 今 お持ちですか 447 00:47:23,686 --> 00:47:26,186 何ですか 見せてください 448 00:47:26,686 --> 00:47:27,953 それが― 449 00:47:29,120 --> 00:47:32,286 ただでは見せられません 450 00:47:34,220 --> 00:47:37,320 何でもおっしゃってください 451 00:47:38,920 --> 00:47:42,086 商団を守っていただきたい 452 00:47:42,620 --> 00:47:48,120 商団も何かとタムル軍の お役に立てると思います 453 00:47:50,453 --> 00:47:52,920 そうしましょう 454 00:47:54,986 --> 00:47:56,720 しばしお待ちを 455 00:48:04,553 --> 00:48:07,553 文書(もんじょ)でないなら何でしょう? 456 00:48:08,620 --> 00:48:14,353 取り引きまで申し出るとは ただの遺物ではなさそうです 457 00:48:32,020 --> 00:48:33,353 これです 458 00:48:44,086 --> 00:48:46,920 地図ではありませんか 459 00:48:47,020 --> 00:48:48,053 はい 460 00:48:48,886 --> 00:48:52,053 古朝鮮の領土を 記した地図です 461 00:48:52,886 --> 00:48:53,853 これは… 462 00:48:57,020 --> 00:49:01,120 間違いなく 古朝鮮の領土ですか 463 00:49:01,986 --> 00:49:02,886 はい 464 00:49:04,120 --> 00:49:05,086 大将 465 00:49:05,753 --> 00:49:09,753 これほど広大だったと ご存じでしたか 466 00:49:11,520 --> 00:49:13,153 初めて知った 467 00:49:32,086 --> 00:49:33,786 何と広い 468 00:49:48,486 --> 00:49:49,486 兄上 469 00:49:50,720 --> 00:49:52,120 どうした? 470 00:49:55,286 --> 00:49:59,620 戻ったばかりなので 無理しないでください 471 00:49:59,753 --> 00:50:01,553 体を壊しますよ 472 00:50:03,286 --> 00:50:04,720 大丈夫だ 473 00:50:05,720 --> 00:50:07,720 話がなければ下がれ 474 00:50:09,786 --> 00:50:12,686 私の部屋に来てください 475 00:50:13,353 --> 00:50:18,753 兄上の憂さを晴らすため 酒の用意をしました 476 00:50:22,320 --> 00:50:24,386 酒と言ったか? 477 00:50:24,620 --> 00:50:25,753 はい 兄上 478 00:50:27,653 --> 00:50:32,620 民は食べるのもやっとで 禁酒令も出ているのに 479 00:50:33,053 --> 00:50:37,086 扶余の王子が 酒を飲もうとは何事だ 480 00:50:37,953 --> 00:50:39,153 兄上 481 00:50:39,953 --> 00:50:44,053 また酒の話が聞こえたら 許さんぞ 482 00:50:46,220 --> 00:50:47,220 はい 483 00:50:49,186 --> 00:50:50,320 下がれ 484 00:51:03,920 --> 00:51:05,053 お呼びで? 485 00:51:06,686 --> 00:51:10,353 よく訓練された兵を 本渓(ポンゲ)山に送れ 486 00:51:12,120 --> 00:51:13,753 本渓(ポンゲ)山というと… 487 00:51:15,153 --> 00:51:21,086 チュモンとタムル軍の動きを 私に報告させろ 488 00:51:23,353 --> 00:51:24,186 はい 489 00:51:26,120 --> 00:51:26,986 プブンノ 490 00:51:27,253 --> 00:51:28,120 はい 491 00:51:29,653 --> 00:51:31,720 お前が兵を率いろ 492 00:51:33,186 --> 00:51:34,386 承知しました 493 00:51:46,420 --> 00:51:51,486 祭儀を行っても よくならないそうです 494 00:51:52,086 --> 00:51:56,486 災いの兆候だから 簡単には治らないわ 495 00:52:03,853 --> 00:52:05,020 何なの? 496 00:52:05,886 --> 00:52:09,053 医官長がユリ様の漢方薬を 497 00:52:18,553 --> 00:52:19,553 待って 498 00:52:21,986 --> 00:52:23,386 どうしました? 499 00:52:24,486 --> 00:52:26,286 これは医官長 本人が? 500 00:52:27,053 --> 00:52:30,086 いいえ 侍女が持ってきました 501 00:52:59,486 --> 00:53:00,586 これは― 502 00:53:02,753 --> 00:53:03,953 毒では? 503 00:53:05,886 --> 00:53:07,753 持ってきた侍女は誰? 504 00:53:08,920 --> 00:53:10,853 初めて見る侍女でした 505 00:53:13,086 --> 00:53:14,786 ヤンソルランだわ 506 00:53:16,786 --> 00:53:18,720 陛下にお話を 507 00:53:19,120 --> 00:53:20,420 無駄よ 508 00:53:20,720 --> 00:53:24,020 素直に白状する 相手じゃないわ 509 00:53:25,520 --> 00:53:29,553 お義母様 どうしたらよいのですか 510 00:53:44,020 --> 00:53:45,720 何の地図ですか 511 00:53:46,453 --> 00:53:49,686 これが古朝鮮の領土だ 512 00:53:54,553 --> 00:53:59,186 この広い土地が 古朝鮮の領土だったんですか 513 00:53:59,920 --> 00:54:00,953 そうだ 514 00:54:01,286 --> 00:54:04,620 タムル軍が取り戻す領土だ 515 00:54:06,086 --> 00:54:07,086 右軍師(ウグンサ) 516 00:54:08,053 --> 00:54:09,053 左軍師(チャグンサ) 517 00:54:09,320 --> 00:54:10,153 はい 518 00:54:10,420 --> 00:54:13,620 タムル軍を率いて桂婁へ行く 519 00:54:14,353 --> 00:54:15,386 大将 520 00:54:15,653 --> 00:54:20,086 先にソソノ君長と 決める問題があるのでは? 521 00:54:20,886 --> 00:54:21,986 左軍師 522 00:54:22,786 --> 00:54:26,586 単に桂婁を 助けに行くのではない 523 00:54:26,686 --> 00:54:30,386 誰が王になるかも 重要ではない 524 00:54:32,220 --> 00:54:34,420 桂婁と力を合わせれば 525 00:54:34,586 --> 00:54:39,220 領土を取り戻す 第一歩となるだろう 526 00:54:41,253 --> 00:54:44,120 ただちに出陣の準備をしろ 527 00:54:44,386 --> 00:54:45,886 はい 大将 528 00:55:04,820 --> 00:55:07,653 命令どおり兵を選びました 529 00:55:09,853 --> 00:55:11,186 兵だと? 530 00:55:49,453 --> 00:55:51,853 なぜ兵を選んだ? 531 00:55:54,486 --> 00:55:57,086 漢軍まで加勢した ソンヤンに― 532 00:55:58,153 --> 00:56:00,753 まともには勝てません 533 00:56:04,586 --> 00:56:06,986 兵を潜入させるのですか 534 00:56:08,186 --> 00:56:09,153 そうよ 535 00:56:11,120 --> 00:56:13,186 陣営に忍び込ませて― 536 00:56:13,886 --> 00:56:15,520 ソンヤンを殺し― 537 00:56:16,153 --> 00:56:18,120 軍需物資を燃やす 538 00:56:20,953 --> 00:56:24,786 攻撃を前にした陣営は 警戒が厳しい 539 00:56:26,286 --> 00:56:30,986 刺客の襲撃にも 対策を取っているだろう 540 00:56:33,886 --> 00:56:35,420 無謀な策だ 541 00:56:36,853 --> 00:56:39,153 それは分かってますが 542 00:56:40,186 --> 00:56:44,353 まともに戦い 負けるわけにはいきません 543 00:56:46,120 --> 00:56:47,120 私が― 544 00:56:48,420 --> 00:56:51,586 潜入方法を考えておきました 545 00:56:54,553 --> 00:56:55,953 どんな方法だ? 546 00:56:57,953 --> 00:56:59,986 援軍が着いたら 547 00:57:00,486 --> 00:57:04,620 ソンヤンは宴を開くでしょう 548 00:57:06,520 --> 00:57:10,653 大量の酒と食べ物も 必要になります 549 00:57:12,820 --> 00:57:18,320 兵を商団の団員に変装させ 酒を届けさせるのです 550 00:57:38,786 --> 00:57:41,786 沸流(ピリュ) 551 00:58:23,120 --> 00:58:23,853 ひと口― 552 00:58:25,320 --> 00:58:27,253 味見なさいますか 553 00:58:45,620 --> 00:58:46,653 うまいな 554 00:58:47,553 --> 00:58:48,420 通せ 555 01:00:45,886 --> 01:00:46,986 今夜― 556 01:00:47,753 --> 01:00:50,353 玄菟軍のために 宴が開かれる 557 01:00:50,820 --> 01:00:54,353 チュモンの首を テソ殿下に捧げる 558 01:00:54,620 --> 01:00:56,820 たけなわになったら 決行する 559 01:00:57,886 --> 01:01:01,086 警備中の兵が 2人 死にました 560 01:01:01,820 --> 01:01:02,720 火事だ! 561 01:01:02,953 --> 01:01:04,786 幕舎が燃えてる! 562 01:01:05,220 --> 01:01:09,886 チュモンがタムル軍と 出陣したそうです 563 01:01:10,120 --> 01:01:12,953 ソソノ様が危険です 564 01:01:13,053 --> 01:01:15,620 死にたいらしいな 565 01:01:15,720 --> 01:01:17,153 何してる 566 01:01:17,453 --> 01:01:19,220 あの女の首をはねろ! 567 01:01:19,986 --> 01:01:21,853 軍を貸してください 568 01:01:21,953 --> 01:01:25,020 チュモンの拠点を 一掃します 569 01:01:33,153 --> 01:01:34,453 ソンヤンの陣営に行く 570 01:01:36,853 --> 01:01:39,853 日本語字幕 小川 昌代