1 00:00:00,836 --> 00:00:04,836 第63話 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,536 周囲の警備を徹底しろ 3 00:00:13,670 --> 00:00:14,570 はい 4 00:01:02,603 --> 00:01:03,836 お前に― 5 00:01:04,303 --> 00:01:07,903 手柄を立てる機会をやろう 6 00:01:11,070 --> 00:01:12,870 桂婁(ケル)に潜入し 7 00:01:13,436 --> 00:01:15,003 チュモンを殺せ 8 00:01:25,103 --> 00:01:31,103 数千の兵でも捕まえられぬ チュモンを殺したなら 9 00:01:32,303 --> 00:01:35,303 お前を功臣として取り立て 10 00:01:35,736 --> 00:01:39,870 お前の家族も 貴族として礼遇しよう 11 00:01:43,236 --> 00:01:45,503 任務を終えて戻るまで 12 00:01:45,703 --> 00:01:49,303 お前の家族は 私が保護している 13 00:01:49,536 --> 00:01:52,336 もし妙な気を起こしたら 14 00:01:52,936 --> 00:01:56,103 お前の家族は 無事では済まんぞ 15 00:03:53,070 --> 00:03:54,003 大将 16 00:03:57,036 --> 00:03:58,036 大将 17 00:04:39,970 --> 00:04:42,670 こんな時間にどうしました? 18 00:04:45,070 --> 00:04:49,503 荇人(ヘンイン)国へ取り引きに行った 商団が抑留され 19 00:04:49,903 --> 00:04:53,270 行首(ヘンス)が殺されたそうです 20 00:04:56,236 --> 00:05:00,736 荇人(ヘンイン)国は桂婁(ケル)と 友好関係にあったのでは? 21 00:05:01,636 --> 00:05:03,303 抑留した理由は? 22 00:05:03,970 --> 00:05:07,036 漢(かん)と扶余(プヨ)が圧力をかけ 23 00:05:07,303 --> 00:05:10,336 交易中断を迫ったそうです 24 00:05:10,836 --> 00:05:14,770 行首(ヘンス)を殺したのも 漢と扶余(プヨ)の連合軍です 25 00:05:21,436 --> 00:05:24,003 両国は同盟を結びました 26 00:05:24,970 --> 00:05:30,470 卒本(チョルボン)と取り引きしていた 他の周辺部族や国まで― 27 00:05:30,870 --> 00:05:33,370 漢と扶余(プヨ)の圧力に耐えかね 28 00:05:33,736 --> 00:05:37,336 交易封鎖令に従っています 29 00:05:56,570 --> 00:05:57,903 ようこそ 30 00:06:11,536 --> 00:06:14,070 君長たちは怒り心頭です 31 00:06:15,370 --> 00:06:20,670 このままでは卒本(チョルボン)の統一が 頓挫するのでは? 32 00:06:53,570 --> 00:06:59,270 靺鞨(マルガル)族が交易を 全面中断すると言っています 33 00:06:59,570 --> 00:07:02,403 南沃沮(ナモクチョ)も取り引きをやめると 34 00:07:03,036 --> 00:07:06,736 交易封鎖令を 受け入れる部族や国が 35 00:07:07,236 --> 00:07:12,503 どのくらいになるか もはや見当もつきません 36 00:07:16,236 --> 00:07:22,170 今は圧力に耐えかねて 封鎖令に応じるでしょうが 37 00:07:23,003 --> 00:07:27,836 塩で取り引きを試みれば 交易に応じるはず 38 00:07:31,570 --> 00:07:34,603 私が事態を収拾するので 39 00:07:36,236 --> 00:07:37,370 ご心配なく 40 00:07:39,503 --> 00:07:45,270 コサン国から塩を運ぶには ソサン国を通るわけだが 41 00:07:45,436 --> 00:07:47,170 話によると 42 00:07:47,936 --> 00:07:52,769 ソサン国も 封鎖令を受け入れたらしい 43 00:07:53,636 --> 00:07:57,503 コサン国へ行く道は 閉ざされている 44 00:08:03,970 --> 00:08:06,470 先の日照りと凶作による― 45 00:08:07,736 --> 00:08:12,236 沸流(ピリュ)の惨状は チュモン大将もご存じのはず 46 00:08:13,170 --> 00:08:14,436 近頃は― 47 00:08:14,936 --> 00:08:19,903 雨が降り続け 疫病の兆しまで見えている 48 00:08:21,670 --> 00:08:26,436 薬材の取り引きも中断し 疫病まで広がったら 49 00:08:26,570 --> 00:08:29,036 多くの民が命を落とします 50 00:08:30,703 --> 00:08:35,170 食糧を調達できなければ 卒本(チョルボン)は滅びます 51 00:08:43,103 --> 00:08:45,736 チュモン大将に従えば 52 00:08:45,936 --> 00:08:47,403 漢に対抗し 53 00:08:47,603 --> 00:08:51,803 問題を解決すると 豪語したではないか 54 00:08:54,903 --> 00:08:58,036 食糧を調達できなければ 55 00:08:58,870 --> 00:09:01,203 卒本は滅びてしまう 56 00:09:01,603 --> 00:09:04,236 問題を解決できねば 57 00:09:05,103 --> 00:09:09,370 我々 君長が どんな選択をするか分からん 58 00:09:09,703 --> 00:09:12,370 ソンヤン君長と同意見です 59 00:09:42,436 --> 00:09:43,570 調べたか 60 00:09:44,270 --> 00:09:49,236 北沃沮(プゴクチョ)まで取り引きを 中断するのは事実でした 61 00:10:00,036 --> 00:10:02,803 流民(るみん)が押し寄せており 62 00:10:02,936 --> 00:10:05,270 蓄えておいた食糧では― 63 00:10:06,503 --> 00:10:08,670 いくらも持ちません 64 00:10:09,436 --> 00:10:11,636 食糧を確保できねば 65 00:10:11,770 --> 00:10:15,903 卒本の統一が 破綻するかもしれません 66 00:10:21,870 --> 00:10:24,236 封鎖令を打開する方法は? 67 00:10:50,803 --> 00:10:55,036 今まで続けてきた 卒本との交易を中断し 68 00:10:55,770 --> 00:11:00,403 封鎖令を受け入れた 国や部族の使者です 69 00:11:05,336 --> 00:11:07,603 沃沮(オクチョ) 挹婁(ゆうろう) 荇人(ヘンイン)… 70 00:11:07,703 --> 00:11:10,703 鮮卑(ソンビ)族 フクサン靺鞨(マルガル)族 ソサン族 71 00:11:10,836 --> 00:11:13,170 ヨンベク スチャン… 72 00:11:17,536 --> 00:11:21,736 卒本と取り引きしていた マウ族は? 73 00:11:23,536 --> 00:11:26,736 まだ意志を曲げていません 74 00:11:28,370 --> 00:11:29,603 フクチ大将軍(テジャングン) 75 00:11:31,470 --> 00:11:32,536 はい 陛下 76 00:11:33,070 --> 00:11:36,636 軍を動員し マウ族に圧力をかけなさい 77 00:11:37,703 --> 00:11:40,136 あくまで意地を張るなら 78 00:11:42,670 --> 00:11:44,136 族長を殺せ 79 00:11:49,303 --> 00:11:50,703 はい 陛下 80 00:11:52,603 --> 00:11:57,436 クムワ王と私に従わない 部族や国の末路は― 81 00:11:58,070 --> 00:12:00,403 滅亡あるのみ 82 00:12:01,236 --> 00:12:06,003 卒本との交易封鎖令を 破ってはならん 83 00:12:06,136 --> 00:12:08,903 卒本と交易する国あらば― 84 00:12:10,903 --> 00:12:12,370 真っ先に 85 00:12:12,503 --> 00:12:16,770 扶余と漢の連合軍から 攻撃を受けるだろう 86 00:12:33,870 --> 00:12:36,336 卒本の生命線は握った 87 00:12:36,770 --> 00:12:40,336 卒本が崩壊するのも 時間の問題だ 88 00:12:42,536 --> 00:12:45,603 卒本の封鎖を要請したのは― 89 00:12:45,736 --> 00:12:48,703 扶余と玄菟(ヒョント)が苦境にあるので 90 00:12:48,970 --> 00:12:52,603 卒本を混乱させて 時間を稼ぐため 91 00:12:53,970 --> 00:12:58,070 兵糧と軍需物資を 今のうちに確保し 92 00:12:58,436 --> 00:13:00,836 攻撃の準備をするのです 93 00:13:01,770 --> 00:13:03,236 分かった 94 00:13:04,003 --> 00:13:06,003 長安(ちょうあん)に伝令を送り 95 00:13:07,236 --> 00:13:09,636 兵糧を頼もう 96 00:13:15,936 --> 00:13:20,870 扶余と漢が同盟を結び 連合軍まで組めたのは― 97 00:13:22,070 --> 00:13:26,103 ソルランの功績だと 承知してくれ 98 00:13:28,403 --> 00:13:30,670 この子が私に連絡し 99 00:13:30,936 --> 00:13:35,636 テソ王子と志を 共にしてくれと懇願したのだ 100 00:13:37,503 --> 00:13:39,170 存じております 101 00:13:40,736 --> 00:13:43,170 ソルラン 感謝している 102 00:13:43,770 --> 00:13:48,603 殿下が扶余の権力を 再び掌握できるなら 103 00:13:49,770 --> 00:13:51,936 私は何でもします 104 00:14:07,136 --> 00:14:09,203 プブンノから連絡はないか? 105 00:14:09,703 --> 00:14:10,603 はい 106 00:14:13,170 --> 00:14:16,903 卒本にいる密偵に 状況を調べさせろ 107 00:14:17,503 --> 00:14:18,536 はい 殿下 108 00:14:25,236 --> 00:14:28,236 桂婁(ケル)の町中 109 00:14:30,836 --> 00:14:33,236 大丈夫ですか 110 00:14:37,636 --> 00:14:39,436 テソ殿下の使いだ 111 00:14:48,636 --> 00:14:50,603 なぜチュモンを殺せない? 112 00:14:52,270 --> 00:14:55,603 テソ殿下が 早く殺せと 113 00:14:59,870 --> 00:15:01,570 兵士になったのか? 114 00:15:03,770 --> 00:15:08,203 チュモンに近づくため 登用試験に応じた 115 00:15:09,536 --> 00:15:13,570 目に留まり 守備隊の部将になったので 116 00:15:14,036 --> 00:15:15,470 じき殺せる 117 00:15:25,370 --> 00:15:29,070 家族が扶余宮にいるのを 忘れるな 118 00:15:46,136 --> 00:15:49,303 ちょっと待ってろ 119 00:15:52,970 --> 00:15:54,803 あわてなくていい 120 00:15:55,170 --> 00:15:58,636 十分に行き渡るから 並んでください 121 00:15:58,736 --> 00:16:00,270 並んで 122 00:16:00,603 --> 00:16:02,603 ほら 並びなさい 123 00:16:02,803 --> 00:16:04,136 順番を守って 124 00:16:04,236 --> 00:16:05,936 並びなさい 125 00:16:08,103 --> 00:16:08,803 こら! 126 00:16:10,003 --> 00:16:12,036 何だ お前は 127 00:16:12,603 --> 00:16:15,203 何てことするんだ 128 00:16:15,436 --> 00:16:16,303 盗人(ぬすっと)め 129 00:16:16,436 --> 00:16:17,270 何なんだ 130 00:16:21,236 --> 00:16:23,635 お前 何の真似だ? 131 00:16:23,770 --> 00:16:26,236 こっちに来んか 132 00:16:26,370 --> 00:16:28,935 何て悪い奴だ 133 00:16:29,068 --> 00:16:32,203 とっちめなきゃならん 134 00:16:32,336 --> 00:16:34,568 牢獄にぶち込むぞ 135 00:16:35,203 --> 00:16:37,903 さっき何を吹いたんだ? 136 00:16:40,170 --> 00:16:41,670 こいつめ 137 00:16:46,503 --> 00:16:50,103 トリカブトの粉じゃないか 138 00:16:51,136 --> 00:16:55,836 この粉が毒になると どうやって知った? 139 00:16:57,570 --> 00:17:00,436 こいつ 末恐ろしい奴だな 140 00:17:00,836 --> 00:17:05,970 泥棒になるのがオチです 追い出しましょう 141 00:17:08,136 --> 00:17:09,803 大将をいじめるな 142 00:17:11,003 --> 00:17:11,970 大将? 143 00:17:12,070 --> 00:17:16,803 こいつら つるんで 盗みを働いてるんだな 144 00:17:16,936 --> 00:17:18,736 牢獄に入れてやる 145 00:17:18,870 --> 00:17:22,570 おい こいつら全員 牢獄に入れろ 146 00:17:22,703 --> 00:17:23,736 待て 147 00:17:25,636 --> 00:17:28,870 こいつがお前らの大将か 148 00:17:29,270 --> 00:17:30,136 はい 149 00:17:33,836 --> 00:17:34,803 お前 150 00:17:35,970 --> 00:17:38,103 俺の下で働け 151 00:17:39,370 --> 00:17:40,536 お前らも 152 00:17:40,736 --> 00:17:42,936 何だって? 親方! 153 00:17:43,770 --> 00:17:48,603 まだ分別もつかない子供だ こらえてくれ 154 00:17:48,703 --> 00:17:49,703 来い 155 00:17:51,770 --> 00:17:53,870 ついてこい 156 00:17:55,236 --> 00:17:56,836 何てことだ 157 00:17:58,736 --> 00:18:02,036 ここに座れ 一列に並んでな 158 00:18:07,936 --> 00:18:08,836 お前 159 00:18:09,370 --> 00:18:14,070 トリカブトの使い方を 知ってるとは利口だな 160 00:18:16,636 --> 00:18:20,603 その才能を生かして 俺の下で武器を作れ 161 00:18:21,736 --> 00:18:23,870 今は武器を作ってる 162 00:18:24,836 --> 00:18:30,770 しかし大将が漢を一掃して 新しい国を建てたら 163 00:18:31,470 --> 00:18:32,970 その技術で 164 00:18:34,236 --> 00:18:37,670 農業に使う道具を 作るつもりだ 165 00:18:39,636 --> 00:18:41,203 このモパルモ 166 00:18:41,970 --> 00:18:45,403 今は人を殺す武器を作ってる 167 00:18:47,036 --> 00:18:50,870 だが いつの日か 農具を開発して 168 00:18:52,236 --> 00:18:58,303 大将が建てる新しい国を 穀物でいっぱいにするんだ 169 00:19:01,336 --> 00:19:03,703 俺の下で働くか? 170 00:19:11,236 --> 00:19:12,036 はい 171 00:19:14,503 --> 00:19:15,703 よし 172 00:19:16,470 --> 00:19:19,103 それじゃ ついてこい 173 00:19:25,036 --> 00:19:26,003 大将 174 00:19:26,570 --> 00:19:31,570 流民に兵糧を与えたので 食糧を確保しなくては 175 00:19:33,103 --> 00:19:35,603 封鎖措置を切り抜けないと 176 00:19:35,703 --> 00:19:39,136 卒本が 崩壊するかもしれません 177 00:19:40,103 --> 00:19:44,936 封鎖措置が続けば ソンヤンは反旗を翻します 178 00:19:53,003 --> 00:19:57,503 扶余と漢を蹴散らし 正面突破しましょう 179 00:19:57,770 --> 00:20:01,536 死ぬのを ただ待ってはいられません 180 00:20:02,670 --> 00:20:06,670 補給路を断たれ 十分な兵糧もない 181 00:20:07,170 --> 00:20:10,336 連合軍と戦うのは無謀だ 182 00:20:11,070 --> 00:20:16,036 卒本は疫病の兆しまである 軍は動かせない 183 00:20:22,003 --> 00:20:26,003 まずコサン国から 塩を運ぶのが急務だ 184 00:20:27,636 --> 00:20:33,536 封鎖措置を突破できるか ペマンに聞いてください 185 00:20:34,936 --> 00:20:35,736 はい 186 00:20:36,370 --> 00:20:38,236 私が行ってきます 187 00:20:51,636 --> 00:20:54,370 交易封鎖令が出されたのか? 188 00:20:55,570 --> 00:20:57,003 そうらしい 189 00:20:58,436 --> 00:20:59,470 それじゃ― 190 00:21:00,470 --> 00:21:02,403 俺たちは袋のネズミか 191 00:21:03,503 --> 00:21:06,670 チュモン大将を 信じてればいい 192 00:21:17,536 --> 00:21:18,436 ご苦労 193 00:21:19,870 --> 00:21:22,703 夜遅く お出かけですか 194 00:21:23,603 --> 00:21:27,903 卒本に危機が迫っているとか 195 00:21:28,036 --> 00:21:30,836 私たちは大将を信じてます 196 00:21:38,836 --> 00:21:42,003 息子の名は サンチョンだったな 197 00:21:43,836 --> 00:21:46,903 2人目も生まれるそうです 198 00:21:47,403 --> 00:21:51,103 子作りだけは 得意なんですから 199 00:21:53,570 --> 00:21:58,003 2人目の名も付けよう 生まれたら知らせろ 200 00:21:58,770 --> 00:22:00,103 はい 大将 201 00:22:05,803 --> 00:22:07,070 ご苦労だな 202 00:22:07,936 --> 00:22:11,670 お前とは日が浅く 知らないことが多い 203 00:22:12,236 --> 00:22:13,170 結婚は? 204 00:22:14,936 --> 00:22:16,036 まだ… 205 00:22:17,136 --> 00:22:20,936 体格がいいし男前なので 心配無用です 206 00:22:21,336 --> 00:22:23,570 マンチュンのほうこそ― 207 00:22:23,670 --> 00:22:26,303 独り身のまま死にそうです 208 00:22:26,970 --> 00:22:30,236 嫁さんを 探してやってください 209 00:22:33,203 --> 00:22:34,203 分かった 210 00:22:35,303 --> 00:22:38,036 いい娘を探し 仲立ちしよう 211 00:22:42,836 --> 00:22:44,070 頑張れよ 212 00:23:00,036 --> 00:23:02,870 大将が息子の名付け親か 213 00:23:03,536 --> 00:23:08,703 砦(とりで)で生まれた子は全員 名前を付けてくれたんです 214 00:23:10,403 --> 00:23:12,570 子供に食べさせるため 215 00:23:12,670 --> 00:23:16,303 大将が食事を 抜いたこともありました 216 00:23:17,536 --> 00:23:22,036 我々は大将のためなら 命を捧げる覚悟です 217 00:23:38,436 --> 00:23:40,803 桂婁(ケル)の密偵が戻りました 218 00:23:42,870 --> 00:23:43,770 そうか 219 00:23:44,770 --> 00:23:45,870 はい 殿下 220 00:23:58,603 --> 00:24:00,336 ご報告しろ 221 00:24:01,170 --> 00:24:04,303 まだ殺せてはいませんが 222 00:24:04,703 --> 00:24:08,436 プブンノは チュモンのそばにいます 223 00:24:08,870 --> 00:24:11,070 じき決行するそうです 224 00:24:14,070 --> 00:24:16,036 卒本の状況は? 225 00:24:16,536 --> 00:24:20,203 交易の封鎖で 大混乱しています 226 00:24:21,003 --> 00:24:23,670 君長会合まで開きましたが 227 00:24:23,770 --> 00:24:26,403 打開策は見つかっていません 228 00:24:27,536 --> 00:24:30,036 ソンヤン君長の沸流(ピリュ)では― 229 00:24:30,170 --> 00:24:33,403 季節外れの雨が降り続け 230 00:24:34,036 --> 00:24:36,236 疫病の兆しも見えてます 231 00:24:38,303 --> 00:24:39,403 そうか 232 00:24:41,703 --> 00:24:44,036 今すぐ沸流(ピリュ)に潜入し 233 00:24:44,136 --> 00:24:45,303 疫病は― 234 00:24:45,403 --> 00:24:50,336 チュモンが扶余を裏切った 天罰だと噂を広めろ 235 00:24:51,370 --> 00:24:52,170 はい 236 00:24:56,370 --> 00:24:57,570 ナロ 237 00:24:58,070 --> 00:24:59,070 はい 殿下 238 00:25:00,070 --> 00:25:04,570 チュモンは封鎖を 突破しようとするはずだ 239 00:25:05,736 --> 00:25:09,570 奴の頼みの綱は コサン国の塩のみ 240 00:25:10,870 --> 00:25:15,536 塩が卒本に渡らぬよう 道を徹底的に封鎖しろ 241 00:25:16,536 --> 00:25:17,403 はい 242 00:26:09,836 --> 00:26:11,103 かかれ! 243 00:27:23,670 --> 00:27:24,770 大将 244 00:27:28,770 --> 00:27:30,070 失敗か? 245 00:27:30,970 --> 00:27:33,303 ひそかに動きましたが 246 00:27:33,436 --> 00:27:36,703 漢と扶余が 待ち伏せていました 247 00:27:37,536 --> 00:27:41,036 ペマンが死に 商団は全滅しました 248 00:27:48,270 --> 00:27:53,103 友好関係にあった 沃沮(オクチョ)と荇人国に人を送り 249 00:27:53,670 --> 00:27:56,103 闇取り引きを試みましたが 250 00:27:56,770 --> 00:27:58,636 断られました 251 00:27:59,736 --> 00:28:03,936 どちらにも敵の連合軍が 駐屯しています 252 00:28:04,403 --> 00:28:08,436 本当に穀物と塩を得る策は ないのですか 253 00:28:29,036 --> 00:28:30,003 今― 254 00:28:30,703 --> 00:28:34,836 交易封鎖を切り抜け 穀物を確保するには― 255 00:28:36,203 --> 00:28:39,136 南から持ってくるしかない 256 00:28:40,770 --> 00:28:45,970 南方は気候がよく 穀物が豊富なのは知ってます 257 00:28:46,170 --> 00:28:51,936 でも数百里も離れた南方から どうやって運ぶのですか 258 00:28:52,536 --> 00:28:54,036 不可能です 259 00:28:57,570 --> 00:29:02,170 あきらめたら 打開する方法はないわ 260 00:29:03,470 --> 00:29:07,236 何としてでも 方法を探さないと 261 00:29:10,003 --> 00:29:13,203 私がソソノ君長と方法を探す 262 00:29:13,636 --> 00:29:17,270 扶余と漢の動きを 徹底的に探れ 263 00:29:18,070 --> 00:29:19,036 はい 264 00:30:00,603 --> 00:30:01,603 オイ 265 00:30:02,036 --> 00:30:04,070 何を見てるんだ? 266 00:30:05,303 --> 00:30:06,703 あいつを見ろ 267 00:30:08,503 --> 00:30:09,236 誰を? 268 00:30:10,203 --> 00:30:11,903 プブンノって奴だ 269 00:30:24,703 --> 00:30:28,470 あいつ 大した武芸の腕前だな 270 00:30:31,770 --> 00:30:34,436 沃沮(オクチョ)から来たと言ってたが 271 00:30:35,736 --> 00:30:39,736 扶余の兵士と同じ剣の流派だ 272 00:30:41,570 --> 00:30:43,436 沃沮軍にいた奴が 273 00:30:44,403 --> 00:30:46,336 なぜ扶余の剣術を使う? 274 00:30:47,336 --> 00:30:50,536 言いがかりつけるなよ 275 00:30:51,070 --> 00:30:54,336 流派がどうした 何も問題ないだろ 276 00:30:55,870 --> 00:30:57,603 見覚えはないか? 277 00:30:58,070 --> 00:31:00,970 どこで見たっていうんです 278 00:31:01,870 --> 00:31:02,903 オイ 279 00:31:03,336 --> 00:31:05,903 変なこと言ってないで 280 00:31:06,003 --> 00:31:08,470 ここは俺たちに任せて休め 281 00:31:09,770 --> 00:31:11,036 それがいい 282 00:32:10,503 --> 00:32:12,503 どこかで見たんだが 283 00:32:57,870 --> 00:32:59,303 プブンノは? 284 00:33:00,636 --> 00:33:02,536 さっきまでは ここに… 285 00:35:31,103 --> 00:35:31,770 大将! 286 00:36:14,536 --> 00:36:15,570 何事ですか 287 00:36:16,703 --> 00:36:20,736 寝所に忍び込み 大将を殺そうとしました 288 00:36:21,303 --> 00:36:23,403 この不届き者め 289 00:36:26,636 --> 00:36:29,270 お前 どこから来た? 290 00:36:30,636 --> 00:36:31,836 沃沮です 291 00:36:40,303 --> 00:36:41,803 正直に言え 292 00:36:42,770 --> 00:36:43,903 どこからだ? 293 00:36:44,203 --> 00:36:45,970 沃沮から来まし… 294 00:36:53,403 --> 00:36:56,836 お前は間違いなく 扶余から来た 295 00:36:58,003 --> 00:37:01,770 お前の剣術は扶余軍と同じだ 296 00:37:11,903 --> 00:37:13,170 白状しろ 297 00:37:15,270 --> 00:37:17,170 誰に送られてきた? 298 00:37:22,436 --> 00:37:23,570 本当に― 299 00:37:24,536 --> 00:37:26,003 扶余からか? 300 00:37:33,403 --> 00:37:34,736 正直に言え 301 00:37:37,170 --> 00:37:38,836 誰に送られた? 302 00:37:50,836 --> 00:37:53,036 殺しを命じたのは― 303 00:37:54,570 --> 00:37:56,170 テソ王子です 304 00:38:11,703 --> 00:38:13,070 テソ王子は― 305 00:38:14,603 --> 00:38:18,736 大将が流民を 広く受け入れる点に目をつけ 306 00:38:20,136 --> 00:38:23,670 私に流民を装わせ 刺客にしたのです 307 00:38:25,270 --> 00:38:29,103 私はテソ王子の指揮下にある 護衛軍の― 308 00:38:29,736 --> 00:38:31,370 部将でした 309 00:38:33,170 --> 00:38:34,836 殺してください 310 00:38:40,970 --> 00:38:42,136 死ぬ前に 311 00:38:42,703 --> 00:38:46,903 大将にひと言申し上げます 312 00:38:49,170 --> 00:38:50,536 私は以前― 313 00:38:51,703 --> 00:38:55,370 大将が本渓(ポンゲ)山を撤収し 桂婁に来る時 314 00:38:56,270 --> 00:39:00,836 行き先を探れと テソ王子に指示されました 315 00:39:10,036 --> 00:39:11,170 私は― 316 00:39:12,636 --> 00:39:14,536 タムル軍の兵を殺し 317 00:39:15,136 --> 00:39:19,136 野営地で大将を 暗殺しようとしました 318 00:39:21,170 --> 00:39:25,870 しかし大将が タムル軍と一体なのを見て 319 00:39:27,403 --> 00:39:29,303 衝撃を受けました 320 00:39:32,570 --> 00:39:36,136 多くの指揮官に 仕えてきましたが 321 00:39:37,170 --> 00:39:41,903 かつて覚えたことのない 感動に打たれました 322 00:39:55,236 --> 00:39:58,336 テソ王子の命令により 323 00:39:58,903 --> 00:40:01,736 敵将として出会いましたが 324 00:40:02,470 --> 00:40:07,203 私は心から 大将を尊敬していました 325 00:40:10,036 --> 00:40:13,203 テソ王子ではなく大将に― 326 00:40:13,970 --> 00:40:18,503 先に仕える機会を 与えられていたなら 327 00:40:20,636 --> 00:40:22,936 人生も違ったでしょう 328 00:40:23,170 --> 00:40:24,270 黙れ! 329 00:40:24,570 --> 00:40:26,703 何をほざいてる 330 00:40:27,170 --> 00:40:28,636 もう十分です 331 00:40:29,103 --> 00:40:33,103 こいつの首を テソに送りつけてください 332 00:40:34,103 --> 00:40:38,570 命乞いをしているのでは ありません 333 00:40:40,370 --> 00:40:46,403 私の家族を殺すと テソ王子に脅されたために 334 00:40:47,836 --> 00:40:50,370 大将を殺そうとしました 335 00:40:52,570 --> 00:40:54,136 桂婁に潜入し 336 00:40:55,170 --> 00:40:59,270 大将を主君として仰いだ つかの間の日々― 337 00:41:02,136 --> 00:41:04,170 私は幸せでした 338 00:41:10,670 --> 00:41:14,370 今度 生まれ変わったなら 339 00:41:15,503 --> 00:41:18,236 大将を主君として仰ぎます 340 00:41:21,570 --> 00:41:23,170 殺してください 341 00:41:48,503 --> 00:41:49,703 縄を解け 342 00:41:53,870 --> 00:41:54,870 大将 343 00:41:56,370 --> 00:42:00,503 こいつに惑わされては なりません 344 00:42:00,836 --> 00:42:02,136 殺すべきです 345 00:42:04,936 --> 00:42:06,270 下がっていろ 346 00:42:28,836 --> 00:42:30,003 扶余に― 347 00:42:30,970 --> 00:42:32,203 帰れ 348 00:42:36,336 --> 00:42:38,970 大将を殺せずに帰れば 349 00:42:40,536 --> 00:42:42,903 テソ王子に殺されます 350 00:42:45,603 --> 00:42:47,536 それならいっそ― 351 00:42:49,236 --> 00:42:51,403 大将の手にかかります 352 00:42:53,803 --> 00:42:55,236 お手討ちに 353 00:42:57,170 --> 00:42:58,636 扶余に帰り 354 00:42:59,436 --> 00:43:00,903 私を殺したと― 355 00:43:02,103 --> 00:43:03,870 報告するのだ 356 00:43:12,903 --> 00:43:18,203 首を持たずに帰れば 信じてもらえないだろう 357 00:43:19,370 --> 00:43:20,436 私が― 358 00:43:22,303 --> 00:43:23,703 テソ王子を― 359 00:43:24,536 --> 00:43:26,736 信じさせよう 360 00:43:32,636 --> 00:43:36,203 家族を守るため どれだけ苦しんだか 361 00:43:36,736 --> 00:43:38,736 よく分かる 362 00:43:40,070 --> 00:43:41,970 殺したと報告し― 363 00:43:43,670 --> 00:43:45,270 お前の家族を― 364 00:43:45,903 --> 00:43:47,103 救い出せ 365 00:43:59,136 --> 00:44:00,303 大将 366 00:44:45,070 --> 00:44:45,936 殿下 367 00:44:47,336 --> 00:44:48,570 どうした? 368 00:44:49,070 --> 00:44:50,570 プブンノです 369 00:45:02,203 --> 00:45:03,503 どうなった? 370 00:45:04,470 --> 00:45:05,903 チュモンを殺しました 371 00:45:08,636 --> 00:45:09,936 本当か? 372 00:45:11,103 --> 00:45:11,936 はい 373 00:45:12,903 --> 00:45:14,636 奴の首はどこだ? 374 00:45:16,303 --> 00:45:19,036 寝所で殺しましたが 375 00:45:19,303 --> 00:45:23,870 兵が押し寄せ 首は持ち帰れませんでした 376 00:45:29,636 --> 00:45:33,503 死んだと どうやって信じろというのだ 377 00:45:34,836 --> 00:45:39,970 心臓に短刀を刺し 死んだのを確かめました 378 00:45:42,303 --> 00:45:43,570 まことか? 379 00:45:44,636 --> 00:45:45,503 はい 380 00:46:02,103 --> 00:46:05,303 プブンノを信じるのですか 381 00:46:12,970 --> 00:46:17,070 包囲を破って 脱出したにしては― 382 00:46:18,370 --> 00:46:20,770 傷一つ負っていません 383 00:46:22,236 --> 00:46:25,270 あいつの話は信じられません 384 00:46:28,103 --> 00:46:29,403 ナロ 385 00:46:30,203 --> 00:46:31,136 はい 殿下 386 00:46:32,536 --> 00:46:37,370 桂婁の密偵に連絡し 真偽を確かめさせろ 387 00:46:38,503 --> 00:46:42,403 真偽が分かるまで プブンノを監視し 388 00:46:42,536 --> 00:46:44,970 家族も見張るのだ 389 00:46:45,370 --> 00:46:46,203 はい 390 00:47:07,536 --> 00:47:12,770 首を持たずに帰れば 信じてもらえないだろう 391 00:47:13,470 --> 00:47:14,470 私が― 392 00:47:15,470 --> 00:47:16,803 テソ王子を― 393 00:47:17,736 --> 00:47:19,903 信じさせよう 394 00:47:22,870 --> 00:47:26,436 家族を守るため どれだけ苦しんだか 395 00:47:27,003 --> 00:47:28,936 よく分かる 396 00:47:30,336 --> 00:47:32,170 殺したと報告し― 397 00:47:33,970 --> 00:47:35,470 お前の家族を― 398 00:47:36,170 --> 00:47:37,436 救い出せ 399 00:47:59,503 --> 00:48:01,536 プブンノを監視しろ 400 00:48:01,770 --> 00:48:02,670 はい 401 00:48:06,870 --> 00:48:09,870 漢(かん) 長安(ちょうあん) 402 00:48:19,070 --> 00:48:20,570 なぜ来ない? 403 00:48:22,070 --> 00:48:24,903 もう来る頃です お待ちを 404 00:48:25,536 --> 00:48:30,770 この長安(ちょうあん)まで来たのは 後ろ盾を得るためだ 405 00:48:30,870 --> 00:48:31,970 なのに― 406 00:48:32,070 --> 00:48:37,303 手を貸してくれる実力者が 現れないではないか 407 00:48:37,970 --> 00:48:40,836 もどかしいのは私も同じです 408 00:48:40,936 --> 00:48:43,970 王子様の評判が よくないので… 409 00:48:45,936 --> 00:48:48,570 私が何をしたというのだ? 410 00:48:48,836 --> 00:48:52,636 理由なら王子様が 一番よくご存じでは? 411 00:48:52,736 --> 00:48:53,736 何だと? 412 00:48:56,003 --> 00:48:57,536 ファン大人(たいじん)です 413 00:49:00,303 --> 00:49:01,503 ファン大人 414 00:49:04,070 --> 00:49:05,636 お久しぶり 415 00:49:08,036 --> 00:49:09,803 久しぶりですね 416 00:49:10,770 --> 00:49:12,636 どうぞ中へ 417 00:49:12,736 --> 00:49:16,170 ささやかだが 一席 設けました 418 00:49:27,370 --> 00:49:30,703 私が長安(ちょうあん)まで来たのは― 419 00:49:30,803 --> 00:49:33,003 ファン大人に 協力を求めるため 420 00:49:36,236 --> 00:49:37,603 どのような? 421 00:49:39,036 --> 00:49:42,236 扶余は危機に直面しています 422 00:49:42,403 --> 00:49:46,336 漢の協力がなければ 克服するのは難しい 423 00:49:47,403 --> 00:49:51,403 漢と扶余の同盟を 主導したいのです 424 00:49:51,936 --> 00:49:56,303 私たちが 漢と扶余の関係を改善したら 425 00:49:56,503 --> 00:50:00,103 ファン大人の立場も よくなります 426 00:50:00,970 --> 00:50:05,170 ヨンポ王子様が 長安に来る間に 427 00:50:05,370 --> 00:50:09,903 扶余と漢は同盟を結び 連合軍も結成しました 428 00:50:10,636 --> 00:50:15,070 すべてテソ王子の 手柄だそうです 429 00:50:15,570 --> 00:50:16,703 何ですって? 430 00:50:18,303 --> 00:50:19,203 あの… 431 00:50:19,303 --> 00:50:20,336 ですが― 432 00:50:21,103 --> 00:50:23,536 王子様にも機会はあります 433 00:50:26,736 --> 00:50:30,936 私は玄菟(ヒョント)城へ 赴くかもしれません 434 00:50:31,670 --> 00:50:34,170 どういうことですか 435 00:50:35,303 --> 00:50:38,070 ヤンジョン太守(たいしゅ)の責任を問い 436 00:50:38,470 --> 00:50:43,736 皇帝陛下は私に 玄菟(ヒョント)城を任せるおつもりです 437 00:50:45,470 --> 00:50:47,336 玄菟城へ赴いたら 438 00:50:49,036 --> 00:50:50,703 王子様を助けます 439 00:50:52,170 --> 00:50:55,203 ありがたい ファン大人 440 00:51:07,403 --> 00:51:08,836 お呼びですか 441 00:51:09,836 --> 00:51:12,970 私と一緒に行ってください 442 00:51:20,636 --> 00:51:23,736 北沃沮(プゴクチョ)の下の挹婁(ゆうろう)には― 443 00:51:23,836 --> 00:51:27,070 北沃沮(プゴクチョ)で略奪を働く 海賊がいます 444 00:51:28,970 --> 00:51:31,103 北沃沮に行った時 445 00:51:31,436 --> 00:51:35,036 挹婁(ゆうろう)の海賊の話は聞きました 446 00:51:36,370 --> 00:51:42,136 部族や国を追われた重罪人が 略奪を働いているけれど 447 00:51:42,270 --> 00:51:45,770 勢力が大きく 討伐は容易でないとか 448 00:51:47,170 --> 00:51:48,870 その者たちが何か? 449 00:51:51,903 --> 00:51:55,503 海賊の船と航海術で 南下すれば 450 00:51:55,836 --> 00:51:58,603 穀物を運んでこられます 451 00:52:01,503 --> 00:52:04,370 彼らは残酷なことで有名です 452 00:52:04,736 --> 00:52:07,936 大将に従うという保証もなく 453 00:52:08,370 --> 00:52:12,803 封鎖を突破して 国境を越えるのも困難です 454 00:52:15,036 --> 00:52:19,670 腕の立つ者たちと ひそかに国境を越えます 455 00:52:20,436 --> 00:52:24,670 海賊が従ってくれるか 分かりませんが 456 00:52:25,070 --> 00:52:28,836 事態解決のためには 危険も覚悟せねば 457 00:52:35,236 --> 00:52:36,570 分かりました 458 00:53:10,903 --> 00:53:11,803 どうだった? 459 00:53:12,270 --> 00:53:14,503 チュモンの姿が見えません 460 00:53:15,436 --> 00:53:19,836 沸流や桓那(ファンナ) 貫那(クァンナ) 椽那(ヨンナ)にも いません 461 00:53:35,803 --> 00:53:38,670 挹婁に行くことは秘密に 462 00:53:40,103 --> 00:53:44,103 私の留守中 卒本はお任せします 463 00:53:45,403 --> 00:53:47,770 お体に気をつけて 464 00:54:24,970 --> 00:54:25,770 殿下 465 00:54:26,536 --> 00:54:27,570 何だ? 466 00:54:27,903 --> 00:54:30,536 密偵から連絡が来ました 467 00:54:31,636 --> 00:54:34,136 そうか 何と言ってる 468 00:54:34,503 --> 00:54:40,003 チュモンが公の場に 姿を現していないそうです 469 00:54:41,470 --> 00:54:43,303 姿を現さない? 470 00:54:44,370 --> 00:54:47,070 ならば死んだのか? 471 00:54:48,770 --> 00:54:52,370 不明ですが 何かあったのは確かです 472 00:54:53,503 --> 00:54:56,636 チュモンが死んだとは? 473 00:54:57,303 --> 00:54:59,670 どういうことですか 474 00:55:05,970 --> 00:55:09,536 本当に 刺客に殺させたのですか 475 00:55:11,170 --> 00:55:16,303 刺客は殺したと言いましたが 確信できず 476 00:55:16,436 --> 00:55:18,736 真偽を調べていました 477 00:55:19,636 --> 00:55:23,403 チュモンが 公の場に姿を現さないなら 478 00:55:23,536 --> 00:55:27,870 死んだ可能性が 確かに高いですね 479 00:55:30,470 --> 00:55:32,003 お考えください 480 00:55:32,103 --> 00:55:34,203 何も起きていないなら 481 00:55:34,303 --> 00:55:39,836 封鎖措置で卒本が 苦境に陥っている今 482 00:55:39,970 --> 00:55:44,636 民心をなだめるべき奴が なぜ現れないのですか 483 00:55:45,236 --> 00:55:48,603 チュモンの死が知られて 484 00:55:48,736 --> 00:55:52,070 タムル軍と卒本が 動揺しないよう 485 00:55:52,203 --> 00:55:56,036 側近が異変を 隠しているのです 486 00:55:56,336 --> 00:55:57,303 つまり… 487 00:55:59,903 --> 00:56:04,270 チュモンが死んだのは 間違いありません 488 00:56:15,303 --> 00:56:16,703 マウリョン巫女(みこ) 489 00:56:17,703 --> 00:56:19,470 はい 王子様 490 00:56:20,003 --> 00:56:24,503 チュモンに異変があったか 占ってほしい 491 00:56:29,303 --> 00:56:30,936 承知しました 492 00:57:08,103 --> 00:57:09,603 分かったか? 493 00:57:12,570 --> 00:57:14,803 どういうわけか 494 00:57:15,436 --> 00:57:20,003 チュモンと卒本を 邪気が覆っています 495 00:57:22,203 --> 00:57:26,903 チュモンの身辺に 何か起きたようです 496 00:57:40,636 --> 00:57:42,236 チュモンが死んだ? 497 00:57:42,603 --> 00:57:45,970 テソ殿下の刺客が 殺したそうです 498 00:57:46,403 --> 00:57:49,870 チュモンは 君長会合にも現れず 499 00:57:50,003 --> 00:57:53,270 行方を くらましているそうです 500 00:57:53,603 --> 00:57:57,203 死んでないなら どこに消えたのですか 501 00:58:00,603 --> 00:58:03,470 胸のつかえが取れました 502 00:58:03,603 --> 00:58:05,070 まったくです 503 00:58:05,203 --> 00:58:06,336 チョンゴ 504 00:58:07,036 --> 00:58:08,403 はい 王妃様 505 00:58:08,836 --> 00:58:10,903 ユファの所へ行く 506 00:58:23,536 --> 00:58:27,303 監禁されて ユリも息が詰まるのでは? 507 00:58:28,770 --> 00:58:31,103 素振りを見せません 508 00:58:35,770 --> 00:58:40,170 私たちの苦しみを 察しているのね 509 00:58:41,470 --> 00:58:45,636 素振りを見せないほうが 胸が痛むわ 510 00:58:48,103 --> 00:58:49,203 お義母(かあ)様 511 00:58:50,370 --> 00:58:54,336 毎晩 ひどく不吉な夢を見ます 512 00:58:56,170 --> 00:59:01,303 チュモン様に何か あったのではと心配です 513 00:59:01,670 --> 00:59:03,836 それは正夢だ 514 00:59:17,536 --> 00:59:19,270 チュモンが死んだ 515 00:59:27,203 --> 00:59:30,736 信じられないだろうが事実だ 516 00:59:31,536 --> 00:59:36,770 チュモンは行方をくらまし 姿を現していない 517 00:59:38,003 --> 00:59:41,003 あっけなく 死ぬはずありません 518 00:59:41,703 --> 00:59:44,870 卒本の統一を成し遂げたので 519 00:59:45,203 --> 00:59:49,470 いずれ漢を撃退し 強い国を建てるでしょう 520 00:59:51,103 --> 00:59:54,736 扶余を滅ぼすと なぜ言わない? 521 00:59:55,570 --> 01:00:01,170 チュモンの首を抱き 泣き叫ぶ姿が見られず残念 522 01:00:01,736 --> 01:00:04,836 チュモンの死を実感すれば 523 01:00:05,236 --> 01:00:08,536 身を切る痛みを味わうだろう 524 01:00:10,570 --> 01:00:15,470 逆賊のチュモンを殺し 国難を解決したのだから 525 01:00:15,570 --> 01:00:19,670 テソが王位に就く日も 遠くはないわ 526 01:00:33,770 --> 01:00:34,570 お義母様 527 01:00:36,536 --> 01:00:37,570 違うわ 528 01:00:38,303 --> 01:00:40,936 心配無用よ そんなはずないわ 529 01:01:01,736 --> 01:01:03,303 今 何と言った? 530 01:01:04,803 --> 01:01:09,303 卒本に刺客を送り チュモンを殺しました 531 01:01:11,836 --> 01:01:13,036 本当に― 532 01:01:13,703 --> 01:01:16,570 チュモンが死んだのか 533 01:01:18,036 --> 01:01:19,536 間違いありません 534 01:01:29,703 --> 01:01:30,903 父上 535 01:01:31,503 --> 01:01:36,836 窮余の策として 漢と同盟を結びはしましたが 536 01:01:37,103 --> 01:01:40,303 卒本は扶余が 支配していた部族 537 01:01:42,236 --> 01:01:47,103 私が漢を出し抜いて 混乱に陥った卒本を占領します 538 01:01:47,270 --> 01:01:50,503 軍の動員をお許しください 539 01:01:59,403 --> 01:02:00,503 父上 540 01:02:05,636 --> 01:02:06,736 そうせよ 541 01:02:27,203 --> 01:02:30,903 沃沮への道には 連合軍がいます 542 01:02:37,103 --> 01:02:42,870 挹婁は沃沮の先にあります 検問は避けられません 543 01:02:47,570 --> 01:02:49,536 連合軍を討ち 544 01:02:50,303 --> 01:02:51,570 沃沮に入る 545 01:02:52,003 --> 01:02:52,936 準備しろ 546 01:02:53,336 --> 01:02:54,203 はい 547 01:05:40,536 --> 01:05:43,536 日本語字幕 小川 昌代