1 00:00:00,846 --> 00:00:03,080 第67話 2 00:00:03,080 --> 00:00:03,946 第67話 3 00:00:03,080 --> 00:00:03,946 大将! 4 00:00:03,946 --> 00:00:04,846 第67話 5 00:00:06,613 --> 00:00:07,580 大将 6 00:00:09,913 --> 00:00:11,180 何事だ? 7 00:00:12,546 --> 00:00:16,480 国境を封鎖していた 扶余(プヨ)と漢(かん)の連合軍が 8 00:00:16,580 --> 00:00:17,746 撤収しています 9 00:00:21,579 --> 00:00:23,180 やり遂げました 10 00:00:23,280 --> 00:00:24,880 我々が勝ちました 11 00:00:49,180 --> 00:00:51,013 撤収したそうです 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,280 ええ 13 00:00:54,180 --> 00:00:59,113 死をも恐れぬソソノ君長の 勇気のおかげです 14 00:01:00,946 --> 00:01:03,313 倒れていく民を見れば 15 00:01:03,846 --> 00:01:06,213 誰でも立ち上がります 16 00:01:06,913 --> 00:01:10,113 当然のことをしたまでです 17 00:01:15,446 --> 00:01:16,546 君長に 18 00:01:17,613 --> 00:01:19,446 折り入ってお話が 19 00:01:34,346 --> 00:01:35,646 何でしょうか 20 00:01:38,580 --> 00:01:43,380 ソソノ君長の承諾を 得たいことがあります 21 00:01:48,213 --> 00:01:49,213 扶余(プヨ)を― 22 00:01:51,280 --> 00:01:53,046 助けたいのです 23 00:01:57,013 --> 00:01:58,746 敵国をですか 24 00:01:59,646 --> 00:02:01,446 どういうことですか 25 00:02:03,680 --> 00:02:07,413 卒本(チョルボン)を統一する時 血を流さずに― 26 00:02:07,813 --> 00:02:10,446 各部族を包み込んだように 27 00:02:11,280 --> 00:02:15,113 扶余(プヨ)も我々が抱くべき国です 28 00:02:16,913 --> 00:02:22,580 卒本(チョルボン)を威圧してきたのは クムワ王の権力欲が原因 29 00:02:23,346 --> 00:02:26,446 善良な扶余の民は餓死したり 30 00:02:28,180 --> 00:02:31,646 流民(るみん)となって 故郷を去っています 31 00:02:33,013 --> 00:02:34,446 扶余の民も― 32 00:02:36,646 --> 00:02:39,946 我々と祖先を同じくする民族 33 00:02:40,846 --> 00:02:42,180 彼らの苦痛は― 34 00:02:43,346 --> 00:02:45,413 他人事ではありません 35 00:02:48,513 --> 00:02:53,013 災いで死にゆく扶余の民を 助けたいのです 36 00:02:58,913 --> 00:03:01,113 真摯に助けるなら 37 00:03:01,913 --> 00:03:06,613 封鎖措置に加わった 多くの部族と国も― 38 00:03:07,546 --> 00:03:09,646 我々に従うでしょう 39 00:03:13,446 --> 00:03:15,746 気持ちは分かりました 40 00:03:16,580 --> 00:03:17,746 ですが― 41 00:03:18,713 --> 00:03:23,346 自尊心の強いクムワ王が 受け入れますか 42 00:03:26,346 --> 00:03:28,413 それは分かりません 43 00:03:28,913 --> 00:03:29,913 ですが― 44 00:03:30,413 --> 00:03:32,513 どう応じるにせよ 45 00:03:33,013 --> 00:03:36,180 民の救済は試みるべきです 46 00:03:43,380 --> 00:03:45,246 難しいのは承知です 47 00:03:46,313 --> 00:03:49,680 よく考えた上でお返事を 48 00:03:56,113 --> 00:03:58,046 父とソンヤン君長は― 49 00:04:00,580 --> 00:04:02,280 私が説得します 50 00:04:10,380 --> 00:04:12,446 意をくんでくださり 51 00:04:13,980 --> 00:04:15,413 感謝します 52 00:04:32,980 --> 00:04:34,946 気持ちは分かりますが 53 00:04:35,046 --> 00:04:40,580 支援品が卒本(チョルボン)を 攻撃する兵糧に使われるかも 54 00:04:42,580 --> 00:04:43,746 左軍師(チャグンサ) 55 00:04:44,646 --> 00:04:47,246 クムワ王の気性は よく分かってる 56 00:04:47,980 --> 00:04:52,446 支援品を兵糧に使うほど 浅ましい方ではない 57 00:04:54,113 --> 00:04:56,613 大将の言うとおりです 58 00:04:58,346 --> 00:05:01,380 では誰を使者にするのですか 59 00:05:02,380 --> 00:05:04,813 卒本を狙った扶余です 60 00:05:04,946 --> 00:05:07,846 彼らがその気になれば 61 00:05:08,046 --> 00:05:10,613 使者を殺しかねません 62 00:05:22,013 --> 00:05:23,346 私が行きます 63 00:05:28,246 --> 00:05:29,613 なりません 64 00:05:29,946 --> 00:05:33,913 ソソノ君長に何かあれば 卒本が危機に陥ります 65 00:05:35,713 --> 00:05:38,246 大将も行けません 66 00:05:39,980 --> 00:05:42,680 先鋒隊を全滅させたので 67 00:05:43,146 --> 00:05:47,513 テソ王子の敵意は 極限に達しているはず 68 00:05:48,880 --> 00:05:53,680 クムワ王と関係なく 何をするか分かりません 69 00:05:55,380 --> 00:05:59,746 私が行ったほうが 交渉するのに有利です 70 00:06:08,313 --> 00:06:09,346 君長様 71 00:06:09,946 --> 00:06:13,313 なぜ危険を 買ってでるのですか 72 00:06:13,846 --> 00:06:18,846 テソはソソノ君長様のことも よく思っていません 73 00:06:18,980 --> 00:06:20,880 行かないでください 74 00:06:21,546 --> 00:06:25,213 人質にされ 圧力をかけられたら 75 00:06:25,646 --> 00:06:28,480 卒本は混乱に陥ります 76 00:06:28,980 --> 00:06:30,880 いっそ私が行きます 77 00:06:32,980 --> 00:06:38,546 大将か私でなければ 私たちの本心を疑われるわ 78 00:06:40,480 --> 00:06:41,880 心配しないで 79 00:06:48,480 --> 00:06:53,746 君長様の強情なことときたら 誰が太刀打ちできる? 80 00:06:53,880 --> 00:06:56,013 何かあったら 81 00:06:56,146 --> 00:06:59,180 ピリュとオンジョは どうするんだ 82 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 おい お前 83 00:07:03,246 --> 00:07:05,513 止めてこい 84 00:07:06,846 --> 00:07:09,246 よくご存じでしょう? 85 00:07:09,646 --> 00:07:13,146 君長様は決定を覆しません 86 00:07:31,646 --> 00:07:36,013 重荷を負わせて 申し訳ありません 87 00:07:37,646 --> 00:07:38,946 いいえ 88 00:07:40,646 --> 00:07:45,013 大将の気持ちが 天に届いたと信じてます 89 00:07:46,746 --> 00:07:50,712 万事うまくいきます ご心配なく 90 00:07:54,279 --> 00:07:55,446 そうだな 91 00:07:55,913 --> 00:07:58,846 誠意は必ず伝わるものだ 92 00:07:59,880 --> 00:08:02,446 気をつけて行ってきなさい 93 00:08:47,046 --> 00:08:47,980 殿下 94 00:08:48,980 --> 00:08:50,246 何だ? 95 00:08:51,113 --> 00:08:52,713 ソソノ君長が来ました 96 00:09:23,913 --> 00:09:27,313 お変わりありませんでしたか 97 00:09:29,013 --> 00:09:31,113 どんな用件で来た? 98 00:09:32,680 --> 00:09:36,713 チュモン大将の意向を 陛下に伝えに 99 00:09:40,013 --> 00:09:42,346 戦争はまだ終わってない 100 00:09:42,546 --> 00:09:46,846 扶余宮まで来るとは 死ぬ覚悟らしいな 101 00:09:49,646 --> 00:09:51,380 その覚悟です 102 00:09:52,780 --> 00:09:53,780 それで― 103 00:09:54,080 --> 00:09:57,480 陛下に何を 伝えろと言われた? 104 00:09:59,213 --> 00:10:02,713 陛下に謁見して 申し上げます 105 00:10:07,480 --> 00:10:11,613 わが軍がとどまる必要が なくなりました 106 00:10:12,013 --> 00:10:14,013 玄菟(ヒョント)城に引き上げます 107 00:10:16,413 --> 00:10:17,846 そうしなさい 108 00:10:20,346 --> 00:10:25,480 ファン大人(たいじん)の様子が 尋常ではありません 109 00:10:27,180 --> 00:10:31,146 私は皇室から 責任を問われるでしょう 110 00:10:36,580 --> 00:10:38,680 私の立場が揺らげば 111 00:10:39,280 --> 00:10:43,446 漢と扶余の同盟が 無に帰することを 112 00:10:43,546 --> 00:10:44,713 お忘れなく 113 00:10:47,213 --> 00:10:49,180 意味は分かった 114 00:10:49,546 --> 00:10:52,513 できる限り手を貸そう 115 00:10:52,613 --> 00:10:53,813 心配いらない 116 00:10:57,580 --> 00:10:58,446 陛下 117 00:10:58,580 --> 00:10:59,913 テソです 118 00:11:00,346 --> 00:11:01,513 入れ 119 00:11:12,013 --> 00:11:16,380 卒本から来たソソノが 謁見を求めています 120 00:11:20,746 --> 00:11:22,180 ソソノが? 121 00:11:23,646 --> 00:11:25,446 用件は何だ? 122 00:11:31,413 --> 00:11:33,346 私が謁見してる間に 123 00:11:34,246 --> 00:11:36,413 ユファ様に渡して 124 00:11:37,813 --> 00:11:39,280 やってみます 125 00:11:47,213 --> 00:11:48,580 中へどうぞ 126 00:11:53,780 --> 00:11:54,846 総官 127 00:11:59,713 --> 00:12:02,980 ユファ様にご挨拶しても? 128 00:12:03,913 --> 00:12:05,313 それは無理です 129 00:12:06,313 --> 00:12:08,046 他意はありません 130 00:12:08,280 --> 00:12:12,013 チュモン大将が 代わりに挨拶をと… 131 00:12:12,246 --> 00:12:13,746 駄目です 132 00:12:16,613 --> 00:12:17,680 では― 133 00:12:18,680 --> 00:12:20,813 これだけでも 134 00:12:23,413 --> 00:12:24,346 何ですか 135 00:12:26,313 --> 00:12:27,580 絹です 136 00:12:28,780 --> 00:12:30,146 大将は― 137 00:12:30,713 --> 00:12:34,946 ご子息の顔を 見たことがありません 138 00:12:35,213 --> 00:12:38,113 そのためユファ様に 139 00:12:38,646 --> 00:12:43,080 “この絹で服でも 作ってほしい”とのこと 140 00:12:45,146 --> 00:12:47,446 調べても構いません 141 00:12:52,813 --> 00:12:53,913 総官 142 00:12:54,613 --> 00:12:57,613 大将とのよしみを思い出し 143 00:12:57,846 --> 00:13:00,680 父子の情を 大目に見てください 144 00:13:10,546 --> 00:13:13,180 穀物と薬材を分け与える? 145 00:13:13,313 --> 00:13:16,280 どういう意図で そんな提案を? 146 00:13:18,380 --> 00:13:20,146 他意はありません 147 00:13:21,446 --> 00:13:22,780 大将は― 148 00:13:23,680 --> 00:13:28,646 日照りで飢える扶余の民を 不憫に思っています 149 00:13:29,713 --> 00:13:30,880 それは― 150 00:13:31,580 --> 00:13:36,613 大将を育てた陛下の恩を 忘れていないためです 151 00:13:38,446 --> 00:13:44,346 ですから扶余と卒本が 争う理由などありません 152 00:13:46,080 --> 00:13:50,513 大将の純粋な気持ちを 受け入れてください 153 00:13:52,446 --> 00:13:56,180 倒そうとした卒本に 援助されれば 154 00:13:56,313 --> 00:13:58,713 私は天下の笑い者になる 155 00:13:59,813 --> 00:14:01,713 そうではありません 156 00:14:02,913 --> 00:14:04,880 チュモン大将は― 157 00:14:05,180 --> 00:14:08,213 “陛下は民を 第一に考える方だ”と 158 00:14:09,680 --> 00:14:11,746 陛下が承諾なされば 159 00:14:12,313 --> 00:14:17,280 民は勇断を下した陛下に 感涙することでしょう 160 00:14:27,313 --> 00:14:28,746 よく考えてみる 161 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 お願いがあります 162 00:14:39,613 --> 00:14:44,113 ユファ様とイェソヤ様を 卒本に送ってください 163 00:14:48,346 --> 00:14:52,680 チュモンはそれを条件に 扶余を助けると? 164 00:14:53,780 --> 00:14:54,913 いいえ 165 00:14:55,413 --> 00:14:57,880 大将の言ではございません 166 00:14:58,480 --> 00:15:01,613 私から陛下へのお願いです 167 00:15:04,413 --> 00:15:05,413 下がれ 168 00:15:06,646 --> 00:15:07,580 陛下 169 00:15:08,080 --> 00:15:09,846 下がらぬか! 170 00:15:42,513 --> 00:15:45,580 死ぬ覚悟で扶余まで来たなら 171 00:15:46,113 --> 00:15:48,280 ただ事ではないわ 172 00:15:49,113 --> 00:15:50,713 心当たりはない? 173 00:15:52,346 --> 00:15:53,313 はい 174 00:15:55,046 --> 00:15:59,113 ユファ夫人と イェソヤのことでしょう 175 00:16:04,113 --> 00:16:09,146 封鎖令が無になり 卒本は安定を取り戻しました 176 00:16:09,380 --> 00:16:14,913 それで今 ユファ夫人たちを 卒本に連れていく考えです 177 00:16:15,780 --> 00:16:18,580 自分が買った恨みを思えば― 178 00:16:18,713 --> 00:16:22,180 すんなり渡すとは チュモンも考えまい 179 00:16:22,680 --> 00:16:25,578 そんな愚か者ではない 180 00:16:26,746 --> 00:16:29,746 私も母上と同じ考えです 181 00:16:30,480 --> 00:16:33,445 他の理由があるはずです 182 00:16:38,380 --> 00:16:41,346 殿下 護衛総官が来ました 183 00:16:41,645 --> 00:16:42,645 通せ 184 00:16:53,813 --> 00:16:56,680 ソソノはどんな話をした? 185 00:16:57,480 --> 00:17:02,113 扶余の民のため 穀物と薬材を分け与えると 186 00:17:06,380 --> 00:17:08,613 穀物と薬材を与える? 187 00:17:08,746 --> 00:17:11,313 一体 何を企んでるの? 188 00:17:14,913 --> 00:17:16,346 陛下は何と? 189 00:17:18,246 --> 00:17:19,846 答えていません 190 00:17:42,680 --> 00:17:43,846 父上 191 00:17:44,446 --> 00:17:49,113 チュモンの提案を 拒むことはないと思います 192 00:17:53,546 --> 00:17:56,746 提案を 利用することもできます 193 00:18:02,113 --> 00:18:06,113 交渉を持ちかけ チュモンを殺すのです 194 00:18:22,246 --> 00:18:27,013 チュモンに会って 決めるとおっしゃった 195 00:18:28,346 --> 00:18:31,913 扶余宮へ来るよう チュモンに伝えろ 196 00:18:34,113 --> 00:18:35,680 なりません 197 00:18:36,746 --> 00:18:40,746 大将を危険な目に 遭わせられません 198 00:18:42,546 --> 00:18:44,580 陛下を信じられんのか 199 00:18:45,913 --> 00:18:48,080 信じられないのは― 200 00:18:48,746 --> 00:18:50,846 テソ王子様です 201 00:18:59,980 --> 00:19:04,280 では陛下を卒本に お連れしろというのか 202 00:19:05,713 --> 00:19:07,146 違います 203 00:19:08,613 --> 00:19:11,246 陛下が面会をお求めなら 204 00:19:11,846 --> 00:19:15,080 中立地帯でお会いください 205 00:19:27,780 --> 00:19:28,980 よかろう 206 00:19:30,013 --> 00:19:34,713 国境の外 ヨンチョン族の村で会おう 207 00:19:35,246 --> 00:19:36,746 それでいいか 208 00:19:54,746 --> 00:19:59,413 お義母(かあ)様 ソソノ君長が 扶余宮に来ました 209 00:20:00,946 --> 00:20:02,480 ソソノ君長が? 210 00:20:02,613 --> 00:20:03,880 どんな用件で? 211 00:20:04,980 --> 00:20:08,380 チュモン様の使者だとか 212 00:20:08,846 --> 00:20:11,480 もう陛下に謁見したようです 213 00:20:13,113 --> 00:20:15,613 どこにいるか調べて 214 00:20:16,380 --> 00:20:17,413 はい 215 00:20:35,680 --> 00:20:38,013 ユファ様はおいでか 216 00:20:39,680 --> 00:20:40,613 はい 217 00:20:41,580 --> 00:20:42,646 取り次ぎを 218 00:20:46,180 --> 00:20:49,413 護衛総官が面会をお求めです 219 00:20:50,446 --> 00:20:51,746 通して 220 00:20:59,680 --> 00:21:00,880 何ですか 221 00:21:03,080 --> 00:21:06,346 チュモン大将が 言づけたものです 222 00:21:07,146 --> 00:21:10,013 ユリ様の服を作ってくれと 223 00:21:27,180 --> 00:21:29,913 私は知らなかったことに 224 00:21:36,746 --> 00:21:37,980 お義母様 225 00:21:50,580 --> 00:21:51,680 お義母様 226 00:22:03,746 --> 00:22:05,013 何ですか 227 00:22:06,780 --> 00:22:10,646 扶余宮の隠し通路が 描かれた地図だわ 228 00:22:34,680 --> 00:22:37,646 これから言うことをよく聞け 229 00:22:38,346 --> 00:22:39,746 何でしょうか 230 00:22:40,513 --> 00:22:44,813 数日後 陛下は チュモンと交渉するため 231 00:22:44,946 --> 00:22:49,480 ヨンチョン族の村に お出かけになる 232 00:22:51,913 --> 00:22:56,146 お前たちの役目は 陛下を守ることだが 233 00:22:56,713 --> 00:22:59,513 もっと重要な任務がある 234 00:23:03,513 --> 00:23:07,580 交渉の場に現れた チュモンを始末するのだ 235 00:23:13,680 --> 00:23:17,346 これがチュモンに借りを返し 236 00:23:18,246 --> 00:23:20,813 奴を殺せる最後の機会だ 237 00:23:32,780 --> 00:23:33,746 調べてみた? 238 00:23:34,446 --> 00:23:35,413 ユファ様 239 00:23:36,180 --> 00:23:37,246 どうしたの? 240 00:23:37,980 --> 00:23:41,613 テソ王子が チュモン様の殺害計画を 241 00:24:08,680 --> 00:24:10,146 どうしました? 242 00:24:10,746 --> 00:24:14,613 テソがチュモンを 殺そうとしている 243 00:24:14,913 --> 00:24:18,013 このことを 早く知らせなくては 244 00:24:18,346 --> 00:24:21,746 扶余宮を脱出するから 支度して 245 00:24:22,780 --> 00:24:23,980 分かりました 246 00:24:33,813 --> 00:24:37,846 玄菟(ヒョント)軍が引き上げる際 私も帰ります 247 00:24:38,413 --> 00:24:41,613 もう少し扶余にいてください 248 00:24:41,746 --> 00:24:44,246 急ぐ必要はないでしょう 249 00:24:45,113 --> 00:24:51,013 気遣う余裕がなかったが これからはお世話します 250 00:24:51,246 --> 00:24:53,813 このまま帰られては心残り 251 00:24:54,946 --> 00:24:58,480 連合軍の封鎖措置が 失敗に終わり 252 00:24:59,346 --> 00:25:03,346 漢は国力を 浪費した格好になりました 253 00:25:04,980 --> 00:25:07,880 私はヤンジョン太守を 監視する立場 254 00:25:08,513 --> 00:25:13,446 この責任の所在を 報告せねばなりません 255 00:25:19,580 --> 00:25:23,113 クムワ王が チュモンと交渉するとか 256 00:25:23,746 --> 00:25:24,680 もし― 257 00:25:25,380 --> 00:25:27,913 漢を裏切る気でいるなら 258 00:25:28,313 --> 00:25:30,813 同盟も解消になります 259 00:25:31,080 --> 00:25:34,613 そうならぬよう 手を回してください 260 00:25:36,313 --> 00:25:40,346 ご心配なく そんなことは起きません 261 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 父上がチュモンと 手を結びでもしたら 262 00:25:59,146 --> 00:26:00,746 大変ではないか 263 00:26:02,480 --> 00:26:05,246 そんなことは ありえません 264 00:26:07,046 --> 00:26:09,580 テソ兄上は父上のお供を? 265 00:26:10,080 --> 00:26:11,046 はい 266 00:26:11,980 --> 00:26:13,780 私も一緒に行く 267 00:26:14,113 --> 00:26:15,146 支度しろ 268 00:26:15,980 --> 00:26:16,846 はい 269 00:26:33,913 --> 00:26:35,246 戻りました 270 00:26:37,546 --> 00:26:40,380 無事に戻られ何よりです 271 00:26:41,380 --> 00:26:43,146 どうなった? 272 00:26:44,713 --> 00:26:47,646 半分は成功しました 273 00:26:48,813 --> 00:26:52,046 チュモン大将に 相談しなくては 274 00:26:57,413 --> 00:26:58,613 サヨン行首(ヘンス) 275 00:27:03,646 --> 00:27:06,213 危険な場所に行かせて 276 00:27:06,680 --> 00:27:09,346 不安で眠れませんでした 277 00:27:10,913 --> 00:27:14,280 やっと 枕を高くして寝られます 278 00:27:15,546 --> 00:27:20,680 こんなことで不安がって 大業を成し遂げられますか 279 00:27:29,046 --> 00:27:30,680 何だよ 280 00:27:30,813 --> 00:27:33,613 心配してたのに意地悪だな 281 00:27:36,013 --> 00:27:39,280 機嫌を取るのも大変だよ 282 00:27:45,180 --> 00:27:46,513 笑うな 283 00:27:52,846 --> 00:27:58,113 チュモン大将に会ってから 決めるそうです 284 00:27:59,346 --> 00:28:04,846 場所は卒本と扶余の中間 ヨンチョン族の村です 285 00:28:07,913 --> 00:28:10,313 そこまでおいでなら 286 00:28:10,546 --> 00:28:14,646 承諾する可能性が 高いという意味です 287 00:28:17,080 --> 00:28:20,313 陛下は私がうまく説得します 288 00:28:20,880 --> 00:28:23,646 ご尽力ありがとうございます 289 00:28:25,646 --> 00:28:26,913 とんでもない 290 00:28:28,480 --> 00:28:33,346 大将の誠意が クムワ王に伝わったのです 291 00:28:35,380 --> 00:28:36,480 それから― 292 00:28:37,413 --> 00:28:39,346 ユファ様たちに 293 00:28:40,080 --> 00:28:43,980 隠し通路の地図を ひそかに渡しました 294 00:28:50,246 --> 00:28:55,313 必ず卒本においでになります ご心配なく 295 00:29:13,846 --> 00:29:16,113 交渉の場所はここだ 296 00:29:16,780 --> 00:29:20,046 護衛兵20人しか入れない 297 00:29:20,180 --> 00:29:24,313 それ以外の兵は 双方とも村には入れない 298 00:29:26,113 --> 00:29:32,046 ナロは兵に村人の格好をさせ 先に村へ入っていろ 299 00:29:33,180 --> 00:29:34,313 分かりました 300 00:29:47,280 --> 00:29:52,713 大将とクムワ王が会う ヨンチョン族の村だ 301 00:29:54,180 --> 00:29:58,280 お供をする護衛兵は 20人に限定された 302 00:29:59,680 --> 00:30:03,980 扶余が陰謀を企めば 危険に陥るかも 303 00:30:04,446 --> 00:30:07,580 事前に村を見て備えるべきだ 304 00:30:08,546 --> 00:30:11,680 俺がムゴルと 偵察に行ってくる 305 00:30:14,280 --> 00:30:17,080 ムッコは大将のそばにいろ 306 00:30:17,413 --> 00:30:21,280 大将に危害を加える 奴がいたら 307 00:30:21,413 --> 00:30:23,780 殺しの技を使ってでも阻め 308 00:30:24,746 --> 00:30:25,580 はい 309 00:30:26,513 --> 00:30:27,780 何てこった 310 00:30:27,913 --> 00:30:32,280 助けてやるための交渉なのに ひと苦労だな 311 00:30:32,513 --> 00:30:35,346 頭を下げて支援するなんて 312 00:30:35,446 --> 00:30:37,246 そりゃそうだ 313 00:30:37,546 --> 00:30:39,713 気持ちは分かるが 314 00:30:40,313 --> 00:30:42,380 大将の前では黙ってろ 315 00:30:44,080 --> 00:30:45,680 そのとおりだ 316 00:30:46,480 --> 00:30:51,113 大将の決定に 雑音が聞こえてはならない 317 00:31:08,913 --> 00:31:10,846 ユファ様たちに 318 00:31:11,513 --> 00:31:15,713 隠し通路の地図を ひそかに渡しました 319 00:31:18,613 --> 00:31:23,746 必ず卒本においでになります ご心配なく 320 00:31:41,013 --> 00:31:42,280 支度できた? 321 00:31:42,880 --> 00:31:43,780 はい 322 00:31:58,580 --> 00:31:59,346 何だ? 323 00:32:00,113 --> 00:32:03,246 マウリョン様が ユファ様をお呼びに 324 00:32:04,246 --> 00:32:05,213 分かった 325 00:32:11,446 --> 00:32:12,846 待って 326 00:32:16,446 --> 00:32:19,580 マウリョン様への贈り物を 忘れた 327 00:32:19,846 --> 00:32:24,013 持ってくるので “少々お待ちください”と 328 00:32:25,580 --> 00:32:26,513 はい 329 00:32:49,580 --> 00:32:51,080 ソンジュ いるか 330 00:32:58,813 --> 00:32:59,780 お呼びで? 331 00:33:01,313 --> 00:33:03,613 ユファの寝所へ 332 00:33:04,580 --> 00:33:05,580 はい 333 00:33:24,280 --> 00:33:25,112 おられるか 334 00:33:25,746 --> 00:33:27,013 ご不在です 335 00:33:27,213 --> 00:33:29,513 神殿へ行かれました 336 00:33:33,413 --> 00:33:36,946 最近よく祭儀を 挙げておいでです 337 00:33:38,446 --> 00:33:39,646 神殿に行こう 338 00:33:40,380 --> 00:33:41,545 はい 陛下 339 00:33:55,746 --> 00:33:58,280 突然どうなさいましたか 340 00:33:59,380 --> 00:34:02,380 ユファが 祭儀を挙げているとか 341 00:34:04,246 --> 00:34:08,580 ユファ様に頼まれ お待ちしているのですが 342 00:34:08,846 --> 00:34:10,513 まだいらしてません 343 00:34:25,680 --> 00:34:28,846 もう気づかれてるわ 急いで 344 00:34:30,013 --> 00:34:30,913 はい 345 00:35:07,913 --> 00:35:12,580 宮中を捜しましたが お二人とも見当たりません 346 00:35:24,613 --> 00:35:25,913 お呼びですか 347 00:35:27,980 --> 00:35:32,680 ユファとソヤ ユリが 宮殿を抜け出したようだ 348 00:35:38,780 --> 00:35:41,213 今すぐ兵を率いて追え 349 00:35:42,413 --> 00:35:43,280 逃がすな 350 00:35:45,413 --> 00:35:46,613 はい 陛下 351 00:37:26,380 --> 00:37:27,813 プウィヨムです 352 00:37:29,946 --> 00:37:31,046 入りなさい 353 00:37:42,080 --> 00:37:43,113 かけて 354 00:37:51,446 --> 00:37:56,146 挹婁(ゆうろう)の砦(とりで)の仲間が 卒本に定着できるよう 355 00:37:56,280 --> 00:37:57,746 土地を与える 356 00:37:58,246 --> 00:38:01,613 砦の仲間を連れてきなさい 357 00:38:04,046 --> 00:38:05,480 感謝します 358 00:38:07,780 --> 00:38:12,646 頭(かしら)の決断のおかげで 滅亡の危機を免れた 359 00:38:12,946 --> 00:38:17,713 今後も頭(かしら)の協力が必要だ 力を貸してくれ 360 00:38:21,946 --> 00:38:23,446 誠心誠意― 361 00:38:24,180 --> 00:38:26,113 お仕えします 362 00:39:07,613 --> 00:39:08,980 大丈夫? 363 00:39:09,746 --> 00:39:10,713 はい 364 00:39:12,680 --> 00:39:14,780 山の向こうに渡し場が 365 00:39:14,980 --> 00:39:18,780 舟に乗れば 沸流(ピリュ)川に沿って卒本に着ける 366 00:39:18,913 --> 00:39:20,413 頑張りなさい 367 00:39:20,546 --> 00:39:21,346 はい 368 00:39:33,946 --> 00:39:34,980 行きましょう 369 00:40:03,980 --> 00:40:05,946 くまなく捜せ 370 00:40:06,080 --> 00:40:07,046 はい 371 00:40:22,680 --> 00:40:24,246 どうしましたか 372 00:40:26,780 --> 00:40:29,380 一緒に行けば 全員捕まる 373 00:40:29,613 --> 00:40:33,980 私が追っ手をまくから 渡し場に行きなさい 374 00:40:36,113 --> 00:40:37,546 いけません 375 00:40:38,180 --> 00:40:40,446 状況は分かってるわね? 376 00:40:41,046 --> 00:40:45,046 テソの陰謀を必ず チュモンに知らせて 377 00:40:45,546 --> 00:40:49,146 一刻を争うわ 心配せず行きなさい 378 00:40:57,113 --> 00:40:58,846 早く行きなさい 379 00:40:59,913 --> 00:41:03,313 あなたが助かれば チュモンも助かる 380 00:41:29,446 --> 00:41:30,413 ユリ 381 00:41:32,846 --> 00:41:34,913 お祖母(ばあ)様にご挨拶を 382 00:42:01,680 --> 00:42:03,013 お義母様 383 00:42:06,146 --> 00:42:08,080 どうかご無事で 384 00:42:24,246 --> 00:42:25,280 ユリ 385 00:42:27,013 --> 00:42:28,513 元気でね 386 00:42:30,013 --> 00:42:31,880 たくましく育つのよ 387 00:42:33,380 --> 00:42:35,480 約束できるわね? 388 00:42:35,746 --> 00:42:36,713 はい 389 00:43:07,913 --> 00:43:12,180 最後まであなたを 悲しませてしまったわ 390 00:43:13,613 --> 00:43:17,646 今度は笑顔で再会しましょう 391 00:43:18,813 --> 00:43:20,246 早く行って 392 00:43:23,046 --> 00:43:24,246 お義母様 393 00:43:24,946 --> 00:43:25,913 急いで 394 00:44:28,480 --> 00:44:31,180 少しでも追っ手を離すのよ 395 00:44:31,313 --> 00:44:32,413 行きましょう 396 00:44:55,680 --> 00:44:56,580 向こうだ! 397 00:45:39,446 --> 00:45:40,880 ご観念ください 398 00:45:44,413 --> 00:45:45,913 イェソヤは? 399 00:45:47,046 --> 00:45:48,080 知らぬ 400 00:45:50,813 --> 00:45:55,013 一緒に帰らねば 陛下が許しませんよ 401 00:45:56,613 --> 00:45:57,546 どこですか 402 00:45:58,046 --> 00:45:59,513 知らぬと言った 403 00:46:19,613 --> 00:46:20,346 どこだ? 404 00:46:23,246 --> 00:46:24,413 知りません 405 00:46:26,546 --> 00:46:28,246 最後に聞く 406 00:46:29,113 --> 00:46:29,913 どこだ? 407 00:46:31,180 --> 00:46:31,846 知りません 408 00:46:44,246 --> 00:46:45,513 ソンジュ総官は― 409 00:46:47,013 --> 00:46:48,713 ユファ様と宮殿へ 410 00:46:49,780 --> 00:46:52,913 私はイェソヤとユリを 捜します 411 00:46:54,013 --> 00:46:55,013 はい 412 00:46:58,780 --> 00:46:59,580 行くぞ 413 00:47:41,713 --> 00:47:42,813 ユリ 414 00:47:47,013 --> 00:47:47,946 ユリ 415 00:47:56,713 --> 00:47:58,346 母上 416 00:47:58,613 --> 00:48:00,546 母上! 417 00:48:01,980 --> 00:48:03,680 母上… 418 00:48:40,313 --> 00:48:41,880 お連れしました 419 00:48:49,280 --> 00:48:51,213 一体なぜなのだ 420 00:48:52,646 --> 00:48:58,046 私はそなたとソヤを 不自由なく暮らさせている 421 00:48:59,146 --> 00:49:00,480 時が来たら 422 00:49:01,113 --> 00:49:02,746 ソヤとユリを 423 00:49:03,713 --> 00:49:06,413 チュモンに渡すとも言った 424 00:49:08,446 --> 00:49:10,880 チュモンを殺してから? 425 00:49:15,546 --> 00:49:17,146 どういう意味だ? 426 00:49:17,380 --> 00:49:19,346 とぼけるのですか 427 00:49:20,280 --> 00:49:23,380 支援を申し入れたチュモンを 428 00:49:23,513 --> 00:49:29,280 その誠意を利用して 卑劣にも殺そうとなさるとは 429 00:49:29,846 --> 00:49:32,780 天と民に顔向けできますか 430 00:49:34,480 --> 00:49:36,813 陰謀を企んでいるとでも? 431 00:49:37,146 --> 00:49:40,980 そんな命令は 誰にも出していない 432 00:49:41,380 --> 00:49:43,646 命令を出していなくても 433 00:49:43,846 --> 00:49:47,513 陰謀を 黙認なさっておいでです 434 00:49:48,346 --> 00:49:49,313 ユファ 435 00:49:50,813 --> 00:49:53,313 陛下は理性を失われました 436 00:49:54,213 --> 00:49:59,346 チュモンは決して 武力で扶余を攻撃しません 437 00:50:00,146 --> 00:50:03,646 チュモンが 攻撃しようとしたら 438 00:50:04,280 --> 00:50:06,213 私が止めます 439 00:50:08,013 --> 00:50:11,646 古朝鮮(コジョソン)の栄光を 取り戻すというのは― 440 00:50:12,046 --> 00:50:15,513 扶余も服属させると いうことだ 441 00:50:16,913 --> 00:50:17,946 それでは― 442 00:50:18,980 --> 00:50:22,146 タムル軍を 率いていた陛下は― 443 00:50:22,480 --> 00:50:27,146 古朝鮮(コジョソン)の栄光を 取り戻そうとしなかったと? 444 00:50:27,546 --> 00:50:32,413 ヘモス様とタムル軍を 利用したのですか 445 00:50:33,980 --> 00:50:35,513 黙りなさい! 446 00:50:38,046 --> 00:50:40,446 陛下が信じられません 447 00:50:42,046 --> 00:50:44,713 チュモンに会えないとしても 448 00:50:45,913 --> 00:50:48,080 おそばにいられません 449 00:50:54,013 --> 00:50:55,346 止まりなさい 450 00:51:15,380 --> 00:51:17,580 言ったはずだ 451 00:51:18,846 --> 00:51:20,746 そなたを殺してでも 452 00:51:21,946 --> 00:51:23,580 そばに置くと 453 00:51:27,313 --> 00:51:29,146 戻らなければ― 454 00:51:32,480 --> 00:51:33,813 切るぞ 455 00:51:38,313 --> 00:51:39,813 どうぞ お切りに 456 00:51:42,613 --> 00:51:45,080 体は陛下のそばにいても 457 00:51:46,913 --> 00:51:48,246 私の魂は― 458 00:51:50,880 --> 00:51:53,980 ヘモス様とチュモンと共に 459 00:53:00,913 --> 00:53:02,880 ユファ 460 00:53:07,946 --> 00:53:09,980 ユファ 461 00:53:16,013 --> 00:53:17,813 哀れな方… 462 00:53:52,546 --> 00:53:54,013 私が悪かった 463 00:53:57,246 --> 00:53:59,513 目を覚ましてくれ 464 00:54:02,580 --> 00:54:03,846 すまない 465 00:54:09,713 --> 00:54:12,646 私が間違っていた 466 00:54:13,413 --> 00:54:14,946 私が悪かった 467 00:54:32,613 --> 00:54:33,646 私が… 468 00:54:33,946 --> 00:54:36,180 私が悪かった 469 00:54:55,313 --> 00:54:57,080 母上! 470 00:55:25,146 --> 00:55:26,213 ユリ 471 00:55:33,346 --> 00:55:35,380 行きましょう 472 00:55:44,980 --> 00:55:45,980 おいで 473 00:55:47,813 --> 00:55:48,480 行きましょう 474 00:55:54,680 --> 00:55:55,680 行きましょう 475 00:57:05,846 --> 00:57:06,913 〈捕まえろ!〉 476 00:57:44,113 --> 00:57:46,313 怪しい女がいました 477 00:57:51,780 --> 00:57:53,780 なぜ こんな山の中に? 478 00:57:55,580 --> 00:57:59,146 飢えに耐えかね 扶余を出た流民です 479 00:58:01,946 --> 00:58:03,346 名は何と申す? 480 00:58:06,846 --> 00:58:08,513 クムと申します 481 00:58:12,680 --> 00:58:14,213 その子の父親は? 482 00:58:18,446 --> 00:58:20,413 国境守備隊に― 483 00:58:21,180 --> 00:58:22,646 殺されました 484 00:58:29,380 --> 00:58:33,046 水と食べ物をやれ 玄菟(ヒョント)城に連れていく 485 00:58:34,046 --> 00:58:35,646 お見逃しを 486 00:58:38,113 --> 00:58:42,413 誰がお前たちの面倒を 見るというのだ 487 00:58:43,913 --> 00:58:46,613 私が世話する ついてこい 488 00:58:46,980 --> 00:58:48,546 行かせて 489 00:58:49,746 --> 00:58:51,280 連れていくぞ 490 00:58:51,413 --> 00:58:52,213 はい 491 00:58:54,880 --> 00:58:55,913 ユリ! 492 00:59:01,113 --> 00:59:02,046 出せ 493 00:59:12,246 --> 00:59:17,213 ヨンチョン族の村へ 行く準備が終わりました 494 00:59:18,913 --> 00:59:19,913 分かった 495 00:59:41,613 --> 00:59:43,146 行ってきます 496 00:59:43,946 --> 00:59:47,613 順調にいくよう お祈りしています 497 00:59:51,046 --> 00:59:53,446 大将をお助けするのだぞ 498 00:59:55,313 --> 00:59:56,213 はい 499 00:59:59,680 --> 01:00:01,713 お気をつけて 500 01:00:22,146 --> 01:00:23,080 大将! 501 01:00:29,780 --> 01:00:31,113 どうした? 502 01:00:39,080 --> 01:00:40,213 大将 503 01:00:44,013 --> 01:00:47,013 ヨンチョン族の村に 行っては― 504 01:00:49,246 --> 01:00:50,446 なりません 505 01:00:58,880 --> 01:01:00,513 何があった? 506 01:01:09,180 --> 01:01:10,680 ユファ様と― 507 01:01:11,313 --> 01:01:12,846 イェソヤ様が― 508 01:01:17,046 --> 01:01:18,746 扶余を脱出し… 509 01:01:37,880 --> 01:01:39,813 亡くなったそうです 510 01:02:04,713 --> 01:02:05,746 私は― 511 01:02:05,846 --> 01:02:07,546 最も大切な人たちを― 512 01:02:09,680 --> 01:02:11,280 守れませんでした 513 01:02:11,713 --> 01:02:13,480 ユファ様たちの死を 514 01:02:15,046 --> 01:02:17,280 無駄にしないと 信じています 515 01:02:17,380 --> 01:02:20,213 金(かね)の鎧なのに 重くありません 516 01:02:20,313 --> 01:02:23,646 まず暗号を解かなくては 517 01:02:25,080 --> 01:02:27,146 暗号は解けますか 518 01:02:27,913 --> 01:02:29,580 何 見てるんです? 519 01:02:31,280 --> 01:02:34,313 武力で権力を 得るのですか 520 01:02:34,713 --> 01:02:35,380 そうです 521 01:02:36,246 --> 01:02:40,846 王妃の礼で 葬儀を行うそうです 522 01:02:40,980 --> 01:02:42,846 チュモンが来たら 523 01:02:42,946 --> 01:02:45,380 血を流してはならない 524 01:02:46,313 --> 01:02:47,813 お前と私 525 01:02:48,446 --> 01:02:50,546 どちらかが死なねば 526 01:02:50,646 --> 01:02:52,613 終わらぬ戦いだ 527 01:02:53,313 --> 01:02:56,313 日本語字幕 小川 昌代