1 00:00:00,903 --> 00:00:02,770 第73話 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,903 第73話 3 00:00:02,770 --> 00:00:04,903 玄菟(ヒョント)郡を破り 4 00:00:05,270 --> 00:00:07,403 古朝鮮(コジョソン)の領土を 取り戻した 5 00:00:08,070 --> 00:00:12,570 流民(るみん)も定住したから 建国の基礎は整った 6 00:00:14,803 --> 00:00:18,903 新しい官制と法律を 定め終わったら 7 00:00:19,370 --> 00:00:22,636 高句麗(コグリョ)の建国を 天下に知らせる 8 00:00:24,070 --> 00:00:25,636 右軍師(ウグンサ)と左軍師(チャグンサ) 9 00:00:25,770 --> 00:00:27,403 サヨン行首(ヘンス)は― 10 00:00:28,003 --> 00:00:31,270 官制と法律を研究し 制定してくれ 11 00:00:31,970 --> 00:00:32,870 はい 12 00:00:33,870 --> 00:00:36,736 卒本(チョルボン)の統一と玄菟(ヒョント)郡の 打破は― 13 00:00:37,536 --> 00:00:41,903 大将と生死を共にした 仲間がいたおかげです 14 00:00:42,470 --> 00:00:43,470 ですが― 15 00:00:44,470 --> 00:00:49,336 大国を治めるには さらに人材が必要です 16 00:00:50,136 --> 00:00:55,870 我々と志を共にする人物を 他の国からも集めましょう 17 00:00:57,903 --> 00:00:59,303 そうします 18 00:01:04,670 --> 00:01:09,170 大将 モヨン族の族長が お会いしたいそうです 19 00:01:09,636 --> 00:01:10,970 扶余(プヨ)に― 20 00:01:11,803 --> 00:01:14,170 服属していた部族では? 21 00:01:15,070 --> 00:01:16,203 そうです 22 00:01:17,236 --> 00:01:22,203 扶余(プヨ)が苦境にあるので 服属を申し出に来たのかと 23 00:01:34,036 --> 00:01:35,336 大将です 24 00:01:39,270 --> 00:01:41,903 マクピルと申します 25 00:01:43,570 --> 00:01:45,070 ご用件は? 26 00:01:45,436 --> 00:01:50,303 モヨン族を受け入れて いただきたく参りました 27 00:01:53,003 --> 00:01:57,570 モヨン族は扶余(プヨ)の民として 生きてきたはずです 28 00:01:59,070 --> 00:02:01,770 扶余は困難な状況ですが 29 00:02:02,170 --> 00:02:04,170 簡単に背を向けるなら 30 00:02:04,770 --> 00:02:08,636 危機が訪れた時 卒本(チョルボン)も見限るのでは? 31 00:02:08,903 --> 00:02:13,136 牧畜をしているので 生活に困ってはいません 32 00:02:13,903 --> 00:02:16,703 わが部族の発祥の地は古朝鮮(コジョソン) 33 00:02:17,470 --> 00:02:23,403 大将が祖先から伝わる神器の 主(あるじ)になられたと聞き 34 00:02:23,803 --> 00:02:25,203 参りました 35 00:02:29,136 --> 00:02:31,770 真の主に出会えたのです 36 00:02:33,236 --> 00:02:37,903 危機が訪れたとしても 見限りなどしません 37 00:02:44,303 --> 00:02:47,670 早合点した私を 許してください 38 00:02:48,836 --> 00:02:49,503 オイ 39 00:02:50,570 --> 00:02:51,470 はい 大将 40 00:02:52,903 --> 00:02:56,336 失礼がないよう モヨン族を迎えろ 41 00:02:56,703 --> 00:02:57,803 分かりました 42 00:02:58,036 --> 00:03:01,036 高句麗(コグリョ) 宮殿 43 00:03:12,536 --> 00:03:17,470 捕虜の交換も終え 建国を宣布すべき時です 44 00:03:20,036 --> 00:03:21,370 高句麗(コグリョ)の王は― 45 00:03:22,503 --> 00:03:23,270 誰ですか 46 00:03:24,636 --> 00:03:28,770 私も君長様に 尋ねたかったことです 47 00:03:30,470 --> 00:03:32,036 ずいぶん前に 48 00:03:34,003 --> 00:03:36,636 大将に王になってもらうと― 49 00:03:38,070 --> 00:03:39,203 約束したの 50 00:03:40,803 --> 00:03:42,070 いけません 51 00:03:42,770 --> 00:03:46,436 新しい国の王は 君長様がなるべきです 52 00:04:18,436 --> 00:04:19,203 ヨンタバル様 53 00:04:19,903 --> 00:04:23,703 官制と法律の研究で 忙しいはずだが 54 00:04:24,336 --> 00:04:25,403 どうした? 55 00:04:26,203 --> 00:04:28,470 もっと重要な問題が 56 00:04:30,970 --> 00:04:35,570 チュモン大将の国王就任が 当然と思われてますが 57 00:04:36,370 --> 00:04:39,903 ヨンタバル様も 妥当と思われますか 58 00:04:43,136 --> 00:04:47,503 漢(かん)の建国には 張良(ちょうりょう)が貢献しましたが 59 00:04:48,003 --> 00:04:52,503 皇帝の劉邦(りゅうほう)に 権力を奪うのではと疑われ 60 00:04:52,703 --> 00:04:55,070 張良は世に背を向けました 61 00:04:58,470 --> 00:05:01,936 大将が我々を 見捨てると思うのか 62 00:05:03,736 --> 00:05:07,303 そんなことがないとは 断言できません 63 00:05:09,403 --> 00:05:11,970 君長たちは どう考えてる? 64 00:05:13,136 --> 00:05:14,136 今まで― 65 00:05:14,336 --> 00:05:19,670 互いに牽制し 争いましたが 卒本(チョルボン)の5部族は同族です 66 00:05:20,103 --> 00:05:24,403 ですが大将とタムル軍は 部族が違います 67 00:05:25,703 --> 00:05:28,836 ソンヤン君長を始め 他の君長も 68 00:05:29,403 --> 00:05:31,703 私と同じ考えです 69 00:05:40,470 --> 00:05:41,670 見てくれ 70 00:05:44,036 --> 00:05:47,436 漢の官制の根幹を成す 「周礼(しゅらい)」だ 71 00:05:50,470 --> 00:05:55,970 漢の官制や法制には 倣(なら)わないほうがよさそうです 72 00:05:56,836 --> 00:05:59,803 敵にも学ぶべき点はあります 73 00:06:00,536 --> 00:06:01,836 もちろんです 74 00:06:02,270 --> 00:06:07,236 でも漢の官制や法制は 不必要なものが多いのです 75 00:06:10,936 --> 00:06:16,103 簡素な官制と8つの法でも 領土と民を治められたと 76 00:06:16,436 --> 00:06:21,136 この古朝鮮(コジョソン)の記録には 書かれています 77 00:06:22,436 --> 00:06:26,336 官制や法制より 君主の統治能力のほうが 78 00:06:26,436 --> 00:06:29,036 国を治める上で重要です 79 00:06:30,503 --> 00:06:31,703 もっともです 80 00:06:31,970 --> 00:06:34,836 もう1つ実現すべきなのは― 81 00:06:35,370 --> 00:06:37,536 王権と神権の統合です 82 00:06:41,336 --> 00:06:47,003 扶余のように権力争いで 国の恥をさらけ出さぬよう 83 00:06:47,436 --> 00:06:49,970 神殿の役割を制限すべき 84 00:06:55,336 --> 00:06:56,170 どうした? 85 00:06:57,203 --> 00:06:58,436 お話が 86 00:06:59,803 --> 00:07:00,970 何だ? 87 00:07:06,936 --> 00:07:08,936 私は少し休みます 88 00:07:10,336 --> 00:07:11,136 ええ 89 00:07:22,803 --> 00:07:25,203 それで話とは何だ? 90 00:07:26,003 --> 00:07:29,703 ヨンチェリョン行首(ヘンス)たちが 動いてます 91 00:07:30,703 --> 00:07:31,903 動いてるとは? 92 00:07:32,236 --> 00:07:36,303 他の君長たちと 何度も会合を開いてます 93 00:07:37,203 --> 00:07:39,803 大将もご存じないようです 94 00:07:41,436 --> 00:07:43,470 何のためか調べろ 95 00:07:44,336 --> 00:07:45,236 はい 96 00:07:52,003 --> 00:07:55,003 扶余(プヨ) 宮殿 97 00:07:57,036 --> 00:07:58,003 陛下 98 00:08:23,870 --> 00:08:26,103 陛下 煎じ薬です 99 00:08:47,903 --> 00:08:48,903 調べたか 100 00:08:49,403 --> 00:08:52,303 気落ちした ヤンソルラン様を 101 00:08:52,403 --> 00:08:55,136 世話するために来た医官です 102 00:08:55,903 --> 00:08:57,936 様子を探りましたが 103 00:08:58,636 --> 00:09:00,536 特に妙なことは何も 104 00:09:03,070 --> 00:09:05,170 分かった 下がれ 105 00:09:16,470 --> 00:09:17,536 お呼びで? 106 00:09:19,103 --> 00:09:21,770 ええ お聞きしたいのですが 107 00:09:22,470 --> 00:09:23,936 何でしょうか 108 00:09:24,336 --> 00:09:27,770 銀のさじにも反応しない 毒薬が? 109 00:09:29,136 --> 00:09:32,470 鴆毒(ちんどく)という毒薬があります 110 00:09:33,003 --> 00:09:34,270 宮中には? 111 00:09:36,603 --> 00:09:37,770 ありません 112 00:09:38,370 --> 00:09:41,970 手に入れるには漢に行かねば 113 00:09:42,703 --> 00:09:43,903 ですが なぜ― 114 00:09:44,436 --> 00:09:45,603 そんな質問を? 115 00:09:47,503 --> 00:09:48,503 いえ 別に… 116 00:09:57,736 --> 00:09:59,436 医官が来ました 117 00:10:00,503 --> 00:10:01,570 通して 118 00:10:01,970 --> 00:10:02,936 入れ 119 00:10:10,536 --> 00:10:11,670 どうなった? 120 00:10:12,170 --> 00:10:16,370 陛下は煎じ薬を お飲みになりました 121 00:10:19,403 --> 00:10:20,703 ご苦労だった 122 00:10:21,570 --> 00:10:24,936 これからも 煎じ薬を差し上げなさい 123 00:10:25,703 --> 00:10:26,903 はい 124 00:10:36,436 --> 00:10:41,603 ヨンポに行き先だけでも 聞いておくべきでした 125 00:10:42,370 --> 00:10:43,403 王妃様 126 00:10:43,603 --> 00:10:48,536 どこかに落ち着いたら 連絡があるでしょう 127 00:10:49,103 --> 00:10:50,436 そうですよ 128 00:10:51,236 --> 00:10:54,503 テソ殿下と争って 血を見るより 129 00:10:54,603 --> 00:10:57,703 どこかで生きるほうが マシです 130 00:11:12,670 --> 00:11:14,203 お呼びですか 131 00:11:19,070 --> 00:11:21,136 何かあったのですか 132 00:11:26,370 --> 00:11:28,436 母上 何事ですか 133 00:11:31,736 --> 00:11:35,636 ヨンポ王子様が 扶余を去りました 134 00:11:37,403 --> 00:11:38,636 去ったとは? 135 00:11:40,136 --> 00:11:44,070 そなたとまた 争いが起きそうだから 136 00:11:44,536 --> 00:11:46,136 私が行かせたの 137 00:11:47,103 --> 00:11:48,303 母上 138 00:11:48,736 --> 00:11:51,303 ヨンポはたった1人の弟です 139 00:11:51,803 --> 00:11:55,870 いくら国を裏切っても 殺しはしません 140 00:11:57,736 --> 00:12:02,270 私も腹を立てましたが 母上も早まりましたね 141 00:12:03,503 --> 00:12:04,836 分かってるわ 142 00:12:05,870 --> 00:12:08,536 以前 大罪を犯した時も 143 00:12:08,636 --> 00:12:12,836 そなたは私の願いを聞き入れ 殺さなかった 144 00:12:13,036 --> 00:12:16,703 でもヨンポは まだ目を覚ましていない 145 00:12:17,470 --> 00:12:22,436 これからも そなたと 揉め事を起こすのは明らか 146 00:12:23,336 --> 00:12:28,770 私がヨンポを行かせたのは そなたと扶余のためよ 147 00:12:33,270 --> 00:12:34,703 行き先は? 148 00:12:36,136 --> 00:12:37,503 分からない 149 00:12:39,303 --> 00:12:42,303 どこであれ 元気でいるでしょう 150 00:12:43,770 --> 00:12:46,236 そのうち連絡が来るわ 151 00:12:46,336 --> 00:12:47,703 その時は― 152 00:12:48,270 --> 00:12:53,270 あの子の過ちを許して 優しく接してあげて 153 00:13:13,603 --> 00:13:16,603 扶余への未練は お捨てください 154 00:13:17,670 --> 00:13:18,836 そうだな 155 00:13:20,570 --> 00:13:23,870 だが永遠に去ると思うと 156 00:13:24,136 --> 00:13:26,170 胸が詰まる 157 00:13:27,436 --> 00:13:28,803 行く当ては? 158 00:13:31,636 --> 00:13:34,170 財宝を山ほど持ってきた 159 00:13:34,270 --> 00:13:37,570 どこへ行っても 暮らせるだろう 160 00:13:41,470 --> 00:13:43,703 長安(ちょうあん)はどうですか 161 00:13:45,803 --> 00:13:46,803 長安(ちょうあん)? 162 00:13:47,803 --> 00:13:50,070 玄菟(ヒョント)郡が破られ 163 00:13:50,236 --> 00:13:53,603 扶余と漢の同盟は 消滅したも同然 164 00:13:54,203 --> 00:13:57,370 快く迎えてはくれんだろう 165 00:13:58,336 --> 00:14:00,703 歓迎は期待なさいますな 166 00:14:01,736 --> 00:14:04,170 長安(ちょうあん)をお勧めしたのは― 167 00:14:04,636 --> 00:14:09,936 やり直すなら広い世界を 舞台にすべきだからです 168 00:14:15,603 --> 00:14:16,736 いいだろう 169 00:14:18,470 --> 00:14:20,336 長安に行こう 170 00:14:30,836 --> 00:14:32,303 分かった 171 00:15:15,636 --> 00:15:16,936 どうでした? 172 00:15:17,970 --> 00:15:22,703 ソンヤン君長はむろん 他の君長も賛成した 173 00:15:23,136 --> 00:15:26,036 今回 相手に押し切られたら 174 00:15:26,136 --> 00:15:29,036 卒本の主軸は 基盤を失うからな 175 00:15:30,470 --> 00:15:34,536 向こうは 大将が王になることを 176 00:15:34,636 --> 00:15:36,870 当然に思っています 177 00:15:37,970 --> 00:15:40,503 この問題を話し合う時です 178 00:15:49,236 --> 00:15:50,170 待て! 179 00:16:01,503 --> 00:16:02,436 誰なの? 180 00:16:03,170 --> 00:16:06,670 覆面をしていたので 分かりません 181 00:16:20,636 --> 00:16:21,836 調べたか 182 00:16:22,303 --> 00:16:25,603 ヨンチェリョン行首(ヘンス)や ソンヤン君長らが 183 00:16:25,803 --> 00:16:27,502 ひそかに会合を 開いています 184 00:16:27,970 --> 00:16:31,370 一体なぜ会合を 開いているんだ? 185 00:16:31,870 --> 00:16:36,935 建国後に誰を王にするか 話し合っているようです 186 00:16:38,603 --> 00:16:39,870 何のことだ? 187 00:16:40,336 --> 00:16:44,068 ソソノ君長は 辞退したではないか 188 00:16:44,770 --> 00:16:49,970 周りの者はソソノ君長に 同意していないようです 189 00:16:52,036 --> 00:16:53,936 思ったとおりだ 190 00:16:54,470 --> 00:16:59,503 卒本の在来勢力は 権力を譲ろうとしないだろう 191 00:17:04,570 --> 00:17:05,636 何だと? 192 00:17:05,736 --> 00:17:10,903 共に玄菟郡を破り ようやく 建国って時に内紛だなんて 193 00:17:11,636 --> 00:17:15,536 大将に知られる前に 手を打とう 194 00:17:16,070 --> 00:17:17,670 軽率だぞ 195 00:17:19,070 --> 00:17:21,770 軽率だって? 196 00:17:22,136 --> 00:17:24,936 卒本の躍進は 誰のおかげです? 197 00:17:25,670 --> 00:17:28,836 分裂して漢に侵略されるのを 198 00:17:28,936 --> 00:17:31,103 タムル軍が救ったんです 199 00:17:32,270 --> 00:17:35,236 恩知らずに 思い知らせましょう 200 00:17:35,670 --> 00:17:40,203 タムル軍は本渓(ポンゲ)山にいた時も 順調だった 201 00:17:40,303 --> 00:17:44,470 桂婁(ケル)が困ってたから助けに… 202 00:17:44,570 --> 00:17:45,570 やめないか! 203 00:17:46,936 --> 00:17:51,470 俺たちが苦しい時 ソソノ君長や桂婁(ケル)が 204 00:17:51,670 --> 00:17:55,103 どれだけ助けてくれたか なぜ忘れた? 205 00:17:55,870 --> 00:17:58,170 恩知らずなのは どっちだ 206 00:17:58,270 --> 00:18:01,370 見過ごすわけにもいきません 207 00:18:02,503 --> 00:18:04,336 対策を練らなければ 208 00:18:30,703 --> 00:18:31,370 何か? 209 00:18:32,436 --> 00:18:34,303 大変なことになった 210 00:18:35,070 --> 00:18:39,070 今まで築いてきた 信頼関係が崩れて 211 00:18:39,770 --> 00:18:41,936 内紛が起きそうだ 212 00:18:42,370 --> 00:18:44,736 分裂しちまいそうだ 213 00:18:45,103 --> 00:18:49,403 俺も心配だけど こっちのせいじゃないでしょ 214 00:18:49,536 --> 00:18:52,070 卒本を統一して 215 00:18:52,170 --> 00:18:56,503 玄菟郡も破ったのは 大将とタムル軍ですよ 216 00:18:56,603 --> 00:18:59,436 大将が王になるのは当然です 217 00:18:59,803 --> 00:19:04,403 分裂させようとしてるのは 向こうだっての 218 00:19:04,603 --> 00:19:09,303 権力を預けたら 俺たちは追い払われますよ 219 00:19:09,403 --> 00:19:10,203 うるさい! 220 00:19:11,370 --> 00:19:13,136 お前が役職に就いて 221 00:19:13,236 --> 00:19:16,803 幅を利かせると思うと 国が心配になる 222 00:19:17,270 --> 00:19:20,370 今からこんなに揉めるとは 223 00:19:20,703 --> 00:19:23,803 権力ってのは困ったもんだ 224 00:19:28,336 --> 00:19:29,870 八つ当たりかよ 225 00:19:38,170 --> 00:19:39,170 大将 226 00:19:39,370 --> 00:19:40,436 マリです 227 00:19:41,303 --> 00:19:42,236 入れ 228 00:19:51,503 --> 00:19:57,370 各国の官制と法制をもとに 我々の実情に合わせました 229 00:19:59,470 --> 00:20:00,603 ご苦労だった 230 00:20:06,570 --> 00:20:10,170 作ってくれた案を 君長たちと検討する 231 00:20:13,403 --> 00:20:15,470 あの 大将 232 00:20:18,770 --> 00:20:21,736 頭の痛い問題が起きています 233 00:20:24,036 --> 00:20:25,203 何のことだ? 234 00:20:25,903 --> 00:20:28,903 ソソノ君長の周囲が 235 00:20:29,070 --> 00:20:33,170 ソソノ君長を 王にしようとしています 236 00:20:36,003 --> 00:20:40,136 君長の辞退で 終わった話と思いましたが 237 00:20:40,536 --> 00:20:44,570 建国が迫り 権力に欲が出たようです 238 00:20:45,470 --> 00:20:50,270 今はっきりさせなければ 我々が裏をかかれます 239 00:20:50,436 --> 00:20:53,670 主導権を握られる前に対策を 240 00:20:55,970 --> 00:20:57,603 何を言ってるのだ! 241 00:21:01,770 --> 00:21:06,836 タムル軍と卒本は統一の 誓いを立て 生死を共にした 242 00:21:07,470 --> 00:21:08,370 我々は― 243 00:21:09,103 --> 00:21:13,203 権力が目当てで 戦ってきたのか? 244 00:21:14,236 --> 00:21:18,570 権力がほしいから 同志まで疑うのか? 245 00:21:19,703 --> 00:21:23,336 流民の救出と 古朝鮮の栄光回復のため 246 00:21:24,203 --> 00:21:26,636 私は前進してきた 247 00:21:27,570 --> 00:21:31,270 王になり 権力を握るためではない 248 00:21:33,403 --> 00:21:34,903 お許しを 249 00:21:36,736 --> 00:21:37,970 浅はかでした 250 00:21:39,070 --> 00:21:40,436 失望した 251 00:21:41,736 --> 00:21:47,136 お前たちがそんな考えなら 他の者は言うまでもない 252 00:21:52,436 --> 00:21:53,536 よく聞け 253 00:21:54,236 --> 00:21:59,370 ソソノ君長と私のどちらが 王になろうと構わん 254 00:22:00,570 --> 00:22:03,936 君長が王になり 卒本の結束を高め 255 00:22:04,036 --> 00:22:06,336 建国の礎(いしずえ)が固まるなら 256 00:22:06,770 --> 00:22:10,636 私とタムル軍は 大業を成したことになる 257 00:22:26,536 --> 00:22:28,203 何とおっしゃってた? 258 00:22:33,136 --> 00:22:34,036 えっ? 259 00:22:34,370 --> 00:22:35,836 話になりません 260 00:22:36,503 --> 00:22:38,736 大将の心情はともかく 261 00:22:38,936 --> 00:22:44,470 向こうは権力を狙ってます 黙っちゃいられませんよ 262 00:22:44,970 --> 00:22:48,736 大将の話に 納得する相手じゃない 263 00:22:48,836 --> 00:22:50,970 どうすりゃいいんだ 264 00:22:51,470 --> 00:22:53,636 兄貴もよく考えろ 265 00:22:53,770 --> 00:22:57,203 サヨン行首のために 裏切るなよ 266 00:22:57,303 --> 00:22:58,903 何だと? 俺が何を… 267 00:22:59,003 --> 00:23:00,270 やめろ 268 00:23:06,503 --> 00:23:07,503 ひとまず― 269 00:23:08,536 --> 00:23:12,536 成り行きを見てから 対応しよう 270 00:23:15,870 --> 00:23:20,070 宮中に妙な噂が流れています 271 00:23:20,403 --> 00:23:23,036 妙な噂といいますと? 272 00:23:23,170 --> 00:23:26,403 陛下の容態が 悪いという噂です 273 00:23:26,770 --> 00:23:29,736 御所会議にもおいでにならず 274 00:23:29,936 --> 00:23:34,370 医官長が御所に しばしば出入りしています 275 00:23:34,470 --> 00:23:37,970 噂が事実である公算は 大ですな 276 00:23:38,503 --> 00:23:41,470 事実なら 大変ではありませんか 277 00:23:41,670 --> 00:23:44,136 至急 対策を講じなければ 278 00:23:45,936 --> 00:23:50,470 陛下はお元気なので 心配無用です 279 00:23:55,636 --> 00:23:59,303 御所会議に お出にならないのは― 280 00:23:59,570 --> 00:24:04,236 ご気分が優れず 国政を論じる余裕がないため 281 00:24:04,803 --> 00:24:09,403 それから医官長が御所へ 出入りしているのは― 282 00:24:10,170 --> 00:24:13,136 背中の腫れ物の治療のため 283 00:24:14,136 --> 00:24:18,303 流言に惑わされ 誤解なさらぬよう 284 00:24:29,736 --> 00:24:31,336 どうした? 285 00:24:32,603 --> 00:24:34,136 お話があります 286 00:24:39,203 --> 00:24:43,403 陛下の煎じ薬に 毒薬が入っていたのか? 287 00:24:44,303 --> 00:24:45,203 はい 288 00:24:53,236 --> 00:24:56,736 他にこのことを 知っている者は? 289 00:24:58,703 --> 00:24:59,736 おりません 290 00:25:01,470 --> 00:25:03,836 口外してはならんぞ 291 00:25:05,370 --> 00:25:06,270 はい 292 00:25:20,670 --> 00:25:22,036 どうしました? 293 00:25:22,503 --> 00:25:24,870 折り入ってお話が 294 00:25:27,670 --> 00:25:28,870 おかけに 295 00:25:37,170 --> 00:25:39,503 人払いをお願いします 296 00:25:42,603 --> 00:25:43,603 下がってろ 297 00:25:44,970 --> 00:25:45,870 はい 298 00:25:50,870 --> 00:25:52,770 盆を置いて行け 299 00:26:00,936 --> 00:26:02,336 これは? 300 00:26:03,370 --> 00:26:06,336 陛下が召し上がる煎じ薬です 301 00:26:08,536 --> 00:26:11,903 なぜ私の所に 持ってきたのですか 302 00:26:13,870 --> 00:26:18,170 この煎じ薬には 毒薬が入っております 303 00:26:18,703 --> 00:26:23,603 調べても判別できない 鴆毒(ちんどく)という毒薬です 304 00:26:25,370 --> 00:26:27,703 誰がそんな真似を? 305 00:26:30,470 --> 00:26:31,903 それは― 306 00:26:32,203 --> 00:26:35,336 王子様がよくご存じでしょう 307 00:26:37,470 --> 00:26:38,736 大使者(テサジャ) 308 00:26:39,003 --> 00:26:40,836 何を言うのだ 309 00:26:41,136 --> 00:26:42,436 私は知らん 310 00:26:44,036 --> 00:26:46,803 ご存じでないにせよ 311 00:26:47,836 --> 00:26:51,236 事態を収拾できるのは 王子様のみ 312 00:27:01,470 --> 00:27:06,603 テソ殿下が王位を継ぐ時期を 予測できますか 313 00:27:08,570 --> 00:27:09,870 そうですね 314 00:27:10,803 --> 00:27:15,003 陛下の容態が悪いと ささやかれていますが 315 00:27:15,103 --> 00:27:16,870 噂にすぎません 316 00:27:17,803 --> 00:27:20,603 陛下は長生きなさるでしょう 317 00:27:21,570 --> 00:27:26,836 テソ殿下が王位を継ぐのも 先のことになりそうです 318 00:27:29,036 --> 00:27:33,403 マウリョン様の神通力は やはり疑わしい 319 00:27:36,003 --> 00:27:37,203 ヤンソルラン様 320 00:27:38,670 --> 00:27:40,103 見ててください 321 00:27:41,470 --> 00:27:45,970 遠からず殿下が王位を 継ぐことになるでしょう 322 00:27:50,770 --> 00:27:53,636 テソ殿下がお呼びです 323 00:28:20,370 --> 00:28:22,303 どんなご用ですか 324 00:28:23,270 --> 00:28:27,703 こいつを見ても 用件が分からぬのか 325 00:28:33,136 --> 00:28:34,103 殿下 326 00:28:54,236 --> 00:28:57,470 こんな真似をした理由は 分かるが 327 00:28:57,570 --> 00:29:02,836 父親を殺すという不義を 働いてまで王位は継げない 328 00:29:07,403 --> 00:29:09,803 今回だけは目をつぶるが 329 00:29:10,370 --> 00:29:14,903 またこんな真似をしたら 決して許さん 330 00:29:24,636 --> 00:29:28,336 ソソノ君長は 王位を譲りましたが 331 00:29:28,970 --> 00:29:32,236 チュモン大将は 承諾していません 332 00:29:33,703 --> 00:29:37,536 この問題は 決着がついたと言えません 333 00:29:38,003 --> 00:29:42,370 大将とタムル軍に 助けられたとはいえ 334 00:29:42,670 --> 00:29:45,703 卒本は5部族が根幹です 335 00:29:45,803 --> 00:29:49,936 タムル軍を率いてきた大将が 王になったら 336 00:29:50,536 --> 00:29:54,270 卒本の民は 納得しがたいでしょう 337 00:29:54,903 --> 00:29:58,870 私も大将に 従うつもりだったが 338 00:29:59,103 --> 00:30:00,636 それはあくまで 339 00:30:00,870 --> 00:30:05,403 卒本の危機を共に 克服したかったからだ 340 00:30:05,536 --> 00:30:08,370 だが今は状況が違う 341 00:30:09,636 --> 00:30:14,503 大将が王になったら 権力はタムル軍の手に渡り 342 00:30:14,703 --> 00:30:18,970 我らは名ばかりの役職を 与えられるだけだ 343 00:30:21,836 --> 00:30:24,970 王になる名分もありません 344 00:30:25,070 --> 00:30:29,236 タムル軍だって 卒本に助けられてます 345 00:30:29,670 --> 00:30:35,370 タムル軍も卒本に来たから 勢力を広げられたのです 346 00:30:37,536 --> 00:30:41,036 私たちが傭兵を雇って 兵を補い 347 00:30:41,136 --> 00:30:43,736 兵糧も提供しました 348 00:30:44,336 --> 00:30:49,903 その上 桂婁(ケル)は大金を使って 流民を定着させました 349 00:30:50,603 --> 00:30:55,436 なのに大将が王位に就くのは 理に適いません 350 00:30:56,370 --> 00:31:00,203 商団だって 競争に負けた行首は― 351 00:31:00,303 --> 00:31:03,370 居場所がなくなるのが現実 352 00:31:03,470 --> 00:31:06,803 国となれば なおさらのことです 353 00:31:06,936 --> 00:31:09,570 初めから主導権を失ったら 354 00:31:09,670 --> 00:31:12,870 卒本の子孫が 権力を得る機会は― 355 00:31:12,970 --> 00:31:15,636 永遠になくなるでしょう 356 00:31:19,303 --> 00:31:23,370 あとはソソノ君長を 説得するだけです 357 00:31:25,070 --> 00:31:26,936 何を説得するのか? 358 00:31:31,536 --> 00:31:33,403 もうやめてください 359 00:31:34,536 --> 00:31:36,770 建国前に分裂していたら 360 00:31:37,170 --> 00:31:41,370 漢に土地を奪われ 我々も奴隷にされます 361 00:31:49,470 --> 00:31:53,736 我々は大義の下で 統一の誓いを立てました 362 00:31:55,536 --> 00:32:00,336 建国は古朝鮮の領土を 取り戻す第一歩 363 00:32:01,670 --> 00:32:03,836 大国にするためには― 364 00:32:04,803 --> 00:32:06,303 指導力がある― 365 00:32:06,970 --> 00:32:10,170 古朝鮮の後継者が 王になるべき 366 00:32:11,903 --> 00:32:13,403 ふさわしいのは― 367 00:32:14,703 --> 00:32:16,470 大将だけです 368 00:32:19,303 --> 00:32:22,503 卒本が犠牲に なってもいいの? 369 00:32:24,270 --> 00:32:26,270 大義も結構だが 370 00:32:26,970 --> 00:32:30,170 わが部族がなくなるのは 望まない 371 00:32:30,803 --> 00:32:31,836 君長様 372 00:32:32,670 --> 00:32:34,936 なぜ大将なのですか 373 00:32:35,636 --> 00:32:40,303 なぜ古朝鮮の栄光を 卒本が継げないのですか 374 00:32:41,470 --> 00:32:45,836 君長様が王位に就き タムル軍を束ねては? 375 00:32:47,170 --> 00:32:48,170 やめて 376 00:32:50,036 --> 00:32:54,103 弱気になっていたら 後悔しますよ 377 00:33:26,570 --> 00:33:27,970 冷えますよ 378 00:33:28,070 --> 00:33:29,436 入りましょう 379 00:33:31,503 --> 00:33:33,169 1人でいたいの 380 00:33:33,636 --> 00:33:35,003 君長様 381 00:33:36,903 --> 00:33:43,136 他の事情は分かりませんが ウテの死を考えてください 382 00:33:43,903 --> 00:33:46,535 私たちも何のために― 383 00:33:46,636 --> 00:33:51,203 扶余まで行って 屈辱を味わったのですか 384 00:33:52,703 --> 00:33:56,936 すべてを チュモン大将に渡したら 385 00:33:57,035 --> 00:34:01,636 将来 ピリュとオンジョは どうなるのですか 386 00:34:02,403 --> 00:34:06,669 子供たちが王位を 継承できなかったら― 387 00:34:07,602 --> 00:34:09,136 長い年月― 388 00:34:10,303 --> 00:34:14,803 苦労してきた意味が まったくありません 389 00:34:15,136 --> 00:34:19,503 ウテもあの世で 嘆くことでしょう 390 00:34:22,970 --> 00:34:24,936 君長様… 391 00:34:38,970 --> 00:34:40,003 お父様 392 00:34:40,803 --> 00:34:42,103 ソソノです 393 00:34:44,003 --> 00:34:45,436 入れ 394 00:34:59,370 --> 00:35:01,170 悩んでるだろうな 395 00:35:03,936 --> 00:35:06,703 本心を告げたのに 396 00:35:08,070 --> 00:35:09,570 反対されました 397 00:35:11,870 --> 00:35:13,670 どうすればよいのです? 398 00:35:14,703 --> 00:35:20,870 君長たちは権力を 奪われるのを警戒してるのだ 399 00:35:23,403 --> 00:35:25,903 権力は非情なものだ 400 00:35:27,536 --> 00:35:31,536 小さな部族とはいえ 政(まつりごと)をしてきた彼らが 401 00:35:31,636 --> 00:35:33,870 それを知らぬはずがない 402 00:35:36,036 --> 00:35:37,770 ならば どうすれば? 403 00:35:39,303 --> 00:35:41,403 解決しなければ― 404 00:35:42,236 --> 00:35:45,536 建国前に分裂してしまいます 405 00:36:01,370 --> 00:36:05,636 ソソノ君長を 説得しなければなりません 406 00:36:05,736 --> 00:36:09,136 ただでさえ厳しい状況なのに 407 00:36:09,236 --> 00:36:12,303 王になる気がなくて心配です 408 00:36:12,570 --> 00:36:17,603 頭がいいくせに 気の利いた策も出せんのか 409 00:36:17,703 --> 00:36:20,436 大将が王位に就いたら 410 00:36:20,536 --> 00:36:23,903 俺は死んでも死にきれん 411 00:36:24,070 --> 00:36:26,036 何とおっしゃいましたか 412 00:36:36,170 --> 00:36:41,370 大将が王になったら 死んでも死にきれない? 413 00:36:42,070 --> 00:36:45,303 ケピル行首に そう言われるとは 414 00:36:47,203 --> 00:36:51,903 タムル軍が卒本統一と 玄菟郡の打破のため 415 00:36:52,303 --> 00:36:57,370 どれだけ犠牲を払ったか ご存じでしょう? 416 00:36:57,636 --> 00:36:59,903 そう言われると残念です 417 00:37:00,870 --> 00:37:04,870 卒本は何の犠牲も 払わなかったと? 418 00:37:05,870 --> 00:37:11,003 桂婁の財とソソノ君長の 援助が不可欠でした 419 00:37:11,103 --> 00:37:12,103 サヨン行首! 420 00:37:12,203 --> 00:37:13,670 天官使者(チョングァンサジャ)! 421 00:37:14,470 --> 00:37:19,270 滅びる寸前の桂婁を 救ってやったのに 422 00:37:19,470 --> 00:37:22,170 恩を仇で返す気だな 423 00:37:22,936 --> 00:37:25,736 恩知らずにもほどがある! 424 00:37:26,136 --> 00:37:28,036 恩知らずだと? 425 00:37:31,003 --> 00:37:32,836 言葉を慎みなさい 426 00:37:33,536 --> 00:37:38,970 我々こそ大将とタムル軍に 拠点を作ってやったんだ 427 00:37:40,503 --> 00:37:44,036 盗人猛々しいとは このことだ 428 00:37:44,136 --> 00:37:44,803 何だと? 429 00:37:46,370 --> 00:37:47,770 やる気か? 430 00:37:48,670 --> 00:37:49,970 何の真似だ 431 00:38:04,636 --> 00:38:05,536 よし 432 00:38:06,803 --> 00:38:08,670 殺し合ってみろ 433 00:38:15,870 --> 00:38:17,403 やってみろ! 434 00:38:20,370 --> 00:38:21,603 お許しを 435 00:38:22,603 --> 00:38:23,803 大将を侮辱… 436 00:38:24,236 --> 00:38:25,270 黙れ! 437 00:38:30,636 --> 00:38:33,970 今すぐ諸将と君長を 全員集めろ 438 00:38:34,303 --> 00:38:35,203 はい 439 00:38:48,270 --> 00:38:49,270 まず― 440 00:38:50,470 --> 00:38:52,636 部下の指導が行き届かず 441 00:38:53,436 --> 00:38:56,936 不始末をしでかしたこと お許しを 442 00:38:59,470 --> 00:39:01,803 それは私も同じです 443 00:39:03,203 --> 00:39:04,603 お許しを 444 00:39:07,303 --> 00:39:09,870 皆さんをお呼びしたのは― 445 00:39:10,570 --> 00:39:13,503 王位の問題で 混乱しているので 446 00:39:13,936 --> 00:39:17,803 私の考えを 明らかにするためです 447 00:39:24,003 --> 00:39:24,903 私は― 448 00:39:26,536 --> 00:39:28,503 王にはなりません 449 00:39:37,703 --> 00:39:38,770 大将 450 00:39:40,336 --> 00:39:41,803 私の胸には― 451 00:39:42,803 --> 00:39:46,570 二人の方の遺志が 刻まれています 452 00:39:48,103 --> 00:39:50,070 生涯 流民を救出し 453 00:39:50,170 --> 00:39:54,736 古朝鮮の領土回復を望んだ 父 ヘモス将軍と 454 00:39:56,103 --> 00:40:00,903 私の大業成就を熱望しつつ 他界した母の遺志です 455 00:40:09,036 --> 00:40:13,236 ヘモス将軍の望みは 王になることではなく 456 00:40:13,903 --> 00:40:17,736 苦しむ同胞を 救いたい一心でした 457 00:40:18,136 --> 00:40:23,803 私も権力がほしくて 戦ってきたのではありません 458 00:40:26,970 --> 00:40:31,870 血を流しながら取り戻した 土地に建国できるなら 459 00:40:32,703 --> 00:40:35,203 私はそれで満足です 460 00:40:37,670 --> 00:40:39,370 私の役目は― 461 00:40:39,903 --> 00:40:45,770 高句麗(コグリョ)の礎を築くため 命尽きる日まで走り続けること 462 00:40:48,903 --> 00:40:49,903 私は― 463 00:40:51,770 --> 00:40:55,203 国を統治する器では ありません 464 00:40:56,903 --> 00:40:58,603 国を治めるのは― 465 00:40:59,336 --> 00:41:03,670 卒本を司り 商団を率いてきた 経験豊かな― 466 00:41:04,636 --> 00:41:09,903 ソソノ君長と ヨンタバル様が適任でしょう 467 00:41:16,536 --> 00:41:17,603 大将 468 00:41:18,336 --> 00:41:20,270 私は反対です 469 00:41:20,770 --> 00:41:25,536 私は大将が王位に就くべきと 申し上げました 470 00:41:27,870 --> 00:41:29,770 お気持ちは分かりますが 471 00:41:30,136 --> 00:41:32,970 国の未来がかかった問題です 472 00:41:33,703 --> 00:41:38,070 大将の意向だけでは 決められません 473 00:41:39,570 --> 00:41:40,836 そうです 474 00:41:43,003 --> 00:41:46,270 王位とは天が与えるもの 475 00:41:47,036 --> 00:41:50,703 イヤでも就かねばならない 地位なのです 476 00:41:52,070 --> 00:41:54,136 我々も無欲になるので 477 00:41:55,003 --> 00:41:59,670 天と民の意向を汲んで 決めてください 478 00:42:01,603 --> 00:42:03,270 考えは述べた 479 00:42:04,003 --> 00:42:09,503 これ以上 王位の問題で 分裂しないでください 480 00:42:41,903 --> 00:42:45,003 私たちの意向を受け入れず 481 00:42:46,403 --> 00:42:48,336 内紛が続くかも 482 00:42:50,003 --> 00:42:51,036 これは― 483 00:42:52,636 --> 00:42:54,970 漢より恐ろしい敵です 484 00:42:58,670 --> 00:43:01,136 彼らを責められません 485 00:43:01,936 --> 00:43:05,336 それが権力というものです 486 00:43:08,170 --> 00:43:10,136 分裂を止める方法は― 487 00:43:11,070 --> 00:43:12,436 ソソノ君長が― 488 00:43:14,603 --> 00:43:16,770 王になることだけ 489 00:43:19,903 --> 00:43:21,536 天と民は― 490 00:43:23,270 --> 00:43:25,070 大将を望んでます 491 00:43:46,770 --> 00:43:48,570 釣れますか 492 00:43:55,870 --> 00:43:57,470 待ってました 493 00:44:03,536 --> 00:44:08,970 折り入って話があり 右軍師(ウグンサ)と左軍師(チャグンサ)を呼びました 494 00:44:10,136 --> 00:44:11,703 何でしょうか 495 00:44:12,570 --> 00:44:15,103 チュモン大将とソソノは― 496 00:44:15,470 --> 00:44:19,236 偽りのない心で 王位を譲り合ってます 497 00:44:19,336 --> 00:44:23,336 しかし二人の気持ちとは 関係なく 498 00:44:23,736 --> 00:44:25,736 権力は冷酷なもの 499 00:44:26,436 --> 00:44:32,336 右軍師(ウグンサ)と左軍師(チャグンサ)のお二人も 君長たちも それを知るから 500 00:44:33,070 --> 00:44:35,836 分裂を始めたのでしょう 501 00:44:36,203 --> 00:44:39,370 ご心配をおかけします 502 00:44:40,436 --> 00:44:44,170 しかし いつかは 解決すべき問題です 503 00:44:44,603 --> 00:44:45,870 そうです 504 00:44:46,736 --> 00:44:50,436 早く分裂を防いで 両勢力を一つにし 505 00:44:50,536 --> 00:44:52,336 王を推戴せねば 506 00:44:53,436 --> 00:44:55,270 方法がありますか 507 00:44:58,870 --> 00:45:02,136 チュモン大将とソソノが 508 00:45:05,736 --> 00:45:07,570 結婚するのです 509 00:45:17,370 --> 00:45:19,203 可能でしょうか 510 00:45:20,036 --> 00:45:24,336 分裂を防ぐための 政略結婚は無理です 511 00:45:25,070 --> 00:45:27,170 そうとも限りません 512 00:45:28,036 --> 00:45:30,636 二人とも独り身です 513 00:45:31,336 --> 00:45:35,570 大将が王になり ソソノが王妃になれば 514 00:45:37,003 --> 00:45:40,936 今の分裂は 収拾できるでしょう 515 00:45:43,203 --> 00:45:46,003 大将とソソノの長年の縁は― 516 00:45:46,770 --> 00:45:49,536 お二人もよく知ってるはず 517 00:45:57,303 --> 00:45:59,936 私はソソノを説得します 518 00:46:00,470 --> 00:46:04,070 お二人は大将を 説き伏せてください 519 00:46:06,370 --> 00:46:09,003 この方法しかありません 520 00:46:11,936 --> 00:46:14,936 漢(かん) 長安(ちょうあん) 521 00:46:21,603 --> 00:46:22,603 王子様 522 00:46:23,370 --> 00:46:24,870 ファン大人(たいじん)です 523 00:46:32,036 --> 00:46:33,170 ファン大人 524 00:46:35,036 --> 00:46:36,370 久しぶりです 525 00:46:37,136 --> 00:46:38,336 おかけに 526 00:46:42,903 --> 00:46:46,803 会えなかったらどうしようと 案じました 527 00:46:47,003 --> 00:46:51,470 お元気なファン大人に会えて 幸いです 528 00:46:52,536 --> 00:46:55,736 テマジンから 事情は聞きました 529 00:46:58,636 --> 00:47:01,403 情けないことになりました 530 00:47:02,603 --> 00:47:06,336 王子様の力になってください 531 00:47:07,070 --> 00:47:08,936 気を落とされますな 532 00:47:10,836 --> 00:47:14,803 私もチュモンに 辱められました 533 00:47:15,803 --> 00:47:19,970 借りを返すため 機会を狙っています 534 00:47:21,470 --> 00:47:25,770 復讐するなら 手伝わせてください 535 00:47:26,570 --> 00:47:31,036 私は遼東(りょうとう)城の太守(たいしゅ)に なりそうです 536 00:47:32,003 --> 00:47:33,136 遼東(りょうとう)城? 537 00:47:36,803 --> 00:47:38,336 本当ですか 538 00:47:39,803 --> 00:47:40,770 ええ 539 00:47:44,170 --> 00:47:45,703 私も一緒に 540 00:47:45,803 --> 00:47:47,003 ファン大人を… 541 00:47:47,303 --> 00:47:51,236 太守様を助けられるなら 何でもします 542 00:47:57,003 --> 00:47:58,336 承知しました 543 00:47:58,936 --> 00:48:02,370 長安にいる間は くつろいでください 544 00:48:03,870 --> 00:48:07,336 王子様 活路が見つかりました 545 00:48:09,903 --> 00:48:11,136 恩に着ます 546 00:48:24,303 --> 00:48:26,270 承知してくれるか― 547 00:48:26,936 --> 00:48:28,070 心配だ 548 00:48:30,636 --> 00:48:31,703 だが― 549 00:48:32,336 --> 00:48:36,470 いくら考えても この方法しかなさそうだ 550 00:48:38,503 --> 00:48:42,503 これが天意なら 承知してくれるだろう 551 00:48:44,636 --> 00:48:45,903 入ろう 552 00:48:52,070 --> 00:48:53,003 大将 553 00:48:53,636 --> 00:48:54,670 マリです 554 00:48:58,736 --> 00:49:00,436 考えは伝えた 555 00:49:01,336 --> 00:49:02,370 下がれ 556 00:49:03,003 --> 00:49:06,070 折り入ってお話があるんです 557 00:49:06,170 --> 00:49:07,936 さっさと下がれ 558 00:49:31,403 --> 00:49:34,236 どんな用で来たんだね? 559 00:49:35,070 --> 00:49:36,436 親方に― 560 00:49:37,503 --> 00:49:39,070 折り入ってお話が 561 00:49:49,803 --> 00:49:53,936 大将とソソノ君長を 結婚させるのか? 562 00:49:55,570 --> 00:49:59,170 分裂を止める唯一の方法です 563 00:49:59,936 --> 00:50:01,936 意図は分かるが 564 00:50:02,036 --> 00:50:06,603 結婚は天が定めた人と 一つになるためのものだ 565 00:50:06,903 --> 00:50:09,503 目的が優先しちゃまずい 566 00:50:10,936 --> 00:50:13,136 それにチュモン大将は― 567 00:50:13,670 --> 00:50:17,936 イェソヤ様とユリ様を 亡くした悲しみを 568 00:50:18,670 --> 00:50:20,636 吹っ切れていない 569 00:50:20,836 --> 00:50:24,836 いつまでも悲しみに 浸っていられません 570 00:50:25,670 --> 00:50:29,370 早く決着をつけないと 破局に至ります 571 00:50:32,236 --> 00:50:36,003 大将は我々に 会ってもくれません 572 00:50:36,236 --> 00:50:39,503 親方が説き伏せてください 573 00:50:47,570 --> 00:50:51,736 大変なことがあるたび 荷を負わせてるな 574 00:50:52,936 --> 00:50:53,936 だが― 575 00:50:55,470 --> 00:51:00,603 これ以外には 分裂を防ぐ妙案がないのだ 576 00:51:06,036 --> 00:51:07,503 大業のために― 577 00:51:09,403 --> 00:51:14,503 ユファ様と妻子まで失った 大将の悲しみは― 578 00:51:16,170 --> 00:51:18,503 いかばかりでしょう 579 00:51:20,436 --> 00:51:21,536 分裂を― 580 00:51:23,070 --> 00:51:25,236 防ぐためという理由で 581 00:51:26,803 --> 00:51:29,136 結婚を強要できません 582 00:51:32,603 --> 00:51:37,203 私はやっと お前とチュモン大将の縁が 583 00:51:37,803 --> 00:51:41,603 天に認められ 結ばれたのだと信じたい 584 00:51:43,036 --> 00:51:47,936 分裂を防ぐためという 名分も大事だが 585 00:51:48,370 --> 00:51:52,303 大将の誰にも言えない 傷と寂しさを― 586 00:51:54,536 --> 00:51:58,036 お前が慰めるべきでは ないのか 587 00:52:13,270 --> 00:52:15,736 大将 モパルモです 588 00:52:19,236 --> 00:52:20,203 どうぞ 589 00:52:31,270 --> 00:52:34,370 お酒を差し上げに来ました 590 00:52:34,470 --> 00:52:35,970 よろしいですか 591 00:52:38,603 --> 00:52:39,470 かけて 592 00:52:39,836 --> 00:52:40,803 はい 593 00:52:50,170 --> 00:52:51,103 飲もう 594 00:52:51,503 --> 00:52:52,403 はい 595 00:53:02,470 --> 00:53:05,236 こうして大将と酒を飲むと 596 00:53:05,870 --> 00:53:07,936 昔を思い出します 597 00:53:11,170 --> 00:53:16,203 大将はクムワ王が飲むお酒を 持ってきて 598 00:53:17,736 --> 00:53:21,370 鋼鉄剣を作ってくれと 頼みましたね 599 00:53:22,603 --> 00:53:24,970 工場の炉が爆発して 600 00:53:25,336 --> 00:53:28,070 ひどい目にも遭われたり… 601 00:53:32,903 --> 00:53:35,403 昨日のことのようなのに 602 00:53:36,970 --> 00:53:40,403 月日が経つのは本当に早い 603 00:53:43,370 --> 00:53:48,270 私を信じてくれた親方が いなかったら 604 00:53:49,136 --> 00:53:50,936 大業を果たせなかった 605 00:53:53,103 --> 00:53:54,903 私は大将に 606 00:53:56,036 --> 00:53:59,303 償いきれない罪を犯しました 607 00:54:01,570 --> 00:54:03,736 扶余を去る時― 608 00:54:04,636 --> 00:54:09,370 ユファ様とイェソヤ様を 残してきたのが 609 00:54:10,903 --> 00:54:13,170 本当に悔やまれます 610 00:54:16,503 --> 00:54:19,503 親方が悪いのではない 611 00:54:21,336 --> 00:54:23,170 気にしないでくれ 612 00:54:37,803 --> 00:54:38,936 大将 613 00:54:43,370 --> 00:54:48,603 大将はこれから 大きな仕事をなさる方です 614 00:54:49,436 --> 00:54:54,770 そんな大将をお世話し 支える人間が必要です 615 00:54:59,236 --> 00:55:00,536 私が思うに 616 00:55:01,403 --> 00:55:04,470 大将のお世話ができる人は― 617 00:55:05,536 --> 00:55:08,703 ソソノ君長しかいません 618 00:55:10,303 --> 00:55:11,803 どうかご結婚を 619 00:55:16,103 --> 00:55:19,570 大して飲んでないのに 酔ったのか 620 00:55:20,470 --> 00:55:21,603 いいえ 621 00:55:22,036 --> 00:55:25,036 真面目に言ってるんです 622 00:55:26,370 --> 00:55:30,236 大将がソソノ君長と 結婚すべき理由は― 623 00:55:31,370 --> 00:55:33,270 もう1つあります 624 00:55:37,936 --> 00:55:39,703 この結婚だけが 625 00:55:40,836 --> 00:55:43,503 今の分裂を止められます 626 00:55:45,836 --> 00:55:50,103 タムル軍と卒本の勢力が 分かれずに 627 00:55:50,370 --> 00:55:54,203 紛争を賢く 解決する手立ては― 628 00:55:55,970 --> 00:56:00,670 お二人が結婚することしか ありません 629 00:56:06,070 --> 00:56:07,303 大将 630 00:56:08,503 --> 00:56:10,003 大将の胸には― 631 00:56:11,070 --> 00:56:16,570 まだイェソヤ様とユリ様が 生きているのは分かります 632 00:56:18,403 --> 00:56:23,236 ですが いつかは 忘れなければなりません 633 00:56:27,470 --> 00:56:33,603 イェソヤ様も大将の結婚を お望みのことでしょう 634 00:56:36,670 --> 00:56:38,836 気持ちは分かるが 635 00:56:40,670 --> 00:56:42,070 その気はない 636 00:56:42,770 --> 00:56:43,836 大将 637 00:56:45,703 --> 00:56:46,603 さあ 638 00:56:47,236 --> 00:56:48,703 もっと飲もう 639 00:56:49,603 --> 00:56:54,636 高句麗を建国しても いないうちに分裂したら 640 00:56:56,403 --> 00:57:01,870 今まで犠牲になった タムル軍が浮かばれません 641 00:57:03,470 --> 00:57:07,103 ユファ様と イェソヤ様の犠牲すら 642 00:57:08,570 --> 00:57:11,503 無になるのでは ありませんか 643 01:00:21,836 --> 01:00:26,636 大将が高句麗の建国を 宣布なさったら 644 01:00:28,670 --> 01:00:30,370 私は商団を率いて 645 01:00:31,503 --> 01:00:33,436 旅に出ます 646 01:00:42,870 --> 01:00:44,870 幼い頃から父に― 647 01:00:46,703 --> 01:00:51,203 国を売り買いする 商人になれと言われました 648 01:00:54,270 --> 01:00:57,603 だから天下を回り 他の部族や国を― 649 01:01:00,036 --> 01:01:02,370 大将が建てた高句麗に― 650 01:01:03,270 --> 01:01:05,770 統一させたいと思います 651 01:01:07,070 --> 01:01:08,236 それも― 652 01:01:09,703 --> 01:01:11,803 意義のある仕事です 653 01:01:15,403 --> 01:01:20,470 ソソノ君長はすでに 国を売り買いする商人です 654 01:01:22,036 --> 01:01:24,570 商団と旅に出なくても 655 01:01:25,436 --> 01:01:29,870 この宮殿で 高句麗と他の部族や国を 656 01:01:30,403 --> 01:01:32,103 統一させられます 657 01:01:51,070 --> 01:01:52,103 私と― 658 01:01:55,770 --> 01:01:58,370 結婚してくれますか 659 01:02:09,436 --> 01:02:11,403 私たちが結婚しても 660 01:02:13,736 --> 01:02:18,503 ずっと昔 すれ違った縁を 取り戻すのは― 661 01:02:19,870 --> 01:02:21,736 難しいかもしれません 662 01:02:24,403 --> 01:02:25,403 ですが― 663 01:02:28,170 --> 01:02:29,570 私たちの結婚で 664 01:02:30,336 --> 01:02:35,470 高句麗の結束が高まり 国の礎が固まるやも 665 01:02:36,403 --> 01:02:37,770 結婚することが― 666 01:02:38,303 --> 01:02:42,570 天が定めた 私たちの運命なのでしょう 667 01:02:54,470 --> 01:02:55,670 受け入れて― 668 01:02:57,470 --> 01:02:59,036 くださいますか 669 01:03:29,870 --> 01:03:33,136 ユリ もう少しの辛抱よ 670 01:03:33,770 --> 01:03:36,103 お父様に会えるから 671 01:03:49,203 --> 01:03:50,236 すみません 672 01:03:52,170 --> 01:03:54,303 皆 どこへ行くのですか 673 01:03:54,803 --> 01:03:56,436 何かあるのですか 674 01:03:57,003 --> 01:03:58,803 どこから来たんです? 675 01:03:58,903 --> 01:04:03,836 チュモン大将とソソノ君長が 建国を宣布するんです 676 01:04:05,836 --> 01:04:10,936 お二人も結婚するし 最高にめでたい日ですよ 677 01:04:15,836 --> 01:04:16,770 今― 678 01:04:19,903 --> 01:04:22,470 チュモン大将とソソノ君長が 679 01:04:23,803 --> 01:04:25,970 結婚すると言いました? 680 01:04:26,403 --> 01:04:27,503 ええ 681 01:04:56,070 --> 01:04:57,503 お母さん 682 01:07:35,235 --> 01:07:36,235 私は― 683 01:07:38,103 --> 01:07:39,869 天地の神に誓いました 684 01:07:41,403 --> 01:07:43,636 命が尽きるまで 685 01:07:44,836 --> 01:07:47,103 ソソノ王妃と人生を 686 01:07:48,136 --> 01:07:49,570 共にします 687 01:07:50,670 --> 01:07:51,703 私は― 688 01:07:53,770 --> 01:07:58,536 天の命に従って 大王陛下にお仕えし 689 01:08:00,369 --> 01:08:02,869 古朝鮮の栄光を取り戻すと 690 01:08:04,270 --> 01:08:06,436 民の前で誓います 691 01:08:40,670 --> 01:08:44,670 私は三足烏(サンソクカラス)を祀(まつ)る者である 692 01:08:46,203 --> 01:08:50,336 千年万年 受け継がれる 高句麗の大王として 693 01:08:51,836 --> 01:08:54,170 広く民を利する― 694 01:08:55,503 --> 01:08:59,903 強大な国を築かん 695 01:09:01,570 --> 01:09:03,970 高句麗 万歳! 696 01:09:04,436 --> 01:09:06,570 大王陛下 万歳! 697 01:09:07,203 --> 01:09:09,869 王妃様 万歳! 698 01:09:44,403 --> 01:09:47,370 領土を広げる高句麗を 牽制するには― 699 01:09:48,303 --> 01:09:52,036 扶余と漢が 再び同盟を結ぶべきです 700 01:09:52,303 --> 01:09:55,736 私が漢の皇帝の心を 701 01:09:56,036 --> 01:09:57,236 動かします 702 01:09:57,570 --> 01:09:58,270 陛下 703 01:09:58,636 --> 01:09:59,436 どうした? 704 01:09:59,736 --> 01:10:03,103 北沃沮(プゴクチョ)に行った ピリュ王子様が帰国を 705 01:10:04,203 --> 01:10:08,136 財を種にして 国政に干渉するなら 706 01:10:08,503 --> 01:10:10,170 私が許さない 707 01:10:10,370 --> 01:10:14,936 提案をはねつけたことを 後悔しますよ 708 01:10:15,370 --> 01:10:20,303 扶余の攻撃が事実なら 放っておけません 709 01:10:21,603 --> 01:10:23,470 国境近くの村に 710 01:10:25,070 --> 01:10:26,336 イェソヤ様が 711 01:10:35,970 --> 01:10:38,970 日本語字幕 小川 昌代