1 00:00:04,738 --> 00:00:08,274 (ナレーション)人間 生きていれば 失敗することもある 2 00:00:08,808 --> 00:00:13,813 例えば このインターネット系の 出版社に勤める彼 3 00:00:15,682 --> 00:00:16,850 (石岡(いしおか))やってしまった 4 00:00:17,884 --> 00:00:19,152 大失敗だ 5 00:00:19,219 --> 00:00:20,520 (遥(はるか))大丈夫 6 00:00:20,587 --> 00:00:23,890 2周目の人生では 失敗しないように できるでしょ 7 00:00:23,957 --> 00:00:24,591 (石岡)え? 8 00:00:25,291 --> 00:00:27,193 まあ 確かに 9 00:00:27,594 --> 00:00:28,661 (彩子(あやこ))いや むしろ 10 00:00:28,728 --> 00:00:31,865 パラレルワールドの もう1人の石岡君は 11 00:00:31,931 --> 00:00:34,000 大成功してるかもよ 12 00:00:34,401 --> 00:00:36,870 なるほど そういう可能性もあるか 13 00:00:36,936 --> 00:00:40,340 2周目がダメだったら 3周目で なんとかすればいいし 14 00:00:40,407 --> 00:00:42,409 異世界に転生しちゃえば いいんじゃない? 15 00:00:42,475 --> 00:00:44,377 -(遥)おお~ -(石岡)うんうん… ハハハッ 16 00:00:44,444 --> 00:00:45,345 (ナレーション)はて 17 00:00:45,745 --> 00:00:50,450 何周目かの人生があるなら どれだけ失敗しても かまわない 18 00:00:50,884 --> 00:00:55,088 何周目かには “私 失敗しませんから”並みに 19 00:00:55,155 --> 00:00:58,625 失敗のない人生が 送れるのだろうか? 20 00:00:59,225 --> 00:01:00,527 (恵(めぐみ))そんなわけないでしょ 21 00:01:00,593 --> 00:01:01,795 {\an8}(遥)ホントですって 22 00:01:01,861 --> 00:01:04,864 {\an8}人間って 何周か 同じ人生を送ってて 23 00:01:04,931 --> 00:01:05,799 {\an8}デジャブって 24 00:01:05,865 --> 00:01:09,269 前の周の人生で 自分が経験した記憶なんですって 25 00:01:09,335 --> 00:01:10,303 それ 何情報? 26 00:01:10,370 --> 00:01:10,937 ネットです 27 00:01:11,004 --> 00:01:12,005 だろうね 28 00:01:12,072 --> 00:01:14,340 っていうか それ なんとかライフとか 29 00:01:14,407 --> 00:01:17,277 東京なんとか とか なんとかの教師とか 30 00:01:17,343 --> 00:01:19,412 ドラマとか映画とかの話でしょ 31 00:01:19,479 --> 00:01:20,914 {\an8}(石岡) あっ… あっ あっ! 32 00:01:20,980 --> 00:01:22,248 {\an8}この感じ なんかデジャブ 33 00:01:22,315 --> 00:01:23,149 どの感じ? 34 00:01:23,216 --> 00:01:25,885 五月女(さおとめ)さんと遥ちゃんが このオフィスで 35 00:01:25,952 --> 00:01:28,021 “それ 何情報? ネットです だろうね” 36 00:01:28,087 --> 00:01:30,023 って言ってる… この 話してる この感じ 37 00:01:30,090 --> 00:01:33,159 それ どこか別の世界で 見たんじゃない? 38 00:01:33,793 --> 00:01:34,894 そうかも 39 00:01:34,961 --> 00:01:37,163 いや 結構 毎日 同じような話 してるから 40 00:01:37,230 --> 00:01:39,365 {\an8}(彩子)あ! なんか これデジャブ 41 00:01:39,432 --> 00:01:40,033 は? 42 00:01:40,099 --> 00:01:42,502 石岡君が仕事しないで おしゃべりしてる感じ 43 00:01:43,303 --> 00:01:45,605 彩子さん 何周目かの 人生なんじゃないですか? 44 00:01:45,672 --> 00:01:47,707 前の人生の記憶が残ってるとか 45 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 やっぱり そうかなあ 46 00:01:49,509 --> 00:01:50,076 いや むしろ石岡君 47 00:01:50,143 --> 00:01:52,045 おしゃべりしてることの ほうが多いし 48 00:01:52,111 --> 00:01:55,615 マルチバースも何周目かの人生も 絶対ありますよね 49 00:01:56,015 --> 00:01:58,384 だって五月女さんも ソロ活で行った所で 50 00:01:58,451 --> 00:02:01,955 初めて来たのに なんか懐かしいとか あるでしょ? 51 00:02:03,523 --> 00:02:04,858 どうだろう 52 00:02:08,294 --> 00:02:11,364 {\an8}初めて来たのに なんか懐かしい 53 00:02:11,764 --> 00:02:14,367 (恵)確かに その感じはある 54 00:02:14,767 --> 00:02:18,638 これまで何度か昭和レトロを 体験してきて分かったことは 55 00:02:18,705 --> 00:02:22,308 “なんだか懐かしい” という気持ちは悪くない 56 00:02:22,775 --> 00:02:26,045 むしろ なんだか とても気持ちがいいということだ 57 00:02:26,880 --> 00:02:28,715 (ナレーション)五月女 恵 58 00:02:29,549 --> 00:02:31,618 ひとりで好きな場所に行き 59 00:02:31,684 --> 00:02:33,786 ひとりで好きなことをして 60 00:02:33,853 --> 00:02:35,855 ひとりの時間を楽しむ 61 00:02:36,489 --> 00:02:40,160 そんな彼女を“ソロ活女子”と呼ぶ 62 00:02:40,560 --> 00:02:42,562 {\an8}♪~ 63 00:03:41,354 --> 00:03:43,356 {\an8}~♪ 64 00:03:47,594 --> 00:03:49,629 {\an8}(恵)ここが 古い都市と書いて 65 00:03:49,696 --> 00:03:50,930 {\an8}古都 台南(タイナン) 66 00:03:51,564 --> 00:03:54,534 {\an8}台北が東京なら ここは京都か 67 00:03:55,401 --> 00:03:57,837 日本に行ったら 東京と京都は行ってみたい 68 00:03:58,538 --> 00:04:02,709 それと同じように 私も 台南を堪能しようではないか 69 00:04:03,810 --> 00:04:08,081 昨日 宿泊した台北から 新幹線で1時間40分 70 00:04:08,481 --> 00:04:11,284 そこから電車に乗り換えて30分 71 00:04:11,351 --> 00:04:13,620 やって来ました 台南市 72 00:04:16,022 --> 00:04:17,624 (恵)警察署か 73 00:04:19,025 --> 00:04:21,961 (恵)かつて台湾には 日本人が多くいた 74 00:04:22,028 --> 00:04:25,164 そのとき作った建物が 結構 残っている 75 00:04:25,999 --> 00:04:27,667 よし 行こう 76 00:04:28,601 --> 00:04:32,271 (恵)台南はそんな昭和レトロな 建物やストリートが 77 00:04:32,338 --> 00:04:34,274 ギュッと詰まっているらしい 78 00:04:34,674 --> 00:04:39,078 そう 台湾2日目のソロ活は 昭和レトロの旅 79 00:04:39,479 --> 00:04:42,815 今日は 歩いて歩いて 歩きまくるぞ 80 00:04:43,349 --> 00:04:44,117 おお 81 00:04:44,617 --> 00:04:48,955 (恵)ここは90年前に 日本人の林(はやし)さんが作ったデパート 82 00:04:49,022 --> 00:04:50,356 林百貨店 83 00:04:50,423 --> 00:04:53,526 リノベして 今や人気スポットに なっているらしいが 84 00:04:53,593 --> 00:04:55,628 10年前まで廃虚だったという 85 00:04:56,896 --> 00:04:59,399 これはレトロな小道だな 86 00:04:59,866 --> 00:05:03,436 台南には こういう 雰囲気のある路地がたくさんあって 87 00:05:03,503 --> 00:05:06,539 SNSにたくさん写真が アップされている 88 00:05:07,040 --> 00:05:11,110 その中でもトップクラスの アップ数を誇るのが ここ 89 00:05:11,611 --> 00:05:13,846 “幸せは道の上に” 90 00:05:14,580 --> 00:05:17,016 そう思わせる空気に満ちている 91 00:05:24,557 --> 00:05:25,525 これか? 92 00:05:25,958 --> 00:05:29,462 (恵)鉄の窓の花と書いて鉄窓花(てっそうか) 93 00:05:30,163 --> 00:05:34,300 窓や玄関回りに防犯のために 取り付けてある鉄格子だが 94 00:05:34,867 --> 00:05:38,805 幾何学模様や花などの デザインに進化したらしい 95 00:05:39,205 --> 00:05:43,543 この鉄窓花を見るために わざわざ 日本から来る人もいるというが 96 00:05:43,609 --> 00:05:46,946 なんとも言えない魅力があるのも 分かる気がする 97 00:05:49,515 --> 00:05:53,619 歩いたので ちょっと喉が渇いたし カフェでも入ろうか 98 00:05:56,055 --> 00:05:57,290 (恵)よし 99 00:06:05,365 --> 00:06:07,767 “カンタン・コーヒーカン”? 100 00:06:09,102 --> 00:06:11,003 (恵)意味はよく分からないが 101 00:06:11,070 --> 00:06:13,673 既にコーヒーのいい香りがしている 102 00:06:25,318 --> 00:06:25,852 (恵)あ… 103 00:06:26,886 --> 00:06:30,556 (恵)当たり前だが 何が書かれているか不明 104 00:06:30,623 --> 00:06:32,925 昨日の大人気観光地とは違う 105 00:06:34,026 --> 00:06:38,698 ここは飛行機の中で必死に 練習した成果を見せようではないか 106 00:06:52,478 --> 00:06:53,513 イエス 107 00:06:53,579 --> 00:06:54,647 (店員)ウェイト 108 00:07:03,956 --> 00:07:04,791 プリーズ 109 00:07:04,857 --> 00:07:05,358 (恵)サンキュー 110 00:07:08,127 --> 00:07:09,362 (恵)なんだよ 111 00:07:09,428 --> 00:07:12,131 片言の英語のほうが 通じるパターンか 112 00:07:12,999 --> 00:07:15,468 シンプルなコーヒーのメニューだな 113 00:07:15,868 --> 00:07:17,403 よし ここは… 114 00:07:17,804 --> 00:07:19,439 (恵)ホットカフェラテ プリーズ 115 00:07:21,040 --> 00:07:21,874 (店員)オーケー 116 00:07:23,543 --> 00:07:26,646 (恵)コーヒーは 自家焙煎(じかばいせん)のこだわりか 117 00:07:27,213 --> 00:07:29,515 店内もレトロな雰囲気満載だ 118 00:07:31,083 --> 00:07:34,487 しかし 外の雰囲気もいいな 119 00:07:36,856 --> 00:07:38,024 (恵)エクスキューズ ミー 120 00:07:38,758 --> 00:07:40,293 アウトサイド オーケー? 121 00:07:40,359 --> 00:07:41,160 (店員)オーケー 122 00:07:42,028 --> 00:07:42,662 (恵)シェシェ 123 00:07:43,729 --> 00:07:44,864 ハア… 124 00:07:46,365 --> 00:07:46,999 あ… 125 00:07:50,636 --> 00:07:53,039 (恵)結局 写真を撮ってない 126 00:07:54,073 --> 00:07:55,041 まあ いいか 127 00:07:55,441 --> 00:07:58,611 路地に漂う空気を 十分味わったんだ 128 00:08:10,723 --> 00:08:12,191 -(店員)どうぞ -(恵)シェシェ 129 00:08:20,600 --> 00:08:22,835 (恵)これは普通においしいぞ 130 00:08:22,902 --> 00:08:25,371 いや “普通に”とは失礼な話だな 131 00:08:25,438 --> 00:08:27,106 ちゃんと おいしい 132 00:08:31,210 --> 00:08:33,813 メイド イン タイワン テイストグッド 133 00:08:33,880 --> 00:08:35,948 (恵)あっ コーヒー 台湾産? 134 00:08:36,649 --> 00:08:37,283 あ~ 135 00:08:38,784 --> 00:08:39,652 (店員)アクチュアリー 136 00:08:40,286 --> 00:08:41,721 ロングタイム アゴー 137 00:08:41,787 --> 00:08:43,523 ジャパニーズ ティーチ アス 138 00:08:43,923 --> 00:08:45,992 ハウ トゥ グロウ コーヒー 139 00:08:46,492 --> 00:08:50,763 昔 日本人… ハウ トゥ… 方法? 140 00:08:51,163 --> 00:08:52,899 え~ コーヒーの栽培 141 00:08:53,299 --> 00:08:55,701 あっ 教えた? 日本人が? 142 00:08:56,736 --> 00:08:57,370 はい! 143 00:08:57,436 --> 00:08:58,538 へえ そうなの? 144 00:08:59,238 --> 00:08:59,772 エンジョイ! 145 00:09:00,172 --> 00:09:01,407 センキュー 146 00:09:06,612 --> 00:09:08,948 (恵) ロングタイム アゴーということは 147 00:09:09,015 --> 00:09:11,150 諸説ありかもしれないが 148 00:09:11,217 --> 00:09:15,588 建物だけじゃなく食べ物にも 日本との縁があるということか 149 00:09:16,422 --> 00:09:18,958 しかし台南 恐るべし 150 00:09:19,358 --> 00:09:22,962 1つのお店ではなく 街全体が昭和レトロ 151 00:09:23,896 --> 00:09:27,700 さあ ネクスト・レトロに 向かおうではないか 152 00:09:35,975 --> 00:09:36,943 おお 153 00:09:44,684 --> 00:09:47,787 (恵)私が子供だったころ まだ かろうじて 154 00:09:48,187 --> 00:09:50,823 日本でも見かけた 映画館の手描き看板 155 00:09:51,223 --> 00:09:53,125 懐かしい感じだ 156 00:09:53,826 --> 00:09:56,195 なぜか分からないが 手描きだと 157 00:09:56,262 --> 00:09:59,432 同じ人間とは思えない ハリウッドのムキムキスターも 158 00:09:59,899 --> 00:10:02,802 遠い宇宙の話も身近に感じる 159 00:10:05,071 --> 00:10:06,772 (恵)え! 描いてる 160 00:10:08,007 --> 00:10:10,343 (恵)まさかの路上がアトリエ? 161 00:10:17,984 --> 00:10:18,584 {\an8}(恵)え? 162 00:10:21,687 --> 00:10:22,722 {\an8}ああ イエス 163 00:10:24,890 --> 00:10:26,792 (スタッフ) ヒー イズ ザ ラスト アーティスト 164 00:10:27,393 --> 00:10:29,996 最後の看板描く人? すご! 165 00:10:30,396 --> 00:10:31,897 ワン アンド オンリー 166 00:10:32,298 --> 00:10:33,733 ワン アンド オンリー? 167 00:10:35,534 --> 00:10:40,339 (恵)つまり このおじいさんが 今や唯一の看板画家ってこと? 168 00:10:40,873 --> 00:10:43,075 まさに路上の アーティストじゃないか 169 00:10:43,542 --> 00:10:48,280 私が首相だったら 謹んで 人間国宝に推薦させてもらうよ 170 00:10:49,382 --> 00:10:52,618 しかし看板に隠れているが 映画館自体も 171 00:10:52,685 --> 00:10:55,654 なかなかの歴史ある建物っぽいな 172 00:11:06,298 --> 00:11:09,201 時間的には もうすぐ映画が始まる 173 00:11:10,002 --> 00:11:11,971 中も見てみたいが 174 00:11:12,371 --> 00:11:14,974 字幕を見ても分からないだろうな 175 00:11:24,650 --> 00:11:25,217 (恵)え? 176 00:11:26,886 --> 00:11:28,454 (恵)あ! さっきの… 177 00:11:28,521 --> 00:11:30,356 映画館の人だったのか? 178 00:11:34,960 --> 00:11:35,795 (スタッフ)ディス ワン 179 00:11:37,697 --> 00:11:38,364 (恵)ん? 180 00:11:38,931 --> 00:11:40,800 あっ 映画監督 181 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 ディレクター? 182 00:11:42,268 --> 00:11:43,135 (スタッフ)イエス 183 00:11:43,636 --> 00:11:45,337 ウェン ヒー ワズ ア チャイルド 184 00:11:45,871 --> 00:11:48,307 ヒー ウォッチド フィルムス ヒア エブリデイ 185 00:11:49,341 --> 00:11:53,712 監督が子供時代に ここでウォッチド… 見た 186 00:11:54,113 --> 00:11:54,914 映画を? 187 00:11:54,980 --> 00:11:55,948 (スタッフ)イエス 188 00:11:56,415 --> 00:11:57,750 (恵)あ~ 189 00:11:59,085 --> 00:12:01,520 リアル 「ニュー・シネマ・パラダイス」 190 00:12:02,955 --> 00:12:03,823 へえ 191 00:12:05,057 --> 00:12:07,526 (恵) それほど映画に詳しくない私が 192 00:12:07,593 --> 00:12:11,230 片言の英語で教えてもらった リアルストーリーは… 193 00:12:12,198 --> 00:12:16,669 昔 この近くに住んでいた少年の 心のよりどころが 194 00:12:16,735 --> 00:12:19,305 この映画館で映画を見ることだった 195 00:12:19,672 --> 00:12:24,643 やがて少年は映画監督となり アメリカで映画を撮るようになり 196 00:12:24,710 --> 00:12:27,313 ついにはアカデミー賞を受賞した 197 00:12:27,713 --> 00:12:30,182 まるで映画のような物語 198 00:12:31,217 --> 00:12:35,554 そして この映画館は そのころのまま残されている 199 00:12:35,621 --> 00:12:39,358 これは字幕が分からないとか 言ってる場合じゃないだろう 200 00:12:39,425 --> 00:12:40,326 チケット ワン 201 00:12:40,392 --> 00:12:41,227 オーケー 202 00:12:41,660 --> 00:12:42,628 ナウ 203 00:12:42,695 --> 00:12:44,997 スペシャル エンゲージイベント イン シアター 204 00:12:45,064 --> 00:12:46,532 スペシャルなエンゲージ? 205 00:12:47,266 --> 00:12:48,567 婚約イベント? 206 00:12:48,968 --> 00:12:50,503 やってる? ナウ? 207 00:12:50,569 --> 00:12:52,505 ナウ ユー アー ラッキー 208 00:12:52,571 --> 00:12:54,006 ああ はい 209 00:12:54,073 --> 00:12:54,907 (スタッフ)どうぞ 210 00:12:54,974 --> 00:12:58,444 (拍手) 211 00:13:04,817 --> 00:13:06,051 (スタッフ) ヒーズ ジ オーナー 212 00:13:07,019 --> 00:13:08,654 ヒズ ドーター エンゲージ 213 00:13:10,356 --> 00:13:13,959 この映画館のオーナーの 娘さんが結婚するんだ? 214 00:13:20,633 --> 00:13:23,102 え? 指輪の交換してる? 215 00:13:28,240 --> 00:13:29,441 ハッピータイム 216 00:13:29,975 --> 00:13:30,943 イエス 217 00:13:37,116 --> 00:13:38,384 おお 218 00:13:40,186 --> 00:13:43,222 (恵)シアターも昔のままか 219 00:13:43,289 --> 00:13:45,858 いや 昔を 知ってるわけじゃないけどね 220 00:13:46,258 --> 00:13:50,629 でもね 時が 止まっている感じしかしない 221 00:14:07,246 --> 00:14:08,814 革の椅子 222 00:14:15,454 --> 00:14:17,957 映画のような本当の話を聞いたら 223 00:14:18,023 --> 00:14:21,427 ここに座っただけで なんとなく感動するな 224 00:14:22,328 --> 00:14:23,963 手のひらサイズの電子機器で 225 00:14:24,029 --> 00:14:26,999 いつでもどこでも 映画は見られるようになっても 226 00:14:27,066 --> 00:14:28,834 映画館はなくならない 227 00:14:29,301 --> 00:14:33,606 映画館の空気も含めて 思い出に残るからかもしれないな 228 00:14:35,574 --> 00:14:36,609 そうか 229 00:14:37,009 --> 00:14:40,946 自分の思い出と重なるものを 見たり触れたりしたときに 230 00:14:41,013 --> 00:14:43,349 懐かしさを感じるのかも 231 00:14:43,849 --> 00:14:47,419 何周目かの人生を 生きているわけではないらしい 232 00:14:47,486 --> 00:14:50,155 (開演ブザー) 233 00:14:53,559 --> 00:14:54,260 (恵)あっ 234 00:14:54,693 --> 00:14:56,328 ベリーグッド シェシェ 235 00:14:56,729 --> 00:14:57,596 (スタッフ)サンキュー 236 00:14:57,997 --> 00:15:01,133 (恵)映画の内容は 全く分かってないけどね 237 00:15:02,534 --> 00:15:04,236 (スタッフ) ソー ウェア ウォント トゥ ゴー? 238 00:15:04,637 --> 00:15:05,237 (恵)ん? 239 00:15:05,971 --> 00:15:06,772 “どこへ行く?” 240 00:15:07,172 --> 00:15:10,142 ええと… ゴー トゥ タカオ 241 00:15:11,510 --> 00:15:13,712 高雄(たかお)は… カオシュン 242 00:15:13,779 --> 00:15:15,314 -(スタッフ)オ~ カオシュン -(恵)イエス 243 00:15:15,981 --> 00:15:16,916 グッド シーフード 244 00:15:16,982 --> 00:15:17,983 シーフード? 245 00:15:18,617 --> 00:15:19,118 おいしい? 246 00:15:19,184 --> 00:15:19,785 おいしい 247 00:15:19,852 --> 00:15:20,786 (恵)へえ 248 00:15:20,853 --> 00:15:22,321 (スタッフ) ドゥ ユー ハブ マップ? 249 00:15:22,388 --> 00:15:24,456 (恵)マップ? 地図? ああ… 250 00:15:25,958 --> 00:15:28,360 う~ん… マイ マップ 251 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 (スタッフ)オ~ オーケー 252 00:15:33,799 --> 00:15:34,667 (恵)ん? 253 00:15:35,634 --> 00:15:36,936 シーフード レストラン? 254 00:15:37,369 --> 00:15:40,306 ア~… カニカユ 255 00:15:40,706 --> 00:15:42,408 カニカ… ユ? 256 00:15:43,742 --> 00:15:46,445 あっ カニ? カニのおかゆ? 257 00:15:47,379 --> 00:15:48,514 -(恵)カニカユ -(スタッフ)イエス 258 00:15:48,580 --> 00:15:49,915 へえ 259 00:15:51,784 --> 00:15:52,451 (スタッフ)おいしい 260 00:15:52,518 --> 00:15:53,552 -(恵)おいしい? -(スタッフ)うん 261 00:15:54,553 --> 00:15:58,857 (恵)明日のソロ活のために 古都 台南から電車で1時間 262 00:15:59,258 --> 00:16:02,294 高雄という港町で今日は宿泊 263 00:16:04,530 --> 00:16:07,766 この辺も また個性的な街だな 264 00:16:12,571 --> 00:16:13,472 アート 265 00:16:18,243 --> 00:16:20,913 (恵) 昔 港にあった倉庫をリノベして 266 00:16:20,980 --> 00:16:24,216 巨大なアート空間にしたって感じか 267 00:16:24,616 --> 00:16:27,786 台湾もいろんな顔の街があるんだな 268 00:16:28,754 --> 00:16:31,390 今日は高雄で ゆっくりするはずだったが 269 00:16:31,457 --> 00:16:33,092 映画館の妖精さん? 270 00:16:33,158 --> 00:16:36,562 いや 店員さん? に せっかく教えてもらったので 271 00:16:36,628 --> 00:16:40,232 シーフードを頂くことに 予定を変更 272 00:16:42,368 --> 00:16:43,168 あった 273 00:16:43,569 --> 00:16:46,238 (恵)“その土地を 一番よく知る方法は” 274 00:16:46,305 --> 00:16:48,574 “自転車に乗って汗をかくこと” 275 00:16:48,640 --> 00:16:50,409 と言ったのは誰だっけ? 276 00:16:50,476 --> 00:16:51,877 まあ それはさておき 277 00:16:52,544 --> 00:16:57,149 今やスマホのアプリで 外国人の私も簡単にレンタルできる 278 00:16:58,350 --> 00:16:59,651 (恵)おお できた 279 00:17:04,022 --> 00:17:06,225 (恵)バイクも めちゃくちゃ乗ってる 280 00:17:06,291 --> 00:17:07,393 これは 281 00:17:07,459 --> 00:17:10,162 テレビのドキュメンタリー番組で 見たことがある— 282 00:17:10,229 --> 00:17:12,965 離島に暮らす人々の世界じゃないか 283 00:17:13,031 --> 00:17:16,935 でも大体 大きな橋が架かって なくなるんだよな 284 00:17:17,336 --> 00:17:19,405 これも昭和レトロだな 285 00:17:20,139 --> 00:17:23,075 さあ 短い船の旅だ 286 00:17:24,877 --> 00:17:25,677 ちかっ! 287 00:17:26,745 --> 00:17:28,847 (恵)本当に目の前じゃないか 288 00:17:33,485 --> 00:17:36,388 さっき歩いてた倉庫街の辺りか 289 00:17:37,156 --> 00:17:42,628 たった5分の渡し船だが なかなかの港町の景色が臨めるとは 290 00:17:44,897 --> 00:17:47,566 シーフードレストランは いくらでもあるのだが 291 00:17:47,633 --> 00:17:50,936 映画館の男性が教えてくれたのは… 292 00:17:52,571 --> 00:17:54,873 長い島の先にあるレストラン 293 00:17:55,274 --> 00:17:57,443 ロコに愛されるお店だという 294 00:17:57,509 --> 00:17:59,678 それはキラーワードだよね 295 00:18:04,316 --> 00:18:07,986 わざわざ自転車で行く観光客は 少ないと思うが 296 00:18:08,053 --> 00:18:12,291 行くと決めたら すぐ動けるのも ソロ活のいいところだ 297 00:18:12,724 --> 00:18:14,860 誰にも気を使う必要がない 298 00:18:14,927 --> 00:18:17,663 自分が行けると思えば 行ってみる 299 00:18:20,899 --> 00:18:22,201 ここだ 300 00:18:23,001 --> 00:18:26,238 ローカル これぞローカル 301 00:18:26,872 --> 00:18:29,608 うれしくもあり 不安でもあるが 302 00:18:29,675 --> 00:18:32,744 せっかくここまで来たんだ 行ってみよう 303 00:18:36,748 --> 00:18:37,816 なるほど 304 00:18:37,883 --> 00:18:42,754 生簀(いけす)で注文する新鮮なシーフードを 売りにしているスタイルのお店か 305 00:18:43,789 --> 00:18:46,458 これは なかなかハードルが高いな 306 00:18:53,699 --> 00:18:54,533 あれか? 307 00:18:58,036 --> 00:18:59,972 (恵)やはり名物なのか? 308 00:19:06,011 --> 00:19:06,912 (恵)あ… 309 00:19:09,848 --> 00:19:12,050 ええと あの… あれ 310 00:19:12,117 --> 00:19:13,318 (店員)あっ これ? 311 00:19:13,719 --> 00:19:17,623 (店員の外国語の発話) 312 00:19:19,424 --> 00:19:21,860 (店員の外国語の発話) 313 00:19:22,661 --> 00:19:23,695 (恵)通じた? 314 00:19:24,163 --> 00:19:26,765 なんか 冷蔵庫の方を指さしてたな 315 00:19:35,107 --> 00:19:38,143 ドリンクは お客さんが自分で取るわけね 316 00:19:47,819 --> 00:19:48,954 タラ~ン! 317 00:19:49,021 --> 00:19:50,122 -(店員)ハハハ -(恵)シェシェ 318 00:19:50,189 --> 00:19:50,956 (店員)どうぞ 319 00:19:55,727 --> 00:19:57,396 (恵)よし! 通じた 320 00:19:57,796 --> 00:19:59,998 これは カニのおかゆだろ 321 00:20:15,914 --> 00:20:17,049 いただきます 322 00:20:27,826 --> 00:20:28,894 おいしい 323 00:20:29,728 --> 00:20:34,466 (恵)これは! カニの 濃厚な出汁(だし)で作った雑炊だ 324 00:20:34,533 --> 00:20:37,502 地元の人が みんな 注文しているだけのことはある 325 00:20:40,439 --> 00:20:42,941 ありがとう 映画館のジェントルマン 326 00:20:44,076 --> 00:20:47,412 いや こんなにおいしいものを 教えてくれたんだ 327 00:20:47,813 --> 00:20:50,349 妖精超えて 神様でいいよ 328 00:20:58,223 --> 00:20:59,658 おいしいが 329 00:21:00,058 --> 00:21:04,463 ひと家族で食べている量は さすがに食べられない 330 00:21:08,000 --> 00:21:10,102 (店員)オ~ 打包(ダーパオ)? 331 00:21:10,569 --> 00:21:11,069 え? 332 00:21:11,603 --> 00:21:12,437 (店員)ア~… 333 00:21:22,881 --> 00:21:23,815 “包む”? 334 00:21:24,282 --> 00:21:26,151 あっ テイクアウト? おかゆを? 335 00:21:27,319 --> 00:21:30,789 一粒米 百粒汗 336 00:21:32,991 --> 00:21:37,162 (恵)一粒(ひとつぶ)の米 百粒の汗 337 00:21:37,896 --> 00:21:40,032 (恵)そのままの意味かな? 338 00:21:40,432 --> 00:21:44,403 食べ物を大事にしないと いけないのは万国共通? 339 00:21:44,469 --> 00:21:45,570 だとするなら… 340 00:21:46,038 --> 00:21:47,339 ダーパオ プリーズ 341 00:21:47,406 --> 00:21:48,740 ダーパオ オーケー 342 00:21:48,807 --> 00:21:50,042 -(恵)シェシェ -(店員)フフフ 343 00:21:57,716 --> 00:21:58,784 (恵)ダーパオ 344 00:21:59,518 --> 00:22:01,353 (恵)まさか こんな感じで 345 00:22:01,420 --> 00:22:04,222 テイクアウトになるとは 思わなかったが… 346 00:22:07,459 --> 00:22:08,527 “氷”? 347 00:22:18,770 --> 00:22:19,905 {\an8}かき氷 348 00:22:20,372 --> 00:22:23,809 {\an8}(恵)そうだ 台湾は フルーツの里じゃないか 349 00:22:23,875 --> 00:22:26,211 {\an8}食べないという選択肢は ないだろう 350 00:22:26,278 --> 00:22:28,980 {\an8}いや 今は おなかがいっぱい 351 00:22:29,047 --> 00:22:30,449 {\an8}明日 食べればいい 352 00:22:32,351 --> 00:22:34,219 {\an8}明日は 明日の風が吹く 353 00:22:34,286 --> 00:22:35,854 {\an8}かき氷ではない何かを 354 00:22:35,921 --> 00:22:37,255 {\an8}食べたくなるかも しれない 355 00:22:37,656 --> 00:22:39,024 {\an8}今 目の前に 356 00:22:39,091 --> 00:22:42,060 {\an8}台湾フルーツかき氷の 門が開かれているんだ 357 00:22:42,461 --> 00:22:43,729 {\an8}行くしかない 358 00:22:49,067 --> 00:22:49,735 {\an8}いただきます 359 00:22:56,274 --> 00:22:59,277 {\an8}(恵)おお サラサラなかき氷 360 00:22:59,678 --> 00:23:02,881 {\an8}氷というか もはや これは雪 361 00:23:06,284 --> 00:23:07,252 {\an8}う~ん 362 00:23:07,953 --> 00:23:09,387 {\an8}おいしい 363 00:23:17,496 --> 00:23:20,499 (ナレーション)今回 五月女 恵がソロ活を楽しんだのは 364 00:23:20,565 --> 00:23:23,402 歴史が息づく古都 台南 365 00:23:23,902 --> 00:23:27,405 日本とゆかりの深い 建造物が多い町並みは 366 00:23:27,472 --> 00:23:29,407 まさに昭和レトロ 367 00:23:29,474 --> 00:23:31,943 私たちを郷愁にいざなう 368 00:23:32,811 --> 00:23:36,047 世界的な名匠を育てた映画館では 369 00:23:36,114 --> 00:23:39,351 手描き看板制作の体験を することもできる 370 00:23:40,652 --> 00:23:42,988 夜は港町 高雄で 371 00:23:43,054 --> 00:23:46,358 シーフードを味わってみては いかがだろうか 372 00:23:49,394 --> 00:23:50,228 ハア… 373 00:23:51,363 --> 00:23:52,164 {\an8}(学生)台湾では 374 00:23:52,230 --> 00:23:54,933 {\an8}昔からあるものを 守るのが大事なこと 375 00:23:55,000 --> 00:23:56,701 {\an8}(恵)毎日 自分に 起きることを 376 00:23:56,768 --> 00:23:59,271 {\an8}ちょっとでも楽しめたり 味わえたりすれば 377 00:23:59,337 --> 00:24:00,672 十分じゃないですか? 378 00:24:01,072 --> 00:24:02,574 (彩子)どしたの? 恵さん