1 00:00:04,104 --> 00:00:07,407 (語り) ホモ・サピエンスが誕生して20万年 2 00:00:13,646 --> 00:00:15,582 (彩子(あやこ))人生の意味 大事よね 3 00:00:15,648 --> 00:00:17,717 いや 私の人生の意味はね 4 00:00:17,784 --> 00:00:20,553 意味は あの… あれ あれ? あっ 5 00:00:20,620 --> 00:00:21,721 (語り)ブーッ! 6 00:00:22,589 --> 00:00:23,590 (石岡(いしおか))あっ あれだ 7 00:00:23,656 --> 00:00:24,891 あ… あります ありますよ 8 00:00:24,958 --> 00:00:26,359 自分らしさですよね 9 00:00:26,426 --> 00:00:27,927 あ~ 自分らしさ あっ 思い出すと… 10 00:00:27,994 --> 00:00:30,063 あっ 思い出した あれだ! 11 00:00:30,130 --> 00:00:31,197 (語り)ブブーッ! 12 00:00:31,264 --> 00:00:34,401 (遥(はるか)) 当然 大切にしてますよ 自分軸 13 00:00:34,467 --> 00:00:38,438 “具体的に”って言われちゃうと まあ 何だろう? 14 00:00:38,505 --> 00:00:40,006 (語り)ブブブーッ! 15 00:00:40,073 --> 00:00:41,341 そんなわけないでしょう 16 00:00:41,408 --> 00:00:42,442 {\an8}ホントですって 17 00:00:42,509 --> 00:00:44,177 {\an8}寝ているときに 見る夢って— 18 00:00:44,244 --> 00:00:46,613 {\an8}年を取ると 白黒に なっちゃうんですって 19 00:00:46,679 --> 00:00:47,647 それ なに情報? 20 00:00:47,714 --> 00:00:49,182 -(遥)ネットです -(彩子)…だろうね 21 00:00:49,249 --> 00:00:51,117 そんなこと 聞いたことないよ 22 00:00:51,184 --> 00:00:53,186 私が見る夢 カラフルだし 23 00:00:53,253 --> 00:00:55,655 それは 彩子さんが まだ若いから 24 00:00:55,722 --> 00:00:57,490 あら そうかしら 25 00:00:57,557 --> 00:00:59,192 (石岡)グッド モーニング! 26 00:00:59,259 --> 00:01:01,795 {\an8}(彩子)モーニングじゃ ないよ 石岡くん 27 00:01:01,861 --> 00:01:03,129 {\an8}もう お昼だよ 28 00:01:03,196 --> 00:01:05,265 {\an8}なんか 朝 満員電車に乗って— 29 00:01:05,331 --> 00:01:07,967 定時で 会社 来るのって 自分らしくないなと思っちゃって 30 00:01:08,034 --> 00:01:08,868 (彩子)はぁ? 31 00:01:08,935 --> 00:01:10,870 自分軸で考えたら— 32 00:01:10,937 --> 00:01:13,473 楽しいことを優先して その隙間で仕事くらいが— 33 00:01:13,540 --> 00:01:14,541 ちょうどいいかなって 34 00:01:14,607 --> 00:01:16,409 …で まさか サッカーしてきたの? 35 00:01:16,476 --> 00:01:18,011 いや 雰囲気ですよ 36 00:01:18,078 --> 00:01:19,813 平日の昼間っから サッカーできる仲間なんて— 37 00:01:19,879 --> 00:01:21,314 いるわけないじゃないですか 38 00:01:21,381 --> 00:01:22,382 (遥・彩子)…だろうね 39 00:01:22,449 --> 00:01:24,184 でも いいんです 40 00:01:24,250 --> 00:01:27,187 仲間が どうであれ 自己肯定感を高めるためには— 41 00:01:27,253 --> 00:01:28,988 他人と比べない! ねっ みんな! 42 00:01:29,055 --> 00:01:31,157 自分らしく生きてこう! 43 00:01:32,459 --> 00:01:34,093 {\an8}(恵(めぐみ))おおっ 44 00:01:34,160 --> 00:01:36,096 {\an8}グッド モーニング バルーン 45 00:01:36,162 --> 00:01:37,797 {\an8}何度 見ても— 46 00:01:37,864 --> 00:01:40,500 {\an8}バルーンが膨らむのは テンションが上がるな 47 00:01:40,567 --> 00:01:44,037 そう 今日は メルボルンで風になるよ 48 00:01:44,838 --> 00:01:47,040 (語り)五月女(さおとめ)恵 49 00:01:47,107 --> 00:01:49,275 ひとりで好きな場所に行き— 50 00:01:49,342 --> 00:01:51,244 ひとりで好きなことをして— 51 00:01:51,311 --> 00:01:54,147 ひとりの時間を楽しむ 52 00:01:54,214 --> 00:01:58,251 そんな彼女を“ソロ活女子”と呼ぶ 53 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 ♪~ 54 00:03:08,087 --> 00:03:10,089 ~♪ 55 00:03:14,460 --> 00:03:17,830 (恵)さあ 風になろうじゃないか 56 00:03:23,736 --> 00:03:24,971 おおっ 57 00:03:30,243 --> 00:03:32,278 {\an8}世界中に バルーン 数あれど— 58 00:03:32,345 --> 00:03:35,248 {\an8}シティーを飛ぶのは メルボルン オンリー 59 00:03:36,115 --> 00:03:38,318 {\an8}世界は広い 60 00:03:38,384 --> 00:03:41,788 細かく調べれば ほかにも あるかもしれないけどね 61 00:03:42,422 --> 00:03:45,758 でも その辺は “もう ええでしょう” 62 00:03:49,329 --> 00:03:51,998 こんなに海が近かったのか 63 00:03:52,665 --> 00:03:54,867 大自然も すぐ目の前 64 00:03:54,934 --> 00:03:58,104 空から見ると また違った街の顔が見える 65 00:03:59,339 --> 00:04:01,007 あの自然の中に— 66 00:04:01,074 --> 00:04:03,810 カンガルーやコアラは いるのだろうか 67 00:04:06,846 --> 00:04:08,147 静か 68 00:04:08,214 --> 00:04:09,282 思い出した 69 00:04:09,349 --> 00:04:11,651 空は とても静かなんだ 70 00:04:11,718 --> 00:04:12,585 そして 71 00:04:12,652 --> 00:04:13,886 さぶっ… 72 00:04:13,953 --> 00:04:15,555 これも思い出した 73 00:04:15,622 --> 00:04:19,993 100m上昇すると 0.6度 気温が下がる 74 00:04:20,059 --> 00:04:21,394 でも 風に乗っているから— 75 00:04:21,461 --> 00:04:24,397 冷たい風に ビュービュー 吹かれることはない 76 00:04:27,433 --> 00:04:30,737 (トランシーバー音声: 英語の会話) 77 00:04:31,671 --> 00:04:34,140 (パイロットの英語) 78 00:04:34,207 --> 00:04:36,542 (恵)そして 更に思い出した 79 00:04:36,609 --> 00:04:39,479 バルーンの着陸場所は風任せ 80 00:04:39,545 --> 00:04:42,548 地上のスタッフとトランシーバーで やり取りしている 81 00:04:47,220 --> 00:04:49,288 近いな 82 00:04:49,355 --> 00:04:51,891 シティーが近い 83 00:04:51,958 --> 00:04:52,825 これは 正に— 84 00:04:52,892 --> 00:04:55,795 ワン アンド オンリーと いうことでいいでしょう 85 00:05:02,835 --> 00:05:06,105 ちょっと お宅の真上を 失礼しております 86 00:05:06,172 --> 00:05:10,443 早起きのメルバーニャンと グッド モーニングできる高さだよ 87 00:05:14,947 --> 00:05:17,183 私は 今 風になっている 88 00:05:18,251 --> 00:05:20,086 日本の風とは違う 89 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 地球の南側に吹く風 90 00:05:22,555 --> 00:05:24,891 南極から吹く風だろうか? 91 00:05:26,292 --> 00:05:28,895 さて 今日は どこへ行こう? 92 00:05:29,629 --> 00:05:32,098 答えは風の中にある 93 00:05:32,165 --> 00:05:33,499 …なんてね 94 00:05:39,138 --> 00:05:40,773 気球を満喫し— 95 00:05:40,840 --> 00:05:44,644 メルボルンのシティーに戻ってきて まだ 朝8時過ぎ 96 00:05:45,178 --> 00:05:47,346 まだ まるまる1日あるよ 97 00:05:47,413 --> 00:05:51,284 まずは メルバーニャン風に カフェで朝食を 98 00:05:52,051 --> 00:05:54,754 おおっ これも古い建物 99 00:05:54,821 --> 00:05:56,789 “パワー・ステーション” 100 00:05:56,856 --> 00:05:58,591 “エレクトリシティ” 101 00:05:58,658 --> 00:06:00,626 元発電所? 102 00:06:00,693 --> 00:06:03,162 1894年から 103 00:06:03,830 --> 00:06:05,665 はい 今日も出ました 104 00:06:05,732 --> 00:06:08,768 100年超えの タイムトリップスポット 105 00:06:08,835 --> 00:06:11,604 ここが人気のカフェとはね 106 00:06:12,939 --> 00:06:16,175 ハイ アー テーブル フォー ワン プリーズ 107 00:06:16,242 --> 00:06:18,010 (店員の英語) 108 00:06:23,516 --> 00:06:24,550 (恵)サンキュー 109 00:06:28,421 --> 00:06:30,923 さすが 元発電所 110 00:06:30,990 --> 00:06:32,658 天井 高い 111 00:06:33,760 --> 00:06:39,165 昨日の裏通りのカフェとは また違った趣があって いい感じ 112 00:06:43,836 --> 00:06:47,940 メルバーニャンよ これはラブリーだ 113 00:06:48,007 --> 00:06:52,245 下はジャパニーズ・ホットケーキに 見えるが— 114 00:06:52,311 --> 00:06:53,713 ベリーとナッツで覆い— 115 00:06:53,780 --> 00:06:56,849 ホットケーキでさえ 独自の進化を遂げている 116 00:06:57,884 --> 00:07:00,753 それでは ケーキ入刀 117 00:07:07,326 --> 00:07:08,661 おいしい 118 00:07:09,829 --> 00:07:11,297 不思議だ 119 00:07:11,364 --> 00:07:13,733 味は純喫茶のパンケーキ風 120 00:07:13,800 --> 00:07:15,568 喫茶フジを思い出す 121 00:07:16,068 --> 00:07:18,037 しかし ナッツとベリーが 一緒になると— 122 00:07:18,104 --> 00:07:19,739 ビビッと個性を見せる 123 00:07:19,806 --> 00:07:21,707 元発電所だけに 124 00:07:21,774 --> 00:07:25,077 そして フラットホワイト 125 00:07:27,146 --> 00:07:28,915 なるほど 126 00:07:28,981 --> 00:07:31,551 これはラテとマジックの中間? 127 00:07:32,051 --> 00:07:35,254 メルバーニャンのコーヒー舌 繊細すぎるだろう 128 00:07:36,656 --> 00:07:41,327 さて 空から見えた大自然に 向かおうではないか 129 00:07:46,265 --> 00:07:48,768 (恵)はい 早くも 今日2つ目 130 00:07:48,835 --> 00:07:51,704 100年超えの タイムトリップスポット 131 00:07:52,371 --> 00:07:54,874 オーストラリアで いちばん古い駅 132 00:07:54,941 --> 00:07:57,276 例えるなら 東京駅か? 133 00:07:57,343 --> 00:07:59,879 でも 更に すごいのは— 134 00:07:59,946 --> 00:08:03,749 振り返ると これもまた19世紀 135 00:08:14,861 --> 00:08:17,396 さあ 冒険の始まりだ 136 00:08:20,733 --> 00:08:23,769 メルボルン市内から電車で1時間 137 00:08:24,337 --> 00:08:26,772 バスに乗り換え 30分 138 00:08:26,839 --> 00:08:28,441 やって来たのは… 139 00:08:31,344 --> 00:08:32,378 ちかっ… 140 00:08:32,445 --> 00:08:36,382 オーストラリアにしかない動物を 保護しているというスポット 141 00:08:36,449 --> 00:08:38,017 動物園じゃないよ 142 00:08:38,084 --> 00:08:42,154 動物がいる所に ホモ・サピエンスが おジャマしている感じね 143 00:08:42,221 --> 00:08:43,456 いた 144 00:08:43,523 --> 00:08:45,124 寝てるね 145 00:08:45,191 --> 00:08:47,593 ほとんど寝てるというコアラさま 146 00:08:47,660 --> 00:08:50,663 この距離で見たら かわいいよ 147 00:08:50,730 --> 00:08:54,533 マーチして お菓子になって ロングセラーになるはずだよ 148 00:08:55,034 --> 00:08:57,637 -(係員)日本の方ですか? -(恵)あっ はい 149 00:08:57,703 --> 00:09:01,440 (係員)フッ… 私は 日本に 3回 行ったことがあります 150 00:09:01,507 --> 00:09:02,608 えっ 3回も? 151 00:09:02,675 --> 00:09:05,811 恒例となりました日本訪問挨拶 152 00:09:05,878 --> 00:09:07,813 さすがに もう 慣れてきたよ 153 00:09:07,880 --> 00:09:11,150 しかし 3回って ラブ ジャパンじゃないか 154 00:09:11,784 --> 00:09:14,353 見るからに動物保護している感じ 155 00:09:14,420 --> 00:09:19,058 バリスタ修業の日本人の友人も たくさんいますので 156 00:09:19,125 --> 00:09:21,260 あっ 日本のお友達が 157 00:09:21,327 --> 00:09:22,361 だから 日本語 お上手 158 00:09:22,428 --> 00:09:24,196 (係員)フフフッ… いや 159 00:09:24,263 --> 00:09:26,065 でも コアラは— 160 00:09:26,132 --> 00:09:29,568 日本とオーストラリアの 友達の証しです 161 00:09:29,635 --> 00:09:30,603 知ってましたか? 162 00:09:30,670 --> 00:09:32,572 友達の証し? 163 00:09:32,638 --> 00:09:36,075 中国からパンダが来たのと同じか? 164 00:09:36,142 --> 00:09:42,448 40年前 オーストラリアから日本に コアラが 6頭 贈られました 165 00:09:42,515 --> 00:09:44,850 今 50頭に増えてます 166 00:09:44,917 --> 00:09:46,285 へえ~ それは知らなかった 167 00:09:46,352 --> 00:09:47,653 (係員)フフッ… 168 00:09:48,154 --> 00:09:51,724 でも オーストラリアでは コアラが減ってます 169 00:09:51,791 --> 00:09:53,159 えっ 減っている? 170 00:09:53,225 --> 00:09:55,361 (係員) うん クライメイト チェンジ 171 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 気候変動のせいで— 172 00:09:57,330 --> 00:10:01,400 世界中 たくさん 災害が起こっていますよね? 173 00:10:01,467 --> 00:10:07,306 オーストラリアでは 熱波で 雨が降らないと 山火事 起きて— 174 00:10:07,373 --> 00:10:12,244 コアラが逃げれずに たくさん 死にました 175 00:10:12,311 --> 00:10:13,679 (恵)たくさん 176 00:10:13,746 --> 00:10:16,882 それは かわいそうすぎるだろう 177 00:10:16,949 --> 00:10:21,087 ここにも 火事でケガしたコアラも たくさん 運ばれました 178 00:10:21,153 --> 00:10:23,456 ここに ケガしたコアラが? 179 00:10:23,522 --> 00:10:24,757 (係員)うん 180 00:10:24,824 --> 00:10:27,226 あっ お見せしたいものがあります 181 00:10:27,293 --> 00:10:28,127 (恵)はい 182 00:10:30,896 --> 00:10:34,467 (係員) ここで 毎日 動物を手術します 183 00:10:35,601 --> 00:10:38,704 コアラも たくさん 救いました 184 00:10:38,771 --> 00:10:40,206 (恵)手術 185 00:10:40,272 --> 00:10:43,676 ヤケドしたコアラの手術を 見せちゃうわけ? 186 00:10:43,743 --> 00:10:46,178 いや “かわいそう”とか 言ってないで— 187 00:10:46,245 --> 00:10:48,247 “現実を見なさい”ってこと? 188 00:10:48,314 --> 00:10:51,784 (係員) 私たち人間のせいかもしれません 189 00:10:52,585 --> 00:10:55,755 アボリジニの ある部族の伝説では— 190 00:10:56,255 --> 00:11:01,060 コアラをいじめると 雨が少なくなるといわれています 191 00:11:02,361 --> 00:11:06,966 うん 私たち コアラの住む自然を壊しましたね 192 00:11:07,466 --> 00:11:09,869 いじめたと 一緒ですよね 193 00:11:10,369 --> 00:11:14,507 だから 雨が降らずに 山火事 起こるのかもしれない 194 00:11:14,573 --> 00:11:16,776 …と思ってしまいます 195 00:11:16,842 --> 00:11:19,378 何とも やりきれない 196 00:11:19,445 --> 00:11:20,279 (係員)うん 197 00:11:21,247 --> 00:11:24,517 (恵)この際 伝説の信憑性(しんぴょうせい)は置いておこう 198 00:11:24,583 --> 00:11:29,488 そんなことより メグミ・サオトメ あんたも含めて言わせてもらうよ 199 00:11:29,555 --> 00:11:32,291 “おい 何やってんの? ホモ・サピエンス” 200 00:11:32,358 --> 00:11:34,693 “もっと 地球 大切にしてよ” 201 00:11:35,895 --> 00:11:39,732 このあと ヤラ・バレーで ワイナリー 行くんですか? 202 00:11:39,799 --> 00:11:41,634 ああ ワイナリー 203 00:11:42,268 --> 00:11:46,172 実は この近くに ワイナリーが集まる場所がある 204 00:11:46,238 --> 00:11:49,775 世界有数のおいしいワインが 作られているらしいが— 205 00:11:49,842 --> 00:11:54,580 正直 ワイナリーに喜んで行くほど ワインに興味はなく— 206 00:11:54,647 --> 00:11:56,716 スルーのつもりだった 207 00:11:56,782 --> 00:11:59,585 80軒以上のワイナリーが ありますから— 208 00:11:59,652 --> 00:12:01,887 どこに行くか迷いますよね 209 00:12:01,954 --> 00:12:03,089 80? 210 00:12:03,155 --> 00:12:05,891 うん あの… メルバーニアンは— 211 00:12:05,958 --> 00:12:08,327 あの… 1人1ワイナリーなんです 212 00:12:08,394 --> 00:12:10,262 うん みんな それぞれ 好きな… 213 00:12:10,329 --> 00:12:11,397 プリーズ リコメンド 214 00:12:11,464 --> 00:12:13,132 (係員)フフフッ… はい 215 00:12:13,199 --> 00:12:15,801 {\an8}(恵)…ということで タクシーで20分 216 00:12:15,868 --> 00:12:18,137 {\an8}お薦めのワイナリーに 来てみたよ 217 00:12:18,204 --> 00:12:20,973 {\an8}時々 デトックスなんて お仕置きするけど— 218 00:12:21,040 --> 00:12:23,042 {\an8}手のひらサイズの 電子機器よ— 219 00:12:23,109 --> 00:12:24,944 {\an8}今日は ありがとう 220 00:12:25,010 --> 00:12:26,045 {\an8}この南半球の— 221 00:12:26,112 --> 00:12:27,446 {\an8}コアラさまの パラダイスに— 222 00:12:27,513 --> 00:12:29,482 {\an8}タクシーが 呼べるとはね 223 00:12:30,683 --> 00:12:32,118 あれがワイナリー? 224 00:12:32,751 --> 00:12:35,488 大草原の小さな家じゃないか 225 00:12:39,158 --> 00:12:41,627 なんだか 不思議な気分だ 226 00:12:41,694 --> 00:12:42,695 欧米の映画で— 227 00:12:42,761 --> 00:12:45,498 主人公が田舎の実家に 帰ってきたシーンに— 228 00:12:45,564 --> 00:12:47,399 自分がいるような 229 00:12:47,967 --> 00:12:50,302 これぞ ドリーミングか? 230 00:12:50,369 --> 00:12:51,937 (ヴィントナー)ウェルカム 231 00:12:52,004 --> 00:12:52,872 -(恵)あっ -(ヴィントナー)ハイ 232 00:12:52,938 --> 00:12:53,839 (恵)ハイ 233 00:12:53,906 --> 00:12:54,940 (ヴィントナー)ハウ アー ユー? 234 00:12:55,007 --> 00:12:55,941 (恵)グッド 235 00:12:56,008 --> 00:12:57,510 (ヴィントナーの英語) 236 00:12:57,576 --> 00:12:58,944 (恵)サンキュー 237 00:12:59,478 --> 00:13:01,080 (ヴィントナーの英語) 238 00:13:04,917 --> 00:13:05,784 (英語) 239 00:13:05,851 --> 00:13:08,754 (恵)おおっ ハハッ… 240 00:13:12,858 --> 00:13:14,160 ウーン 241 00:13:16,962 --> 00:13:21,934 ここから 都会で傷ついた主人公が 少女時代を振り返る 242 00:13:22,568 --> 00:13:23,402 あっ いかん 243 00:13:23,469 --> 00:13:26,372 また 映画のイメージに 引きずられてしまった 244 00:13:26,438 --> 00:13:28,174 (ヴィントナー) アー ユー ジャパニーズ? 245 00:13:28,240 --> 00:13:29,375 イエス 246 00:13:29,441 --> 00:13:31,777 あっ 日本に来たこと あるんでしょう? 247 00:13:31,844 --> 00:13:34,513 先手必勝 もう 読めてるよ 248 00:13:34,580 --> 00:13:37,416 ハヴ ユー エヴァー ビーン トゥ ジャパン? 249 00:13:37,483 --> 00:13:39,318 {\an8}(英語) 250 00:13:39,385 --> 00:13:40,886 {\an8}ああ そうなんだ 251 00:13:41,420 --> 00:13:43,422 (ヴィントナーの英語) (恵)うん? 252 00:13:43,489 --> 00:13:45,057 (英語) 253 00:13:49,995 --> 00:13:51,197 (英語) 254 00:13:55,401 --> 00:13:57,036 ああっ テイスティング? 255 00:13:58,204 --> 00:14:00,039 {\an8}なるほど 256 00:14:00,105 --> 00:14:02,641 {\an8}6種類のワインを 試飲して— 257 00:14:02,708 --> 00:14:05,010 {\an8}好みのワインを 選ぶわけね 258 00:14:05,077 --> 00:14:07,846 {\an8}メグミ・サオトメ的には 初体験 259 00:14:07,913 --> 00:14:10,449 せっかくだからね ここは 260 00:14:10,516 --> 00:14:12,084 イエス テイスティング 261 00:14:12,151 --> 00:14:13,118 グレート 262 00:14:16,589 --> 00:14:20,593 (英語) 263 00:14:20,659 --> 00:14:21,827 OK 264 00:14:23,095 --> 00:14:25,064 細かいワードは不明だが— 265 00:14:25,130 --> 00:14:28,234 要するに “フルーティー”と 言っていたような気がする 266 00:14:33,038 --> 00:14:34,773 なるほど 267 00:14:34,840 --> 00:14:37,076 ワインはブドウで作っている 268 00:14:37,142 --> 00:14:40,446 そんな当たり前のことを 改めて思い知る味 269 00:14:40,946 --> 00:14:42,748 テイスト グッド 270 00:14:44,783 --> 00:14:46,085 申し訳ない 271 00:14:46,151 --> 00:14:48,287 ワインの味を細かく食レポする— 272 00:14:48,354 --> 00:14:50,189 ワードを持っていないが— 273 00:14:50,256 --> 00:14:54,159 何といっても この景色 この空気でワインを飲む 274 00:14:54,226 --> 00:14:56,362 パーフェクトでしょう 275 00:14:57,062 --> 00:14:59,865 シャルドネ メルローロゼ 276 00:14:59,932 --> 00:15:03,269 ピノ・ノワール カベルネ・ソーヴィニヨン 277 00:15:03,335 --> 00:15:07,106 要するに ブドウの種類で 味が 全然 違うワインができる 278 00:15:07,172 --> 00:15:10,242 そして 当然 好みが分かれるということ 279 00:15:10,309 --> 00:15:13,145 まとめると そんなテイスティングをする中— 280 00:15:13,212 --> 00:15:16,515 味とは全く関係のない疑問が 湧いてしまった 281 00:15:17,116 --> 00:15:19,018 ユー メイク エブリシング? 282 00:15:28,460 --> 00:15:30,462 {\an8}えっ オンリー ユー? 283 00:15:30,529 --> 00:15:33,732 1人で大草原の小さなワイナリーを 切り盛りする— 284 00:15:33,799 --> 00:15:36,201 メルバーニャンの物語は 285 00:15:37,136 --> 00:15:38,704 30年ほど前— 286 00:15:38,771 --> 00:15:41,640 ワイン好きだった夫婦が この土地を買って— 287 00:15:41,707 --> 00:15:45,344 6年間 独学で勉強して ブドウを栽培し— 288 00:15:45,411 --> 00:15:47,313 ついに ワインを完成 289 00:15:47,379 --> 00:15:49,748 小さなワイナリーを始めたという 290 00:15:50,282 --> 00:15:53,852 小さいながらも 夫婦が 丹精込めて作ったワインは— 291 00:15:53,919 --> 00:15:57,723 1人1ワイナリーの メルバーニャンのハートをつかんだ 292 00:15:57,790 --> 00:16:01,794 そして 数年前 高齢になった夫婦は引退 293 00:16:01,860 --> 00:16:03,696 彼が1人で引き継いだ 294 00:16:04,196 --> 00:16:07,466 ちなみに 彼は 夫婦の息子さんではない 295 00:16:07,533 --> 00:16:11,770 他人だが ワイン好きの青年に ワイナリーを任せることにしたのだ 296 00:16:12,304 --> 00:16:15,607 この話 先に聞けばよかった 297 00:16:15,674 --> 00:16:18,110 ワイン飲むだけで泣けたかも 298 00:16:28,520 --> 00:16:30,889 {\an8}ああ イタリア人がね 299 00:16:30,956 --> 00:16:31,924 {\an8}イエス 300 00:16:47,206 --> 00:16:48,607 {\an8}ああ 301 00:16:48,674 --> 00:16:51,577 {\an8}アー ハフ トゥ ハード ワーキング 302 00:16:51,643 --> 00:16:53,846 あ~ えっと う~ん 303 00:16:53,912 --> 00:16:55,381 ユー キャン ドゥ イット 304 00:16:55,447 --> 00:16:56,582 サンキュー 305 00:16:59,318 --> 00:17:00,919 {\an8}ネクスト ワイナリー? 306 00:17:05,758 --> 00:17:07,893 {\an8}ああ メルバーニャン・ スタイル 307 00:17:07,960 --> 00:17:09,128 なるほど 308 00:17:09,194 --> 00:17:12,264 みんな ワインを 買いに来るだけじゃないのか 309 00:17:12,331 --> 00:17:14,933 ごはんを食べるのも目的なわけね 310 00:17:18,404 --> 00:17:21,340 {\an8}ああ イエス プリーズ 311 00:17:23,275 --> 00:17:24,543 ハァ… 312 00:17:26,011 --> 00:17:27,279 おおっ 313 00:17:28,147 --> 00:17:31,450 ここも 映画で 見たことがあるような景色 314 00:17:31,517 --> 00:17:35,521 大草原の小さな家のおにいさんに 降ろしてもらったワイナリー 315 00:17:39,191 --> 00:17:41,126 歴史を感じるな 316 00:17:41,627 --> 00:17:43,562 これは ひょっとして… 317 00:17:51,804 --> 00:17:54,073 “デ・ボルトリ ファミリー” 318 00:17:54,973 --> 00:17:57,409 イタリアから 来たデ・ボルトリさんが— 319 00:17:57,476 --> 00:18:00,579 ずっと 家族で 営んできたワイナリーなのか 320 00:18:01,213 --> 00:18:03,148 100年近く 321 00:18:03,782 --> 00:18:05,517 やっぱりね 322 00:18:05,584 --> 00:18:07,686 タイムトリップスポットだった 323 00:18:10,055 --> 00:18:13,025 ここはテイスティングする所か 324 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 しかし メグミ・サオトメは— 325 00:18:15,160 --> 00:18:18,530 メルバーニャン・スタイルで グルメをいただく 326 00:18:18,597 --> 00:18:20,532 レストランは2階ね 327 00:18:21,033 --> 00:18:22,334 -(恵)ハイ -(店員)ハイ 328 00:18:22,401 --> 00:18:23,936 (店員の英語) 329 00:18:24,002 --> 00:18:26,171 (英語の会話) 330 00:18:26,238 --> 00:18:28,040 (英語) 331 00:18:28,106 --> 00:18:30,642 (恵)ええ ランチ (店員の英語) 332 00:18:30,709 --> 00:18:31,844 (恵)サンキュー 333 00:18:38,851 --> 00:18:39,818 (店員の英語) 334 00:18:40,319 --> 00:18:41,453 (恵)サンキュー 335 00:18:43,322 --> 00:18:44,823 ハァ… 336 00:18:44,890 --> 00:18:46,258 (英語) 337 00:18:46,325 --> 00:18:47,726 OK 338 00:18:47,793 --> 00:18:50,162 さすが イタリアから やって来た— 339 00:18:50,229 --> 00:18:51,830 デ・ボルトリさんのレストラン 340 00:18:51,897 --> 00:18:53,732 イタリアンの香りがするな 341 00:18:53,799 --> 00:18:58,337 だが この英語からは 全く 味の想像がつかない 342 00:18:58,403 --> 00:19:00,572 でも 大丈夫なのさ 343 00:19:00,639 --> 00:19:02,274 プリーズ リコメンド 344 00:19:02,341 --> 00:19:06,311 (英語) 345 00:19:10,549 --> 00:19:11,517 あ~ イエス プリーズ 346 00:19:11,583 --> 00:19:13,652 (英語) 347 00:19:13,719 --> 00:19:16,622 あ~ ワイン? う~ん 348 00:19:16,688 --> 00:19:18,457 -(店員)ホワイト? -(恵)イ イエス… 349 00:19:18,524 --> 00:19:19,858 (恵)イエス ホワイト (店員の英語) 350 00:19:19,925 --> 00:19:21,026 プリーズ 351 00:19:22,761 --> 00:19:24,563 ワイナリーのレストランと いうことで— 352 00:19:24,630 --> 00:19:28,467 少し身構えていたが 気取った雰囲気はないし— 353 00:19:28,534 --> 00:19:31,637 ジャパニーズ ソロ ピープルにも 優しい 354 00:19:37,242 --> 00:19:39,077 (店員の英語) 355 00:19:39,144 --> 00:19:40,445 (恵)サンキュー 356 00:19:40,512 --> 00:19:41,346 おおっ 357 00:19:41,413 --> 00:19:43,982 エビ ミーツ 上品なソース 358 00:19:44,716 --> 00:19:47,219 それでは いただきます 359 00:19:53,759 --> 00:19:55,027 おいしい 360 00:19:55,527 --> 00:19:58,830 フレンチでもイタリアンでも アメリカンでもないが— 361 00:19:58,897 --> 00:20:01,633 それらの要素がないわけでもない 362 00:20:01,700 --> 00:20:04,570 これが オーストラリアン・キュイジーヌ 363 00:20:04,636 --> 00:20:06,638 美食の街の個性か 364 00:20:08,674 --> 00:20:12,311 これは 見た目から 味が想像できない系 365 00:20:12,377 --> 00:20:17,049 魚と言っていた気がするが まあ いただいてみよう 366 00:20:20,485 --> 00:20:23,488 デ・ボルトリさん グレートだぜ! 367 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 いや 失礼 368 00:20:24,957 --> 00:20:28,026 つい 口調が 伝説の教師になるほどの味わい 369 00:20:28,727 --> 00:20:32,230 メルバーニャンよ サンキュー ベリー マッチ 370 00:20:32,297 --> 00:20:34,266 コアラのおねえさんが いなければ— 371 00:20:34,333 --> 00:20:37,436 大草原の小さな家に 行くことはなかったし— 372 00:20:37,502 --> 00:20:40,439 デ・ボルトリさんのレストランにも 来なかった 373 00:20:41,773 --> 00:20:45,444 ワイナリーから帰ってきても まだ 日が高い 374 00:20:45,510 --> 00:20:47,713 せっかくだから 旅の最後に— 375 00:20:47,779 --> 00:20:50,849 気球から見えた人気のビーチに 来てみた 376 00:20:51,483 --> 00:20:52,517 おおっ 377 00:20:53,018 --> 00:20:54,219 カラフル 378 00:21:00,892 --> 00:21:04,062 これは “マイ 海の家” 379 00:21:04,129 --> 00:21:07,733 要するに 個人所有の海の家らしい 380 00:21:11,036 --> 00:21:13,505 まさかの日豪のコンビネーション 381 00:21:13,572 --> 00:21:15,140 なんか 楽しい 382 00:21:39,765 --> 00:21:41,400 あっ これだ 383 00:21:42,467 --> 00:21:45,504 昨日 美術館の妖精が つぶやいた名言が— 384 00:21:45,570 --> 00:21:47,706 気になっていたんだよね 385 00:21:57,482 --> 00:21:58,917 {\an8}なるほど 386 00:21:59,418 --> 00:22:04,289 世界中の人が こう思えば いろいろ解決しそうな気がするな 387 00:22:04,790 --> 00:22:08,760 しかし 今回の旅も ワンダフルだった 388 00:22:08,827 --> 00:22:11,096 都市を飛ぶ気球 389 00:22:11,163 --> 00:22:14,566 その1点で 勢いに任せて 来た旅だったが— 390 00:22:14,633 --> 00:22:18,136 思いのほか 深いことを 教えてもらった気がする 391 00:22:19,705 --> 00:22:23,542 しかし メグミ・サオトメ イズ ノット セレブリティー 392 00:22:23,608 --> 00:22:26,845 日本に帰ってからは 節約生活になるのは— 393 00:22:26,912 --> 00:22:28,613 目に見えている 394 00:22:28,680 --> 00:22:31,049 それでも 言わせてもらおう 395 00:22:32,584 --> 00:22:34,720 ザッツ パーフェクト! 396 00:22:34,786 --> 00:22:36,588 {\an8}♪~ 397 00:22:38,890 --> 00:22:41,827 {\an8}いや~ コーヒーだわ 398 00:22:41,893 --> 00:22:44,096 本当にコーヒーです 399 00:22:44,162 --> 00:22:45,931 そりゃ コーヒーですよ 400 00:22:45,997 --> 00:22:47,766 ごめん ちょっと ワードが出てこないけど— 401 00:22:47,833 --> 00:22:49,935 おいしいよ 402 00:22:50,001 --> 00:22:52,404 私も飲んだとき 同じ感想でした 403 00:22:53,638 --> 00:22:55,374 石岡くんも コーヒー どう? 404 00:22:55,440 --> 00:22:57,142 {\an8}あ~ 大丈夫です 405 00:22:57,209 --> 00:22:58,310 {\an8}今 自分的に コーヒーって— 406 00:22:58,376 --> 00:22:59,511 {\an8}気分じゃないんで 407 00:22:59,578 --> 00:23:00,445 {\an8}あっ そう 408 00:23:00,512 --> 00:23:01,980 {\an8}“自分 自分 自分 自分” 409 00:23:02,047 --> 00:23:03,048 {\an8}うるさいんですよ 410 00:23:03,115 --> 00:23:05,751 {\an8}ちょっとね しばらく 様子みようかなってね 411 00:23:05,817 --> 00:23:07,786 {\an8}いや むしろ 見ないようにしてる 412 00:23:08,553 --> 00:23:11,757 {\an8}自分を大切にするのは いいことですけどね 413 00:23:17,963 --> 00:23:19,598 {\an8}写真集 ありがとう 414 00:23:19,664 --> 00:23:21,366 {\an8}タイムトリップツアー イズ— 415 00:23:21,433 --> 00:23:22,501 {\an8}パーフェクトだった 416 00:23:22,567 --> 00:23:24,236 {\an8}ああ はい ハハッ… 417 00:23:25,704 --> 00:23:26,772 {\an8}石岡くん 418 00:23:27,506 --> 00:23:31,009 {\an8}私たちは みんな ただの通りすがりだよ 419 00:23:34,813 --> 00:23:36,648 {\an8}(語り) 今回 五月女恵が— 420 00:23:36,715 --> 00:23:38,016 {\an8}ソロ活を 楽しんだのは— 421 00:23:38,083 --> 00:23:40,485 {\an8}自然豊かなメルボルン 422 00:23:40,552 --> 00:23:42,421 {\an8}気球で風になり— 423 00:23:42,487 --> 00:23:44,689 {\an8}移民の歴史に 彩られたグルメを— 424 00:23:44,756 --> 00:23:46,691 {\an8}堪能してみては いかがだろうか 425 00:23:46,758 --> 00:23:47,559 {\an8}♪~ 426 00:23:47,626 --> 00:23:49,728 {\an8}植物に見られる? 427 00:23:50,729 --> 00:23:52,497 {\an8}(女性)植物に 見られてたら— 428 00:23:52,564 --> 00:23:53,999 {\an8}謙虚に 生きるしかないじゃん 429 00:23:54,065 --> 00:23:56,301 {\an8}0・3%の 動物のうちの— 430 00:23:56,368 --> 00:23:57,369 {\an8}一種なんだから 431 00:23:57,435 --> 00:23:59,004 (恵)虫を食べるの待ってます 432 00:24:00,205 --> 00:24:02,574 -(彩子)正社員に戻らない? -(恵)えっ?