1 00:00:05,046 --> 00:00:09,634 (佳純(かすみ))教室に 火星を作れないかなって 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,386 (藤竹(ふじたけ))ランパート・クレーター 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,596 (佳純)これを 再現できないですかね? 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,473 (要(かなめ))火星の重力… 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,767 (岳人(たけと))落ちる箱が 火星重力になってる間に— 6 00:00:17,851 --> 00:00:18,893 そこにクレーターを作る 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,733 (岳人)0.何秒とかだったら 火星の重力が作れそうなんだ 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,402 (相澤(あいざわ)) ああ そういや今年から— 9 00:00:27,485 --> 00:00:31,948 科学政策促進委員会の委員長に 石神(いしがみ)教授が就任したって聞いたな 10 00:00:34,034 --> 00:00:38,038 あのポストは うちの予算にも 関わってくるからなぁ… 11 00:00:38,747 --> 00:00:43,043 予算をくれてやる代わりに 必ず成果を出せって 12 00:01:37,555 --> 00:01:40,517 (藤竹)ROGUE PLANETS… はぐれ惑星 13 00:01:41,476 --> 00:01:44,312 自由浮遊惑星とも呼ばれている 14 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 惑星程度の質量でありながら— 15 00:01:47,941 --> 00:01:52,612 それらが形成された惑星系から はじき出された この天体は— 16 00:01:53,404 --> 00:01:56,658 特定の恒星の重力に 束縛されることなく— 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 銀河を漂っている 18 00:02:02,122 --> 00:02:03,248 (鷲見(すみ))おはようございます 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,167 (藤竹)おはようございます 20 00:02:06,251 --> 00:02:08,837 四宮(しのみや)先生の 実験データの解析ですか? 21 00:02:09,420 --> 00:02:11,214 (鷲見)それもなんですけど… 22 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 昨日の夜の シアトルの惑星学会のセッション 23 00:02:14,300 --> 00:02:15,927 リアルタイムで見たくて… 24 00:02:16,010 --> 00:02:19,180 見ましたよ 面白い切り口でしたね 25 00:02:19,681 --> 00:02:20,723 はい 26 00:02:21,516 --> 00:02:25,812 あっ でも 提唱されてた理論で— 27 00:02:25,895 --> 00:02:27,939 よく分からないところがあって 28 00:02:28,481 --> 00:02:31,609 アンダーソンの カイパーベルト天体に関する理論 29 00:02:32,068 --> 00:02:33,111 そうです 30 00:02:33,528 --> 00:02:36,781 あれは 彼女が去年発表した論文に 目を通しておいたほうが— 31 00:02:36,865 --> 00:02:38,157 理解しやすいですよ 32 00:02:38,616 --> 00:02:40,785 ああ… そうなんですね 33 00:03:10,732 --> 00:03:12,108 (院生)お疲れっす… 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,613 (院生)あの人 今日も定時退勤だな 35 00:03:16,696 --> 00:03:19,866 (院生)ハハッ… ああは なりたくないよな 36 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 どうしてですか? 37 00:03:23,077 --> 00:03:26,205 僕は 藤竹さんの論文 すごいと思います 38 00:03:26,289 --> 00:03:29,375 むしろなんで 無給の研究員なんて やってるんだろうって 39 00:03:29,918 --> 00:03:31,753 いくら優秀でも— 40 00:03:32,295 --> 00:03:35,423 研究職は 1回コース外れると 軌道修正 難しいんだよ 41 00:03:35,924 --> 00:03:37,008 後ろ盾のない人間は— 42 00:03:37,091 --> 00:03:38,968 ああでもしないと 研究を続けらんないし 43 00:03:39,052 --> 00:03:42,847 あの人の研究者としてのピークは 既に終わってんだよ 44 00:03:55,526 --> 00:03:57,528 ♪~ 45 00:04:08,456 --> 00:04:10,458 ~♪ 46 00:04:13,127 --> 00:04:14,671 {\an8}おはようございます 47 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 -(佐久間(さくま))おはようございます -(藤竹)おはようございます 48 00:04:27,684 --> 00:04:32,313 藤竹先生 目の下 クマできてますよ~ 49 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 -(藤竹)本当ですか? -(佐久間)はい どうぞ 50 00:04:34,190 --> 00:04:35,608 -(藤竹)ありがとうございます -(木内(きうち))夜更かしですか? 51 00:04:35,692 --> 00:04:39,028 いやいや オンラインで海外の学会 見られるのはいいんですけどね 52 00:04:39,112 --> 00:04:41,197 時差の関係で どうしても夜中になってしまって 53 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 (佐久間)藤竹先生って 出勤前 大学行ってますよね? 54 00:04:44,075 --> 00:04:45,118 (藤竹)ええ 55 00:04:45,201 --> 00:04:47,996 -(木内)何時から行くんですか? -(藤竹)8時ですかね 56 00:04:48,079 --> 00:04:49,664 8時!? 57 00:04:49,747 --> 00:04:51,416 (藤竹)5時間あれば いろいろできるんで 58 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 (佐久間)いろいろって? 59 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 (藤竹)プログラム書いたり— 60 00:04:55,003 --> 00:04:57,588 大学でしか アクセスできない資料読んだり— 61 00:04:57,672 --> 00:05:00,383 あと 自分の論文 書き進めたりとか 62 00:05:00,466 --> 00:05:01,759 へえ~ 63 00:05:01,843 --> 00:05:05,430 でも こっちが終わるのが 23時過ぎだし 64 00:05:05,513 --> 00:05:06,597 ハードすぎません? 65 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 生徒たちも同じですよ 66 00:05:08,933 --> 00:05:09,976 (佐久間)え? 67 00:05:10,310 --> 00:05:11,352 定時制って ほら 68 00:05:11,436 --> 00:05:14,063 もともと二足のわらじで やるところじゃないですか 69 00:05:14,147 --> 00:05:16,566 まあまあ それはそうなんですけど 70 00:05:29,370 --> 00:05:31,497 あっ いいですね はい ここで 71 00:05:31,581 --> 00:05:32,623 (アンジェラ)はい 72 00:05:32,707 --> 00:05:34,459 よし こっちもオッケー 73 00:05:34,542 --> 00:05:36,169 -(アンジェラ)じゃあ いくよ! -(佳純)うん 74 00:05:36,252 --> 00:05:37,712 -(アンジェラ)離します -(藤竹)はい 75 00:05:37,795 --> 00:05:39,297 (アンジェラ)せ~の! 76 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 (一同)お~ 77 00:05:44,218 --> 00:05:46,721 -(アンジェラ)いいんじゃない? -(岳人)どうだ? 78 00:05:46,804 --> 00:05:51,517 (佳純)0.38Gで 0.6秒です 79 00:05:51,601 --> 00:05:53,770 おお~! よっしゃ! 80 00:05:53,853 --> 00:05:55,229 (長嶺(ながみね))0.2秒延びたな 81 00:05:55,313 --> 00:05:57,148 -(藤竹)いいですね -(アンジェラ)いいね~ 82 00:05:57,231 --> 00:05:58,900 (岳人)あとは この実験ボックスの中が— 83 00:05:58,983 --> 00:06:00,568 火星になってる間に— 84 00:06:00,985 --> 00:06:03,029 どうやって 弾 撃ち込んで クレーターを作るかだな 85 00:06:03,112 --> 00:06:05,031 どこから撃つかだよね 86 00:06:05,114 --> 00:06:07,909 ああ… あっ 脚立の上からとかは? 87 00:06:07,992 --> 00:06:11,120 いや~ タイミング合わせるの 難しくないですかね 88 00:06:11,204 --> 00:06:13,456 それだと中身 見えづらいし 89 00:06:13,539 --> 00:06:19,045 そしたら 形状と素材の検討だな 90 00:06:19,128 --> 00:06:21,089 分かった それやってみようぜ 91 00:06:21,380 --> 00:06:24,801 それじゃあ 2人は 発射装置を作るチームだね 92 00:06:24,884 --> 00:06:26,094 おう 93 00:06:26,177 --> 00:06:29,972 火星の土の準備は そちらに任せていいかな? 94 00:06:30,306 --> 00:06:32,058 -(佳純)うん -(アンジェラ)もちろん 95 00:06:34,769 --> 00:06:36,020 あの 96 00:06:36,104 --> 00:06:40,191 火星の地表とか 地下にある二酸化炭素の氷って— 97 00:06:40,274 --> 00:06:42,110 ドライアイスのことですよね? 98 00:06:42,735 --> 00:06:43,778 そうです 99 00:06:43,861 --> 00:06:48,741 (佳純)それが衝突の熱によって 一気に気化することが— 100 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 ランパート・クレーターが できる要因なら— 101 00:06:51,577 --> 00:06:54,413 土を作る時から ドライアイスを混ぜておいたら— 102 00:06:54,497 --> 00:06:56,249 どうかなって思ったんですけど 103 00:06:56,332 --> 00:06:57,542 なるほど 104 00:06:58,209 --> 00:06:59,502 (アンジェラ)ドライアイス? 105 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 いいじゃないの やってみようよ 106 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 でも どこに売ってますかね? 107 00:07:04,590 --> 00:07:06,425 そんなの うちにあるよ 108 00:07:06,801 --> 00:07:09,011 うちみたいな飲食店はね よく使うのよ 109 00:07:09,470 --> 00:07:10,596 ケーキ屋さんとかもね 110 00:07:10,680 --> 00:07:12,181 あ~ そっか 111 00:07:12,265 --> 00:07:13,432 任せといて 112 00:07:13,516 --> 00:07:15,059 (佳純)お願いします 113 00:07:15,143 --> 00:07:17,812 データの解析と記録も 引き続きお願いします 114 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 はい 頑張ります 115 00:07:28,322 --> 00:07:29,782 (パソコンのメールの着信音) 116 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 (キーの打音) 117 00:08:17,663 --> 00:08:21,375 (所長)火星衛星探査機 “しののめ”の運用計画が— 118 00:08:21,459 --> 00:08:23,252 正式に認可されました 119 00:08:23,336 --> 00:08:27,465 2028年度の打ち上げを目標に— 120 00:08:27,548 --> 00:08:31,594 火星衛星“ダイモス”からの より高精度なサンプル採取 121 00:08:31,677 --> 00:08:34,805 および 地球へのリターンを 目指します 122 00:08:35,181 --> 00:08:37,892 (所長)JAXA(ジャクサ)と名京大(めいきょうだい)が 力を合わせ— 123 00:08:37,975 --> 00:08:43,856 火星圏のみならず太陽系の誕生と 生命誕生の秘密に迫るべく— 124 00:08:43,940 --> 00:08:45,107 まい進していきましょう 125 00:08:45,191 --> 00:08:48,694 (石神)“しののめ”は 我が国の惑星探査分野の— 126 00:08:48,778 --> 00:08:50,404 目玉となるプロジェクトです 127 00:08:51,113 --> 00:08:53,574 世間からの関心も非常に高い 128 00:08:55,451 --> 00:08:59,538 今こそ JAXAと名京大が 中心となり— 129 00:08:59,622 --> 00:09:02,166 このプロジェクトを 成功させることで— 130 00:09:02,250 --> 00:09:05,586 科学分野への 更なる予算獲得を目指したい 131 00:09:06,212 --> 00:09:10,925 そして 科学分野とは 極めて有意義な事業なのだと— 132 00:09:11,008 --> 00:09:13,302 人々に広く知らしめたいのです! 133 00:09:15,721 --> 00:09:21,894 志を共にし 力を合わせて ミッションを成功へと導きましょう 134 00:09:21,978 --> 00:09:27,984 (拍手) 135 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 (相澤)今回も基本的には— 136 00:09:41,539 --> 00:09:44,667 “はやぶさ”や“はやぶさ2(ツー)”が 行った採取方法による— 137 00:09:44,750 --> 00:09:46,919 サンプルリターンを想定しています 138 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 (石神)改良の方向性は? 139 00:09:51,424 --> 00:09:54,093 (研究員)弾丸タイプ サンプラーホーンの形状 140 00:09:54,176 --> 00:09:56,345 サンプルキャッチャーへの 回収方法などで— 141 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 いくつかは課題が挙がっていますが 142 00:09:58,264 --> 00:10:01,100 いずれもシミュレーションを重ね 具体的な解決法は見えてきています 143 00:10:02,226 --> 00:10:06,147 それはよかった 確実に結果を出していかないと— 144 00:10:06,230 --> 00:10:09,567 世間というのは あっという間に 興味を失いますからね 145 00:10:13,904 --> 00:10:15,323 期待してますよ 146 00:10:16,532 --> 00:10:17,575 はい 147 00:10:27,335 --> 00:10:32,006 これで箱が落ちる0.6秒の間に 弾を撃ち込むなんて— 148 00:10:32,089 --> 00:10:34,300 やっぱ どうやったって タイミングが難しすぎるな 149 00:10:34,800 --> 00:10:38,220 それだったらさ モーターを使って— 150 00:10:38,304 --> 00:10:41,223 引き金を引く装置を 作ればいいんじゃないか? 151 00:10:41,307 --> 00:10:44,518 -(岳人)引き金を引く装置? -(長嶺)うん 152 00:10:44,602 --> 00:10:47,313 それを こう 遠隔操作すればいいんじゃない? 153 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 仕組みが複雑になりすぎねえか? 154 00:10:52,860 --> 00:10:56,364 発射のタイミングを合わせるのが 難しいのは変わんねえし… 155 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 大体 金はどうすんだ? 156 00:10:58,366 --> 00:11:01,160 部費の1万は 加速度計 買うのに使って— 157 00:11:01,243 --> 00:11:03,037 もうほとんど残ってねえぞ 158 00:11:04,663 --> 00:11:06,082 そうだな 159 00:11:09,043 --> 00:11:11,170 (岳人)どうすりゃいいんだ… 160 00:11:19,345 --> 00:11:21,138 -(佳純)入れま~す -(アンジェラ)うん 161 00:11:21,597 --> 00:11:23,391 (2人)よし 162 00:11:25,476 --> 00:11:27,186 -(アンジェラ)いい? -(佳純)はい 163 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 (アンジェラ)いくよ 164 00:11:37,196 --> 00:11:39,365 -(佳純)おっ お~ -(アンジェラ)おっ きた 165 00:11:40,366 --> 00:11:43,411 (佳純)お~ すごい モクモクだ 166 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 (アンジェラ)フフフフ 167 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 -(佳純)お~ -(アンジェラ)冷た~い 168 00:11:46,288 --> 00:11:48,499 (佳純)お~ いい感じですね! 169 00:11:48,582 --> 00:11:50,084 (アンジェラ)これも もうちょっと やってみようかな 170 00:11:50,167 --> 00:11:53,003 (佳純)お~ いや すごい 171 00:11:54,088 --> 00:11:55,673 (アンジェラ) じゃあ やってみようか 172 00:11:56,006 --> 00:11:58,300 ここかな? いくよ 173 00:12:04,265 --> 00:12:07,852 ダメだ 固まってるよ 174 00:12:09,103 --> 00:12:12,314 (佳純)ああ… う~ん そうですね 175 00:12:13,482 --> 00:12:16,819 いっぺんに混ぜないで ちょっとずつ やってみる? 176 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 うん いいかも 177 00:12:19,488 --> 00:12:22,324 ドライアイスの分量を 調整しながらやってみましょうか 178 00:12:22,408 --> 00:12:25,661 うん いいじゃん やってみよう よし! 179 00:12:29,540 --> 00:12:31,417 (長嶺)これを こう 拡大する? 180 00:12:35,296 --> 00:12:37,506 (木内)まだ やってんですか? 181 00:12:38,007 --> 00:12:39,258 (藤竹)ええ もう少し 182 00:12:39,341 --> 00:12:41,969 ほどほどにしてくださいよ Take it easy! 183 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 (アンジェラ)We will. 184 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 -(木内)Good night! -(アンジェラ)Bye! 185 00:12:46,098 --> 00:12:47,516 (戸の閉まる音) 186 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 (アンジェラ) じゃあ どうしよっか 187 00:12:49,643 --> 00:12:52,605 (長嶺)だから これとこれの関係だよな 188 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 どういうことだ? 189 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 (研究員)事前に行った シミュレーションと— 190 00:13:00,362 --> 00:13:03,324 大きく違う実験データが 出てしまって… 191 00:13:04,617 --> 00:13:07,036 理論上は 問題ないはずなんですが… 192 00:13:07,119 --> 00:13:08,245 “はず”じゃ困る 193 00:13:10,206 --> 00:13:13,667 解析に漏れがないか もう一度 全データを洗い直せ 194 00:13:15,211 --> 00:13:16,587 全部… ですか? 195 00:13:16,670 --> 00:13:20,174 そうだよ やるなら 徹底的にやらなきゃ意味がない 196 00:13:34,063 --> 00:13:37,858 おい! そうじゃない 危ない! 197 00:13:37,942 --> 00:13:39,568 さっきから何なんだよ! 198 00:13:40,319 --> 00:13:44,406 は~ それが 人にものを教わる態度か? 199 00:13:51,789 --> 00:13:53,207 悪かったよ… 200 00:13:54,708 --> 00:13:56,919 これ どうしたらいいのか 分かんねえんだって 201 00:13:57,253 --> 00:13:58,879 (長嶺)最初から そう言え 202 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 -(岳人)なあ -(長嶺)ん? 203 00:14:06,637 --> 00:14:08,264 最近どうなんだよ 204 00:14:08,847 --> 00:14:10,266 (長嶺)何がだよ 205 00:14:10,724 --> 00:14:14,812 奥さんだよ 調子とかさ どうだ? 206 00:14:15,729 --> 00:14:17,773 あきれてるよ 207 00:14:17,856 --> 00:14:19,859 (描く音) 208 00:14:20,776 --> 00:14:24,071 (長嶺)“寝るのも惜しいなんて 若いわね”だと 209 00:14:26,949 --> 00:14:29,368 もう少ししたら 一時帰宅できるんだって— 210 00:14:29,451 --> 00:14:30,828 医者が言ってた 211 00:14:32,580 --> 00:14:35,916 そっか よかったな 212 00:14:41,797 --> 00:14:42,881 飯 食うか? 213 00:14:42,965 --> 00:14:45,634 ああ… 飯? うん 214 00:14:46,218 --> 00:14:47,553 俺 作るから 215 00:14:53,559 --> 00:14:57,271 (長嶺)そんな慌てて食うな で どうだ? 216 00:14:58,480 --> 00:15:02,151 -(岳人)まあ 悪くねえな -(長嶺)何だ そりゃ 217 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 普通にうめえよ 218 00:15:08,782 --> 00:15:09,908 そうか 219 00:15:11,619 --> 00:15:13,787 食い終わったら もう少しやろうか 220 00:15:15,372 --> 00:15:16,415 (岳人)おう 221 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 -(岳人)おう -(長嶺)うん 222 00:15:31,555 --> 00:15:35,100 (岳人)実験ボックスってさ… 落ちてくるわけだよな 223 00:15:35,184 --> 00:15:36,226 (長嶺)うん 224 00:15:36,310 --> 00:15:39,271 だったら その力を 利用できねえかな 225 00:15:40,314 --> 00:15:41,440 (長嶺)どういうこと? 226 00:15:41,523 --> 00:15:46,028 例えば ボックスが 1.5メートル落ちたところで— 227 00:15:46,111 --> 00:15:47,613 引き金を引きたいとするだろう? 228 00:15:48,364 --> 00:15:51,283 そしたら その長さ分の紐(ひも)を 用意するわけ 229 00:15:51,367 --> 00:15:52,409 (長嶺)うん 230 00:15:52,493 --> 00:15:56,080 で 紐の片方を櫓(やぐら)のてっぺんに くくりつけて— 231 00:15:56,455 --> 00:15:59,875 もう片方を発射台の引き金に くくりつけんだよ 232 00:15:59,958 --> 00:16:03,962 実験ボックスが 紐の長さ分 落ちた瞬間に— 233 00:16:04,046 --> 00:16:08,050 紐に引っ張られて 引き金が 引かれるってことなんだけど… 234 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 あ~ ダメだ そしたら そこで落下が止まっちまうな 235 00:16:16,392 --> 00:16:20,396 いや 存外いい線かもしれん 236 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 (岳人)ん? どういうことだよ? 237 00:16:28,862 --> 00:16:31,240 この前行った明葉(めいよう)学院って— 238 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 佳純ちゃんのお姉ちゃんの 学校だったんだね 239 00:16:34,576 --> 00:16:35,619 はい 240 00:16:36,203 --> 00:16:37,955 優秀だね 241 00:16:39,999 --> 00:16:44,211 うん… 姉は母と似てるんです 242 00:16:44,294 --> 00:16:50,259 小さい時から しっかりしてて 私なんて全然かなわなくて 243 00:16:50,342 --> 00:16:54,930 でも 科学部に入ったってこと 姉に話したんです 244 00:16:55,889 --> 00:17:00,686 そしたら “どうせ また すぐ諦めるんでしょ”って 245 00:17:02,062 --> 00:17:03,856 今までだったら そんなこと言われても— 246 00:17:03,939 --> 00:17:06,316 しかたないと思ってたけど… 247 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 何か すごい悔しくて… 248 00:17:13,490 --> 00:17:15,034 それで気付いたら— 249 00:17:15,117 --> 00:17:17,661 “そんなことない”って 言い返してて 250 00:17:18,704 --> 00:17:19,872 すごいじゃない 251 00:17:21,540 --> 00:17:22,583 え? 252 00:17:22,666 --> 00:17:26,920 自分の気持ち ちゃんと伝えられるなんて— 253 00:17:27,004 --> 00:17:28,213 偉いよ 254 00:17:30,340 --> 00:17:34,720 私は佳純ちゃんのすてきなとこ いっぱい知ってる 255 00:17:36,430 --> 00:17:38,140 佳純ちゃんは佳純ちゃんよ 256 00:17:38,515 --> 00:17:42,269 お姉ちゃんと比べるなんて 何一つない 257 00:17:54,865 --> 00:17:56,366 オッケー いくよ 258 00:17:56,450 --> 00:17:57,493 (佳純)はい 259 00:18:08,796 --> 00:18:09,838 あれ? 260 00:18:10,464 --> 00:18:11,673 どうした? 261 00:18:13,175 --> 00:18:16,678 (佳純)ここ 二重になってませんか? 262 00:18:17,638 --> 00:18:18,889 (アンジェラ)本当だ 263 00:18:36,615 --> 00:18:39,368 (佳純)厚さ2センチから 3センチの時に— 264 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 二重ローブができてるみたいですね 265 00:18:41,662 --> 00:18:42,830 (アンジェラ)ん? 266 00:18:44,832 --> 00:18:47,167 本当だ! 記録しよ! 267 00:18:47,251 --> 00:18:48,293 はい 268 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 ありがとうございます 269 00:18:51,213 --> 00:18:53,549 (研究員)NASA(ナサ)の 窒素ガス噴射方式を— 270 00:18:53,632 --> 00:18:56,093 “はやぶさ2”の 弾丸撃ち込みタイプと併用する… 271 00:18:56,176 --> 00:18:58,345 (相澤)そんなものは とっくに考えた 272 00:18:58,971 --> 00:19:00,848 もっと使えるアイデアないのか? 273 00:19:08,313 --> 00:19:10,399 データの洗い出しのほうは どうなった? 274 00:19:12,651 --> 00:19:13,735 まだです 275 00:19:13,819 --> 00:19:15,404 量が量なので… (机をたたく音) 276 00:19:16,655 --> 00:19:19,658 ここには日本の科学の精鋭が そろってるんじゃないのかよ! 277 00:19:34,923 --> 00:19:36,300 悪い 278 00:19:39,052 --> 00:19:40,137 言い過ぎた 279 00:19:46,852 --> 00:19:48,228 (ドアの開く音) 280 00:19:51,190 --> 00:19:52,608 (相澤の ため息) 281 00:20:04,620 --> 00:20:09,917 (セミの鳴き声) 282 00:20:11,501 --> 00:20:14,338 (藤竹)作ってくれよ そういうの得意だろう? 283 00:20:15,297 --> 00:20:18,008 (相澤)そんな暇ないんだよ 自分でやれ 284 00:20:18,091 --> 00:20:20,093 (藤竹)俺は そんな器用じゃないよ 285 00:20:20,177 --> 00:20:21,220 (相澤)は? 286 00:20:21,929 --> 00:20:25,307 “データばっか にらんでないで 手を動かせ”! 287 00:20:28,101 --> 00:20:31,939 それは伊之瀬(いのせ)先生の言う “手を動かす”とは違うだろう 288 00:20:32,022 --> 00:20:35,609 いいだろう? 手伝ってくれよ 久しぶりだろう? 289 00:20:51,667 --> 00:20:56,129 (相澤)お前 名京大の 助教の採用の件 どうなった? 290 00:20:56,588 --> 00:20:59,091 (藤竹)決まったよ 石神研究室 291 00:20:59,800 --> 00:21:01,093 (相澤)そうか! 292 00:21:01,969 --> 00:21:06,848 あそこは施設も充実してるからな よかったな 293 00:21:07,808 --> 00:21:08,934 (藤竹)お前は? 294 00:21:10,102 --> 00:21:14,898 (相澤)俺は残るよ 佐藤(さとう)先生が助教に推してくれるって 295 00:21:16,316 --> 00:21:17,359 (藤竹)そっか 296 00:21:18,277 --> 00:21:22,364 でも俺の目標は あくまでも探査機の開発だ 297 00:21:25,242 --> 00:21:26,660 そうだな 298 00:21:30,539 --> 00:21:33,667 ちょ… ちょいちょい ちょっと貸せ 全然できてないよ お前 299 00:21:33,750 --> 00:21:35,002 どこが? 300 00:21:42,467 --> 00:21:44,052 (藤竹)お前に任した 301 00:21:44,970 --> 00:21:46,054 (相澤)はぁ? 302 00:22:25,260 --> 00:22:31,099 (タイピング音) 303 00:22:50,535 --> 00:22:52,412 (相澤)ここは変わらないな 304 00:22:55,499 --> 00:22:57,793 休みの日も ここにいるのか? 305 00:22:58,627 --> 00:23:00,796 (藤竹)平日より むしろ快適だよ 306 00:23:02,047 --> 00:23:04,591 お前こそ どうした? 珍しいな 307 00:23:05,884 --> 00:23:08,053 これ ゼリー買ってきた 308 00:23:08,136 --> 00:23:10,347 -(藤竹)お~ ありがとう -(相澤)ハハッ… 309 00:23:24,444 --> 00:23:28,615 “しののめ”のプロジェクトに 正式に認可が下りた 310 00:23:29,825 --> 00:23:33,662 そうか よかったな おめでとう 311 00:23:33,745 --> 00:23:38,500 お偉いさんたちの首を 縦に振らせたのは 石神教授だ 312 00:23:39,209 --> 00:23:40,585 さすがだよ 313 00:23:47,509 --> 00:23:48,802 なあ 藤竹 314 00:23:49,928 --> 00:23:51,179 考え直せよ 315 00:23:52,222 --> 00:23:53,598 ん… 何を? 316 00:23:54,057 --> 00:23:55,433 うちに来い 317 00:23:57,811 --> 00:23:59,688 その話なら前にした 318 00:23:59,771 --> 00:24:01,273 何回でも言う 319 00:24:02,149 --> 00:24:04,442 学校なんて お前のいるべき場所じゃない 320 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 そんなところで 才能をムダ遣いするなよ 321 00:24:08,321 --> 00:24:09,865 いいかげん 目 覚ませ 322 00:24:17,330 --> 00:24:21,793 自分の居場所は 自分で決めるよ 323 00:24:27,424 --> 00:24:28,633 コーヒー買ってくる 324 00:24:35,307 --> 00:24:41,188 (ドアの開閉音) 325 00:24:58,538 --> 00:24:59,748 (藤竹)先生! 326 00:25:00,707 --> 00:25:04,169 (伊之瀬)アハハハ… おうおう おうおう! 327 00:25:04,252 --> 00:25:05,879 ハハハ 328 00:25:06,880 --> 00:25:08,757 -(藤竹)ご無沙汰してます -(伊之瀬)ああ 329 00:25:08,840 --> 00:25:12,344 こうやって直接顔を見るのは 久しぶりだね 330 00:25:12,427 --> 00:25:13,511 ですね 331 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 思ったよりも悪い顔じゃない 332 00:25:17,182 --> 00:25:18,225 はい? 333 00:25:19,267 --> 00:25:21,978 あ~ これ持ってくれ 重たいんだ 334 00:25:22,062 --> 00:25:25,315 お土産だよ 私の素人栽培だけどね 335 00:25:25,398 --> 00:25:27,108 あ~ ありがとうございます 336 00:25:27,192 --> 00:25:29,736 1つは相澤くんの分だ 337 00:25:30,362 --> 00:25:31,613 相澤ですか? 338 00:25:35,450 --> 00:25:36,993 (店員)いらっしゃいませ 339 00:25:38,119 --> 00:25:40,705 (伊之瀬)久しぶりに 一緒に飲みたいと— 340 00:25:40,789 --> 00:25:43,208 相澤くんから連絡をもらってね 341 00:25:43,291 --> 00:25:44,584 (藤竹)そのために東京に? 342 00:25:44,668 --> 00:25:48,838 まあ ついでもあるがね ハハハ… 343 00:25:49,881 --> 00:25:52,175 (伊之瀬)あ~ いたいた いたいた 344 00:25:58,056 --> 00:26:00,100 (相澤)わざわざお呼び立てして すいません 345 00:26:00,183 --> 00:26:05,522 いやいや かつての教え子から 飲みに誘われるなんてのは— 346 00:26:05,605 --> 00:26:08,900 うれしい限りだよ ハハハ… 347 00:26:10,318 --> 00:26:13,154 それじゃあ… 久しぶりだ 348 00:26:13,238 --> 00:26:14,906 -(藤竹)ご無沙汰してます -(相澤)お久しぶりです 349 00:26:19,119 --> 00:26:20,203 (伊之瀬)うん 350 00:26:21,830 --> 00:26:24,874 “しののめ”に 許可が下りたそうだね 351 00:26:25,500 --> 00:26:28,253 研究主任とは さすが相澤くんだ 352 00:26:28,336 --> 00:26:29,504 (相澤)いえ 353 00:26:30,338 --> 00:26:34,009 石神くんがいるということは 名京大が— 354 00:26:34,092 --> 00:26:37,220 プロジェクトの主導をしていくと いうことになるんだろうね 355 00:26:37,304 --> 00:26:38,346 (相澤)はい 356 00:26:38,430 --> 00:26:42,267 石神教授の研究室が開発してる 中間赤外線カメラも— 357 00:26:42,350 --> 00:26:43,810 “しののめ”に搭載予定です 358 00:26:43,893 --> 00:26:46,021 (伊之瀬)うん その分野では— 359 00:26:46,104 --> 00:26:49,607 石神くんは 世界屈指の研究者だからね 360 00:26:49,691 --> 00:26:52,861 “はやぶさ2”の功績は すさまじい 361 00:26:53,570 --> 00:26:58,116 後継機は あれを上回る成果を 期待されてるんだろうな 362 00:27:03,997 --> 00:27:05,582 いや しかし— 363 00:27:05,665 --> 00:27:07,959 藤竹くんが高校教師とはね 364 00:27:08,460 --> 00:27:12,297 君には いつも驚かされるよ ハハハ… 365 00:27:12,380 --> 00:27:16,009 そうですよ 伊之瀬先生からも なんとか言ってやってください 366 00:27:16,092 --> 00:27:17,510 え~? 367 00:27:17,594 --> 00:27:20,472 (相澤)なんで藤竹が 定時制の教師なんか 368 00:27:20,555 --> 00:27:22,849 昼間は研究に使えるから 都合がいいんだよ 369 00:27:22,932 --> 00:27:25,101 そういう問題じゃないだろう 370 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 だったら一日中 研究に 没頭できる環境に来ればいいだろう 371 00:27:28,229 --> 00:27:32,359 まあまあ まあまあ… まあ ハハハ… 372 00:27:34,736 --> 00:27:36,321 (店員)ありがとうございました 373 00:27:37,322 --> 00:27:38,740 (相澤)大体 374 00:27:38,823 --> 00:27:42,869 お前が名京大辞めた尻拭い 誰がやったと思ってんだよ! 375 00:27:43,620 --> 00:27:46,373 お前が石神教授と トラブったせいで— 376 00:27:46,456 --> 00:27:49,626 後輩たちの進路に影響出たら どうするつもりだったんだよ 377 00:27:49,709 --> 00:27:51,127 (伊之瀬)ハハハ… 378 00:27:51,211 --> 00:27:56,591 東郷大(とうごうだい)の研究室に残ったのは 相澤くんだからな 379 00:27:56,674 --> 00:28:01,137 まあ そのころは私も もう 籍を置いてなかったからな 380 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 (相澤)あの 伊之瀬先生は もともと— 381 00:28:04,682 --> 00:28:07,560 石神教授の 指導教員だったんですよね? 382 00:28:07,644 --> 00:28:12,607 うん… まあ 随分昔の話だよ 383 00:28:16,903 --> 00:28:20,323 石神くんは 政治がうまい 384 00:28:20,407 --> 00:28:23,410 いや~ これは 揶揄(やゆ)する意味じゃないんだ 385 00:28:23,493 --> 00:28:27,122 それは必要な能力だ 386 00:28:27,205 --> 00:28:31,918 つい熱くなってしまう 僕のような人間には— 387 00:28:32,419 --> 00:28:35,004 なかなか難しいことだよ 388 00:28:36,589 --> 00:28:38,299 それに まあ 389 00:28:38,383 --> 00:28:43,721 日本の科学界に 危機感を持ってるのは同じだ 390 00:28:44,556 --> 00:28:47,726 アプローチのしかたが違うだけだよ 391 00:28:52,480 --> 00:28:54,983 (店員たち) ありがとうございました 392 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 (藤竹)相澤? 相澤 393 00:28:57,569 --> 00:29:01,114 こんなに酔い潰れた相澤くん 見るのは初めてだよ 394 00:29:01,197 --> 00:29:02,740 (藤竹)そうですか? 395 00:29:02,824 --> 00:29:05,201 どちらかというと 飲むよりも飲まれるやつですよ 396 00:29:05,285 --> 00:29:07,287 アハハ… 397 00:29:08,121 --> 00:29:11,166 いや~ 今 彼の立場は— 398 00:29:11,249 --> 00:29:14,461 相当プレッシャーが かかってんだろうね 399 00:29:15,462 --> 00:29:17,630 石神くんには— 400 00:29:18,131 --> 00:29:22,135 “失敗”の二文字は 存在しないからね 401 00:29:23,887 --> 00:29:27,432 大変だ 相澤くんも 402 00:29:33,938 --> 00:29:34,981 (藤竹)今日は ありがとうございました 403 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 (伊之瀬)いや~ またね 404 00:29:37,484 --> 00:29:39,444 相澤くん! 大丈夫か? 405 00:29:40,195 --> 00:29:41,237 大丈夫です! 406 00:29:41,321 --> 00:29:42,322 タクシー乗せるんで 407 00:29:42,405 --> 00:29:44,407 (伊之瀬)ハハハ… 408 00:29:44,491 --> 00:29:45,742 それじゃあな! 409 00:29:47,327 --> 00:29:48,828 (相澤)ありがとうございます 410 00:29:55,418 --> 00:29:56,669 (藤竹)タクシー呼ぶよ 411 00:29:56,753 --> 00:29:59,547 (相澤)平気だよ 少し歩けば さめるから 412 00:30:13,645 --> 00:30:14,938 (相澤)なあ 藤竹 413 00:30:17,273 --> 00:30:18,733 手伝ってくれないか? 414 00:30:20,485 --> 00:30:23,488 このとおりだ 頼む 415 00:30:25,490 --> 00:30:27,325 なあ やめろって 416 00:30:30,537 --> 00:30:33,581 一度でいい 現場 見に来てくれよ 417 00:30:34,833 --> 00:30:37,043 俺は お前の意見 聞きたいだけなんだ 418 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 頼む 419 00:30:49,681 --> 00:30:50,974 (津久井(つくい))丹羽(にわ)くん 420 00:30:53,518 --> 00:30:54,561 (要(かなめ))なんですか? 421 00:30:54,644 --> 00:30:57,438 どう? 調子は 集中できてる? 422 00:30:57,939 --> 00:31:01,025 科学部に 準備室 明け渡せって 言ったの 先生じゃないですか 423 00:31:01,109 --> 00:31:04,153 いや~ まあ それはそうなんだけど 424 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 平気ですよ 別に 425 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 大会 目指してるって意味では 向こうも一緒ですし 426 00:31:10,034 --> 00:31:12,620 同じ空間にいるのも 悪くないですよ 427 00:31:12,704 --> 00:31:16,124 ふ~ん… そっか 428 00:31:16,207 --> 00:31:18,876 そっか! アハハハ それはよかった 429 00:31:18,960 --> 00:31:20,336 頑張ってね! 430 00:31:29,220 --> 00:31:30,972 (要)それらしく なってきたじゃないですか 431 00:31:31,306 --> 00:31:33,057 これなら中も目視できるし 432 00:31:33,141 --> 00:31:34,309 だろう? 433 00:31:35,810 --> 00:31:36,894 (佳純)あの… 434 00:31:38,438 --> 00:31:40,440 少し聞いてもいいですか? 435 00:31:41,024 --> 00:31:42,191 え? 436 00:31:43,484 --> 00:31:48,615 このデータは この前使った方法を 適用するといいよ 437 00:31:49,616 --> 00:31:53,369 あ~ なるほど ありがとうございます 438 00:31:53,453 --> 00:31:54,495 うん 439 00:32:00,627 --> 00:32:03,212 オポチュニティ… 知ってますか? 440 00:32:03,796 --> 00:32:04,839 いや 441 00:32:05,423 --> 00:32:09,761 火星探査機です 私のお守りみたいな存在で 442 00:32:09,844 --> 00:32:11,262 へえ… 443 00:32:12,305 --> 00:32:13,348 変ですか? 444 00:32:13,932 --> 00:32:18,353 あっ いや 全然… いい写真だなと思って 445 00:32:21,940 --> 00:32:25,360 (藤竹)発射装置とボックスの 一体化とは 考えましたね 446 00:32:25,443 --> 00:32:29,322 (岳人)マジ 苦労したぜ 発射装置も作り直したし なあ? 447 00:32:29,405 --> 00:32:30,448 (長嶺)ああ 448 00:32:30,531 --> 00:32:33,284 これ あの 仕掛け自体は 単純なんだよ 449 00:32:33,660 --> 00:32:36,287 ただ 調整に てこずった 450 00:32:36,371 --> 00:32:39,707 何十回ボックスを落として 実験したことか なあ? 451 00:32:39,791 --> 00:32:41,793 -(岳人)ああ -(藤竹)そうでしょうね 452 00:32:41,876 --> 00:32:46,047 (長嶺)これ 発射装置には スプリング式を採用したんだ 453 00:32:46,839 --> 00:32:48,466 このアルミ管の中に— 454 00:32:48,549 --> 00:32:51,552 強力なスプリングと ピストンが仕込んである 455 00:32:53,221 --> 00:32:55,223 -(岳人)じゃあ 弾を込めるぜ -(藤竹)はい 456 00:32:58,309 --> 00:32:59,394 -(岳人)よし! -(藤竹)いいですか? 457 00:32:59,477 --> 00:33:00,687 -(岳人)オッケー -(藤竹)上げま~す 458 00:33:03,981 --> 00:33:05,066 いきますね 459 00:33:05,149 --> 00:33:08,945 3 2 1 460 00:33:12,323 --> 00:33:13,157 (長嶺)どう? 461 00:33:13,241 --> 00:33:14,867 (藤竹)発射のタイミングは よさそうでしたね 462 00:33:14,951 --> 00:33:15,993 (長嶺)ああ 463 00:33:18,037 --> 00:33:20,915 -(岳人)どうだ? -(長嶺)どれ? 464 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 (岳人)お~ クレーターは いい感じだな 465 00:33:23,209 --> 00:33:24,877 (藤竹)う~ん 466 00:33:26,713 --> 00:33:28,339 (岳人)え~っと… 467 00:33:29,007 --> 00:33:32,218 あ~ くっそ! 重力が安定しねえなあ 468 00:33:32,301 --> 00:33:33,344 もうちょいなんだけど 469 00:33:36,097 --> 00:33:39,892 おもりの離し方を工夫してみるか 470 00:33:40,351 --> 00:33:41,686 ですね 471 00:33:44,105 --> 00:33:45,314 (戸の開く音) 472 00:33:45,398 --> 00:33:47,400 (アンジェラ) どう? いい感じに進んでる? 473 00:33:48,443 --> 00:33:50,319 おっ いい感じじゃん 474 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 (長嶺)だろう? 475 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 (アンジェラ)ねえ 結構はっきりしてきてるよね 476 00:33:53,072 --> 00:33:55,616 -(佳純)すご~い -(アンジェラ)へえ~ 477 00:33:55,992 --> 00:33:57,076 -(アンジェラ)先生 -(藤竹)はい 478 00:33:57,160 --> 00:34:00,955 私たちのほうも いろんな土で トライして いい感じだよ 479 00:34:01,038 --> 00:34:02,790 -(藤竹)本当ですか? -(佳純)はい 480 00:34:04,041 --> 00:34:05,334 (藤竹)あれ? ドライアイス使ったら— 481 00:34:05,418 --> 00:34:06,878 うまくいかなかったんじゃ ないんですか? 482 00:34:07,253 --> 00:34:09,714 簡単に諦めちゃダメ! 483 00:34:12,592 --> 00:34:16,596 できるだけ ドライアイスの粒を 細かくしたほうがいいと思って 484 00:34:16,679 --> 00:34:18,514 どんどん解かしたいからね 485 00:34:18,890 --> 00:34:21,059 “解かす”ではなく“昇華”ですね 486 00:34:21,142 --> 00:34:22,560 そう それ! 487 00:34:24,145 --> 00:34:27,356 そのための… これ! 488 00:34:27,940 --> 00:34:29,317 かき氷器? 489 00:34:29,400 --> 00:34:30,735 ひらめいちゃったのよ 490 00:34:41,621 --> 00:34:45,416 私は ドライアイスを 砕くならまだしも— 491 00:34:45,500 --> 00:34:47,960 かき氷器なんかにかけて 大丈夫なのかなって— 492 00:34:48,044 --> 00:34:49,796 心配してたんですけど 493 00:34:49,879 --> 00:34:51,130 アンジェラさんが— 494 00:34:51,214 --> 00:34:54,342 “大丈夫 怖がらなくていい”って 言ってくれたんです 495 00:34:54,634 --> 00:34:57,053 フフ… いい感じよ 496 00:34:59,430 --> 00:35:01,724 -(藤竹)はい -(佳純)ありがとうございます 497 00:35:04,060 --> 00:35:05,311 (藤竹)おっ 498 00:35:05,394 --> 00:35:07,146 よし いくよ 499 00:35:07,230 --> 00:35:08,064 (佳純)はい 500 00:35:08,147 --> 00:35:10,441 スリー ツー ワン! 501 00:35:12,735 --> 00:35:14,904 {\an8}(鉄球の落ちる音) (3人)おおっ! 502 00:35:14,987 --> 00:35:16,823 {\an8}-(アンジェラ)お~ -(藤竹)お~っ! 503 00:35:18,032 --> 00:35:20,701 (アンジェラ) ほら おいしそうでしょ? 504 00:35:20,785 --> 00:35:23,704 (藤竹)本当だ 見事なパンケーキですね 505 00:35:23,788 --> 00:35:25,248 こういう円盤状の台地に— 506 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 イジェクタが堆積するタイプの ランパート・クレーターも— 507 00:35:28,042 --> 00:35:29,919 実際に火星に存在するんです 508 00:35:30,503 --> 00:35:33,297 まさに パンケーキ型と 呼ばれてます 509 00:35:33,381 --> 00:35:34,924 多分ですけど 510 00:35:35,007 --> 00:35:40,179 ドライアイスが昇華して 土の間の隙間が たくさんできて 511 00:35:40,263 --> 00:35:42,098 噴出物のイジェクタが— 512 00:35:42,181 --> 00:35:44,475 フワッて感じで 積もったんじゃないかと… 513 00:35:45,309 --> 00:35:47,478 間隙率(かんげきりつ)が重要なんですね 514 00:35:47,562 --> 00:35:49,105 間隙率? 515 00:35:49,188 --> 00:35:53,192 土全体の体積に対する 隙間の割合を示す値です 516 00:35:54,485 --> 00:35:57,405 ドライアイスの昇華する量は できるだけ増やしたい 517 00:35:57,488 --> 00:36:00,867 でも入れすぎて 土全体が冷え固まるのは困る 518 00:36:00,950 --> 00:36:04,287 だから ドライアイスを粉末にして 手早く作業 519 00:36:04,370 --> 00:36:07,665 う~ん そうそうそう! 大事なのはスピードよ 520 00:36:07,748 --> 00:36:09,125 お料理と一緒ね 521 00:36:09,542 --> 00:36:12,253 これで ランパート・クレーターの 研究も見えてきましたね 522 00:36:14,422 --> 00:36:16,799 そう! 私 今日 マハブランカ作ってきたの 523 00:36:16,883 --> 00:36:18,467 -(藤竹)おっ -(アンジェラ)お茶にしませんか 524 00:36:18,551 --> 00:36:19,927 私 あれ大好き 525 00:36:20,011 --> 00:36:21,929 本当? うれしい 526 00:36:22,013 --> 00:36:24,098 じゃあさ 上の2人も 呼んできてくれる? 527 00:36:24,181 --> 00:36:25,433 分かりました 528 00:36:32,523 --> 00:36:35,735 -(アンジェラ)はぁ… -(藤竹)大丈夫ですか? 529 00:36:38,029 --> 00:36:44,076 最近 夕方4時に学校来て 実験やってるじゃない? 530 00:36:44,410 --> 00:36:48,331 その分 お店の仕込みも 早く始めなきゃいけなくて 531 00:36:48,831 --> 00:36:52,168 帰ったら帰ったで お店の片づけも しなきゃいけないからね 532 00:36:53,502 --> 00:36:58,591 でも なんでだろう? ついつい楽しくてさ 533 00:36:59,592 --> 00:37:01,802 やってる間は 全然 気にならないのよね 534 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 みんな 一生懸命だし 535 00:37:05,222 --> 00:37:07,308 私も頑張らなきゃって 536 00:37:08,267 --> 00:37:13,689 でも 佳純ちゃんや柳田(やなぎだ)くんほどは 若くないからね 537 00:37:15,775 --> 00:37:18,611 ムリだけは しないでくださいね 538 00:37:18,694 --> 00:37:20,821 -(アンジェラ)もうクタクタよ -(藤竹)フフフ… 539 00:37:24,367 --> 00:37:26,118 (タイピング音) 540 00:37:27,703 --> 00:37:29,538 (ノック) 541 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 はい 542 00:37:30,748 --> 00:37:32,250 (ドアの開く音) 543 00:37:32,833 --> 00:37:34,001 (藤竹)よっ 544 00:37:34,418 --> 00:37:38,089 (相澤)おう 見に来てくれたのか? 545 00:37:38,172 --> 00:37:39,382 うん 546 00:37:41,509 --> 00:37:43,386 あっ ちょっと待ってくれ 547 00:37:48,766 --> 00:37:49,809 おっ 548 00:37:51,978 --> 00:37:53,020 (ノック) 549 00:37:53,104 --> 00:37:54,355 はい 550 00:37:59,986 --> 00:38:01,237 石神教授 551 00:38:02,905 --> 00:38:06,325 シミュレーションでは うまくいくはずだった実験が— 552 00:38:06,409 --> 00:38:09,036 思うように進んでいないと お聞きしたので 553 00:38:11,289 --> 00:38:14,291 大丈夫です ご心配には及びません 554 00:38:14,375 --> 00:38:17,003 あ~ それはよかった 555 00:38:17,712 --> 00:38:21,716 今後は プロジェクトごとに 期限を設定していくつもりなので 556 00:38:22,258 --> 00:38:23,342 期限ですか? 557 00:38:23,426 --> 00:38:24,468 はい 558 00:38:24,552 --> 00:38:28,889 一つ一つの課題に対して 細かく期限を設けることで 559 00:38:28,973 --> 00:38:32,101 打ち上げまでのスケジュール管理を 徹底しようと思っています 560 00:38:32,184 --> 00:38:33,227 しかし… 561 00:38:33,311 --> 00:38:37,106 うまくいっているのなら 問題ないですよね? 562 00:38:38,858 --> 00:38:42,737 サンプル回収装置に どの形状を採用するのか 563 00:38:43,320 --> 00:38:45,614 5か月で結論を出してください 564 00:38:46,907 --> 00:38:48,909 5か月!? しかし… 565 00:38:48,993 --> 00:38:51,954 これは 遊びではありません 566 00:38:52,413 --> 00:38:57,001 明確な目標を持ち これを 実現するための最短距離を目指す 567 00:38:57,084 --> 00:38:58,627 それだけです 568 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 吉報をお待ちしてますよ 569 00:39:04,967 --> 00:39:06,510 あら 570 00:39:11,265 --> 00:39:12,516 (藤竹)お久しぶりです 571 00:39:13,351 --> 00:39:16,979 (石神)もう 研究からは 足を洗ったのかと思ってました 572 00:39:18,064 --> 00:39:19,565 今も続けてますよ 573 00:39:20,775 --> 00:39:24,653 定時制で先生をされながら… ですか? 574 00:39:27,406 --> 00:39:31,369 相澤さんも 高校の先生に意見を仰ぐより— 575 00:39:31,452 --> 00:39:34,455 もっと実践的な意見を くださる方に— 576 00:39:34,538 --> 00:39:36,665 アドバイスをもらったほうが いいんじゃないですか? 577 00:39:42,713 --> 00:39:47,385 本当に おかしなことをする人ですね 578 00:39:48,385 --> 00:39:50,387 伊之瀬先生そっくり 579 00:39:51,013 --> 00:39:55,476 遠回りばかりしているうちに どこへ向かおうとしていたのかさえ 580 00:39:55,559 --> 00:39:57,978 忘れてしまわなければ いいんですけど 581 00:40:00,981 --> 00:40:04,151 僕には僕の信念があります 582 00:40:09,031 --> 00:40:10,991 それを証明するだけです 583 00:40:14,620 --> 00:40:15,704 失礼します 584 00:40:21,252 --> 00:40:23,712 (石神)相澤さんには 期待してるんですよ 585 00:40:23,796 --> 00:40:29,135 将来 私の右腕に なってくれる人だと思ってます 586 00:40:31,262 --> 00:40:32,638 ありがとうございます 587 00:41:06,964 --> 00:41:09,091 {\an8}(ノアの英語) 588 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 {\an8}ハ~イ! 589 00:41:12,219 --> 00:41:13,888 {\an8}(ノア)ヨシ 590 00:41:17,433 --> 00:41:21,896 (携帯電話のバイブレーター) 591 00:42:08,525 --> 00:42:11,445 (アンジェラ) あら 先生 来てたのね 592 00:42:11,946 --> 00:42:14,281 (藤竹)あれ 皆さん早いですね 593 00:42:14,365 --> 00:42:16,075 (長嶺)授業前にね 594 00:42:16,158 --> 00:42:20,621 このカメラを このボックスに 取り付けようって話になって 595 00:42:20,704 --> 00:42:22,831 -(岳人)早くやろうぜ -(長嶺)おう はいはい 596 00:42:23,457 --> 00:42:24,959 (アンジェラ)ねえ 佳純ちゃん 597 00:42:27,878 --> 00:42:28,921 (長嶺)ドライバー使う? 598 00:42:29,004 --> 00:42:30,047 (岳人)うん ドライバー使おうかな 599 00:42:39,348 --> 00:42:42,726 (佳純)実験ボックスのカメラ動画 いい感じでしたね 600 00:42:42,810 --> 00:42:45,145 (岳人)だろう? 中古だけど悪くねえよな 601 00:42:45,229 --> 00:42:46,355 (アンジェラ)うん 602 00:42:46,772 --> 00:42:50,776 ねえ そういえば柳田くん 今日も授業出てなかったでしょ 603 00:42:50,859 --> 00:42:52,861 明日から ちゃんと出ないとダメよ 604 00:42:52,945 --> 00:42:57,199 (長嶺)そうだよ 何といっても 学生の本分は勉強だぞ 605 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 (岳人)うるせえな 606 00:42:59,702 --> 00:43:02,454 早く実験を 形にしなきゃいけねえだろう 607 00:43:06,542 --> 00:43:07,710 (朴(パク))どした? 608 00:43:08,210 --> 00:43:11,213 (長嶺)お前は 甘えとるとしか思えない 609 00:43:11,297 --> 00:43:12,590 (佳純)私も そう思います 610 00:43:14,216 --> 00:43:17,177 何か楽しそうじゃん ガッくん 611 00:43:17,261 --> 00:43:19,597 (三浦(みうら))は? どこがだよ 612 00:43:20,431 --> 00:43:22,683 おいおい ほっとけって 613 00:43:24,560 --> 00:43:28,397 お前さ それでいいのかよ 614 00:43:41,952 --> 00:43:43,954 ♪~ 615 00:44:11,899 --> 00:44:13,901 ~♪ 616 00:44:15,277 --> 00:44:16,236 (三浦)久しぶりだな あんた 617 00:44:16,320 --> 00:44:18,530 ダチに会いに来たんだよ ガッくん どこだよ? 618 00:44:18,614 --> 00:44:20,616 (伊之瀬)やあ 元気そうだね 619 00:44:20,699 --> 00:44:22,993 (石神)なぜ 伊之瀬先生がここに? 620 00:44:23,077 --> 00:44:24,453 (岳人)二度と顔見せんな! 621 00:44:24,536 --> 00:44:26,705 (佐久間)藤竹先生 大丈夫ですかね? 622 00:44:26,789 --> 00:44:28,415 やめるつもりですか?