1 00:00:03,337 --> 00:00:06,607 {\an8}(人事部長) 君は誰だ? (新一) 藤堂新一です。 2 00:00:06,874 --> 00:00:08,809 {\an8}(人事部次長) その警察に捕まった男→ 3 00:00:08,876 --> 00:00:10,811 {\an8}名前を藤堂新一というそうだ。 4 00:00:10,878 --> 00:00:12,613 {\an8}(小山内 保) お前という人間は存在しない。 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,548 {\an8}お前の個人情報は どこにもない。 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,550 (早苗) どうして婚姻届 書くの ためらうのよ? 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,552 (早苗) 何? 急に気が変わったとか? 8 00:00:18,619 --> 00:00:21,055 (新一) 結婚したくても… できないんだ。 9 00:00:21,122 --> 00:00:24,058 (斉藤) もう 大丈夫なのか? 藤堂のことだよ。 10 00:00:24,125 --> 00:00:26,627 (はるか) やめてよ もう昔の話でしょ。 11 00:00:28,129 --> 00:00:29,563 {\an8}新一? 12 00:00:29,630 --> 00:00:32,066 {\an8}じゃあ 今度デートしてよ。 (新一) えっ? 13 00:00:32,133 --> 00:00:33,567 {\an8}お前は誰だ? 14 00:00:33,634 --> 00:00:36,570 {\an8}川野瀬 猛。 (小山内) 随分 調べ上げたな。 15 00:00:36,637 --> 00:00:40,074 {\an8}(新一) これ持って警察に行く ヤツが 藤堂新一じゃなくて→ 16 00:00:40,141 --> 00:00:42,076 この川野瀬とかいう チンピラだと分かれば→ 17 00:00:42,143 --> 00:00:44,578 それで俺の名誉は回復だ。 18 00:00:44,645 --> 00:00:47,581 {\an8}あり得ない… 昨日まであったのに。 19 00:00:47,648 --> 00:00:52,086 {\an8}ミス・イレイズのログを確認すれば 今度の事件の犯人が分かるんだ。 20 00:00:52,153 --> 00:00:54,088 (日下) 田嶋さんという方です。 21 00:00:54,155 --> 00:00:56,590 (田嶋) その裏ログとかっていうのが 出て来ねえんだよ。 22 00:00:56,657 --> 00:00:58,592 📱(新一) その部屋 他に誰かいます? 23 00:00:58,659 --> 00:01:02,530 ☏(田嶋) 今 俺だけだけど。 (新一) じゃあ すぐに行きます。 24 00:01:02,596 --> 00:01:04,598 お気を付けて! 25 00:01:08,602 --> 00:01:11,038 (小山内) 君に ちょっと 相談したいこともあるし。 26 00:01:11,105 --> 00:01:12,606 相談? 27 00:01:17,611 --> 00:02:28,616 ♪~ 28 00:02:53,641 --> 00:03:15,329 ♪~ 29 00:03:15,329 --> 00:03:16,764 {\an8}(田嶋) おい 藤堂! 30 00:03:16,830 --> 00:03:18,332 {\an8}(新一) 田嶋さん。 31 00:03:19,833 --> 00:03:21,769 ビジターカードっていうの 作っといたよ。 32 00:03:21,835 --> 00:03:23,771 (新一) すいません 田嶋さんまで 巻き込んでしまって。 33 00:03:23,837 --> 00:03:27,274 いいんだよ 俺みてぇなコネ入社が 課長にまでなれたの→ 34 00:03:27,341 --> 00:03:29,777 お前のおかげのようなもんだよ。 35 00:03:29,843 --> 00:03:31,779 ほんの恩返しだよ。 36 00:03:31,845 --> 00:03:33,347 行くぞ。 (新一) はい。 37 00:03:39,720 --> 00:03:41,221 (ドアロックの開錠音) 38 00:03:50,898 --> 00:03:52,833 こんなんで ホントに犯人分かんのか? 39 00:03:52,833 --> 00:03:54,768 (新一) 犯人は アクセスした痕跡を消しました。 40 00:03:54,835 --> 00:03:57,271 でも バックドアに残した裏ログには→ 41 00:03:57,338 --> 00:03:59,340 それが残ってるんです。 42 00:04:01,275 --> 00:04:03,777 (ミス・イレイズ) ログは残っていません。 43 00:04:06,280 --> 00:04:09,216 (新一) そんな… こんなことって…。 44 00:04:09,283 --> 00:04:11,719 (田嶋) えっ もしかして俺 壊した? 45 00:04:11,785 --> 00:04:15,723 (新一) いや 田嶋さんが何か 間違えたわけじゃありませんよ。 46 00:04:15,789 --> 00:04:18,225 裏ログ自体が消されてるんです。 47 00:04:18,292 --> 00:04:19,793 えっ? 48 00:04:20,794 --> 00:04:25,232 (新一) 裏ログにまで 侵入されてたなんて…。 49 00:04:25,299 --> 00:04:29,303 (パソコンの起動音) 50 00:04:30,804 --> 00:04:45,753 💻♪~ 51 00:04:45,819 --> 00:04:56,830 💻♪~ ☏(ベル) 52 00:04:58,332 --> 00:05:01,201 (新一) もしもし? ☏(男) 遅いな→ 53 00:05:01,268 --> 00:05:03,704 呼び出しは 3回以内に取りましょうって→ 54 00:05:03,771 --> 00:05:06,707 新入社員研修で 教わらなかったかい? 55 00:05:06,774 --> 00:05:08,709 (新一) 誰だ? 56 00:05:08,776 --> 00:05:10,711 ☏ ガキの使いです。 57 00:05:10,778 --> 00:05:12,713 (新一) は? 58 00:05:12,780 --> 00:05:14,715 ☏ ガキの使い。 59 00:05:14,782 --> 00:05:17,718 ☏ 言われたことを そのまま あんたに伝える。 60 00:05:17,785 --> 00:05:20,721 ☏ あんたの言葉も そのまま相手に伝える。 61 00:05:20,788 --> 00:05:24,725 ☏ それ以外のことは 何もできない ガキの使いだよ。 62 00:05:24,792 --> 00:05:28,228 (新一) あんたか ミス・イレイズの ログを消したのは。 63 00:05:28,295 --> 00:05:33,734 ☏ お~い 俺の話を聞いてなかったのか? 64 00:05:33,801 --> 00:05:38,238 俺は ガキの使いで~す。 65 00:05:38,305 --> 00:05:42,242 ☏ よし では 今から言う数字を 書き留めてね。 66 00:05:42,309 --> 00:05:44,745 (新一) 数字? ☏ クイズだよ クイズ。 67 00:05:44,812 --> 00:05:47,247 (新一) ふざけるな そんなことに 付き合ってる暇 ないんだよ。 68 00:05:47,314 --> 00:05:51,752 大丈夫 センター試験の日に インフルエンザに かかってなかったら→ 69 00:05:51,819 --> 00:05:55,756 東大確実って言われてた君なら 楽勝さ。 70 00:05:55,823 --> 00:05:58,759 (新一) どうして その話を あんたは知ってるんだ? 71 00:05:58,826 --> 00:06:01,695 ☏ 一度しか言わないから 聞き逃すなよ。 72 00:06:01,762 --> 00:06:04,264 ☏ 最初は0。 73 00:06:06,767 --> 00:06:08,769 ☏ 30。 74 00:06:10,270 --> 00:06:12,706 (新一) ⟨どこかで 聞いたことがある声だ⟩ 75 00:06:12,773 --> 00:06:14,775 ☏ 122。 76 00:06:16,276 --> 00:06:20,280 (新一) ⟨でも どこでだ? 思い出せない⟩ 77 00:06:22,282 --> 00:06:24,218 藤堂 藤堂 誰か来る。 78 00:06:24,284 --> 00:06:26,286 ☏ 087。 79 00:06:28,789 --> 00:06:30,724 (ドアロックの開錠音) 藤堂! 80 00:06:30,791 --> 00:06:32,226 ☏ 514。 81 00:06:32,292 --> 00:06:34,294 藤堂 もう来るぞ! 82 00:06:37,297 --> 00:06:38,732 五木。 83 00:06:38,799 --> 00:06:42,236 (五木) はい 課長の好物のたこ焼き。 84 00:06:42,302 --> 00:06:43,237 えっ? 85 00:06:43,303 --> 00:06:45,239 (五木) 飯 食って 帰るところだったんですけど→ 86 00:06:45,305 --> 00:06:46,740 まだいると思って。 87 00:06:46,807 --> 00:06:49,243 (田嶋) そうか 悪ぃな。 (五木) いえ。 88 00:06:49,309 --> 00:06:51,745 {\an8}ほら 課長 どうぞどうぞ。 89 00:06:51,812 --> 00:06:53,313 {\an8}はい。 90 00:06:54,815 --> 00:06:57,751 {\an8}いや~ でも よかったですよ 課長 お1人で。 91 00:06:57,818 --> 00:07:00,254 {\an8}えっ? >> いや~ ほら 俺→ 92 00:07:00,320 --> 00:07:02,189 {\an8}藤堂さんを こっそり社内に入れちゃって→ 93 00:07:02,256 --> 00:07:05,192 {\an8}人事部から 大目玉 食らったじゃないですか。 94 00:07:05,259 --> 00:07:08,195 だから 課長も同じことしてたら 心配だなと思って。 95 00:07:08,262 --> 00:07:12,699 バ~カ 俺には そんな ルールを破る度胸はないよ。 96 00:07:12,766 --> 00:07:15,702 (五木) これ 一緒に食べましょう いただきます。 97 00:07:15,769 --> 00:07:26,780 ☏(ベル) 98 00:07:27,781 --> 00:07:29,716 はい 第一開発課。 99 00:07:29,783 --> 00:07:32,219 ☏(男) 途中で切るなよ バ~カ。 100 00:07:32,286 --> 00:07:33,720 はい? 101 00:07:33,787 --> 00:07:36,223 ☏ 最後は 00だからな。 102 00:07:36,290 --> 00:07:39,726 ☏(通話が切れた音) 103 00:07:39,793 --> 00:07:42,229 チッ…。 (田嶋) で 何だった? 104 00:07:42,296 --> 00:07:46,233 (五木) いたずら電話ですかね? 全然 意味分かんないです。 105 00:07:46,300 --> 00:07:52,239 何か「途中で切るなよ バ~カ」とか 「最後は 00だ」とか。 106 00:07:52,306 --> 00:07:54,241 (田嶋) まぁ 気にすんな。 107 00:07:54,308 --> 00:07:57,244 (新一) ⟨全部で14桁の数字⟩ 108 00:07:57,311 --> 00:07:59,746 (五木) 変といえば 藤堂新一のことなんですけど。 109 00:07:59,813 --> 00:08:02,749 (田嶋) おいおい いきなり先輩 呼び捨てかよ。 110 00:08:02,816 --> 00:08:04,751 (五木) いやいや うちの藤堂さんじゃなくて→ 111 00:08:04,818 --> 00:08:07,754 婦女暴行で捕まった 藤堂新一ですよ。 112 00:08:07,821 --> 00:08:10,257 すっげぇ偶然なんですけど あいつの弁護→ 113 00:08:10,324 --> 00:08:13,260 俺の学生時代の同期が働いてる 法律事務所で→ 114 00:08:13,327 --> 00:08:15,262 引き受けてるらしいんですよ。 >> へぇ~。 115 00:08:15,329 --> 00:08:17,264 西条法律事務所って 聞いたことあります? 116 00:08:17,331 --> 00:08:19,766 業界最大手じゃん さすがに知ってるわ。 117 00:08:19,833 --> 00:08:23,270 そこの所長が 自ら担当してるらしいんですよ。 118 00:08:23,337 --> 00:08:26,273 超高額報酬で有名な人なのに 何で何で?って。 119 00:08:26,340 --> 00:08:27,774 (田嶋) へぇ~。 120 00:08:27,841 --> 00:08:30,277 でも 恐らく…。 >> 恐らく? 121 00:08:30,344 --> 00:08:34,281 依頼人が別にいるみたいだって。 122 00:08:34,348 --> 00:08:38,352 で そいつが かなりの金を 積んでるんじゃないかって。 123 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 (早苗) 新一…。 124 00:09:03,810 --> 00:09:19,326 ♪~ 125 00:09:19,326 --> 00:09:25,265 {\an8}〔やった~ これを出したら 私達も夫婦なんだね〕 126 00:09:25,332 --> 00:09:28,335 {\an8}(新一)〔うん… だね〕 127 00:09:33,840 --> 00:09:35,342 (新一)〔何?〕 128 00:09:36,843 --> 00:09:39,279 〔ちょっと待ってとか もう 言わないよね?〕 129 00:09:39,346 --> 00:09:43,283 (新一)〔えっ? あぁ もちろん〕 130 00:09:43,350 --> 00:09:47,354 >> 〔絶対?〕 (新一)〔絶対… 二度と言わない〕 131 00:09:52,859 --> 00:09:55,295 (新一)〔どうした?〕 >> 〔ううん〕 132 00:09:55,362 --> 00:09:57,364 〔幸せなだけ〕 133 00:09:59,366 --> 00:10:01,301 〔フフフ…〕 134 00:10:09,309 --> 00:10:11,244 (早苗) あぁ! (新一) わぁ! 135 00:10:11,311 --> 00:10:13,747 えっ 何? 136 00:10:13,814 --> 00:10:17,250 {\an8}何か よく分からない夢 見てた。 137 00:10:17,317 --> 00:10:20,253 {\an8}(新一) あっ そうなんだ ごめんね 起こしちゃったね。 138 00:10:20,320 --> 00:10:23,323 {\an8}ううん… 私も もう起きるから。 139 00:10:25,325 --> 00:10:31,264 あっ そうそう 今日 お昼休憩に ちょっと会えないかな? 140 00:10:31,331 --> 00:10:34,267 (新一) 何で? 141 00:10:34,334 --> 00:10:37,771 道子の所でドレス買うって話 したじゃない? 142 00:10:37,838 --> 00:10:41,775 調べたら 新一の会社の 近くらしいの。 143 00:10:41,842 --> 00:10:45,779 30分だけでいいから お願い! 144 00:10:45,846 --> 00:10:49,282 (新一) 分かった いいよ。 >> うん。 145 00:10:49,349 --> 00:10:51,284 (新一) じゃあ そろそろ行かないと。 146 00:10:51,351 --> 00:10:52,786 うん。 147 00:10:52,853 --> 00:10:55,789 あっ あと 早くケータイショップ行ってね。 148 00:10:55,856 --> 00:10:57,791 ないの 超不便だから。 149 00:10:57,858 --> 00:11:00,293 (新一) うん 分かった。 (早苗) うん。 150 00:11:00,360 --> 00:11:02,729 (新一) じゃあ いってきます。 >> うん。 151 00:11:02,796 --> 00:11:05,732 いってらっしゃ~い。 152 00:11:05,799 --> 00:11:08,235 あ・な・た。 153 00:11:08,301 --> 00:11:10,303 (新一) フフ… じゃあ。 154 00:11:22,816 --> 00:11:25,752 (幹部) 我々が推進した パーソナルナンバーのおかげで→ 155 00:11:25,819 --> 00:11:29,756 早くも 経済効果が現われ始めています。 156 00:11:29,823 --> 00:11:32,259 お手元の資料をご覧ください。 157 00:11:32,325 --> 00:11:37,764 {\an8}(寺前) 小山内君 例の件 どうなってる? 158 00:11:37,831 --> 00:11:40,267 {\an8}(小山内) 順調に進んでおります。 159 00:11:40,333 --> 00:11:42,769 スキャンダルは困るよ。 160 00:11:42,836 --> 00:11:46,273 私は 失敗という言葉が 大嫌いでね。 161 00:11:46,339 --> 00:11:48,775 (小山内) ご安心を。 162 00:11:48,842 --> 00:11:52,779 安全最優先で行きますんで。 163 00:11:52,846 --> 00:11:56,783 (拍手) 164 00:11:56,850 --> 00:11:58,785 期待してるぞ。 165 00:11:58,852 --> 00:12:02,222 あいつらの青ざめた顔が楽しみだ。 166 00:12:02,289 --> 00:12:05,792 ハハハ… ハハハ…。 167 00:12:05,792 --> 00:12:25,812 ♪~ 168 00:12:25,812 --> 00:12:27,814 (受付) いらっしゃいませ。 169 00:12:34,821 --> 00:12:36,756 (新一) 西条先生 お願いします。 170 00:12:36,823 --> 00:12:39,759 かしこまりました お名前を お伺いしてよろしいですか? 171 00:12:39,826 --> 00:12:42,262 (新一) はい 藤堂新一と申します。 172 00:12:42,329 --> 00:12:44,764 あの アポは取っていないんですけど。 173 00:12:44,831 --> 00:12:46,766 あ~ でしたら 他の弁護士で…。 174 00:12:46,833 --> 00:12:48,768 (新一) 西条先生で お願いしたいんです。 175 00:12:48,835 --> 00:12:51,771 伝えていただければ きっと 会ってくださると思います。 176 00:12:51,838 --> 00:12:55,275 藤堂新一が来たと フルネームで 伝えてみてください。 177 00:12:55,342 --> 00:12:58,278 分かりました では あちらで お待ちください。 178 00:12:58,345 --> 00:12:59,846 (新一) はい。 179 00:12:59,846 --> 00:13:45,825 ♪~ 180 00:13:45,825 --> 00:13:47,761 (受付) お待たせしました。 181 00:13:47,827 --> 00:13:51,331 藤堂新一様 ご案内いたします。 182 00:14:01,274 --> 00:14:04,711 (西条) OK OK あ~ では 長さは6.8フィートにします。 183 00:14:04,778 --> 00:14:06,713 ほら ワイハ~の波は カイデ~だから→ 184 00:14:06,780 --> 00:14:08,715 厚みは3インチ ジャストで。 185 00:14:08,782 --> 00:14:10,784 ではでは。 186 00:14:14,788 --> 00:14:19,226 通常 アポのないクライアントとは 会わないことにしてるんですが→ 187 00:14:19,292 --> 00:14:23,230 あなた 名前を言えば分かると 受付に言ったそうですね。 188 00:14:23,296 --> 00:14:26,233 (新一) はい 自分は 藤堂新一といいます。 189 00:14:26,299 --> 00:14:29,736 あなたが 新潟の婦女暴行事件で 拘留中の→ 190 00:14:29,803 --> 00:14:32,739 藤堂新一の弁護をしていると 聞きました。 191 00:14:32,806 --> 00:14:36,743 >> ほう。 (新一) 俺が 本物の藤堂新一です。 192 00:14:36,810 --> 00:14:41,248 あなたは 俺の名前とパーソナルナンバーを 乗っ取った 藤堂新一という→ 193 00:14:41,314 --> 00:14:44,751 偽者の弁護をしてるんですよ? >> ほう。 194 00:14:44,818 --> 00:14:47,254 (新一) 何なら そいつの本名を あなたに教えてあげてもいい。 195 00:14:47,320 --> 00:14:48,755 ほほう。 196 00:14:48,822 --> 00:14:52,759 (新一) あのね 俺は 自分の人生が懸かってるんです。 197 00:14:52,826 --> 00:14:55,262 あなた もうちょっと 真剣になってくださいよ! 198 00:14:55,328 --> 00:14:59,266 はっきり言いますが 私は自分の依頼人以外の人生は→ 199 00:14:59,332 --> 00:15:01,201 どうなっても興味がない。 200 00:15:01,268 --> 00:15:04,204 それに 弁護士には守秘義務があるので→ 201 00:15:04,271 --> 00:15:06,706 あなたに教えられることは 何もない。 202 00:15:06,773 --> 00:15:10,210 なのに わざわざ何時間も私に会う ために時間を無駄にするなんて→ 203 00:15:10,277 --> 00:15:12,712 株式会社L.E.Dも 随分 頭が悪い人を→ 204 00:15:12,779 --> 00:15:15,282 採用するようになったんですね。 205 00:15:23,290 --> 00:15:28,728 (新一) なるほど… 知りたいことは よ~く分かりました。 206 00:15:28,795 --> 00:15:31,231 ありがとうございます。 207 00:15:31,298 --> 00:15:33,300 と 言いますと? 208 00:15:35,302 --> 00:15:41,241 (新一) 俺は 自分の勤め先を言ってない 名刺も出してない。 209 00:15:41,308 --> 00:15:43,743 おや そうでしたか? 210 00:15:43,810 --> 00:15:47,247 (新一) あなたは もともと 俺のことを知っていた。 211 00:15:47,314 --> 00:15:52,752 俺という人間を知った上で 偽者の 藤堂新一の弁護を引き受けてる。 212 00:15:52,819 --> 00:15:57,257 なぜですか? あなたの依頼人は 誰なんですか? 213 00:15:57,324 --> 00:16:00,260 何の目的で こんなことしてるんですか? 214 00:16:00,327 --> 00:16:04,197 私を味方にしたければ まず 私を雇わないと。 215 00:16:04,264 --> 00:16:09,703 もっとも 先約のクライアントの 利益と 相反しない範囲でですが。 216 00:16:09,769 --> 00:16:13,773 お困りの際は お電話ください。 217 00:16:19,279 --> 00:16:21,281 (西条) お帰りだ。 218 00:16:21,281 --> 00:16:41,801 ♪~ 219 00:16:43,269 --> 00:16:45,205 (新一) ⟨よく分からない⟩ 220 00:16:45,271 --> 00:16:47,207 ⟨何も教えるつもりがないなら→ 221 00:16:47,273 --> 00:16:50,143 なぜ わざわざ 俺に会ったんだろう?⟩ 222 00:16:50,210 --> 00:16:54,147 ⟨そして 俺をもともと知っていると→ 223 00:16:54,214 --> 00:16:57,217 どうして あえてアピールしたんだろう?⟩ 224 00:17:00,720 --> 00:17:02,155 ☏〔ベル〕 225 00:17:02,222 --> 00:17:05,658 ☏(男)〔俺は ガキの使いで~す〕 226 00:17:05,725 --> 00:17:07,727 ☏〔クイズだよ クイズ〕 227 00:17:09,729 --> 00:17:13,233 (新一) やっぱり これを解くしかないか…。 228 00:17:15,235 --> 00:17:23,176 (学校のチャイム) 229 00:17:23,243 --> 00:17:24,744 (新一) しまった! 230 00:17:29,749 --> 00:17:31,684 (道子) すっごく似合ってる。 231 00:17:31,751 --> 00:17:35,688 そう? (道子) うん すごくステキ~。 232 00:17:35,755 --> 00:17:39,192 嫉妬しちゃうくらい。 >> フフフ…。 233 00:17:39,259 --> 00:17:41,694 (新一) あっ ごめん 遅くなって。 234 00:17:41,761 --> 00:17:44,197 もう まだケータイショップ 行ってないでしょ。 235 00:17:44,264 --> 00:17:45,698 何度も かけたのに。 236 00:17:45,765 --> 00:17:48,201 (新一) ごめん ちょっと仕事で バタバタしてて。 237 00:17:48,268 --> 00:17:51,638 ご主人様 お忙しい中 ありがとうございます。 238 00:17:51,704 --> 00:17:54,641 いかがですか? 奥様のドレス姿は。 239 00:17:54,707 --> 00:17:57,143 (新一) あぁ うん すごくキレイだ。 240 00:17:57,210 --> 00:18:00,647 フフ… ホントは マーメイドラインが よかったんだけど→ 241 00:18:00,713 --> 00:18:02,649 こっちもいいよね。 (新一) うん。 242 00:18:02,715 --> 00:18:04,651 (道子) 記念に着てみる? (早苗) えっ いいの? 243 00:18:04,717 --> 00:18:07,220 ちょっと待ってて サンプル持って来る。 >> うん。 244 00:18:13,226 --> 00:18:15,161 どう? (新一) ん? 245 00:18:15,228 --> 00:18:17,163 ドキドキする? 246 00:18:17,230 --> 00:18:21,167 (新一) えっ あぁ うん もちろん すごくドキドキする。 247 00:18:21,234 --> 00:18:24,671 フフフ… 何か いいよね こういうの。 248 00:18:24,737 --> 00:18:27,173 (新一) ん? >> こういう時間。 249 00:18:27,240 --> 00:18:29,175 (新一) あぁ うん… だね。 250 00:18:29,242 --> 00:18:30,677 フフフ…。 251 00:18:30,743 --> 00:18:33,680 あ~ 早く式 挙げたいな~。 252 00:18:33,746 --> 00:18:36,749 あっ そうだ ちょっと あれ 見てみて。 253 00:18:40,753 --> 00:18:44,757 道子が 一番お薦めだよって パンフもらって来てくれたの。 254 00:18:49,195 --> 00:18:54,133 {\an8}(新一) ⟨あの数字も 最初は 03で始まっていた⟩ 255 00:18:54,200 --> 00:18:56,135 {\an8}⟨14桁の数字⟩ 256 00:18:56,202 --> 00:18:59,639 {\an8}⟨仮に 最初の10桁が 電話番号だとしたら→ 257 00:18:59,706 --> 00:19:02,141 {\an8}残りの4桁は…⟩ 258 00:19:02,208 --> 00:19:06,145 (時刻を告げる電子音) 259 00:19:06,212 --> 00:19:10,150 (新一) ⟨そうか 1230は時間⟩ 260 00:19:10,216 --> 00:19:14,654 ⟨ということは 1400は 14時ってことか⟩ 261 00:19:14,721 --> 00:19:16,155 (早苗) 新一? 262 00:19:16,222 --> 00:19:19,659 (新一) あ… ごめんごめん もう 行かないと。 263 00:19:19,726 --> 00:19:22,662 >> えっ もう? (新一) いや 仕事がヤマ場でさ。 264 00:19:22,729 --> 00:19:24,664 道子ちゃんにも よろしく言っといて ねっ。 265 00:19:24,731 --> 00:19:27,166 >> え~。 (新一) これ… あの ドレス→ 266 00:19:27,233 --> 00:19:31,237 すごくキレイだった… ねっ ごめんごめん また。 267 00:19:34,240 --> 00:19:36,242 もう~。 268 00:19:46,252 --> 00:19:52,125 ☏(呼び出し音) 269 00:19:52,191 --> 00:19:54,627 ☏(女性) はい 上原動物園です。 270 00:19:54,694 --> 00:19:56,129 (新一) えっ? 271 00:19:56,195 --> 00:19:58,698 ☏ もしもし? もしも~し…。 272 00:20:01,701 --> 00:20:03,703 (新一) 動物園? 273 00:20:05,204 --> 00:20:07,640 外れか…。 274 00:20:07,707 --> 00:20:11,644 これこれ~ クレアチュチュの新作のドレス。 275 00:20:11,711 --> 00:20:14,147 あれ? 旦那様は? 276 00:20:14,213 --> 00:20:16,649 また仕事だって。 277 00:20:16,716 --> 00:20:20,153 そっか~ 仕事って例の会社だよね? 278 00:20:20,219 --> 00:20:21,654 うん。 279 00:20:21,721 --> 00:20:24,657 あのこと言ったの? 280 00:20:24,724 --> 00:20:28,161 あのことって? 281 00:20:28,227 --> 00:20:31,164 あっ ごめん 変なこと聞いて。 282 00:20:31,230 --> 00:20:35,668 それじゃ 着てみますか 憧れのマーメイドドレス。 283 00:20:35,735 --> 00:20:38,237 やっぱ いいや。 284 00:20:39,739 --> 00:20:43,176 \キリン キリン!/ \俺 ライオン ライオン!/ 285 00:20:43,242 --> 00:20:45,745 (新一) バカか 俺は。 286 00:21:18,711 --> 00:21:20,647 \あっちも見に行こう/ \行こう 行こう/ 287 00:21:20,713 --> 00:21:23,716 \ほら そんな急がなくても 大丈夫だから/ 288 00:22:08,194 --> 00:22:10,196 (藤堂万紀子) 新一! 289 00:22:22,709 --> 00:22:24,644 (新一) 母さん。 290 00:22:24,711 --> 00:22:26,145 小山内 何で? 291 00:22:26,212 --> 00:22:29,148 {\an8}(万紀子) 珍しいわね 新一が遅刻なんて。 292 00:22:29,215 --> 00:22:34,220 (小山内) 驚いたろ? 悪いな 家族水入らずのところ。 293 00:22:39,726 --> 00:22:41,160 (新一) どういうことだ? 294 00:22:41,227 --> 00:22:43,162 (小山内) お前 ケータイつながんないぞ。 295 00:22:43,229 --> 00:22:46,165 また研究に熱中して 支払い忘れたか。 296 00:22:46,232 --> 00:22:49,102 (新一) どうして お前と母さんが ここに いるんだって聞いてんだよ。 297 00:22:49,168 --> 00:22:52,105 (小山内) あ… そんな怒るなよ。 298 00:22:52,171 --> 00:22:54,107 昨日 おばさんに電話したら→ 299 00:22:54,173 --> 00:22:57,610 新一から誘われて 動物園に行くって聞いたんだ。 300 00:22:57,677 --> 00:23:00,113 で たまたま近くで 打ち合わせがあったから→ 301 00:23:00,179 --> 00:23:01,614 ちょうどいいと思って。 302 00:23:01,681 --> 00:23:04,117 (新一) 俺が? 動物園に誘った? 303 00:23:04,183 --> 00:23:07,120 (小山内) ああ… 違うのか? 304 00:23:07,186 --> 00:23:11,691 (新一) ⟨どういうことだ? 俺は そんなことはしていない⟩ 305 00:23:18,197 --> 00:23:20,700 (小山内) おい 新一。 306 00:23:24,203 --> 00:23:26,639 (新一) ⟨とにかく落ち着け 俺⟩ 307 00:23:26,706 --> 00:23:29,709 ⟨母さんまで 巻き込むわけにはいかない⟩ 308 00:23:31,210 --> 00:23:36,649 (小山内) 実はな 俺の上司が お前が 食らった なりすましの被害の件→ 309 00:23:36,716 --> 00:23:39,152 興味を持ってるんだ。 310 00:23:39,218 --> 00:23:43,656 できれば お前から 直接 聞き取りをしたいと言ってる。 311 00:23:43,723 --> 00:23:46,659 いろいろ 力になってくれると思うぞ。 312 00:23:46,726 --> 00:23:48,594 (新一) そうか。 313 00:23:48,661 --> 00:23:52,098 (小山内) どうだ 善は急げで 今夜あたり。 314 00:23:52,165 --> 00:23:54,600 (新一) 分かった じゃあ今夜 あのバーで。 315 00:23:54,667 --> 00:23:58,604 (小山内) OK じゃあ 詳しい話は また今夜。 316 00:23:58,671 --> 00:24:01,174 (新一) ありがとう 助かる。 (小山内) ああ。 317 00:24:02,675 --> 00:24:05,111 すいません じゃあ 私は これで。 318 00:24:05,178 --> 00:24:08,114 (万紀子) わざわざ ごめんなさいね。 (小山内) いえいえ… では。 319 00:24:08,181 --> 00:24:09,682 (万紀子) じゃあ。 320 00:24:20,693 --> 00:24:23,129 (小山内) 7月7日 14時15分。 321 00:24:23,196 --> 00:24:27,200 今夜 KINGで 新一と待ち合わせ 以上。 322 00:24:32,205 --> 00:24:36,642 (万紀子) 動物園なんて いつ以来かしら? 323 00:24:36,709 --> 00:24:40,646 あっ あなたが小学校1年生の時に→ 324 00:24:40,713 --> 00:24:43,149 おとうさんと3人で 来た時以来だわ。 325 00:24:43,216 --> 00:24:45,151 新一 覚えてる? 326 00:24:45,218 --> 00:24:47,153 (新一) あぁ あったね。 327 00:24:47,220 --> 00:24:49,589 (万紀子) せっかく動物園に来たのに→ 328 00:24:49,655 --> 00:24:53,593 ソフトクリーム落としちゃって フフフ…。 329 00:24:53,659 --> 00:24:57,096 新一ね ずっと泣いてたの。 330 00:24:57,163 --> 00:25:00,600 (弥生) 思い出の場所に おかあさんを 連れて来てあげるなんて→ 331 00:25:00,666 --> 00:25:03,603 ホントにステキな息子さんですね。 332 00:25:03,669 --> 00:25:09,108 私 やっぱり結婚するなら 家族を大切にする男性がいいな。 333 00:25:09,175 --> 00:25:11,611 (万紀子) あら 新一は もうダメよ。 334 00:25:11,677 --> 00:25:13,613 もう 決まったお相手がいるんだから。 335 00:25:13,679 --> 00:25:16,115 ホント 残念です フフフ…。 336 00:25:16,182 --> 00:25:19,619 (万紀子) あ~ そうそう…。 337 00:25:19,685 --> 00:25:22,688 忘れないうちに 渡しておかなくちゃ。 338 00:25:24,190 --> 00:25:28,694 あなた宛てに… なぜか 私の所に届いてたの。 339 00:25:37,703 --> 00:25:40,706 (新一) ちょっと ごめん。 340 00:25:40,706 --> 00:26:00,226 ♪~ 341 00:26:00,226 --> 00:26:01,661 (ノック) 342 00:26:01,727 --> 00:26:03,663 (ドアが開く音) (小山内) 失礼します。 343 00:26:03,729 --> 00:26:07,667 例の件ですが 予定通り 今夜になりました。 344 00:26:07,733 --> 00:26:09,735 (寺前) うん。 345 00:26:12,738 --> 00:26:15,241 (小山内) 何か 気になることでも? 346 00:26:18,244 --> 00:26:24,250 いや… やる以上は 一気呵成に 事は進めないといかん。 347 00:26:27,753 --> 00:26:30,690 君は優秀だな。 348 00:26:30,756 --> 00:26:35,695 (小山内) とんでもございません 寺前さんの ご指導のおかげです。 349 00:26:35,761 --> 00:26:38,764 では 失礼します。 350 00:26:42,268 --> 00:26:45,705 (ドアが閉まる音) 351 00:26:45,771 --> 00:26:49,709 はぁ~ 田舎者は 扱いやすい。 352 00:26:50,710 --> 00:26:52,211 (小山内) フッ。 353 00:26:57,216 --> 00:27:05,157 📱(呼び出し音) 354 00:27:05,224 --> 00:27:09,662 {\an8}📱(音声ガイダンス) 発信音の後に メッセージを録音してください。 355 00:27:09,729 --> 00:27:15,167 あぁ はるか? これ聞いたら 折り返し連絡くれないか? 356 00:27:15,234 --> 00:27:18,671 いや 話があるわけじゃないんだけど→ 357 00:27:18,738 --> 00:27:23,175 ずっと つながらなくて 心配してる。 358 00:27:23,242 --> 00:27:24,744 じゃあ。 359 00:27:38,758 --> 00:27:40,760 はるか…。 360 00:27:43,262 --> 00:27:46,699 (早苗) たった5分しか いなかったのよ。 361 00:27:46,766 --> 00:27:48,634 ちょっと がっかり。 362 00:27:48,701 --> 00:27:50,636 (道子) 何言ってんのよ。 363 00:27:50,703 --> 00:27:55,141 忙しいのに仕事 抜けて来てくれる なんて 優しい旦那さんじゃない。 364 00:27:55,207 --> 00:27:57,143 そっかな~。 365 00:27:57,209 --> 00:27:59,145 できちゃったってなったら→ 366 00:27:59,211 --> 00:28:02,648 急に 逃げ腰になる男 多いんだよ。 367 00:28:02,715 --> 00:28:06,218 いや~ 新一さんは いい男だよ。 368 00:28:08,220 --> 00:28:09,655 そうかな~。 369 00:28:09,722 --> 00:28:12,658 あ~ ニヤけてる~。 370 00:28:12,725 --> 00:28:14,660 ちょっと やめて… あっ。 371 00:28:14,727 --> 00:28:17,663 (道子) ちょっと! もう… のろけ過ぎ。 372 00:28:17,730 --> 00:28:19,165 ごめん! 373 00:28:19,231 --> 00:28:21,667 (はるか) よかったら これ 使ってください。 374 00:28:21,734 --> 00:28:24,670 {\an8}あっ 白いハンカチだと 汚れ 付いちゃうでしょ。 375 00:28:24,737 --> 00:28:26,672 {\an8}(道子) あ~ すいません。 376 00:28:26,739 --> 00:28:29,175 じゃあ ちょっとお借りします。 (早苗) ごめんね。 377 00:28:29,241 --> 00:28:32,178 (道子) 洗って来るね。 >> ごめんごめん… すいません。 378 00:28:32,244 --> 00:28:34,680 ご親切に ありがとうございます。 >> いえいえ。 379 00:28:34,747 --> 00:28:39,185 {\an8}あっ あの ちょっと たまたま 聞こえちゃったんですけど→ 380 00:28:39,251 --> 00:28:41,187 {\an8}ご結婚なさるんですか? 381 00:28:41,253 --> 00:28:43,189 {\an8}あっ はい。 382 00:28:43,255 --> 00:28:45,191 {\an8}おめでとうございます。 383 00:28:45,257 --> 00:28:47,193 {\an8}ありがとうございます。 384 00:28:47,259 --> 00:28:49,628 {\an8}それに 赤ちゃんも? 385 00:28:49,695 --> 00:28:52,631 {\an8}ええ まぁ…。 386 00:28:52,698 --> 00:28:56,135 結婚か~ いいな~ うらやましい。 387 00:28:56,202 --> 00:28:59,138 あっ あの ご結婚は? 388 00:28:59,205 --> 00:29:02,141 ううん… 結婚したい相手はいるんだけど→ 389 00:29:02,208 --> 00:29:04,143 ちょっと いろいろ問題があって。 390 00:29:04,210 --> 00:29:08,147 そうなんですね 早く解決するといいですね。 391 00:29:08,214 --> 00:29:12,151 ねっ でも 何だか最近→ 392 00:29:12,218 --> 00:29:15,654 そろそろ いいことがありそうな 気がするんです。 393 00:29:15,721 --> 00:29:17,656 それって 当たりますよ。 394 00:29:17,723 --> 00:29:21,160 そうありたい自分を 毎日 強く想像していたら→ 395 00:29:21,227 --> 00:29:24,663 いつの間にか 実現する っていうじゃないですか。 396 00:29:24,730 --> 00:29:27,166 だからきっと いいことあります。 397 00:29:27,233 --> 00:29:31,170 そうかな… そうだといいな~。 398 00:29:31,237 --> 00:29:33,172 ありますよ。 399 00:29:33,239 --> 00:29:36,175 {\an8}ねぇ このお茶 何か すごくいい匂いなんだけど 何? 400 00:29:36,242 --> 00:29:40,179 {\an8}これ 体が温まりますって 書いてあったから頼んで…。 401 00:29:40,246 --> 00:29:42,248 {\an8}ホント? 402 00:29:42,248 --> 00:30:25,224 ♪~ 403 00:30:26,725 --> 00:30:29,662 (日下) あれ? ケータイ 替えたんですか? 404 00:30:29,728 --> 00:30:32,164 (新一) うん ちょっとね。 405 00:30:32,231 --> 00:30:35,668 今日は 「チャレンジ」と 名付けてみました。 406 00:30:35,734 --> 00:30:41,674 新しい何かに挑戦する 勇気をもらえる 一杯ですよ。 407 00:30:41,740 --> 00:30:43,175 (新一) それは いいね。 408 00:30:43,242 --> 00:30:47,680 今の俺に 一番必要なのは 勇気かも。 409 00:30:47,746 --> 00:30:51,617 そうだ 藤堂さん 来月の1日の 月曜日 お暇ですか? 410 00:30:51,684 --> 00:30:53,118 (新一) えっ 何で? 411 00:30:53,185 --> 00:30:56,622 このお店 来月で1周年なんです。 412 00:30:56,689 --> 00:30:58,624 それで お店を貸し切りにして→ 413 00:30:58,691 --> 00:31:01,627 常連の方々に 日頃のお礼を したいな~なんて。 414 00:31:01,694 --> 00:31:04,129 (新一) ここって 瑛治君がオーナーなの? 415 00:31:04,196 --> 00:31:06,632 はい バーテンダー兼 オーナーです。 416 00:31:06,699 --> 00:31:09,635 (新一) へぇ~ すごいね 若いのに。 417 00:31:09,702 --> 00:31:11,637 たまたま ちょっとした まとまったお金が→ 418 00:31:11,704 --> 00:31:14,139 手に入ったんですけどね 自分 無趣味なんで→ 419 00:31:14,206 --> 00:31:16,141 なかなか使い道が思いつかなくて。 420 00:31:16,208 --> 00:31:18,143 それで お店出しちゃおっかな~ みたいな。 421 00:31:18,210 --> 00:31:19,645 (新一) へぇ~。 422 00:31:19,712 --> 00:31:22,147 結構 無計画なタイプなんです。 423 00:31:22,214 --> 00:31:25,150 (新一) えっ ちなみに その まとまったお金っていうのは→ 424 00:31:25,217 --> 00:31:27,152 どういうお金だったの? 425 00:31:27,219 --> 00:31:29,154 手切れ金です。 426 00:31:29,221 --> 00:31:32,157 (新一) えっ。 >> つまらない話ですよ。 427 00:31:32,224 --> 00:31:34,159 金ならやるから 私とは これっきり→ 428 00:31:34,226 --> 00:31:36,662 縁を切ってねって話です。 429 00:31:36,729 --> 00:31:40,666 (新一) いや… そうなんだ ごめんね 変なこと聞いちゃって。 430 00:31:40,733 --> 00:31:43,669 いやいや おかげで 自分の店も持てたし→ 431 00:31:43,736 --> 00:31:46,171 人生 プラスマイナス いい感じです。 432 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 (新一) そっか。 433 00:31:55,180 --> 00:31:58,684 藤堂さん 最近 大変そうですね。 434 00:32:00,686 --> 00:32:02,621 何があったのかは 知らないですけど→ 435 00:32:02,688 --> 00:32:04,623 悪いことがあった後には→ 436 00:32:04,690 --> 00:32:07,693 必ず いいことがあるって 信じてますよ。 437 00:32:10,195 --> 00:32:12,131 (新一) …かな? 438 00:32:12,197 --> 00:32:15,634 フフ… だよね。 439 00:32:15,701 --> 00:32:17,136 フフフ…。 440 00:32:17,202 --> 00:32:19,138 (ドアが開く音) (日下) いらっしゃいませ。 441 00:32:19,204 --> 00:32:21,707 (小山内) お~ 新一 待たせたな。 442 00:32:23,208 --> 00:32:25,144 俺の上司の寺前さんだ。 443 00:32:25,210 --> 00:32:27,146 >> 藤堂さん? (新一) はい。 444 00:32:27,212 --> 00:32:29,148 寺前です よろしくお願いいたします。 445 00:32:29,214 --> 00:32:31,150 (新一) お忙しいところ すいません。 446 00:32:31,216 --> 00:32:32,651 実は…。 447 00:32:32,718 --> 00:32:40,659 📱(着信音) 448 00:32:40,726 --> 00:32:42,661 (新一) ちょっと すいません。 📱(着信音) 449 00:32:42,728 --> 00:32:50,602 📱(着信音) 450 00:32:50,669 --> 00:32:52,604 (新一) もしもし? 451 00:32:52,671 --> 00:32:54,606 📱(男) ガキの使いで~す。 452 00:32:54,673 --> 00:32:57,109 (新一) また お前か。 453 00:32:57,176 --> 00:33:01,113 📱 そのケータイ 使い心地は どう? 454 00:33:01,180 --> 00:33:04,616 (新一) 使うわけないだろ どうせ 盗聴されるに決まってる。 455 00:33:04,683 --> 00:33:07,619 📱 どうかな~。 456 00:33:07,686 --> 00:33:10,122 (新一) お前 誰だ? 457 00:33:10,189 --> 00:33:14,126 何の目的で こんなことしてる? 母さんまで巻き込みやがって。 458 00:33:14,193 --> 00:33:16,628 📱 俺は ガキの使いだ。 459 00:33:16,695 --> 00:33:19,631 📱 また 言われたことを そのまま伝えるよ。 460 00:33:19,698 --> 00:33:21,133 (新一) おい。 461 00:33:21,200 --> 00:33:24,636 📱 君に いくつか頼みごとがある。 462 00:33:24,703 --> 00:33:27,139 📱 もちろん お礼はする。 463 00:33:27,206 --> 00:33:30,142 📱 君は 自分の名前を取り返せる。 464 00:33:30,209 --> 00:33:34,146 📱 ナンバーも 仕事も クレジットカードや銀行口座も→ 465 00:33:34,213 --> 00:33:36,648 全て 元通りになる。 466 00:33:36,715 --> 00:33:41,153 📱 どう? 興味湧いて来た? 467 00:33:41,220 --> 00:33:43,155 (新一) 断る。 468 00:33:43,222 --> 00:33:45,657 📱 >> おっと。 (新一) 何の目的か知らないが→ 469 00:33:45,724 --> 00:33:48,594 お前らのような ひきょうな連中に 負けるつもりはない。 470 00:33:48,660 --> 00:33:51,096 絶対に見つけ出して 警察に突き出してやる。 471 00:33:51,163 --> 00:33:54,600 📱 勇ましい~ でも できるかな? 472 00:33:54,666 --> 00:33:56,602 (新一) 絶対に やってやる。 473 00:33:56,668 --> 00:34:00,606 📱 そうじゃなくて 君 これから 襲われそうだよ? 474 00:34:00,672 --> 00:34:06,111 📱 君をつけている男がいる それも4人も。 475 00:34:06,178 --> 00:34:08,180 (新一) は? 476 00:34:19,691 --> 00:34:24,630 (新一) お前 どっかから俺を見てるのか? 477 00:34:24,696 --> 00:34:27,132 📱 今は それどころじゃなくない? 478 00:34:27,199 --> 00:34:29,701 📱 こんな所で殺されないでよ。 479 00:34:33,705 --> 00:34:37,209 📱 さっさと この電話を切って 逃げろ! 480 00:34:48,220 --> 00:34:50,088 (小山内) 新一。 481 00:34:50,155 --> 00:34:52,591 おい 新一! 482 00:34:52,658 --> 00:34:54,593 (新一) ハァ ハァ…。 483 00:34:54,660 --> 00:34:56,161 おっ ぶつかる! 484 00:35:21,186 --> 00:35:24,189 (小山内) ハァ クッソ…。 485 00:35:30,696 --> 00:35:32,631 (新一) ハァ ハァ…。 486 00:35:32,698 --> 00:35:35,634 \どこ行った?/ 487 00:35:35,701 --> 00:35:37,202 \クソ!/ 488 00:35:43,709 --> 00:35:45,210 (新一) えぇ…。 489 00:35:57,723 --> 00:35:59,157 待て! 490 00:35:59,224 --> 00:36:02,227 (新一) ハァ あぁ クッソ! 491 00:36:18,243 --> 00:36:19,745 (新一) 離せ! 492 00:36:24,750 --> 00:36:28,186 (新一) すいません 助けてください。 493 00:36:28,253 --> 00:36:29,688 撃たないでください。 494 00:36:29,755 --> 00:36:32,190 中神田5丁目の路地で 確保しました。 495 00:36:32,257 --> 00:36:34,192 (無線) そのまま こっちまで連れて来い。 496 00:36:34,259 --> 00:36:36,261 (無線) 抵抗したら 撃っていいからな。 497 00:36:38,764 --> 00:36:40,699 了解しました。 498 00:36:40,766 --> 00:36:43,268 行くぞ。 (新一) うぅ~…。 499 00:36:51,076 --> 00:36:54,513 (小山内) 申し訳ございませんでした。 >> ホントに大丈夫なんだろうな? 500 00:36:54,580 --> 00:36:56,515 (小山内) ご心配なく。 501 00:36:56,582 --> 00:36:59,518 また近いうちに セッティングし直させてください。 502 00:36:59,585 --> 00:37:01,520 分かった。 503 00:37:01,587 --> 00:37:03,088 (小山内) すいません。 504 00:37:07,593 --> 00:37:09,595 (ドアが閉まる音) 505 00:37:16,101 --> 00:37:18,604 降りろ。 (新一) えっ? 506 00:37:18,604 --> 00:37:40,125 ♪~ 507 00:37:40,125 --> 00:37:42,127 (ドアが開く音) 508 00:37:51,470 --> 00:37:53,405 (新一) ここは どこだ? 509 00:37:53,472 --> 00:37:55,407 あんたら 何者だ? 510 00:37:55,474 --> 00:37:57,909 (鬼塚) それは こっちのセリフだ。 511 00:37:57,976 --> 00:38:00,912 あんたこそ 何者だ? 512 00:38:00,979 --> 00:38:05,417 さぁ まず あんたの名前を教えてくれ。 513 00:38:05,484 --> 00:38:07,419 (新一) えっ? 514 00:38:07,486 --> 00:38:09,421 俺は気が短い。 515 00:38:09,488 --> 00:38:11,423 つまらねぇウソつくと→ 516 00:38:11,490 --> 00:38:13,925 こいつが暴発するから そう思え。 517 00:38:13,992 --> 00:38:15,494 (新一) はぁ…。 518 00:38:17,496 --> 00:38:19,498 (日下) いらっしゃいませ。 519 00:38:19,498 --> 00:39:09,981 ♪~ 520 00:39:09,981 --> 00:39:12,484 お前は何者だ? 521 00:39:13,985 --> 00:39:16,421 (新一) 藤堂…。 >> その名前じゃ ない! 522 00:39:16,488 --> 00:39:18,490 (新一) 俺は藤堂新一だ。 523 00:39:19,491 --> 00:39:22,494 その名前じゃなくて ホントの名前を言え。 524 00:39:24,496 --> 00:39:27,432 (新一) 藤堂新一… です。 525 00:39:27,499 --> 00:39:31,436 そういう答えは 歓迎しねえと 言ってんのが分かんないのか? 526 00:39:31,503 --> 00:39:33,939 (新一) でも 俺はホントに…。 527 00:39:34,005 --> 00:39:35,507 (撃鉄を起こす音) 528 00:39:37,008 --> 00:39:39,945 これがラストチャンスだ。 529 00:39:40,011 --> 00:39:42,514 心して答えろ。 530 00:39:45,517 --> 00:39:48,019 お前は誰だ? 531 00:39:48,019 --> 00:40:01,466 ♪~ 532 00:40:01,466 --> 00:40:02,901 チッ。 533 00:40:02,968 --> 00:40:04,903 (ドアが開く音) 534 00:40:04,970 --> 00:40:07,973 (田畑) 鬼塚さん また始末書ですよ。 535 00:40:08,974 --> 00:40:10,909 (新一) 始末書? 536 00:40:10,976 --> 00:40:12,911 あんたら 警察なのか? 537 00:40:12,978 --> 00:40:15,413 (鬼塚) バカ野郎 バレちまったじゃねえか。 538 00:40:15,480 --> 00:40:17,415 次は いつものお決まりのセリフを 吐きやがる。 539 00:40:17,482 --> 00:40:18,917 (新一) 弁護士 呼べ。 >> ほら来た。 540 00:40:18,984 --> 00:40:20,919 (新一) 弁護士 呼んでくれ! >> 弁護士? 541 00:40:20,986 --> 00:40:22,921 お前に そんな権利があると 思ってんのか? 542 00:40:22,988 --> 00:40:25,924 (新一) 弁護士 呼べないなら 俺 絶対 何も しゃべらないぞ! 543 00:40:25,991 --> 00:40:28,994 チッ… ケータイ。 544 00:40:31,496 --> 00:40:33,932 貸してやるよ。 545 00:40:33,999 --> 00:40:37,502 その代わり いいか 電話したら名前言えよ。 546 00:40:51,950 --> 00:40:56,955 (新一) 日本は 法治国家じゃ なかったんですか? 547 00:41:03,462 --> 00:41:06,898 (新一) 日本の警察が こんなことするなんて→ 548 00:41:06,965 --> 00:41:09,968 俺 絶対に このことは許しませんよ! 549 00:41:16,975 --> 00:41:22,914 (舟木) 法治国家だから この程度で 済んでるとは思えないのか? 550 00:41:22,981 --> 00:41:24,916 (新一) は? 551 00:41:24,983 --> 00:41:29,421 どうも 弁護士の西条です ハハっ。 552 00:41:29,487 --> 00:41:32,424 あなたは 外に出ていてください。 553 00:41:32,491 --> 00:41:34,426 (舟木) 俺は見張りだ。 554 00:41:34,492 --> 00:41:37,429 見張りは 外でもできるでしょ? 555 00:41:37,495 --> 00:41:40,498 さぁ どうぞ 外へ。 556 00:41:45,503 --> 00:41:47,005 フン。 557 00:41:52,444 --> 00:41:54,379 さてと…。 558 00:41:54,446 --> 00:41:57,382 またお会いできて うれしいです。 559 00:41:57,449 --> 00:42:00,385 でも 私で よかったんですか? 私は あなたの言うところの→ 560 00:42:00,452 --> 00:42:03,388 偽者の藤堂新一の弁護士でも あるんですよ。 561 00:42:03,455 --> 00:42:06,391 (新一) そのほうが都合がいいんです。 >> ほう。 562 00:42:06,458 --> 00:42:09,895 (新一) あなたは ある意味 唯一の手掛かりですからね。 563 00:42:09,961 --> 00:42:13,899 ほほう 毒を食らわば皿までの精神ですか。 564 00:42:13,965 --> 00:42:16,968 あなた かなりのギャンブラーですね。 565 00:42:18,470 --> 00:42:20,405 私は優秀な弁護士です。 566 00:42:20,472 --> 00:42:22,407 本気を出して 負けたことがない。 567 00:42:22,474 --> 00:42:26,411 しかし どれほど私が 本気になるかは報酬によります。 568 00:42:26,478 --> 00:42:30,916 (新一) 俺をこの訳の分からない状況から 救ってくれるなら→ 569 00:42:30,982 --> 00:42:33,418 報酬は言い値で払いますよ。 570 00:42:33,485 --> 00:42:37,422 おっと! 無一文の割には強気ですね。 571 00:42:37,489 --> 00:42:40,926 道すがら ひと通りのことは 調べさせてもらいましたよ。 572 00:42:40,992 --> 00:42:43,428 あなた今 クレジットカードも 携帯電話も使えず→ 573 00:42:43,495 --> 00:42:46,431 銀行口座から金を下ろすことも できずにいる。 574 00:42:46,498 --> 00:42:48,433 (新一) 今回のトラブルが解決すれば→ 575 00:42:48,500 --> 00:42:50,869 何もかも 元通りになるはずでしょう。 576 00:42:50,936 --> 00:42:53,371 俺は普段 全然 金を使わないから→ 577 00:42:53,438 --> 00:42:55,874 貯金は それなりにあるんですよ。 578 00:42:55,941 --> 00:42:58,376 そういうことなら 安心してください。 579 00:42:58,443 --> 00:43:02,881 公安警察が相手でも 私は必ず勝ってみせます。 580 00:43:02,948 --> 00:43:05,383 {\an8}(新一) 公安? 581 00:43:05,450 --> 00:43:06,885 {\an8}ちょっと待ってください。 582 00:43:06,952 --> 00:43:08,887 {\an8}ここの連中は 公安なんですか? 583 00:43:08,954 --> 00:43:10,388 {\an8}はい。 584 00:43:10,455 --> 00:43:12,891 (新一) 何で公安が俺を? 585 00:43:12,958 --> 00:43:15,393 株式会社L.E.Dの開発システムは→ 586 00:43:15,460 --> 00:43:17,395 総務省が中心となって 進めている→ 587 00:43:17,462 --> 00:43:19,898 国民管理システムに 使われています。 588 00:43:19,965 --> 00:43:22,901 国家運営の根幹にかかわる テクノロジーですよ。 589 00:43:22,968 --> 00:43:26,404 その会社に それもシステムの開発本部に→ 590 00:43:26,471 --> 00:43:29,908 他人に なりすました怪しい人物が いるとなれば→ 591 00:43:29,975 --> 00:43:33,478 どんな疑いを掛けられるか 分かりますね? 592 00:43:34,479 --> 00:43:35,914 そう。 593 00:43:35,981 --> 00:43:40,919 あなたは 国家の敵ではないかと 疑われているのです。 594 00:43:40,986 --> 00:43:46,925 国家機密にかかわる 特定秘密保護法違反。 595 00:43:46,992 --> 00:43:51,429 ひと昔前の言葉でいうなら スパイ。 596 00:43:51,496 --> 00:43:53,498 (新一) ちょっと待ってください! 597 00:43:53,498 --> 00:44:04,509 ♪~ 598 00:44:04,509 --> 00:44:06,511 (チャイム) 599 00:44:10,015 --> 00:44:12,017 (早苗) 新一? 600 00:44:12,017 --> 00:44:38,043 ♪~ 601 00:44:38,043 --> 00:44:39,477 {\an8}あと もう1つ→ 602 00:44:39,544 --> 00:44:42,480 {\an8}あなたが とても喜びそうな ニュースがあります。 603 00:44:42,547 --> 00:44:43,982 {\an8}(新一) えっ? 604 00:44:44,049 --> 00:44:46,484 {\an8}私が担当している もう1つの事件→ 605 00:44:46,551 --> 00:44:49,988 {\an8}例の婦女暴行事件の容疑者 藤堂新一。 606 00:44:52,490 --> 00:44:54,926 {\an8}(西条) 被害者が告訴を取り下げました。 607 00:44:54,993 --> 00:44:56,428 {\an8}(新一) えっ? 608 00:44:56,494 --> 00:45:00,432 {\an8}あっちの藤堂新一は 明日 釈放されます。 609 00:45:00,498 --> 00:45:04,436 {\an8}あっちは 本物の藤堂新一として 自由の身。 610 00:45:04,502 --> 00:45:10,008 {\an8}そして あなたは 偽者の藤堂新一 として檻の中ってわけです。 611 00:45:19,017 --> 00:45:21,453 (新一) 俺は何にもしてない! 612 00:45:21,519 --> 00:45:23,955 無実だ。 613 00:45:24,022 --> 00:45:26,524 俺は無実なんだ! 614 00:45:36,534 --> 00:45:38,536 帰って。 615 00:45:43,041 --> 00:45:44,542 (早苗) うっ! 616 00:45:44,542 --> 00:45:54,486 ♪~