1 00:00:00,368 --> 00:00:03,070 {\an8}(人事部長) 君は誰だ? (新一) 藤堂新一です。 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,775 {\an8}(はるか) 新一? (新一) はるか? 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,777 {\an8}(はるか) よかったら これ 使ってください。 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,279 {\an8}結婚か~ いいな~ うらやましい。 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,281 じゃあ 今度デートしてよ。 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,282 (新一) えっ? 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,284 (はるか) 結婚したい相手は いるんだけど→ 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,286 ちょっと いろいろ問題があって。 9 00:00:19,353 --> 00:00:22,857 (早苗) 早く解決するといいですね。 (はるか) ねっ。 10 00:00:24,125 --> 00:00:26,560 {\an8}📱(男) さっさと この電話を切って逃げろ! 11 00:00:26,627 --> 00:00:28,562 {\an8}(新一) 離せ! 12 00:00:28,629 --> 00:00:30,631 {\an8}(早苗) 新一? 13 00:00:35,136 --> 00:00:36,570 {\an8}(早苗) うっ! 14 00:00:36,637 --> 00:00:38,572 {\an8}(新一) 公安? 15 00:00:38,639 --> 00:00:41,075 {\an8}(西条) あなたは 国家の敵では ないかと→ 16 00:00:41,142 --> 00:00:42,576 {\an8}疑われているのです。 17 00:00:42,643 --> 00:00:45,079 {\an8}(新一) 無実だ。 18 00:00:45,146 --> 00:00:47,648 {\an8}俺は無実なんだ! 19 00:00:47,648 --> 00:01:51,645 ♪~ 20 00:02:08,095 --> 00:02:09,530 さてと。 21 00:02:09,597 --> 00:02:12,032 では 前向きに ビジネスの話をしましょうか。 22 00:02:12,099 --> 00:02:15,035 {\an8}(新一) 俺が 本物の藤堂新一であることを 証明してください。 23 00:02:15,102 --> 00:02:16,537 {\an8}それは できません。 24 00:02:16,604 --> 00:02:19,540 {\an8}私は弁護士なんで 先客の利益に 反することはできないんです。 25 00:02:19,607 --> 00:02:22,042 {\an8}言いましたよね? 26 00:02:22,109 --> 00:02:25,546 {\an8}でも あなたを ただ単に ここから出すだけなら→ 27 00:02:25,613 --> 00:02:27,615 お引き受けしますよ。 28 00:02:29,116 --> 00:02:32,553 (新一) なら 今は それだけでいいです。 29 00:02:32,620 --> 00:02:35,556 半日 半年 半世紀 どのコースをご希望されますか? 30 00:02:35,623 --> 00:02:37,558 (新一) ふざけてるんですか? >> 大真面目です。 31 00:02:37,625 --> 00:02:41,061 (新一) 一刻も早く出してください。 >> かしこまりました。 32 00:02:41,128 --> 00:02:43,063 では そろそろ失礼します。 33 00:02:43,130 --> 00:02:45,566 あと8時間後には もう1人の藤堂新一さんの→ 34 00:02:45,633 --> 00:02:47,568 釈放手続きもあるんで 忙しいんです。 35 00:02:47,635 --> 00:02:49,570 (新一) 川野瀬 猛。 36 00:02:49,637 --> 00:02:51,572 はい? 37 00:02:51,639 --> 00:02:54,642 (新一) そいつの名前は 川野瀬 猛。 38 00:02:56,143 --> 00:02:59,146 藤堂新一は 俺です。 39 00:03:01,582 --> 00:03:03,083 では これで。 40 00:03:03,083 --> 00:03:27,608 ♪~ 41 00:03:31,111 --> 00:03:33,113 (早苗) うっ! ハァ…。 42 00:03:39,119 --> 00:03:41,055 (五木) へぇ~。 43 00:03:41,121 --> 00:03:45,559 そんなに藤堂さんに 惚れちゃったんだ。 44 00:03:45,626 --> 00:03:47,561 かわいそうに。 45 00:03:47,628 --> 00:03:49,563 (早苗) 意味分かんない。 46 00:03:49,630 --> 00:03:54,568 だって どんなに早苗が あの人に入れ込んでも→ 47 00:03:54,635 --> 00:03:57,137 あの人とは結婚できないんだから。 48 00:03:58,639 --> 00:04:00,074 (早苗) はぁ? 49 00:04:00,140 --> 00:04:03,010 もう1回 キスさせてくれたら いろいろ教えてあげるよ。 50 00:04:03,077 --> 00:04:06,080 ふざけないで。 >> ふざけてなんかない。 51 00:04:08,082 --> 00:04:13,087 俺は 早苗と もう1回 やり直したいんだ。 52 00:04:17,091 --> 00:04:19,093 妊娠してるの。 53 00:04:21,095 --> 00:04:22,529 えっ? 54 00:04:22,596 --> 00:04:25,032 婚姻届も書いてもらったの。 55 00:04:25,099 --> 00:04:29,536 あとは役所に出すだけなの。 56 00:04:29,603 --> 00:04:31,538 へぇ~。 57 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 そっか。 58 00:04:42,616 --> 00:04:47,554 あっ その婚姻届 あの人 名前 何て書いてあんの? 59 00:04:47,621 --> 00:04:49,556 何言ってんの? 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,559 それ 受理されないよ。 61 00:04:52,626 --> 00:04:56,563 藤堂新一って偽名らしいから。 62 00:04:56,630 --> 00:04:58,065 はぁ!? 63 00:04:58,132 --> 00:05:02,503 あ~ ついでに言うと 会社の研究費 2億→ 64 00:05:02,569 --> 00:05:05,005 2億も使い込んでるらしいよ。 65 00:05:05,072 --> 00:05:08,008 まぁ 俺も最初は 信じてなかったんだけど→ 66 00:05:08,075 --> 00:05:10,010 どうやら事実らしい。 >> ウソ。 67 00:05:10,077 --> 00:05:13,013 今 会社で大問題になってる。 >> ウソ! 68 00:05:13,080 --> 00:05:15,082 ウソだといいね。 69 00:05:18,085 --> 00:05:20,521 今朝だって 普通に会社行ったし。 70 00:05:20,587 --> 00:05:22,523 (五木) 会社には来てないよ。 71 00:05:22,589 --> 00:05:27,094 だって あの人 自宅謹慎 命じられてんの。 72 00:05:28,595 --> 00:05:32,599 じゃあ 犯罪者と お幸せに。 73 00:05:36,103 --> 00:05:38,105 (ドアが閉まる音) 74 00:05:38,105 --> 00:05:55,122 ♪~ 75 00:05:57,124 --> 00:05:59,059 {\an8}(川野瀬) あ~! 76 00:05:59,126 --> 00:06:02,563 やっぱ 外の空気は気持ちいいね。 77 00:06:07,067 --> 00:06:10,003 うお~…。 78 00:06:10,070 --> 00:06:12,506 目にも優しい。 79 00:06:12,573 --> 00:06:15,008 (西条) もう一度 あそこに 戻らないようにしてくださいね。 80 00:06:15,075 --> 00:06:17,010 次は 私が弁護を引き受けるとは→ 81 00:06:17,077 --> 00:06:19,012 限りませんから。 >> はい はい はい はい。 82 00:06:19,079 --> 00:06:21,515 なぁ 先生 腹へったんだけど。 83 00:06:21,582 --> 00:06:25,519 ところで これは単なる 私の好奇心で聞くのですが→ 84 00:06:25,586 --> 00:06:28,522 あなた 実は 川野瀬 猛というそうですね。 85 00:06:28,589 --> 00:06:32,025 おい! やめろよ こんな所で。 86 00:06:32,092 --> 00:06:34,595 では 私は これで失礼。 >> ああ。 87 00:06:36,096 --> 00:06:39,099 やっぱり チンピラは口が軽いわ。 88 00:06:43,103 --> 00:06:45,539 (新一) ねぇ。 89 00:06:45,606 --> 00:06:50,110 俺 いつまで ここにいなきゃ ならないんですか? 90 00:06:53,113 --> 00:06:58,118 (新一) 弁護士とは どういう話に なってるんですか? 91 00:07:04,558 --> 00:07:09,496 (新一) そもそも 法的には これ 任意同行ですよね? 92 00:07:09,563 --> 00:07:13,000 俺 絶対に後で訴えますよ。 93 00:07:13,066 --> 00:07:18,071 あんた達のしてることは 単なる監禁なんだから。 94 00:07:28,582 --> 00:07:30,517 (新一) 決めた。 95 00:07:30,584 --> 00:07:33,587 よし 俺は帰ります。 96 00:07:38,592 --> 00:07:41,028 (新一) どいてください。 97 00:07:41,094 --> 00:07:43,030 どけよ。 98 00:07:43,096 --> 00:07:44,531 あっ…。 99 00:07:44,598 --> 00:07:48,535 クッソ… 痛て…。 100 00:07:48,602 --> 00:07:51,038 (寺前) 藤堂新一が公安に? 101 00:07:51,104 --> 00:07:53,040 (小山内 保) はい。 >> どうするんだね? 102 00:07:53,106 --> 00:07:56,043 このままじゃ 我々が…。 (小山内) 局長。 103 00:07:56,109 --> 00:07:59,546 これは むしろ好都合では? >> 何? 104 00:07:59,613 --> 00:08:04,117 (小山内) 騒ぎになればなるほど かえって利用しやすくなります。 105 00:08:09,623 --> 00:08:13,060 なかなか大胆な発想をするね 君は。 106 00:08:13,126 --> 00:08:14,561 (小山内) いいえ。 107 00:08:14,628 --> 00:08:17,564 日本のシステムの中枢を担う 開発会社に→ 108 00:08:17,631 --> 00:08:19,566 身元不明の人間がいたんです。 109 00:08:19,633 --> 00:08:22,069 当然 公安は動きます。 110 00:08:22,135 --> 00:08:25,138 公安が動き始めたとなると…。 111 00:08:28,642 --> 00:08:30,644 (小山内) もう 後には引けませんよ。 112 00:08:33,146 --> 00:08:35,582 いい意気込みだ。 113 00:08:35,649 --> 00:08:39,586 これはね 地方の大学卒の君が→ 114 00:08:39,653 --> 00:08:43,090 出世コースに乗る 大きなチャンスなんだからね。 115 00:08:43,156 --> 00:08:44,658 (小山内) はい。 116 00:08:47,160 --> 00:08:48,595 ☏(ベル) 117 00:08:48,662 --> 00:08:51,098 (弥生) はい 藤堂です。 118 00:08:51,164 --> 00:08:54,101 {\an8}はい 少々お待ちください。 119 00:08:54,167 --> 00:08:56,603 {\an8}奥様。 120 00:08:56,670 --> 00:09:00,674 {\an8}あの… 警察からなんですが。 121 00:09:03,110 --> 00:09:05,545 (藤堂万紀子) お待たせしました。 122 00:09:05,612 --> 00:09:08,048 (鬼塚) キレイな所ですね。 123 00:09:08,115 --> 00:09:12,052 (万紀子) 共有のラウンジなんです。 124 00:09:12,119 --> 00:09:15,556 今は貸し切りにしてもらいました。 125 00:09:15,622 --> 00:09:20,060 それは それは お気遣い 申し訳ございません。 126 00:09:20,127 --> 00:09:21,628 おい。 127 00:09:27,634 --> 00:09:33,640 (万紀子) それで 警察の方が 私に 何のご用でしょうか? 128 00:09:38,645 --> 00:09:42,149 {\an8}あなたの息子さんは どちらですか? 129 00:09:46,653 --> 00:09:48,588 (万紀子) どういうことでしょうか? 130 00:09:48,655 --> 00:09:52,592 息子さんを産んだ病院は どちらですか? 131 00:09:52,659 --> 00:09:55,595 産婦人科の名前です。 132 00:09:55,662 --> 00:09:59,666 (万紀子) 一体 どういうことでしょうか? >> 質問に答えてください。 133 00:10:03,604 --> 00:10:05,539 (万紀子) 教えられません。 134 00:10:05,605 --> 00:10:09,042 ほぉ~ なぜです? 135 00:10:09,109 --> 00:10:13,113 答えたくない理由を 聞かせていただけますか? 136 00:10:14,614 --> 00:10:19,052 (万紀子) 答えたくないのではなく 分からないんです。 137 00:10:19,119 --> 00:10:21,054 私は後妻ですから。 138 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 なるほど。 139 00:10:24,624 --> 00:10:31,064 息子の新一さんは ご主人の 連れ子だということですか? 140 00:10:31,131 --> 00:10:33,066 (万紀子) そうです。 141 00:10:33,133 --> 00:10:36,570 では ご主人は? 142 00:10:36,636 --> 00:10:39,072 (万紀子) 亡くなりました。 143 00:10:39,139 --> 00:10:42,075 もう かなり前に。 144 00:10:42,142 --> 00:10:46,146 では 新一さんの実のお母様は? 145 00:10:47,647 --> 00:10:50,584 (万紀子) その方も亡くなったと 聞いております。 146 00:10:50,650 --> 00:10:54,087 お付き合いは ありませんでしたから。 147 00:10:54,154 --> 00:10:58,091 では もう一度 聞きます。 148 00:10:58,158 --> 00:11:01,595 息子さんは どちらですか? 149 00:11:01,595 --> 00:11:20,614 ♪~ 150 00:11:22,616 --> 00:11:24,551 (ミス・イレイズ) 削除しています。 151 00:11:24,618 --> 00:11:27,054 (平砂) ミス・イレイズ テスト完了しました。 152 00:11:27,120 --> 00:11:30,557 {\an8}112回のテストで 不具合が生じないなんて→ 153 00:11:30,624 --> 00:11:33,560 {\an8}やっぱり 藤堂さんは天才ですね。 154 00:11:33,627 --> 00:11:36,563 {\an8}ったく あいつは 一体 どこ行ったんだろうね? 155 00:11:36,630 --> 00:11:39,566 {\an8}2億円のこと 俺 まだ信じられないんですけど。 156 00:11:39,633 --> 00:11:41,568 俺もだよ なぁ? 157 00:11:41,635 --> 00:11:46,073 はい でも うちは政府関係の 仕事を請け負ってますからね。 158 00:11:46,139 --> 00:11:49,576 こういうスキャンダルが出るのは マズイですよね。 159 00:11:49,643 --> 00:11:51,578 (岩井) 田嶋課長→ 160 00:11:51,645 --> 00:11:54,648 今すぐ 役員会議室に来るように とのことです。 161 00:11:59,152 --> 00:12:02,022 (ノック) (田嶋) 失礼します。 162 00:12:02,089 --> 00:12:04,024 あっ 失礼 間違えました。 163 00:12:04,091 --> 00:12:06,526 (鬼塚) ここで合ってますよ 田嶋課長。 164 00:12:06,593 --> 00:12:09,029 警察です。 165 00:12:09,096 --> 00:12:10,597 座ってください。 166 00:12:24,111 --> 00:12:28,548 藤堂新一さんの 直属の上司ですよね? 167 00:12:28,615 --> 00:12:30,050 はい。 168 00:12:30,117 --> 00:12:33,120 自称 藤堂新一さん。 169 00:12:33,120 --> 00:12:50,637 ♪~ 170 00:12:50,637 --> 00:12:54,074 (新一) ⟨朝から何の動きもない⟩ 171 00:12:54,141 --> 00:12:58,078 ⟨あんな弁護士を呼んだのが 間違いだったか⟩ 172 00:12:58,145 --> 00:13:03,583 ⟨今からでも 別の弁護士を 誰か頼むべきだろうか⟩ 173 00:13:08,088 --> 00:13:09,523 (火災報知機の警報音) 174 00:13:09,589 --> 00:13:12,025 (舟木) ん? (火災報知機の警報音) 175 00:13:12,092 --> 00:13:14,027 何だ? (火災報知機の警報音) 176 00:13:14,094 --> 00:13:17,030 うわっ! 何だ!? 冷たい! 177 00:13:17,097 --> 00:13:18,532 お~い! 178 00:13:18,598 --> 00:13:22,102 おい! 水止めろ! 元栓どこだ? 179 00:13:22,102 --> 00:13:35,615 ♪~ 180 00:13:38,818 --> 00:13:41,254 (早苗の声) もう どうしていいのか→ 181 00:13:41,321 --> 00:13:44,257 分からなくなっちゃって。 182 00:13:44,324 --> 00:13:49,696 やっぱり 警察に行ったほうが いいんですかね? 183 00:13:49,763 --> 00:13:52,199 (小山内) どこまで聞いてる? 184 00:13:52,265 --> 00:13:53,700 えっ? 185 00:13:53,767 --> 00:13:57,204 (小山内) なりすましの被害の件。 186 00:13:57,270 --> 00:14:02,209 あ… いや 詳しくは そんなに。 187 00:14:02,275 --> 00:14:04,211 (小山内) そっか。 188 00:14:04,277 --> 00:14:06,213 あいつ 多分→ 189 00:14:06,279 --> 00:14:10,217 自力で すぐに解決できると思って 言わなかったんだ。 190 00:14:10,283 --> 00:14:13,720 君に心配 かけたくなかったんだろうね。 191 00:14:13,787 --> 00:14:19,226 あの… なりすましの被害の件って 何ですか? 192 00:14:19,292 --> 00:14:23,230 (小山内) パーソナルナンバー 知ってるよね? 193 00:14:23,296 --> 00:14:25,732 一応 名称くらいは。 194 00:14:25,799 --> 00:14:30,237 (小山内) 国民 一人一人に それぞれ 固有のナンバーが振られていて→ 195 00:14:30,303 --> 00:14:34,741 いろんな行政的なことが そのナンバーで管理されている。 196 00:14:34,808 --> 00:14:38,245 例えば 君が新一と結婚する時にも→ 197 00:14:38,311 --> 00:14:40,747 そのナンバーが必要になる。 198 00:14:40,814 --> 00:14:42,749 ここまではOK? 199 00:14:42,816 --> 00:14:44,317 はい。 200 00:14:46,319 --> 00:14:49,689 (小山内) ところが ある日 藤堂新一のナンバーと→ 201 00:14:49,756 --> 00:14:54,194 全く同じナンバーの人間が 存在することが分かった。 202 00:14:54,261 --> 00:14:59,199 それって 単なるシステムの ミスじゃないんですか? 203 00:14:59,266 --> 00:15:04,271 (小山内) その もう1人も 名前を藤堂新一と名乗ってる。 204 00:15:06,773 --> 00:15:09,209 それじゃ 新一が→ 205 00:15:09,276 --> 00:15:13,713 しばらく結婚できないかもって 言ってたのって…。 206 00:15:13,780 --> 00:15:18,218 (小山内) 今 婚姻届を出しても 受理はされないと思う。 207 00:15:18,285 --> 00:15:20,220 だって あいつが何者か→ 208 00:15:20,287 --> 00:15:23,723 国としては 分からない状態になってるから。 209 00:15:23,790 --> 00:15:27,727 だから まだ 警察には言わないほうがいい。 210 00:15:27,794 --> 00:15:30,297 余計に あいつの立場を悪くする。 211 00:16:08,835 --> 00:16:10,770 📱(男)〔ガキの使いで~す〕 212 00:16:10,837 --> 00:16:13,773 📱〔そのケータイ 使い心地は どう?〕 213 00:16:13,840 --> 00:16:17,344 (新一)〔使うわけないだろ どうせ 盗聴されるに決まってる〕 214 00:16:39,366 --> 00:16:42,802 ☏(呼び出し音) 215 00:16:42,869 --> 00:16:45,305 (新一) おい どういうことだ? 216 00:16:45,372 --> 00:16:47,307 ☏(西条) おめでとうございます。 217 00:16:47,374 --> 00:16:50,243 ☏ 思ったよりも 早く外に出られましたね。 218 00:16:50,310 --> 00:16:51,745 (新一) 何をした? 219 00:16:51,811 --> 00:16:55,248 ☏ 神様に少しお祈りを フフフ…。 220 00:16:55,315 --> 00:16:58,251 (新一) ふざけるな 今すぐ会って話をしたい。 221 00:16:58,318 --> 00:17:00,754 (西条) それは無理です。 222 00:17:00,820 --> 00:17:03,757 今日は キャバ嬢の楓ちゃんの 誕生日なんです。 223 00:17:03,823 --> 00:17:05,759 ここまで楓ちゃんには→ 224 00:17:05,825 --> 00:17:08,261 結構な時間と労力を 投下して来ましてね。 225 00:17:08,328 --> 00:17:13,266 今夜 一気に回収予定なんです ハハハ…。 226 00:17:13,333 --> 00:17:15,268 (新一) あんた 俺の弁護士だろ? 227 00:17:15,335 --> 00:17:17,771 依頼人を放置して キャバクラ優先するのか? 228 00:17:17,837 --> 00:17:19,773 ☏ 申し訳ないとは 思っていますよ。 229 00:17:19,839 --> 00:17:23,276 ☏ なので お詫びとして 情報を1つ差し上げましょう。 230 00:17:23,343 --> 00:17:24,778 (新一) 情報? 231 00:17:24,844 --> 00:17:27,781 ☏ 昨日 あなたの面会に行った時に→ 232 00:17:27,847 --> 00:17:31,284 ビルの外で女性を見かけました。 233 00:17:31,351 --> 00:17:34,287 あんな深い時間に女性が1人です。 234 00:17:34,354 --> 00:17:36,790 それも どこかで見たことがあるような。 235 00:17:36,856 --> 00:17:40,794 それで ずっと考えていたんですが さっき思い出しました。 236 00:17:40,860 --> 00:17:44,297 あなたが初めて うちの事務所に 来た時にも その女性→ 237 00:17:44,364 --> 00:17:46,299 外にいましたよ。 238 00:17:46,366 --> 00:17:48,802 ☏ 実は私 窓から見ていたんです。 239 00:17:48,868 --> 00:17:50,737 (新一) どんな女だ? 240 00:17:50,804 --> 00:17:52,739 ☏ 敬語→ 241 00:17:52,806 --> 00:17:54,741 敬語 使いましょうよ。 242 00:17:54,808 --> 00:17:56,743 ☏ いくら あなたが 私のクライアントでも→ 243 00:17:56,810 --> 00:17:59,746 「親しき仲にも礼儀あり」 と言うじゃないですか。 244 00:17:59,813 --> 00:18:03,249 ☏ それに私 あなたより年上ですし。 245 00:18:03,316 --> 00:18:08,254 (新一) どんな 女 なんですか? 246 00:18:08,321 --> 00:18:10,824 その女は。 247 00:18:12,325 --> 00:18:17,831 ☏ 色白で すらりとしていて 黒髪のロング。 248 00:18:21,835 --> 00:18:25,271 ☏ なかなかの美人でした。 249 00:18:25,338 --> 00:18:28,274 ☏ 心当たりがないか 考えてみてください。 250 00:18:28,341 --> 00:18:30,276 ☏ では。 (新一) おい! 251 00:18:30,343 --> 00:18:33,847 ☏(通話が切れた音) 252 00:18:35,348 --> 00:18:37,283 (新一) 女…。 253 00:18:37,350 --> 00:18:43,356 色白で すらりとしていて 黒髪のロング。 254 00:18:45,358 --> 00:18:47,293 {\an8}(斉藤)〔藤堂〕 (はるか)〔新一〕 255 00:18:47,360 --> 00:18:50,230 {\an8}(新一) ⟨前日に新潟で会った相手と→ 256 00:18:50,296 --> 00:18:52,732 {\an8}翌日には東京で ばったり会う⟩ 257 00:18:52,799 --> 00:18:54,801 〔はるか?〕 >> 〔あっ〕 258 00:18:57,303 --> 00:18:59,739 (新一) ⟨冷静に考えてみれば→ 259 00:18:59,806 --> 00:19:03,309 そんな偶然 あり得るのか?⟩ 260 00:19:04,811 --> 00:19:13,319 {\an8}📱(振動音) 261 00:19:15,321 --> 00:19:16,756 (斉藤) もしもし? 262 00:19:16,823 --> 00:19:19,826 (新一) 仕事中 悪い 俺だよ 藤堂。 263 00:19:22,328 --> 00:19:23,763 どうしたんだよ? 264 00:19:23,830 --> 00:19:25,765 (新一) はるかのさ ケータイに→ 265 00:19:25,832 --> 00:19:27,767 何度もかけてるんだけど つながらないんだ。 266 00:19:27,834 --> 00:19:30,336 あいつの勤め先を 教えてくれないか? 267 00:19:31,838 --> 00:19:35,775 📱 斉藤? もしもし? 斉藤? 268 00:19:35,842 --> 00:19:39,279 📱 悪い 長話は できないんだ。 269 00:19:39,345 --> 00:19:45,285 お前 昔っから ホント 鈍感なとこあるよな。 270 00:19:45,351 --> 00:19:47,787 (新一) 何だよ? いきなり。 271 00:19:47,854 --> 00:19:50,723 ☏ 勤め先なんて ないよ。 272 00:19:50,790 --> 00:19:52,225 (新一) えっ? 273 00:19:52,292 --> 00:19:56,729 ☏ はるかは働いてないんだ もう 何年も。 274 00:19:56,796 --> 00:19:59,232 (新一) 働いてない? 275 00:19:59,299 --> 00:20:03,236 ☏ 大学出て 最初に入った会社は 2か月で辞めた。 276 00:20:03,303 --> 00:20:05,738 ☏ それ以来 働いてない。 277 00:20:05,805 --> 00:20:10,743 (新一) ⟨じゃあ 出張で東京に… っていうのは ウソ?⟩ 278 00:20:10,810 --> 00:20:13,246 ☏ そんなところまで 俺に解説してもらわないと→ 279 00:20:13,313 --> 00:20:15,248 お前 分からないのか? 280 00:20:15,315 --> 00:20:16,749 (新一) えっ? 281 00:20:16,816 --> 00:20:18,751 そもそも はるかは→ 282 00:20:18,818 --> 00:20:22,755 そのまんま大学の研究室に 残りたかったんだ。 283 00:20:22,822 --> 00:20:24,757 それが できなかったのも→ 284 00:20:24,824 --> 00:20:28,761 最初の職場を2か月で 辞めることになったのも→ 285 00:20:28,828 --> 00:20:31,264 本はといえば お前のせいだ。 286 00:20:31,331 --> 00:20:35,768 (新一) ちょっと待ってくれ 話が全然分からないんだけど。 287 00:20:35,835 --> 00:20:38,771 ☏ なら 少しは自分の頭で考えろ。 288 00:20:38,838 --> 00:20:42,275 ☏(通話が切れた音) 289 00:20:42,342 --> 00:20:45,778 (新一) ⟨はるかが? いや そんなわけない⟩ 290 00:20:45,845 --> 00:20:47,847 ⟨でも…⟩ 291 00:21:16,042 --> 00:21:17,977 あの すみません。 292 00:21:18,044 --> 00:21:20,480 (日下) あ~ すいません まだ準備中で。 293 00:21:20,546 --> 00:21:22,482 あっ ごめんなさい。 294 00:21:22,548 --> 00:21:24,484 ちょっと お聞きしたいことがあって。 295 00:21:24,550 --> 00:21:25,985 はい。 296 00:21:26,052 --> 00:21:29,489 あの 実は私 前に一度だけ→ 297 00:21:29,555 --> 00:21:31,991 ここに来たことがあるんですけど 覚えてますか? 298 00:21:32,058 --> 00:21:34,494 あ~… もしかして→ 299 00:21:34,560 --> 00:21:37,497 藤堂さんのお連れの方? >> はい。 300 00:21:37,563 --> 00:21:40,500 最近 新一 来てないですか? 301 00:21:40,566 --> 00:21:43,002 実は 昨日から家に戻ってなくて。 302 00:21:43,069 --> 00:21:47,507 会社にも行ってないみたいですし 心配で捜してるんです。 303 00:21:47,573 --> 00:21:51,444 そうなんですか 藤堂さんなら来てましたよ 昨日。 304 00:21:51,511 --> 00:21:54,447 えっ 昨日? ホントですか? 305 00:21:54,514 --> 00:21:58,951 はい お待ち合わせで… お友達の小山内さんと。 306 00:21:59,018 --> 00:22:01,454 大学時代の友人です。 307 00:22:01,521 --> 00:22:03,956 (日下) ただ 小山内さんがいらした後→ 308 00:22:04,023 --> 00:22:05,958 電話をしに外に出て行ってから→ 309 00:22:06,025 --> 00:22:08,461 それから 戻って来てなくて。 (ドアが開く音) 310 00:22:08,528 --> 00:22:10,463 あの すみません→ 311 00:22:10,530 --> 00:22:13,533 営業時間って まだですよね? 312 00:22:15,034 --> 00:22:16,469 あれ? 313 00:22:16,536 --> 00:22:17,970 あっ。 314 00:22:18,037 --> 00:22:20,973 すごい偶然! また会うなんて。 315 00:22:21,040 --> 00:22:22,475 ホントですね。 316 00:22:22,542 --> 00:22:25,478 私 新しく大口の契約が 取れたところなの。 317 00:22:25,545 --> 00:22:28,981 それで ちょっと早いんだけど 一杯 祝杯挙げたいなと思って→ 318 00:22:29,048 --> 00:22:31,484 飲めるお店ないかなと思って 探してたのね。 319 00:22:31,551 --> 00:22:34,487 そういうことでしたら もう オープンってことにしちゃいましょ。 320 00:22:34,554 --> 00:22:35,988 うわ~ ありがとう。 321 00:22:36,055 --> 00:22:38,491 ねぇ おごるからジュースだけでも 一杯 飲まない? 322 00:22:38,558 --> 00:22:40,993 ごめんなさい 私 今 急いでて。 323 00:22:41,060 --> 00:22:43,996 (はるか) そうなの? >> また今度 ご一緒させてください。 324 00:22:44,063 --> 00:22:46,499 あの もし 新一が来たら→ 325 00:22:46,566 --> 00:22:48,935 私の番号に連絡いただいても いいですか? 326 00:22:49,001 --> 00:22:51,003 (日下) あっ はい。 327 00:22:53,506 --> 00:22:57,009 {\an8}(日下) どうぞ。 >> あっ すいません。 328 00:23:04,016 --> 00:23:05,451 お願いします。 329 00:23:05,518 --> 00:23:07,453 はい 分かりました。 330 00:23:07,520 --> 00:23:10,957 ねぇ ついでに 私とも連絡先 交換しない? 331 00:23:11,023 --> 00:23:12,458 えっ…。 332 00:23:12,525 --> 00:23:15,461 だって かわいいんだもん 私 友達になりたくて。 333 00:23:15,528 --> 00:23:17,463 ダメ? >> あっ。 334 00:23:17,530 --> 00:23:19,966 いいですよ 交換しましょう。 >> やった! 335 00:23:20,032 --> 00:23:23,469 じゃあね… よいしょ あれ? 行ったかな? 336 00:23:23,536 --> 00:23:25,471 はい。 >> はい ありがとう。 337 00:23:25,538 --> 00:23:27,974 じゃあ いろいろ よろしくお願いします。 338 00:23:28,040 --> 00:23:30,543 ありがとうございました。 >> 気を付けてね。 339 00:23:42,555 --> 00:23:45,491 あの では お客様にだけ→ 340 00:23:45,558 --> 00:23:48,928 当店から カクテルをお作りして よろしいでしょうか? 341 00:23:48,995 --> 00:23:52,431 えっ? >> 大口契約のお祝いですよ。 342 00:23:52,498 --> 00:23:55,434 実は僕 お客様の その日の気分に合わせて→ 343 00:23:55,501 --> 00:23:57,937 オリジナルカクテルを作るのが 好きなんです。 344 00:23:58,004 --> 00:24:00,439 へぇ~ じゃ お願いしようかな。 345 00:24:00,506 --> 00:24:02,008 分かりました。 346 00:24:03,509 --> 00:24:04,944 (日下) どうぞ。 347 00:24:05,011 --> 00:24:07,947 わぁ~。 348 00:24:08,014 --> 00:24:10,016 (日下)「片思い」です。 349 00:24:11,517 --> 00:24:13,452 (はるか) え? 350 00:24:13,519 --> 00:24:16,956 仕事のお祝いが どうして片思いなの? 351 00:24:17,023 --> 00:24:20,459 何となく あなたから→ 352 00:24:20,526 --> 00:24:24,463 何かを強く求めているオーラを 感じるからですね。 353 00:24:24,530 --> 00:24:27,467 それが 仕事への気持ちなのか→ 354 00:24:27,533 --> 00:24:31,537 特定の誰かへの気持ちなのかは 分かりませんが。 355 00:24:40,546 --> 00:24:42,481 うっ…。 356 00:24:42,548 --> 00:24:45,985 やだ 酸っぱい! 357 00:24:46,052 --> 00:24:49,989 うん… でも おいしい。 358 00:25:05,004 --> 00:25:07,506 ちょっと泣きそう フフ…。 359 00:25:09,508 --> 00:25:11,444 (日下) いいんですよ。 360 00:25:11,510 --> 00:25:13,012 えっ? 361 00:25:14,513 --> 00:25:16,449 泣いてもいいんです。 362 00:25:16,515 --> 00:25:18,951 素直になっていいんです。 363 00:25:19,018 --> 00:25:22,021 ここは そういう場所ですから。 364 00:25:25,525 --> 00:25:27,526 そっか。 365 00:25:29,028 --> 00:25:32,465 じゃあ 今夜は たくさん お酒飲んじゃおうかな? 366 00:25:32,531 --> 00:25:34,033 ぜひ。 367 00:25:37,536 --> 00:25:40,973 酸っぱいけど おいしい これ。 368 00:25:41,040 --> 00:25:42,541 何か…。 369 00:25:42,541 --> 00:25:51,050 ♪~ 370 00:25:51,050 --> 00:25:52,985 あっ こんばんは。 371 00:25:53,052 --> 00:25:55,988 え~っと… 705ですね。 372 00:25:56,055 --> 00:25:59,492 ありがとうございます すいません どうも。 373 00:25:59,558 --> 00:26:01,060 (新一)\はるか/ 374 00:26:04,063 --> 00:26:08,501 えっ 新一? え~ 何? どうしたの? 375 00:26:08,567 --> 00:26:10,503 (新一) 酒 飲んでるの? 376 00:26:10,569 --> 00:26:15,007 あっ うん 今日 取引先との接待で。 377 00:26:15,074 --> 00:26:18,511 もう 相手の部長が しつこい人でさ→ 378 00:26:18,577 --> 00:26:21,013 たっくさん飲まされちゃって やんなっちゃう。 379 00:26:21,080 --> 00:26:23,015 (新一) どうして ウソつくの? 380 00:26:23,082 --> 00:26:26,018 >> えっ? (新一) 斉藤から聞いたんだ。 381 00:26:26,085 --> 00:26:29,021 はるかが働いてないって。 382 00:26:29,088 --> 00:26:33,526 東京に出張っていうのは ウソなんだろ? 383 00:26:33,592 --> 00:26:37,029 この前 偶然 俺を助けてくれたのも→ 384 00:26:37,096 --> 00:26:39,031 あれもウソ? 385 00:26:39,098 --> 00:26:44,103 たまたま 俺の職場の前にいたのも ウソなんだろ? 386 00:26:48,607 --> 00:26:51,978 新一って 昔から そうだよね。 387 00:26:52,044 --> 00:26:53,980 (新一) 何が? 388 00:26:54,046 --> 00:26:57,984 興味があるのは いっつも自分のことだけ。 389 00:26:58,050 --> 00:27:00,987 しかも それを私が言うと怒る。 (新一) 怒ってるわけじゃ ない! 390 00:27:01,053 --> 00:27:02,989 >> 怒ってるでしょ! (新一) そうじゃないよ。 391 00:27:03,055 --> 00:27:06,058 俺は ただ質問してるだけだ。 392 00:27:15,568 --> 00:27:19,071 部屋へ行こう こんなとこで言い争いたくない。 393 00:27:39,091 --> 00:27:44,530 もし 私が働いてなかったとして→ 394 00:27:44,597 --> 00:27:49,535 それが 新一に何の関係があるの? 395 00:27:51,537 --> 00:27:53,973 (新一) 俺の弁護士が…。 396 00:27:54,040 --> 00:27:58,477 >> 弁護士? (新一) 俺の後をつけてた女がいたって。 397 00:27:58,544 --> 00:28:02,048 その特徴が はるかに そっくりなんだ。 398 00:28:03,549 --> 00:28:05,985 会社から逃げてる時→ 399 00:28:06,052 --> 00:28:08,988 はるかに ばったり会って 助けてもらった。 400 00:28:09,055 --> 00:28:11,490 すごく偶然だよね。 401 00:28:11,557 --> 00:28:14,493 でも もともと はるかが 俺の後をつけていたり→ 402 00:28:14,560 --> 00:28:18,064 俺の何かを 調べていたんだとしたら…。 403 00:28:20,066 --> 00:28:23,002 >> 〔新一?〕 (新一)〔はるか?〕 404 00:28:23,069 --> 00:28:25,504 あれは普通のことだよね。 405 00:28:25,571 --> 00:28:28,074 偶然でも何でもない。 406 00:28:29,575 --> 00:28:31,577 ふ~ん。 407 00:28:35,081 --> 00:28:37,083 それから? 408 00:28:40,086 --> 00:28:47,526 それから 私は 一体 何を疑われてんのかな? 409 00:28:47,593 --> 00:28:50,029 元カレ君から。 410 00:28:55,534 --> 00:28:57,970 (新一) インターネットに→ 411 00:28:58,037 --> 00:29:01,474 俺が研究費を2億 使い込んでる って情報が流れた。 412 00:29:01,540 --> 00:29:06,979 この部屋で はるかとその話をして 別れた直後の書き込みだった。 413 00:29:07,046 --> 00:29:12,985 「ガキの使い」って 変なヤツからの 電話もかかって来た。 414 00:29:13,052 --> 00:29:16,489 そいつは センター試験の日に→ 415 00:29:16,555 --> 00:29:18,991 俺が インフルエンザに かかったことを知っていた。 416 00:29:19,058 --> 00:29:22,995 でも俺は そのことは会社では しゃべったことがないんだ。 417 00:29:23,062 --> 00:29:27,066 母親と新潟の同級生しか 知らない情報なんだよ! 418 00:29:29,068 --> 00:29:32,071 全部 偶然かな? 419 00:29:34,573 --> 00:29:37,510 計算してみたら? 420 00:29:37,576 --> 00:29:39,578 得意の頭で。 421 00:29:42,081 --> 00:29:44,083 (新一) 何で? >> 何が? 422 00:29:50,523 --> 00:29:56,462 (新一) はるかとは 別れた後も 仲のいい友達だと思ってた。 423 00:29:56,529 --> 00:30:00,466 何で こんなことするんだ? 訳が分からない。 424 00:30:00,533 --> 00:30:04,970 俺をハメて お前に 一体 何の得があるんだよ? 425 00:30:05,037 --> 00:30:07,039 知りたい? 426 00:30:08,040 --> 00:30:09,975 (新一) もちろん。 427 00:30:10,042 --> 00:30:14,046 じゃあ 私と結婚してくれたら 全部 教えてあげる。 428 00:30:17,550 --> 00:30:19,985 新一…→ 429 00:30:20,052 --> 00:30:22,555 だまされてるよ。 430 00:30:39,572 --> 00:30:42,074 〔ドアが開く音〕 431 00:30:43,576 --> 00:30:49,014 📱〔カメラのシャッター音〕 432 00:31:01,026 --> 00:31:03,963 この後 その2人→ 433 00:31:04,029 --> 00:31:08,033 家に入って しばらく出て来なかったよ。 434 00:31:11,036 --> 00:31:13,973 ひどいよね→ 435 00:31:14,039 --> 00:31:17,977 新一が すっごく大変な時に→ 436 00:31:18,043 --> 00:31:20,546 浮気なんて。 437 00:31:28,053 --> 00:31:31,991 やめちゃいなよ こんなコ。 438 00:31:32,057 --> 00:31:37,563 お腹の子だって 新一の子かどうか分かんないよ。 439 00:31:40,065 --> 00:31:43,502 (新一) う~ん…。 440 00:31:43,569 --> 00:31:45,504 何で? 441 00:31:45,571 --> 00:31:47,072 ん? 442 00:31:51,510 --> 00:31:55,014 (新一) 早苗の妊娠まで 何で知ってるんだよ。 443 00:31:58,517 --> 00:32:01,954 はぁ… 風のうわさ…。 444 00:32:02,021 --> 00:32:03,522 (新一) ふざけるな! 445 00:32:07,526 --> 00:32:10,462 (はるか) どうして!? 446 00:32:10,529 --> 00:32:14,967 どうして私じゃダメなの? 新一! 447 00:32:15,034 --> 00:32:18,470 何で? 448 00:32:18,537 --> 00:32:22,541 何で 私のこと見てくれないの? 449 00:32:27,046 --> 00:32:29,548 (新一) やめ… うっ… やめ…! 450 00:32:31,550 --> 00:32:33,552 あ あっ! 451 00:32:34,553 --> 00:32:37,489 (新一) どうかしてるぞ お前! 452 00:32:37,556 --> 00:32:40,059 どうしたんだよ!? はるか。 453 00:32:43,562 --> 00:32:47,066 ハ… ハハハ…。 454 00:32:49,001 --> 00:32:51,003 ハハハ…。 455 00:32:56,008 --> 00:33:00,446 だ… だね ごめん。 456 00:33:00,512 --> 00:33:05,517 頭 冷やして来る ハハハ…。 457 00:33:09,021 --> 00:33:14,460 (新一) 俺だって… 疑いたいわけじゃないんだよ。 458 00:33:14,526 --> 00:33:16,462 (窓を開ける音) 459 00:33:16,528 --> 00:33:18,530 (新一) でも…。 460 00:33:20,532 --> 00:33:22,034 はるか? 461 00:33:25,037 --> 00:33:27,039 (はるかが落ちた音) 462 00:33:33,545 --> 00:33:35,047 (新一) はるか…。 463 00:33:47,559 --> 00:33:49,928 (新一) ちょっと すいません すいません。 464 00:33:49,995 --> 00:33:51,930 はるか。 465 00:33:51,997 --> 00:33:55,434 {\an8}はるか? 誰か 救急車を お願いします。 466 00:33:55,501 --> 00:33:58,437 はるか! はるか! 467 00:33:58,504 --> 00:34:00,005 はるか! 468 00:34:02,007 --> 00:34:04,510 はるか! 469 00:34:05,744 --> 00:34:08,180 \もうすぐですよ 安心してくださいね→ 470 00:34:08,247 --> 00:34:10,682 大丈夫ですよ/ 471 00:34:10,749 --> 00:34:13,185 \大丈夫ですよ/ 472 00:34:13,252 --> 00:34:15,254 \安心してくださいね/ 473 00:34:15,254 --> 00:34:32,771 ♪~ 474 00:34:33,272 --> 00:34:34,773 (小山内) 新一! 475 00:34:36,275 --> 00:34:38,710 はるかは? 476 00:34:38,777 --> 00:34:40,712 (新一) 分からない。 477 00:34:40,779 --> 00:34:44,283 楽観できないとしか まだ…。 478 00:34:46,285 --> 00:34:50,155 (小山内) どうして こんなことに? 479 00:34:50,222 --> 00:34:54,159 お前 はるかと一緒にいたんだろ? 480 00:34:54,226 --> 00:34:56,728 何があったんだよ? 481 00:34:58,230 --> 00:34:59,731 おい! 482 00:35:01,733 --> 00:35:06,171 (新一) 例の なりすましの件→ 483 00:35:06,238 --> 00:35:09,174 はるかが関係してたみたいなんだ。 484 00:35:09,241 --> 00:35:12,678 (小山内) お前… そんなこと あるわけないだろ! 485 00:35:12,744 --> 00:35:15,681 (新一) 俺にだって訳が分からない。 486 00:35:15,747 --> 00:35:19,184 でも はるかは それを認めたよ。 487 00:35:19,251 --> 00:35:22,187 真相が知りたいなら→ 488 00:35:22,254 --> 00:35:25,257 私と結婚しろって言われた。 489 00:35:27,759 --> 00:35:30,762 訳が分からないんだよ ホントに。 490 00:35:34,766 --> 00:35:40,272 (新一) 何から何まで 訳が分からないんだよ。 491 00:35:43,275 --> 00:35:45,210 \すいません/ (小山内) はるかは? 492 00:35:45,277 --> 00:35:49,147 (新一) 小山内 お前 知ってたのか? 493 00:35:49,214 --> 00:35:53,719 はるかが すぐに仕事を辞めてたこととか。 494 00:35:55,721 --> 00:35:58,657 小山内…。 495 00:35:58,724 --> 00:36:01,226 教えてくれよ。 496 00:36:12,237 --> 00:36:15,674 (小山内) お前→ 497 00:36:15,741 --> 00:36:21,179 大学卒業直前になって 進路 変えたよな。 498 00:36:21,246 --> 00:36:26,184 就職するって言ってたのに 突然。 499 00:36:26,251 --> 00:36:29,254 大学院に進むって言い始めて。 500 00:36:32,758 --> 00:36:36,194 (小山内) はるかは 研究室に残りたかったのに→ 501 00:36:36,261 --> 00:36:42,200 お前のために それを諦めて 就職したんだよ。 502 00:36:42,267 --> 00:36:43,702 (新一) えっ? 503 00:36:43,769 --> 00:36:47,205 (小山内) 研究室の定員は たった1人だった。 504 00:36:47,272 --> 00:36:53,645 はるかは お前と そのイスを争うのが嫌で→ 505 00:36:53,712 --> 00:36:56,148 辞退したんだ。 506 00:36:56,214 --> 00:36:58,150 (新一) 何だよ それ。 507 00:36:58,216 --> 00:37:01,153 (小山内) 結局 お前は また心変わりして→ 508 00:37:01,219 --> 00:37:04,656 さっさと東京で就職した。 509 00:37:04,723 --> 00:37:08,226 はるかの気持ちは 全部 無駄になった。 510 00:37:10,729 --> 00:37:15,167 お前は 東京の一流企業に入り→ 511 00:37:15,233 --> 00:37:19,671 はるかは 地元で就職した。 512 00:37:19,738 --> 00:37:22,674 でも そこが→ 513 00:37:22,741 --> 00:37:26,244 いわゆる ブラック企業で…。 514 00:37:28,747 --> 00:37:31,250 すぐ辞めたんだよ。 515 00:37:42,260 --> 00:37:47,265 (新一) 全然… 知らなかった。 516 00:37:49,201 --> 00:37:51,203 (小山内) だろうな。 517 00:37:53,705 --> 00:37:59,144 お前 はるかと付き合ってたくせに→ 518 00:37:59,211 --> 00:38:03,148 あいつのこと ちゃんと見てなかったもんな。 519 00:38:03,215 --> 00:38:08,654 お前は いつも 自分の研究に熱中していて→ 520 00:38:08,720 --> 00:38:12,224 はるかの言葉に 「うん うん」って言うだけで。 521 00:38:17,229 --> 00:38:21,667 (小山内) 俺も斉藤も よく はるかから→ 522 00:38:21,733 --> 00:38:24,736 そういう愚痴を聞かされてたよ。 523 00:38:28,740 --> 00:38:33,178 (小山内) 俺は はるかが 今回の件に 関与してるとは思えない。 524 00:38:33,245 --> 00:38:35,681 好きだったお前から疑われて→ 525 00:38:35,747 --> 00:38:40,252 それがショックで あること ないこと言ったに決まってる。 526 00:38:42,754 --> 00:38:45,257 (新一) でも…。 (小山内) でもじゃ ないだろ! 527 00:38:54,199 --> 00:39:00,138 (小山内) 新一 お前 もう帰ってくれ。 528 00:39:00,205 --> 00:39:03,141 はるかが目を覚ました時→ 529 00:39:03,208 --> 00:39:07,646 お前にだけは 会いたくないだろうから。 530 00:39:07,713 --> 00:39:11,650 (新一) でも…。 (小山内) 斉藤にも 俺が連絡した。 531 00:39:11,717 --> 00:39:13,652 ここは 俺達に任せろ。 532 00:39:13,719 --> 00:39:16,655 (新一) でも はるかの意識が戻ったら→ 533 00:39:16,722 --> 00:39:19,725 俺 あいつに 聞かなきゃならない ことがあるんだ。 534 00:39:23,228 --> 00:39:26,231 (小山内) お前 こんな時まで 自分ばっかりかよ! 535 00:39:30,736 --> 00:39:32,738 (小山内) 見損なったぞ。 536 00:39:32,738 --> 00:39:56,194 ♪~ 537 00:40:00,198 --> 00:40:02,634 (舟木) 自宅にも 母親のマンションにも→ 538 00:40:02,701 --> 00:40:06,138 婚約者の所にも 藤堂新一は 戻っていません。 539 00:40:06,204 --> 00:40:07,639 まっ そうだろうな。 540 00:40:07,706 --> 00:40:10,642 (田畑) そろそろ上には 報告したほうが いいのではないでしょうか? 541 00:40:10,709 --> 00:40:12,644 警視庁の他部署にも 協力してもらって→ 542 00:40:12,711 --> 00:40:15,647 手配を回せば すぐに 見つけられると思うのですが。 543 00:40:15,714 --> 00:40:18,650 おいおい 建前上は 任意の事情聴取の相手が→ 544 00:40:18,717 --> 00:40:23,155 勝手に帰ったってだけだぞ まだ 何も証明できてない。 545 00:40:23,221 --> 00:40:27,159 それに 母親も上司も 俺達が捕まえた偽者こそが→ 546 00:40:27,225 --> 00:40:29,661 本物だって言いやがった。 547 00:40:29,728 --> 00:40:32,664 それより スプリンクラーの件は どうなった? 548 00:40:32,731 --> 00:40:35,667 (田畑) あの時間 外部から この建物に入ったのは→ 549 00:40:35,734 --> 00:40:37,669 宅配のピザの配達員だけです。 550 00:40:37,736 --> 00:40:40,172 そいつが 女子トイレに火をつけたと? 551 00:40:40,238 --> 00:40:43,675 (舟木) 防犯カメラに映っています。 552 00:40:43,742 --> 00:40:47,245 髪の長い 色白の若い女です。 553 00:40:54,186 --> 00:40:57,622 (鬼塚) あ~ このサングラスは 確信犯だろうな。 554 00:40:57,689 --> 00:41:01,626 で? ピザ屋には そもそも こんな女は いないと。 555 00:41:01,693 --> 00:41:07,699 はい いつもより随分早く ピザが 来たなと思ったんですよね。 556 00:41:09,701 --> 00:41:12,137 すいません! 557 00:41:12,204 --> 00:41:16,208 フッ 面白くなって 来やがったじゃねぇか。 558 00:41:16,208 --> 00:41:30,222 ♪~ 559 00:41:30,222 --> 00:41:33,658 (はるか) 〔新一って 昔から そうだよね〕 560 00:41:33,725 --> 00:41:36,661 〔興味があるのは いっつも自分のことだけ〕 561 00:41:36,728 --> 00:41:38,663 〔しかも それを私が言うと怒る〕 562 00:41:38,730 --> 00:41:40,665 (小山内)〔はるかと付き合ってたくせに→ 563 00:41:40,732 --> 00:41:43,168 あいつのこと ちゃんと見てなかったもんな〕 564 00:41:43,235 --> 00:41:45,170 〔好きだったお前から疑われて→ 565 00:41:45,237 --> 00:41:49,674 それがショックで あること ないこと言ったに決まってる〕 566 00:41:52,177 --> 00:41:56,114 (新一) ⟨そうだ 俺は どうかしていた⟩ 567 00:41:56,181 --> 00:42:01,119 ⟨よく考えたら はるかが こんな回りくどい やり方で→ 568 00:42:01,186 --> 00:42:04,122 俺を陥れようとするわけがない⟩ 569 00:42:04,189 --> 00:42:07,125 ⟨色白で 黒髪のロングの女なんて→ 570 00:42:07,192 --> 00:42:10,629 世の中に ごまんといるじゃないか⟩ 571 00:42:10,695 --> 00:42:14,633 ⟨それなのに 俺は はじめっから→ 572 00:42:14,699 --> 00:42:18,637 はるかが 犯人グループの1人だと 決め付けてた⟩ 573 00:42:18,703 --> 00:42:23,141 ⟨決め付けて あいつの心を さらに傷つけてしまった⟩ 574 00:42:23,208 --> 00:42:27,646 (はるか)〔どうして私じゃ ダメなの? 新一!〕 575 00:42:27,712 --> 00:42:30,215 〔何で?〕 576 00:42:33,718 --> 00:42:41,226 📱(着信音) 577 00:42:42,727 --> 00:42:44,162 (新一) もしもし? 578 00:42:44,229 --> 00:42:46,665 📱(男) 近くにテレビはあるかな? 579 00:42:46,731 --> 00:42:48,166 (新一) は? 580 00:42:48,233 --> 00:42:51,603 📱 今すぐ 首都テレビの ニュース番組を見てね。 581 00:42:51,670 --> 00:42:53,605 📱 きっと驚くよ。 582 00:42:53,672 --> 00:42:55,674 📱(通話が切れた音) 583 00:43:09,187 --> 00:43:11,189 いらっしゃいませ! 584 00:43:17,195 --> 00:43:20,131 (女将) あ… ちょ ちょっと ちょっと あなた。 585 00:43:20,198 --> 00:43:22,634 (新一) 首都テレビ 見せてください。 (女将) えっ? 586 00:43:22,701 --> 00:43:27,138 (新一) 早く! 首都テレビが見たいんです。 >> あ~ はいはい はいはい…。 587 00:43:27,205 --> 00:43:30,141 {\an8}📺(記者) 今回の記者会見を開いた 経緯を教えてください。 588 00:43:30,208 --> 00:43:31,643 {\an8}📺 はい→ 589 00:43:31,710 --> 00:43:36,648 {\an8}私は 刑事に 不当な取り調べを受け→ 590 00:43:36,715 --> 00:43:39,150 {\an8}自白を強要されました。 591 00:43:39,217 --> 00:43:42,153 {\an8}📺 そのことを 知り合いに相談したところ→ 592 00:43:42,220 --> 00:43:45,156 {\an8}先生を紹介していただきました。 593 00:43:45,223 --> 00:43:47,659 {\an8}📺 担当弁護士の西条信司です。 594 00:43:47,726 --> 00:43:51,162 {\an8}📺 これは 藤堂新一さん個人の 問題ではありません。 595 00:43:51,229 --> 00:43:53,164 {\an8}📺 今回 我々は 警察ならびに…。 596 00:43:53,231 --> 00:43:55,667 {\an8}(女将) あ あの~…。 (新一) 黙っててくれ! 597 00:43:55,734 --> 00:43:57,669 {\an8}📺(記者) 藤堂さん 今のお気持ちは? 598 00:43:57,736 --> 00:44:04,676 {\an8}📺 地道に生きて来た 私 藤堂新一の32年の人生は…。 599 00:44:04,743 --> 00:44:07,679 {\an8}(新一) ⟨違う…⟩ 📺(川野瀬) 一瞬で崩れ落ちました。 600 00:44:07,746 --> 00:44:13,685 {\an8}📺 仕事を失い 恋人を失い 友も失いました。 601 00:44:13,752 --> 00:44:15,186 {\an8}(新一) ⟨違う!⟩ 602 00:44:15,253 --> 00:44:18,690 {\an8}📺 私 正義を信じる 私 藤堂新一は…。 603 00:44:18,757 --> 00:44:22,694 {\an8}(新一) ⟨俺が… 俺が藤堂新一だ⟩ 604 00:44:22,761 --> 00:44:24,696 {\an8}📺(記者) 藤堂さん 検察に対して ひと言。 605 00:44:24,763 --> 00:44:26,698 {\an8}📺(記者) 藤堂さん 藤堂新一さん。 606 00:44:26,765 --> 00:44:28,199 {\an8}(新一) 違う。 607 00:44:28,266 --> 00:44:32,704 {\an8}📺 私 藤堂新一の人生の中で…。 608 00:44:32,771 --> 00:44:36,708 {\an8}(新一) うわぁ~~~!! 609 00:44:36,775 --> 00:44:42,714 {\an8}📺 みじめな日々でした。 (新一) 違~~~う!! 610 00:44:42,781 --> 00:44:45,717 {\an8}📺 私 藤堂新一が…。 611 00:44:45,784 --> 00:44:50,722 {\an8}(新一) うわぁ~~~!! 612 00:44:50,722 --> 00:45:03,735 ♪~ 613 00:45:03,735 --> 00:45:05,737 {\an8}小山内! 614 00:45:07,739 --> 00:45:11,242 {\an8}はるかは? (小山内) まだ 手術中だ。 615 00:45:15,747 --> 00:45:18,183 {\an8}(小山内) 先生。 616 00:45:18,249 --> 00:45:21,753 {\an8}はるかは…? 長崎はるかは? 617 00:45:34,766 --> 00:45:37,202 {\an8}殺してやる…。 618 00:45:37,268 --> 00:45:42,207 {\an8}藤堂のヤツ 殺してやる! 619 00:45:42,273 --> 00:45:43,775 {\an8}うぅ! (床をたたく音) 620 00:45:43,775 --> 00:45:52,217 ♪~