1
00:00:00,200 --> 00:00:02,530
♫ Open to page 64♫
2
00:00:02,530 --> 00:00:05,190
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:05,190 --> 00:00:09,620
♫ Books are binding but there is so much more ♫
4
00:00:09,620 --> 00:00:12,180
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,600
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:14,600 --> 00:00:18,460
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:18,460 --> 00:00:20,610
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:20,610 --> 00:00:22,430
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:22,430 --> 00:00:27,810
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:27,810 --> 00:00:33,060
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:33,060 --> 00:00:35,830
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:35,830 --> 00:00:40,140
卒業
13
00:00:40,140 --> 00:00:48,160
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
14
00:00:48,160 --> 00:00:51,670
いえ相談というわけじゃないみたいで
15
00:00:51,670 --> 00:00:55,130
「ピョ・サンソプ」と言えばわかると
16
00:00:58,570 --> 00:01:00,480
なにかあったの?
17
00:01:01,560 --> 00:01:03,300
うん
18
00:01:03,300 --> 00:01:06,710
私に会いに来た人が
いるらしいんだけど
19
00:01:06,710 --> 00:01:11,030
チーム長 ピョ・サンソプ先生が
いらしていますが もしかして
20
00:01:11,030 --> 00:01:13,190
私に会いに来たみたい
21
00:01:48,850 --> 00:01:51,030
ご無沙汰しています
22
00:01:51,860 --> 00:01:53,910
ええ
23
00:01:53,910 --> 00:01:57,380
ご無沙汰しています 先生
24
00:01:59,000 --> 00:02:01,990
第 10話
ピョ・サンソプ
25
00:02:01,990 --> 00:02:04,400
ピョ・サンソプ?
26
00:02:04,400 --> 00:02:06,940
どこかで聞いたはずなんだけど
27
00:02:13,450 --> 00:02:15,270
あら
28
00:02:17,700 --> 00:02:20,160
こちらのお席へ
29
00:02:24,170 --> 00:02:25,920
相談中
30
00:02:52,350 --> 00:02:56,080
何よ?ノックもしないで...
31
00:02:57,790 --> 00:03:00,000
どうしたのよ?
32
00:03:03,910 --> 00:03:05,760
聞こえないわ
33
00:03:06,830 --> 00:03:11,120
全然状況が掴めないわ
34
00:03:22,930 --> 00:03:26,740
あまり緊張なさらないで下さい
35
00:03:26,740 --> 00:03:29,270
単に挨拶に伺っただけですから
36
00:03:30,270 --> 00:03:31,820
益々緊張してしまいます
37
00:03:31,820 --> 00:03:35,720
私たちが挨拶をしに立ち寄るような
仲とは思えませんが
38
00:03:35,720 --> 00:03:40,590
前回にあったのは
中間試験の時でしたね
39
00:03:42,450 --> 00:03:48,590
職員室で一回 それから
日本食のレストランで一回
40
00:03:49,320 --> 00:03:51,690
二度会いましたね
41
00:03:51,690 --> 00:03:53,650
ええ
42
00:03:53,650 --> 00:03:55,430
その時から
43
00:03:56,940 --> 00:04:00,400
私はずっと一緒にいるような
44
00:04:00,400 --> 00:04:02,660
気分だったんです ソ・ヘジン先生と
45
00:04:05,220 --> 00:04:06,970
正しくお呼びできず
申し訳ありません
46
00:04:06,970 --> 00:04:10,430
私自身あなたを「先生」と
呼ぶことができなくて
47
00:04:11,370 --> 00:04:15,540
「先生」と呼んだことに
驚かれましたか?
48
00:04:16,950 --> 00:04:19,270
ええ少し
49
00:04:19,270 --> 00:04:21,920
まず謝らなければなりませんね
50
00:04:23,020 --> 00:04:25,960
何が起きるかが
わからないのが人生なのに
51
00:04:26,930 --> 00:04:29,230
私があまりにも軽率でした
52
00:04:34,280 --> 00:04:38,430
このように白旗をあげること
になるとも知らず
53
00:04:42,490 --> 00:04:46,570
どういう意味か
おわかりにならないですか?
54
00:04:46,570 --> 00:04:49,680
ええ はっきりとおっしゃって下さい
55
00:04:49,680 --> 00:04:53,690
いつも私と一緒にいたような
気分だったとか
56
00:04:53,690 --> 00:04:56,850
白旗をあげることに
なるというのは?
57
00:04:59,420 --> 00:05:01,740
学校の仕事を辞めたんです
58
00:05:04,410 --> 00:05:07,390
正確には辞表を提出したんです
59
00:05:08,940 --> 00:05:11,850
まだ処理すべきことが
残っていますが
60
00:05:11,850 --> 00:05:14,090
校長先生と教育委員会からの
承認を待って
61
00:05:14,090 --> 00:05:16,300
その他にも
いろいろ残っていますが
62
00:05:18,250 --> 00:05:20,060
今おっしゃったのは...
63
00:05:20,060 --> 00:05:23,290
すみません その...
64
00:05:24,800 --> 00:05:27,040
今なんのお話を
されているのかがよく...
65
00:05:27,040 --> 00:05:30,210
つまり どうして...
66
00:05:30,210 --> 00:05:32,870
どうしてそのような決断を...
67
00:05:32,870 --> 00:05:37,410
決断と呼ぶには
ちょっと難しいのですが
68
00:05:37,410 --> 00:05:39,150
単に...
69
00:05:41,420 --> 00:05:44,770
こうなる運命だったと言うか
70
00:05:44,770 --> 00:05:47,260
- もしかして
- ええ
71
00:05:48,090 --> 00:05:51,760
あの日
職員室で出会って以来
72
00:05:54,120 --> 00:05:59,570
先生 私がわかるように
説明してください
73
00:05:59,570 --> 00:06:03,850
今回の期末試験を
ご覧になりましたか?
74
00:06:03,850 --> 00:06:07,170
-ええ
-その質をどう思われましたか?
75
00:06:07,170 --> 00:06:08,770
どうして私にそのようなことを
聞いているのか わかりませんが
76
00:06:08,770 --> 00:06:12,130
私はそのようなことを
評価する人間ではありません
77
00:06:18,760 --> 00:06:22,050
「澯瑛高校の試験は進んでいる
78
00:06:23,490 --> 00:06:26,420
中間試験は新鮮だった」
79
00:06:26,420 --> 00:06:28,440
これは
80
00:06:28,440 --> 00:06:31,770
全部ソ・ヘジン先生のお言葉ですが
81
00:06:31,770 --> 00:06:33,430
覚えていないですか?
82
00:06:33,430 --> 00:06:38,590
それは問題の趣旨を理解しようと
しての意味だったんですよ
83
00:06:44,190 --> 00:06:46,420
ソ・ヘジン先生が...
84
00:06:47,870 --> 00:06:51,000
職員室にいらした翌日から
85
00:06:51,000 --> 00:06:52,700
私は...
86
00:06:54,100 --> 00:06:56,450
完全に壊れてしまいました
87
00:06:57,340 --> 00:07:03,140
塾が届かない公教育の力を
証明したかったんです
88
00:07:03,140 --> 00:07:05,550
しかし裏目に出てしまった
89
00:07:06,160 --> 00:07:10,970
その日から 私は
塾のことばかり考えてしまった
90
00:07:10,970 --> 00:07:14,890
「この文章を塾では
どんなふうに教えるのか?」
91
00:07:14,890 --> 00:07:19,360
「塾ではこの文全体を教えるのか?」
92
00:07:19,360 --> 00:07:23,380
「塾ではこの質問を難しいと思うか
そうじゃないか?」
93
00:07:24,480 --> 00:07:27,870
塾では...塾では...
94
00:07:28,730 --> 00:07:30,360
塾では...
95
00:07:35,050 --> 00:07:36,830
そのために...
96
00:07:36,830 --> 00:07:40,480
ソ・ヘジン先生と
学期中ずっと一緒にいて
97
00:07:40,480 --> 00:07:43,880
生徒たちに教えていたような
気分だったわけです
98
00:07:45,800 --> 00:07:49,100
今それが馬鹿げていたと
わかりましたが
99
00:07:49,960 --> 00:07:53,760
でも学校を辞める必要は
なかったのでは...
100
00:07:54,940 --> 00:07:59,800
あの日以来 私が生徒たちに
言った言葉を聞きましたか?
101
00:07:59,800 --> 00:08:03,170
試験は100%教科書に
沿ったものになると
102
00:08:03,170 --> 00:08:05,980
連携問題はなく
記述式の問題…
103
00:08:05,980 --> 00:08:08,110
それは試験のルールにすぎません
104
00:08:08,110 --> 00:08:11,640
私がどうしてそうしたかの
理由についてです
105
00:08:11,640 --> 00:08:13,530
いえ いいえ
106
00:08:13,530 --> 00:08:15,620
そこまでは...
107
00:08:16,540 --> 00:08:18,780
聞かれていないかもしれないですね
108
00:08:20,010 --> 00:08:22,600
その話をする機会が
ありませんでしたから
109
00:08:23,500 --> 00:08:26,020
人々が私に理由を尋ねたら
110
00:08:26,020 --> 00:08:30,410
格好いい回答をしたいと思って
準備していたんですよ
111
00:08:31,420 --> 00:08:36,530
教科書一冊を読み解くとは
どういう事なのか
112
00:08:36,530 --> 00:08:40,840
私が生徒達に何を教えたいのか
113
00:08:43,130 --> 00:08:46,130
しかし
誰も訊いて来なかったんです
114
00:08:47,230 --> 00:08:50,680
単に塾講師によって
恥をかかされた
115
00:08:50,680 --> 00:08:53,420
学校の先生の意地や
116
00:08:53,420 --> 00:08:55,230
劣等感
117
00:08:56,130 --> 00:08:58,700
それ以上でもそれ以下でも
なかったんです
118
00:09:03,370 --> 00:09:05,800
憤慨しているわけじゃありません
119
00:09:05,800 --> 00:09:07,770
考えてみれば
120
00:09:09,140 --> 00:09:12,230
私自身も純粋では
なかったのですから
121
00:09:19,140 --> 00:09:21,430
授業であれ 出題であれ
122
00:09:21,430 --> 00:09:25,100
教える人間が自らを疑う…
いや
123
00:09:25,100 --> 00:09:28,520
振り返るのは良いことで...
124
00:09:29,820 --> 00:09:31,780
本当に必要な...
125
00:09:32,600 --> 00:09:34,240
事だと考えています
126
00:09:34,240 --> 00:09:37,160
ええ その通りでしょう
127
00:09:39,000 --> 00:09:40,980
でも私は...
128
00:09:44,670 --> 00:09:46,880
完全に失敗しました
129
00:09:48,640 --> 00:09:51,150
生徒達の中でも...
130
00:09:52,060 --> 00:09:54,590
同僚の先生方の中でも...
131
00:09:56,560 --> 00:09:58,750
私は爆弾だったんです
132
00:10:01,460 --> 00:10:04,470
私が中間テストの時に
133
00:10:04,470 --> 00:10:08,170
教育委員会を通して
苦情を申し立てなかったのは...
134
00:10:08,170 --> 00:10:12,970
問題を
早く片付けたかったから
135
00:10:13,770 --> 00:10:15,930
だが実際は
136
00:10:17,340 --> 00:10:21,930
これで噂になることを
期待していたのでは?
137
00:10:23,530 --> 00:10:26,640
純粋に自分の得になる
138
00:10:31,130 --> 00:10:36,930
あの出来事を何度となく考えた結果
この決断を下したのです
139
00:10:37,830 --> 00:10:41,300
正答が二つある事を
最初から認めて下さっていたら
140
00:10:41,300 --> 00:10:43,430
そうしたら...
141
00:10:43,430 --> 00:10:48,980
あなたは生徒や保護者の間で
英雄になったでしょう
142
00:10:50,100 --> 00:10:53,320
そうならず
騒ぎが大きくなったとしても
143
00:10:54,480 --> 00:10:59,190
望む物が手に入らなくとも
良かったのでしょう?
144
00:11:00,710 --> 00:11:05,660
学校に直接対決した戦士として
人気が出たことでしょうから
145
00:11:07,770 --> 00:11:10,290
一言で言えば
146
00:11:10,290 --> 00:11:12,480
ソ・ヘジン先生は...
147
00:11:13,200 --> 00:11:17,500
両手に勝てるカードを手にしていて
148
00:11:18,210 --> 00:11:19,750
私は...
149
00:11:21,880 --> 00:11:23,810
そのカードに
釣られたんですよ
150
00:11:26,400 --> 00:11:29,100
塾の業界では
151
00:11:29,100 --> 00:11:32,640
先生方が一番必要としている評判が
152
00:11:33,620 --> 00:11:37,300
最も危険なものだとも
聞きましたよ
153
00:11:38,650 --> 00:11:41,490
城門の破壊者としての僕の評判
154
00:11:41,490 --> 00:11:44,040
それから権力者から怒り
155
00:11:44,040 --> 00:11:46,940
怒りは時に関心となり それは...
156
00:11:46,940 --> 00:11:50,090
お金には変えられない
価値になるのだから
157
00:11:59,110 --> 00:12:00,770
はい
158
00:12:16,110 --> 00:12:19,010
この部屋に誰も入らない
ように伝えてください
159
00:12:19,820 --> 00:12:23,150
-チーム長
-イ・ジュノ先生も出て行ってください
160
00:12:29,250 --> 00:12:33,250
こちらがイ・ジュノ先生?
161
00:12:39,900 --> 00:12:42,100
お話はよく伺っています
162
00:12:42,100 --> 00:12:43,820
ピョ・サンソプです
163
00:12:45,490 --> 00:12:47,690
ああ はい
164
00:12:49,110 --> 00:12:51,150
この休暇から
165
00:12:52,140 --> 00:12:54,860
最善国語で
仕事をすることになります
166
00:12:59,300 --> 00:13:03,950
イ・ジュノ先生にも一度
お会いしたいと思っていましたが
167
00:13:03,950 --> 00:13:09,550
今日はソ・ヘジン先生と二人で
話させて貰っていいですか?
168
00:13:10,310 --> 00:13:15,010
ええ ではお気軽にお話ください
169
00:13:32,430 --> 00:13:34,380
どうなっているの?
170
00:13:35,710 --> 00:13:38,670
なんだか 最善国語から
いらっしゃったとか
171
00:13:38,670 --> 00:13:41,610
何の話よ?彼は澯瑛高校から...
172
00:13:42,850 --> 00:13:44,670
うわうわ!
173
00:13:44,670 --> 00:13:48,150
ソ・ヘジン先生のせいね
174
00:13:48,150 --> 00:13:51,770
-どういう...
-覚えていないの?
175
00:13:51,770 --> 00:13:53,920
新しい先生は知らないわよ
176
00:13:53,920 --> 00:13:57,830
中間テストが終わってから
来たんだから
177
00:13:58,600 --> 00:14:00,510
この位でしたら
178
00:14:01,210 --> 00:14:04,570
私も噂の主人公として
179
00:14:04,570 --> 00:14:07,530
塾講師生活を
始められるでしょう
180
00:14:09,420 --> 00:14:12,680
私が先生にまず謝罪すべき...
181
00:14:12,680 --> 00:14:14,470
謝罪ですって?
182
00:14:15,590 --> 00:14:17,660
もしあのことが起きなければ
183
00:14:18,460 --> 00:14:21,270
私は一生気づきませんでしたよ
184
00:14:21,270 --> 00:14:24,390
-先生は
-生徒にとって良いことと...
185
00:14:25,330 --> 00:14:27,770
国語を教えるその理由について
186
00:14:27,770 --> 00:14:29,380
正直...
187
00:14:30,920 --> 00:14:35,380
私自身もそこに
関心を持ったことがなかった
188
00:14:36,000 --> 00:14:37,940
先生は...
189
00:14:39,640 --> 00:14:45,010
誰よりも学校で教鞭をとることに
プライドを持っていらっしゃると
190
00:14:45,010 --> 00:14:49,250
生徒達からも
尊敬を受けていたでしょうに
191
00:14:49,250 --> 00:14:51,750
私はそのように考えていたのですが
192
00:14:55,720 --> 00:14:58,450
ロビーに面白いものがありました
193
00:15:00,320 --> 00:15:02,300
「栄誉の殿堂」
194
00:15:03,750 --> 00:15:08,580
子供達を良い大学に送ること以上の
195
00:15:08,580 --> 00:15:12,290
勲章がいったいどこにありますか
196
00:15:13,580 --> 00:15:17,130
生徒達を良い大学に送ることで
私たちのプライドと価値を感じるでしょ?
197
00:15:17,130 --> 00:15:19,920
-一緒に頑張りましょう
-一緒に頑張りましょう
198
00:15:28,460 --> 00:15:30,260
最善国語に行くことにはどうして?
199
00:15:30,260 --> 00:15:32,690
提案して貰いましてね
200
00:15:32,690 --> 00:15:34,410
私もちょっと驚きました
201
00:15:34,410 --> 00:15:39,170
大峙洞の塾が私のような老輩を
必要とするとは考えませんでしたから
202
00:15:39,170 --> 00:15:42,140
想像するより環境は
厳しいものですよ
203
00:15:42,140 --> 00:15:43,860
どうしてですか
204
00:15:43,860 --> 00:15:47,440
私が先生のようには多くの生徒達を
大学に送れないと思うからですか?
205
00:15:47,440 --> 00:15:50,910
いえいえ そういう意味ではなくて
206
00:15:56,240 --> 00:15:58,180
後悔しています
207
00:15:58,800 --> 00:16:01,030
もう少し早くこの世界に
208
00:16:02,310 --> 00:16:05,190
入っていれば
よりよかったでしょうね
209
00:16:05,780 --> 00:16:08,100
こんなに軽く感じたことはなかったし
210
00:16:08,900 --> 00:16:13,080
今よりずっとお金持ちに
なれるかもしれないって話ですし
211
00:16:21,960 --> 00:16:23,700
寄生虫
212
00:16:25,710 --> 00:16:28,940
私たちを寄生虫のようなと
おっしゃったんですよ
213
00:16:32,030 --> 00:16:33,740
痛みますね
214
00:16:37,570 --> 00:16:39,910
あの時はとても冷静でいらしたから
215
00:16:40,580 --> 00:16:43,210
傷つけたとは思いませんでした
216
00:16:43,210 --> 00:16:46,210
子供達の成績をあげることができるなら
217
00:16:46,210 --> 00:16:49,280
そう呼ばれても耐えるのが
私の役割だと思ったからですよ
218
00:16:49,280 --> 00:16:53,270
今後はそういった痛みに
耐えなければならない
219
00:16:56,660 --> 00:16:58,370
学ばせて頂きます
220
00:16:58,370 --> 00:17:03,070
私も最善国語の塾長にお会いしたんです
221
00:17:03,070 --> 00:17:07,280
オファーと同じだけの結果を
あなたに期待しているはずです
222
00:17:07,280 --> 00:17:09,650
そんなに心配されているなら
223
00:17:10,650 --> 00:17:14,770
澯瑛高校の生徒を何人か
送ってもらえませんか?
224
00:17:26,540 --> 00:17:28,550
はい先生
225
00:17:33,260 --> 00:17:37,130
今日は休日をもらったので
外出中です
226
00:17:39,730 --> 00:17:43,430
いや そこまでの必要はありません
227
00:17:45,910 --> 00:17:48,020
そこまでおっしゃるなら...
228
00:17:49,000 --> 00:17:51,080
ええ場所は知っています
229
00:17:52,510 --> 00:17:54,060
はい
230
00:17:55,760 --> 00:17:58,830
はいわかりました
231
00:18:05,650 --> 00:18:12,080
澯瑛高校の生徒は最初からは
私のクラスに来ないでしょう
232
00:18:14,130 --> 00:18:20,730
でも私は彼らを私のやり方で
教えたいと思っています
233
00:18:22,490 --> 00:18:25,540
どうしたら生徒を集められますか
234
00:18:26,480 --> 00:18:30,870
もちろん最初は無料授業も
やりますよ 盛大にね
235
00:18:31,570 --> 00:18:34,490
それは向こうの塾長に
お聞きになってください
236
00:18:36,370 --> 00:18:38,520
ええ
237
00:18:38,520 --> 00:18:40,050
そうですよね
238
00:18:42,170 --> 00:18:47,920
先生が澯瑛高校の生徒を
たくさん連れていったと聞いたので
239
00:18:49,260 --> 00:18:51,920
アドバイスを受けたかったんですが
240
00:18:53,800 --> 00:18:57,580
今日は緊急の用ができたようです
241
00:19:13,400 --> 00:19:15,670
お見送りは致しません
242
00:19:32,640 --> 00:19:38,360
いつか前回はできなかった
お食事を一緒にしましょう
243
00:20:04,520 --> 00:20:06,430
[上がります]
244
00:20:08,400 --> 00:20:10,040
[ドアが閉まります]
245
00:20:10,040 --> 00:20:11,840
あれ?
246
00:20:11,840 --> 00:20:14,880
ピョ・サンソプ先生だったよね?
247
00:20:14,880 --> 00:20:17,710
何でここにいるんだ
248
00:20:30,690 --> 00:20:33,180
通常クラスの生徒たちは
別途テストをせずに
249
00:20:33,180 --> 00:20:36,290
模擬試験でクラス分けすると
通達して
250
00:20:36,290 --> 00:20:37,760
はい
251
00:20:41,100 --> 00:20:43,370
[ソ・ヘジン]
252
00:20:44,590 --> 00:20:47,200
医大クラスの先生に
来るように伝えて
253
00:20:47,200 --> 00:20:49,630
新高1クラスの問題を
確認したいので
254
00:20:49,630 --> 00:20:51,480
はい
255
00:20:51,480 --> 00:20:54,360
イ・サンヒョン先生と
夕食の約束をして
256
00:20:54,360 --> 00:20:56,460
契約終了の話は
私が直接伝えるから
257
00:20:56,460 --> 00:21:00,390
食事は遠慮するのでは?
258
00:21:00,390 --> 00:21:03,950
本人も再契約出来ない事を
気づいているようで
259
00:21:03,950 --> 00:21:08,890
別の場所での冬休み特講を
特講を計画しているようです
260
00:21:15,210 --> 00:21:19,540
ソ・ヘジンです
お会いできませんか?
261
00:21:19,540 --> 00:21:22,630
イ先生には
夕食の約束しないでいいわ
262
00:21:22,630 --> 00:21:26,690
私に簡単に会えると
勘違いしているなら
263
00:21:26,690 --> 00:21:29,600
彼もそこまでの人間ね
264
00:21:49,930 --> 00:21:51,840
どうしてそんなに見るの?
265
00:21:51,840 --> 00:21:53,760
心配じゃないの?
266
00:21:55,110 --> 00:21:56,620
別に
267
00:21:57,510 --> 00:22:00,260
大変な事になりそうだけど
268
00:22:00,960 --> 00:22:04,130
ソ・ヘジン先生は
簡単に負けたりしません
269
00:22:04,830 --> 00:22:07,910
これは勝ち負けの問題なの?
270
00:22:07,910 --> 00:22:10,050
子供っぽい喧嘩を
売られただけです
271
00:22:10,050 --> 00:22:12,240
メンタルを
揺さぶるつもりでしょうが
272
00:22:12,240 --> 00:22:15,250
ヘジン先生には
効き目ありませんよ
273
00:22:18,380 --> 00:22:21,750
この前会った僕の友達
大学院生
274
00:22:21,750 --> 00:22:24,770
あなたの電話番号を
教えてくれって
275
00:22:24,770 --> 00:22:29,300
ダメです
生徒や保護者以外に教えないで
276
00:22:29,300 --> 00:22:30,980
わかりました
277
00:22:50,840 --> 00:22:53,790
塾
278
00:23:00,250 --> 00:23:02,870
そんな事言わないで下さい
イ先生
279
00:23:02,870 --> 00:23:04,850
そんな事をする必要ありません
280
00:23:06,590 --> 00:23:10,780
こんな風に辞められるなんて
申し訳なくて
281
00:23:11,480 --> 00:23:13,470
申し訳ありません
282
00:23:14,330 --> 00:23:17,320
選択肢問題で
満点が続発したせいで
283
00:23:17,320 --> 00:23:19,600
どうかしていました
284
00:23:21,710 --> 00:23:24,900
あんな事を言っては
なりませんでした
285
00:23:24,900 --> 00:23:29,740
私のせいで
あなたにも苦労かけました
286
00:23:29,740 --> 00:23:32,110
先生
287
00:23:33,010 --> 00:23:36,520
生徒たちは
あなたを気に入っています
288
00:23:37,590 --> 00:23:39,760
勉強を頑張って
289
00:23:39,760 --> 00:23:44,440
教員試験に合格出来るよう
祈っています
290
00:23:45,730 --> 00:23:51,370
学年主任の先生にも
校長にも叱られてしまい
291
00:23:55,440 --> 00:24:00,510
そこまでは私には
何もしてあげられません
292
00:24:00,510 --> 00:24:03,540
いいえ
そういう意味ではなくて
293
00:24:04,450 --> 00:24:09,950
とにかく来学期から
先生の授業には
294
00:24:09,950 --> 00:24:13,070
何も言うつもりありませんし
295
00:24:17,020 --> 00:24:18,830
先生は―
296
00:24:19,910 --> 00:24:22,970
どうして教師に
なりたかったのですか
297
00:24:28,650 --> 00:24:32,130
いきなりそんな事を
どうして
298
00:24:32,130 --> 00:24:34,000
理由は何であれ
299
00:24:34,000 --> 00:24:39,200
最初に誓った気持ち
決心や意志を
300
00:24:39,200 --> 00:24:43,050
忘れないで下さい
301
00:24:43,050 --> 00:24:45,270
先生
302
00:24:45,270 --> 00:24:47,370
ではお先に失礼します
303
00:25:04,120 --> 00:25:07,150
[通話出来ません…]
304
00:25:16,030 --> 00:25:17,660
どうして?
305
00:25:17,660 --> 00:25:20,370
電話番号だけじゃないか
306
00:25:20,370 --> 00:25:25,800
それより俺が彼女に
会いたい理由を言ったか?
307
00:25:26,850 --> 00:25:29,970
この国の人文教育の現実に
言いたい事があるんだ
308
00:25:29,970 --> 00:25:35,140
さあ
お前には興味がないんだろう
309
00:25:35,140 --> 00:25:39,390
人間としても 学者としても
男性としても
310
00:25:40,210 --> 00:25:42,270
とにかく忙しいんだ
もうすぐ授業だし
311
00:25:42,270 --> 00:25:44,200
後で話そう
312
00:25:44,200 --> 00:25:46,420
それからうちに泊まる時は
事前にメールくれよ
313
00:25:46,420 --> 00:25:49,010
さもないと
暗証番号変えるぞ
314
00:25:49,840 --> 00:25:52,840
イ・ジュノ…
315
00:25:53,420 --> 00:25:55,020
クソッ
316
00:25:59,930 --> 00:26:01,820
ヒョン!
317
00:26:01,820 --> 00:26:04,610
おお!キム・ゴン
どうしたのさ
318
00:26:04,610 --> 00:26:06,490
休学届を出したんだ
319
00:26:06,490 --> 00:26:09,170
教授が俺に会いたいと言うから
320
00:26:09,170 --> 00:26:10,590
軍隊に行くのか
321
00:26:10,590 --> 00:26:12,390
-いいや
-じゃあどうして
322
00:26:12,390 --> 00:26:14,440
もう一度受験するんだ
323
00:26:17,080 --> 00:26:18,920
医大?
324
00:26:23,120 --> 00:26:25,370
よく決心したな
325
00:26:25,370 --> 00:26:26,630
コーヒーでも飲むか
326
00:26:26,630 --> 00:26:28,280
いいですよ
327
00:26:30,170 --> 00:26:32,240
ショックでしたか?
328
00:26:32,240 --> 00:26:34,280
ちょっとね
329
00:26:37,340 --> 00:26:40,050
むしろ楽しみになりました
330
00:26:41,880 --> 00:26:46,040
今度はどんな作戦を立てようか
331
00:26:46,040 --> 00:26:50,690
攻撃力は強くなさそうだが
油断しないよ
332
00:26:52,910 --> 00:26:54,960
何て言ったの?
333
00:26:54,960 --> 00:26:56,640
さっきの先生
334
00:26:56,640 --> 00:27:00,050
最善国語では
彼を隠し玉に考えているようだけど
335
00:27:00,050 --> 00:27:02,060
大した事はないと思います
336
00:27:03,380 --> 00:27:05,500
あなたは知らないのね
337
00:27:05,500 --> 00:27:07,150
何を?
338
00:27:07,150 --> 00:27:08,900
その…
339
00:27:11,850 --> 00:27:15,790
この前の中間テストで
ちょっと問題があったの
340
00:27:15,790 --> 00:27:19,300
再試験の要請のために
直談判しに行った話ですか?
341
00:27:20,190 --> 00:27:21,550
知っていたのね
342
00:27:21,550 --> 00:27:23,580
相談室長が教えてくれました
343
00:27:23,580 --> 00:27:26,200
やはり
僕の先生だと思いました
344
00:27:26,200 --> 00:27:29,100
ちゃんと全部聞いたの?
345
00:27:29,100 --> 00:27:31,570
全部聞いても
そんな事言える?
346
00:27:32,470 --> 00:27:36,450
その事件のせいであの先生は
学校を辞めたのよ
347
00:27:37,580 --> 00:27:43,240
因果関係があるとは思いませんが
万一そうだとしても
348
00:27:43,240 --> 00:27:47,580
ピョ・サンソプ先生は
あなたにお礼すべきです
349
00:27:47,580 --> 00:27:50,210
20年以上の経歴のようですが
350
00:27:50,210 --> 00:27:53,090
あの年齢でこんなチャンスは
めったに訪れないでしょう
351
00:27:53,090 --> 00:27:56,500
哲学や信念を持っている人なのよ
352
00:27:56,500 --> 00:28:01,510
高校で教師になる事を選んだ
プライドがある人なの
353
00:28:08,820 --> 00:28:12,210
塾に入ってからずっと
気になっていたんですが
354
00:28:12,970 --> 00:28:15,910
先生はどうして自分の職業を
軽視するんですか?
355
00:28:15,910 --> 00:28:18,000
いいえ
そんな事はないけど
356
00:28:18,000 --> 00:28:20,390
内申を諦めた生徒たちは
357
00:28:20,390 --> 00:28:24,840
すぐに入試に向かって
未練もなく学校を辞めるんですよ
358
00:28:24,840 --> 00:28:28,350
学校の先生は
どれだけ素晴らしい事を教えるのか
359
00:28:28,350 --> 00:28:31,140
そっちは高貴なプライドがある
存在であり
360
00:28:31,140 --> 00:28:34,250
我々には何の価値もないように
話すじゃないですか
361
00:28:34,250 --> 00:28:37,340
長年教師をしていた人よ
かなりの歳だし
362
00:28:37,340 --> 00:28:40,320
そんな人が塾講師を
続けられると思う?
363
00:28:40,320 --> 00:28:42,730
じゃあ学校を
軽視しているのですか?
364
00:28:42,730 --> 00:28:46,950
信念やプライドさえあれば
続けられる組織だと
365
00:28:48,950 --> 00:28:51,330
重要なのは
教える場所ではなく
366
00:28:51,330 --> 00:28:54,100
誰がより多くの生徒を
大学に送れるかですよね?
367
00:28:54,100 --> 00:28:56,150
やめましょう
368
00:28:56,150 --> 00:28:58,090
先生
369
00:28:58,090 --> 00:29:02,650
余計な罪悪感は捨てて
気楽に授業して下さい
370
00:29:04,910 --> 00:29:07,000
退勤したらうちに来て
371
00:29:07,000 --> 00:29:10,060
いいえ 大丈夫
あなたには通じない
372
00:29:21,230 --> 00:29:22,270
どうして?
373
00:29:22,270 --> 00:29:28,760
最善国語はこの地域の先生を
採用する事で有名でしたが
374
00:29:28,760 --> 00:29:32,970
これはちょっと
珍しいケースです
375
00:29:32,970 --> 00:29:37,560
ジウン・チーム長が
見かけたそうです
376
00:29:37,560 --> 00:29:41,770
身なりも上品そうで
まともに見えるそうですが
377
00:29:41,770 --> 00:29:46,860
生徒にはそれほど
人気がなさそうです
378
00:29:46,860 --> 00:29:52,420
生徒や保護者の嫌がる
年配の先生ですし
379
00:29:52,420 --> 00:29:57,430
澯瑛高でも
問題を起こした人でしょう
380
00:29:59,780 --> 00:30:04,870
白髪魔女が
見込み違いするとも思えないが
381
00:30:44,790 --> 00:30:47,940
ヨンジュ先生
382
00:30:47,940 --> 00:30:50,530
お久しぶりです
お元気でしたか?
383
00:30:50,530 --> 00:30:53,530
私はまあ
いつも通りよ
384
00:30:53,530 --> 00:30:56,100
赤ちゃんは?元気
385
00:30:58,460 --> 00:31:02,900
いくら赤ちゃんが可愛くても
勘が鈍る前に復帰しないと
386
00:31:03,720 --> 00:31:08,240
いや…
大した事じゃないけど
387
00:31:08,240 --> 00:31:10,880
連絡先を教えて欲しくて
388
00:31:10,880 --> 00:31:12,940
秘密を守って欲しいから
389
00:32:09,910 --> 00:32:15,010
母親の腰は体の一部だから
感情を込めて使うのよ
390
00:32:15,010 --> 00:32:17,810
これで授業は終わり
391
00:32:19,400 --> 00:32:23,730
空席が増えて来たから
実感沸いて来たでしょう
392
00:32:23,730 --> 00:32:26,580
頑張った自分に
拍手をしましょう
393
00:32:29,160 --> 00:32:32,460
みんなは私の冬休み特講
申し込んだかしら?
394
00:32:32,460 --> 00:32:34,010
はい
395
00:32:34,010 --> 00:32:38,940
古典詩の授業を
別に受ける予定の人
396
00:32:40,870 --> 00:32:43,310
ナム・チョンミ先生の
授業を受けてみて
397
00:32:43,310 --> 00:32:44,960
ナム先生って?
398
00:32:44,960 --> 00:32:47,300
新しい先生いたでしょ
噂で聞いたわ
399
00:32:47,300 --> 00:32:52,330
ナム先生が”関東別曲”を
ラップで歌うの聴いてないでしょ
400
00:32:52,330 --> 00:32:54,640
伝授してもらったら
先生にも教えて
401
00:32:54,640 --> 00:32:56,150
はい
402
00:32:56,150 --> 00:32:59,780
終業式が終わったら
冬休みの特講で会いましょう
403
00:32:59,780 --> 00:33:03,070
先生
ひょっとしてサンソプ…
404
00:33:03,620 --> 00:33:06,520
ピョ先生は
この塾に来るんですか?
405
00:33:06,520 --> 00:33:07,890
いいえ
406
00:33:07,890 --> 00:33:10,910
さっきここで見ましたが
407
00:33:10,910 --> 00:33:13,620
別の用事で寄ったみたいですが
408
00:33:13,620 --> 00:33:16,950
あの先生
授業は良かったんです
409
00:33:16,950 --> 00:33:19,710
ヘジン先生ほど
面白くはないけど
410
00:33:19,710 --> 00:33:22,200
放課後の授業は
結構良かったけど
411
00:33:22,200 --> 00:33:24,840
-そうよね?
-うん
412
00:33:24,840 --> 00:33:27,470
ハユルも読書ノートを
書いたって
413
00:33:27,470 --> 00:33:29,330
やめてよ
414
00:33:29,330 --> 00:33:31,890
ウワー!
嫉妬しちゃうわね
415
00:33:31,890 --> 00:33:35,680
でも私たちは
先生を愛しています
416
00:34:08,760 --> 00:34:11,840
どうして来ないの?
駅で待っているのに
417
00:34:12,650 --> 00:34:15,090
今日は会いたくないの
帰って
418
00:34:15,090 --> 00:34:17,810
そんなのひどいよ
419
00:34:17,810 --> 00:34:19,980
意見の相違があるなら
話し合わないと
420
00:34:19,980 --> 00:34:22,140
健全な議論を…
421
00:34:22,140 --> 00:34:23,710
もしもし?
422
00:34:28,400 --> 00:34:32,800
そんな風に電話に出たら
また家に押しかけてやるぞ
423
00:34:32,800 --> 00:34:34,450
どこ?
424
00:34:37,310 --> 00:34:39,130
帰宅中
425
00:34:39,130 --> 00:34:41,030
考えたんだけど
426
00:34:41,030 --> 00:34:44,330
電話番号がダメなら
この前のような―
427
00:34:44,330 --> 00:34:47,890
気軽な集まりでもいいよ
428
00:34:47,890 --> 00:34:50,450
マジで話があるんだって
429
00:34:50,450 --> 00:34:51,820
おい
430
00:34:54,380 --> 00:34:55,870
何だよ
431
00:34:57,810 --> 00:34:59,530
おい
432
00:35:03,120 --> 00:35:07,480
こういうのは普通
男女の間で起きる事だろ
433
00:35:07,480 --> 00:35:09,470
誰が言ってるのさ
434
00:35:29,710 --> 00:35:32,850
-一緒にメシ食おう
-奢ってくれるのか?
435
00:35:32,850 --> 00:35:34,610
また?
436
00:35:51,140 --> 00:35:52,740
ソ・ヘジンです
437
00:35:52,740 --> 00:35:56,700
塾の前にいます
ちょっとお会いしたいです
438
00:35:56,700 --> 00:35:58,750
お願いいたします
439
00:36:06,510 --> 00:36:12,120
[大峙最善国語]
440
00:36:16,980 --> 00:36:20,170
-ご馳走様でした
-お気をつけて
441
00:36:24,860 --> 00:36:26,500
ここで何してるの?
442
00:36:26,500 --> 00:36:29,950
授業の後お腹空いて
ククスを食べに来たの
443
00:36:29,950 --> 00:36:32,620
-こんばんは
-こんばんは
444
00:36:33,450 --> 00:36:36,210
チーム長は?
一緒じゃないんですか?
445
00:36:36,210 --> 00:36:39,250
ちょっとね
446
00:36:40,250 --> 00:36:42,680
では ごゆっくり
447
00:36:42,680 --> 00:36:44,830
はい
それでは
448
00:36:46,650 --> 00:36:47,970
こんばんは
449
00:36:47,970 --> 00:36:49,320
おい 呼んで来い
450
00:36:49,320 --> 00:36:51,850
-何を
-一緒に飲もうって
451
00:36:55,550 --> 00:36:57,280
先生!
452
00:36:57,280 --> 00:36:58,750
はい
453
00:36:58,750 --> 00:37:00,640
よかったら
一緒に飲みましょう
454
00:37:00,640 --> 00:37:02,340
-バスが無くなるから
-はい
455
00:37:02,340 --> 00:37:04,020
私が
456
00:37:05,120 --> 00:37:07,630
酒飲まずに
送ってあげます
457
00:37:07,630 --> 00:37:08,790
どうやって
458
00:37:08,790 --> 00:37:11,470
母さんの車で
459
00:37:27,570 --> 00:37:29,780
二階にどうぞと
460
00:37:37,250 --> 00:37:40,080
ピョ・サンソプ先生は
461
00:37:40,080 --> 00:37:43,070
副塾長です
462
00:37:43,070 --> 00:37:48,020
副塾長とは
いつお会いになったのですか
463
00:37:48,020 --> 00:37:51,060
塾長に会いに
来られたのでは?
464
00:37:51,060 --> 00:37:53,530
直接聞いてみて下さい
465
00:37:53,530 --> 00:37:56,190
簡単に会える方ではないですが
466
00:37:56,190 --> 00:38:00,520
私なら気になる事は全て
聞いてみるでしょう
467
00:38:00,520 --> 00:38:02,280
そうですね
468
00:38:05,140 --> 00:38:06,740
その…
469
00:38:07,540 --> 00:38:11,340
イ・シウは元気ですか?
470
00:38:11,340 --> 00:38:13,500
はい まあ
471
00:38:16,120 --> 00:38:19,940
厄介な子でしょう
生意気だし
472
00:38:22,550 --> 00:38:24,350
そうですか
473
00:38:29,660 --> 00:38:31,440
はい
474
00:38:39,770 --> 00:38:42,300
ちょっとお待ちを
475
00:39:12,980 --> 00:39:14,970
ごめんなさい
476
00:39:14,970 --> 00:39:18,150
休みの前に処理する事が
山積みなので
477
00:39:18,150 --> 00:39:20,090
かなりお待たせしたかしら
478
00:39:20,090 --> 00:39:22,570
はい ちょっと
479
00:39:22,570 --> 00:39:24,440
おかけ下さい
480
00:39:25,470 --> 00:39:29,870
パク先生もすみません
遅い時間まで
481
00:39:29,870 --> 00:39:32,480
ついでにもう少し
待っていてちょうだい
482
00:39:32,480 --> 00:39:35,360
そんなにかからないから
483
00:39:42,390 --> 00:39:47,340
私たちに
まだ話があったかしら?
484
00:39:48,140 --> 00:39:51,780
この前見せていただいた
空き部屋
485
00:39:51,780 --> 00:39:53,700
副塾長室?
486
00:39:54,380 --> 00:39:57,300
今からでも
私が入れませんか?
487
00:39:58,100 --> 00:39:59,780
残念ね
488
00:39:59,780 --> 00:40:02,730
数日前に決まってしまったの
489
00:40:04,040 --> 00:40:07,840
適任者が
すぐ見つかりましたね
490
00:40:07,840 --> 00:40:12,990
ソ・ヘジン先生ほどではありませんが
満足しています
491
00:40:17,970 --> 00:40:22,430
その部屋の持ち主に
もう会ったようですが
492
00:40:23,720 --> 00:40:28,010
遠回しに言うには
夜も遅いので
493
00:40:28,010 --> 00:40:31,210
理由が知りたいんです
どうしてその人を
494
00:40:31,210 --> 00:40:36,800
無礼な質問ですね
私にとっても 副塾長にとっても
495
00:40:36,800 --> 00:40:40,400
実力以外に
選ぶ理由がありますか?
496
00:40:42,540 --> 00:40:44,950
学校に留まるべき人です
497
00:40:47,970 --> 00:40:54,980
私はあなたのそういう部分が
とても好きです
498
00:40:55,610 --> 00:41:00,140
自分の仕事に関わる事になると
ならず者のように
499
00:41:00,140 --> 00:41:02,020
失礼しました
500
00:41:02,020 --> 00:41:05,940
戦士のように
剣を振り回して
501
00:41:05,940 --> 00:41:11,070
戦いに勝つや否や
道徳を語り出す
502
00:41:12,210 --> 00:41:16,950
誰もがそこまで
図々しくなれないでしょう
503
00:41:18,760 --> 00:41:22,610
喉から手が出るほど
欲しい人だわ
504
00:41:22,610 --> 00:41:24,230
この前の中間テストの時に
505
00:41:24,230 --> 00:41:30,400
ピョ先生を職員室の真ん中に
吊し上げて袋叩きにしたんでしょ
506
00:41:30,400 --> 00:41:34,190
それも同僚の見ている所で
507
00:41:34,190 --> 00:41:39,550
そんな事をしておいて
今更学校に残るべき人だと
508
00:41:39,550 --> 00:41:44,030
今年聞いた冗談の中で
一番笑えたわ
509
00:41:46,800 --> 00:41:48,250
お言葉が過ぎます
510
00:41:48,250 --> 00:41:50,130
失礼だったかしら?
511
00:41:51,650 --> 00:41:55,590
ヒウォン高の開講前に
曜日でふざけたマネして
512
00:41:55,590 --> 00:42:00,300
露骨に私を揶揄する広告を
大峙洞の真ん中に掲げて
513
00:42:00,300 --> 00:42:05,440
それなのに 私のオファーを断った時
あなたは何と言ったかしら
514
00:42:05,440 --> 00:42:07,780
私の決定の理由は
515
00:42:07,780 --> 00:42:13,380
最善国語の契約条件とは
関係ないとお伝えしたくて
516
00:42:21,750 --> 00:42:24,670
今の塾に残ります
517
00:42:32,700 --> 00:42:36,640
本当の理由を
教えてくれませんか?
518
00:42:36,640 --> 00:42:40,190
シウを教えたいんです
519
00:42:41,310 --> 00:42:43,270
賢い子でしょう
520
00:42:43,270 --> 00:42:46,280
先生が動いたら
ついて来るのでは?
521
00:42:46,280 --> 00:42:51,000
奨学金を諦めてまで
転塾を決めた子なのに
522
00:42:51,000 --> 00:42:54,150
またここに戻れとは
言えません
523
00:42:54,150 --> 00:42:58,250
戻ったら奨学金も
同じように受けられるでしょう
524
00:42:58,250 --> 00:43:00,090
望むなら
525
00:43:01,190 --> 00:43:05,760
私の授業ではなく
あなたの授業を受けさせます
526
00:43:08,130 --> 00:43:12,300
塾を変えるという事は
若い生徒にとって
527
00:43:12,300 --> 00:43:16,900
難しく 勇気のいる
決断だったと思います
528
00:43:16,900 --> 00:43:20,040
その決断を
台無しにする事は
529
00:43:21,240 --> 00:43:22,950
私には出来ません
530
00:43:22,950 --> 00:43:24,350
私はその時
531
00:43:24,350 --> 00:43:28,220
映画”いまを生きる”の先生を
見ているようでした
532
00:43:28,220 --> 00:43:31,860
名前はキートンだったかしら
533
00:43:31,860 --> 00:43:34,860
ピョ・サンソプ先生を
採用した理由を聞いています
534
00:43:34,860 --> 00:43:36,360
私が…
535
00:43:37,020 --> 00:43:38,300
そのような揶揄に耐えて…
536
00:43:38,300 --> 00:43:40,200
揶揄だと思わないで下さい
537
00:43:40,200 --> 00:43:45,780
もう一度言いますが
あなたのそういう所が好きなので
538
00:43:46,870 --> 00:43:50,280
教育者であり商売人
539
00:43:50,280 --> 00:43:57,390
相反する2つから
目を背けられる人は殆どいない
540
00:44:00,180 --> 00:44:02,610
ピョ・サンソプ先生は
541
00:44:04,260 --> 00:44:06,190
私のような
542
00:44:07,350 --> 00:44:09,630
ならず者になったら
ダメな人でしょう
543
00:44:09,630 --> 00:44:11,540
選択は
544
00:44:12,610 --> 00:44:15,450
ピョ・サンソプ先生自身が
した事です
545
00:44:15,450 --> 00:44:18,620
私は機会を与えただけで
546
00:44:18,620 --> 00:44:24,610
私がヘジン先生より
はるかに人間的でしょう?
547
00:44:24,610 --> 00:44:26,090
あの先生は若くもないし
548
00:44:26,090 --> 00:44:27,980
ここで失敗したら絶望的です
549
00:44:27,980 --> 00:44:32,310
澯瑛高の生徒を奪われまいと
失敗を望んでいるのでは?
550
00:44:32,310 --> 00:44:34,540
私はならず者ですが
そこまでの悪人ではないです
551
00:44:34,540 --> 00:44:40,680
もしくは 職員室で
あなたに袋叩きにされた
552
00:44:40,680 --> 00:44:43,360
無能な先生だと
バカにしているのですか?
553
00:44:43,360 --> 00:44:46,430
-塾長
-どちらも違うなら
554
00:44:47,010 --> 00:44:50,360
あなたが出来る事は
たった一つです
555
00:44:52,550 --> 00:44:56,350
”応援”
ファイティン!
556
00:45:17,820 --> 00:45:20,160
お時間いただき
ありがとうございました
557
00:45:22,240 --> 00:45:25,460
私は今でも
ソ・ヘジン先生が好きです
558
00:45:26,210 --> 00:45:28,780
だから話してあげるけど
559
00:45:28,780 --> 00:45:32,400
ちょっと緊張した方がいいでしょう
560
00:45:32,400 --> 00:45:34,960
ギアを切り替えた
ピョ・サンソプ先生は
561
00:45:34,960 --> 00:45:38,660
かなり手ごわい敵になると
教えてあげます
562
00:45:40,220 --> 00:45:44,600
検証したのよ
この私が
563
00:46:05,120 --> 00:46:07,310
1階です
564
00:46:07,310 --> 00:46:09,410
ドアが閉まります
565
00:46:29,630 --> 00:46:31,330
ひどいよ
566
00:46:33,050 --> 00:46:35,020
会いたくないって
567
00:46:35,020 --> 00:46:37,130
そんな事を言うなんて
568
00:46:37,870 --> 00:46:39,410
おい
569
00:46:39,410 --> 00:46:44,240
やっとお前らの交際を
理解し始めた所で
570
00:46:44,240 --> 00:46:46,920
恋愛相談まで聞くべきか?
ウンザリだよ
571
00:46:46,920 --> 00:46:50,200
より好きな方が不利なのが
恋愛だけど
572
00:46:50,200 --> 00:46:52,730
それにしても
酷いじゃないか
573
00:46:54,860 --> 00:46:57,360
-どうぞ
-ありがとうございます
574
00:46:57,360 --> 00:47:00,660
ひょっとして
あなたたち喧嘩ですか?
575
00:47:00,660 --> 00:47:04,440
いいえ
一方的にやられました
576
00:47:04,440 --> 00:47:08,070
ヘジンさんは一方的に
怒りをぶつける人ではないけど
577
00:47:08,070 --> 00:47:11,680
それがわかっているから
イライラしているんです
578
00:47:13,420 --> 00:47:17,870
秘密だと言いながら
大峙洞で知らない人はいないな
579
00:47:27,160 --> 00:47:29,050
何を考えているの?
580
00:47:30,480 --> 00:47:34,240
年下の男と付き合うのは
イマイチだろうなと
581
00:47:34,240 --> 00:47:36,590
え?どうして
582
00:47:37,710 --> 00:47:40,750
29歳の時は違ったのに
583
00:47:40,750 --> 00:47:43,910
年齢の問題じゃないのか
584
00:47:43,910 --> 00:47:46,140
どういう…
585
00:47:48,090 --> 00:47:49,850
どういう意味ですか
586
00:47:51,440 --> 00:47:57,670
ヘジン先生はあなたに
会えない気持ちなのよ
587
00:47:59,720 --> 00:48:02,850
ピョ・サンソプ先生は
具体的に何て言ったの?
588
00:48:03,540 --> 00:48:05,160
それは聞いてないけど
589
00:48:05,160 --> 00:48:08,160
年下男の恥さらしめ
590
00:48:08,940 --> 00:48:10,700
そんな事も聞かないで
591
00:48:10,700 --> 00:48:14,770
”打ち負かそう ピョ・サンソプ”
そんな事を言ったの?
592
00:48:15,690 --> 00:48:19,020
何か問題ある?
593
00:48:19,020 --> 00:48:21,110
先生は十分強い人だし
594
00:48:21,110 --> 00:48:22,810
強い人ですよ
595
00:48:22,810 --> 00:48:24,840
でもそういう人も
傷つくんです
596
00:48:24,840 --> 00:48:26,470
傷つくって
597
00:48:26,470 --> 00:48:29,000
向こうの攻撃など
大した事無いはず
598
00:48:29,950 --> 00:48:32,200
自分が倒した先生が
599
00:48:32,200 --> 00:48:34,830
20年間勤めた
学校の仕事を捨てて
600
00:48:34,830 --> 00:48:37,570
塾の講師になると言った
601
00:48:37,570 --> 00:48:41,960
でも澯瑛高の生徒を連れて行くと
宣戦布告しただけ?
602
00:48:41,960 --> 00:48:43,850
それは違うだろ
603
00:48:43,850 --> 00:48:46,630
でも一番の愛弟子が
604
00:48:46,630 --> 00:48:48,150
いやいや
605
00:48:48,950 --> 00:48:50,690
彼氏
606
00:48:52,470 --> 00:48:55,570
どうした?
607
00:48:55,570 --> 00:48:58,360
ヘジン・チーム長に同情するわ
608
00:49:00,630 --> 00:49:02,790
お前はもう終わりだな
609
00:49:02,790 --> 00:49:04,310
どういう意味だよ
610
00:49:04,310 --> 00:49:07,430
ソ・ヘジンが真面目だから
良かったようなもので
611
00:49:07,430 --> 00:49:09,310
そうじゃなければ
もうおまえはアウトだ
612
00:49:09,310 --> 00:49:12,390
先生を名前で呼ぶなと
言っただろ
613
00:49:12,390 --> 00:49:17,800
初恋の人や人生の師匠として
お前の前に立ち続けて
614
00:49:18,690 --> 00:49:21,520
すでに五臓六腑から
血が流れているのに
615
00:49:21,520 --> 00:49:25,260
戦場に出て
敵の首を取らないとならない
616
00:49:25,260 --> 00:49:27,190
他に何と言ったって?
617
00:49:28,770 --> 00:49:32,790
泣き言言うなら
健全な議論してやらないと
618
00:49:32,790 --> 00:49:35,900
先生はまるで菩薩だな
619
00:49:42,410 --> 00:49:45,960
ナム先生
先に帰ってもいい?
620
00:49:45,960 --> 00:49:47,730
酒代はお前が払って行けよ
621
00:49:47,730 --> 00:49:49,160
私が出すから
もう行って下さい
622
00:49:49,160 --> 00:49:52,270
いいえ
授業料を払わないと
623
00:49:52,270 --> 00:49:54,580
ナム先生を頼んだよ
624
00:49:54,580 --> 00:49:57,220
心配しないで
早く消えろ
625
00:50:07,450 --> 00:50:09,750
-じゃあな
-おお
626
00:50:32,110 --> 00:50:34,750
ソヨン
627
00:50:34,750 --> 00:50:37,600
今から帰るわ
628
00:50:37,600 --> 00:50:39,710
今日はちょっと忙しくて
629
00:50:39,710 --> 00:50:41,840
あなた達
喧嘩したんでしょ?
630
00:50:42,640 --> 00:50:46,370
どうしてって
ここに情報提供者がいるから
631
00:50:47,020 --> 00:50:50,630
遠くにいないなら
こっちに来ない?
632
00:50:50,630 --> 00:50:54,240
ソ・ヘジンの痴話げんかの
話が聞きたいわ
633
00:50:54,240 --> 00:50:57,120
一体どうしたのよ
634
00:50:57,120 --> 00:50:59,910
そんなんじゃないわ
635
00:50:59,910 --> 00:51:02,150
ただ
636
00:51:02,150 --> 00:51:05,490
頭の痛い事があって
637
00:51:05,490 --> 00:51:09,180
うん
ところでソヨン
638
00:51:09,180 --> 00:51:12,510
今日は色んな事があって
639
00:51:12,510 --> 00:51:13,940
うん
640
00:51:13,940 --> 00:51:15,840
うん
641
00:51:15,840 --> 00:51:18,560
忘年会は次回ね
642
00:51:18,560 --> 00:51:21,690
ジュノの話はやめて
643
00:51:21,690 --> 00:51:25,850
そうじゃなくても
会いたくてたまらない
644
00:51:29,490 --> 00:51:32,040
そう わかったわ
645
00:51:32,040 --> 00:51:35,020
あなたが忙しいのは
わかっているから
646
00:51:35,020 --> 00:51:37,960
うん
それじゃあ
647
00:51:37,960 --> 00:51:41,790
運転気を付けてね
648
00:51:47,100 --> 00:51:49,540
会いたくてたまらないって
649
00:51:49,540 --> 00:51:51,560
いやいや
650
00:51:51,560 --> 00:51:52,620
何で?
651
00:51:52,620 --> 00:51:55,550
これは単なる
痴話げんかじゃないよ
652
00:51:55,550 --> 00:51:56,880
え?
653
00:51:57,670 --> 00:52:00,460
さっき
イ・ジュノ先生と
654
00:52:00,460 --> 00:52:02,990
あの人が来たんだけど
655
00:52:02,990 --> 00:52:07,240
道南洞まで乗せて下さい
656
00:52:07,240 --> 00:52:10,340
そこに住んでいるの?
657
00:52:10,340 --> 00:52:12,850
もっと北かと
658
00:52:12,850 --> 00:52:17,310
そこからタクシーに
乗った方が安いから
659
00:52:18,650 --> 00:52:22,440
そんな事言わずに
近所まで乗って行って
660
00:52:22,440 --> 00:52:25,040
年末だから
タクシーも捕まらないよ
661
00:52:25,040 --> 00:52:29,250
このご時世 知らない人に
住居を教えられないわ
662
00:52:31,460 --> 00:52:35,140
俺ほど身元の確かな男がいるか?
663
00:52:35,140 --> 00:52:38,470
イ・ジュノの友達で
ソ・ヘジンの生徒で
664
00:52:38,470 --> 00:52:40,660
相談室長の息子だけど
665
00:52:47,320 --> 00:52:51,720
先生は
何を教えるのが得意ですか
666
00:52:51,720 --> 00:52:55,800
文学・読書・文法の中で
667
00:52:55,800 --> 00:52:58,910
私は古典詩歌です
668
00:52:58,910 --> 00:53:01,010
面白いから
669
00:53:03,370 --> 00:53:06,250
僕も勉強は楽しいけど
670
00:53:06,250 --> 00:53:08,050
おお
671
00:53:08,050 --> 00:53:11,130
どうして?意外だった?
672
00:53:11,130 --> 00:53:13,090
はい
673
00:53:13,090 --> 00:53:16,910
成績が悪かったから
史学科に行って
674
00:53:16,910 --> 00:53:19,450
就職できなかったから
大学院に進学したのかと
675
00:53:19,450 --> 00:53:25,110
そう言っておけば
あれこれ訊かれず済むから
676
00:53:25,110 --> 00:53:29,300
でも
勉強が楽しいんだ
677
00:53:30,880 --> 00:53:33,470
母さんが聞いたら
気絶するだろう
678
00:53:33,470 --> 00:53:38,940
それならどうしてもっと
良い学校に行かなかったのかって
679
00:54:59,220 --> 00:55:00,650
どこにいるの?
680
00:55:00,650 --> 00:55:03,600
駐車場に車がないから
心配しています
681
00:55:04,300 --> 00:55:06,850
僕に会いたくないのは
理解しますが
682
00:55:06,850 --> 00:55:09,410
それでも一緒にいたいです
683
00:55:22,380 --> 00:55:24,920
息も殺すから
684
00:55:24,920 --> 00:55:27,190
ただそばにいます
685
00:55:36,150 --> 00:55:38,940
-レシートは要りますか?
-大丈夫です
686
00:55:38,940 --> 00:55:41,220
-ありがとうございます
-ご馳走様
687
00:55:41,220 --> 00:55:43,610
ご馳走様でした
688
00:55:43,610 --> 00:55:46,700
-ご馳走様です
-お気をつけて
689
00:55:47,290 --> 00:55:50,350
片付けるから
ちょっと待ってて
690
00:55:51,040 --> 00:55:52,750
どんな気持ちなのかな
691
00:55:52,750 --> 00:55:54,650
何が?
692
00:55:55,650 --> 00:55:58,380
自分を嫌悪している
部分があるの
693
00:55:58,380 --> 00:56:01,100
ずっと目を背けて生きて来た
694
00:56:01,100 --> 00:56:02,950
でもある日いきなり
695
00:56:02,950 --> 00:56:08,010
愛する人の前で
その一面を見せてしまった
696
00:56:08,010 --> 00:56:10,700
前触れもなく
697
00:56:12,150 --> 00:56:15,010
それは…
698
00:56:15,810 --> 00:56:17,990
怖いだろうな
699
00:56:19,800 --> 00:56:21,900
見守っていて
700
00:56:23,790 --> 00:56:25,990
怖いから
701
00:56:26,000 --> 00:56:29,600
私がイ・ジュノ先生を
変だと言ったのはいつだっけ
702
00:56:29,600 --> 00:56:32,780
ヘジンさんのイベントが
大失敗した日?
703
00:56:32,780 --> 00:56:35,360
その時か
704
00:56:35,360 --> 00:56:37,400
私がこう言ったと思う
705
00:56:37,400 --> 00:56:41,240
イ・ジュノ先生はヘジンに
ある意味よく似ているけど
706
00:56:41,240 --> 00:56:45,250
その似ている部分が
ヘジンを刺激しているって
707
00:56:47,050 --> 00:56:50,210
その時は漠然と
708
00:56:50,210 --> 00:56:54,290
付き合い始める
合図だと思っていたけど
709
00:56:56,820 --> 00:56:59,720
でもそれが全てでは
なかったみたい
710
00:57:23,780 --> 00:57:26,170
♫ Open to page sixty-four ♫
711
00:57:26,170 --> 00:57:28,890
♫ We'll study what came before ♫
712
00:57:28,890 --> 00:57:33,220
♫ Books are binding, but there's so much more ♫
713
00:57:33,220 --> 00:57:35,160
♫ This little schools just a race ♫
714
00:57:35,160 --> 00:57:37,020
ジュノ
715
00:57:40,200 --> 00:57:42,550
どうしてここにいるの?
家に上がらずに
716
00:57:42,550 --> 00:57:44,280
乗って
どこかに行きましょう
717
00:57:44,280 --> 00:57:46,060
♫ And you got the drive ♫
718
00:57:46,060 --> 00:57:51,480
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
719
00:57:51,480 --> 00:57:56,780
♫ Oh it's so easy to see ♫
720
00:57:56,780 --> 00:58:01,700
♫ Just don't forget about me ♫
721
00:58:01,700 --> 00:58:03,790
ごめんなさい
722
00:58:05,290 --> 00:58:07,940
初恋だの師匠だの
そんな言葉で
723
00:58:07,940 --> 00:58:10,210
先生を怯えさせて
しまいました
724
00:58:11,480 --> 00:58:13,750
愛していると言いながら
725
00:58:13,750 --> 00:58:17,940
僕が見たい姿だけ
見ようとしていました
726
00:58:17,940 --> 00:58:21,080
♫ You probably got me all wrong ♫
727
00:58:21,080 --> 00:58:23,480
どこかで特別講習受けたの?
728
00:58:24,210 --> 00:58:25,690
ちょっとね
729
00:58:28,300 --> 00:58:30,090
シートベルト締めて
730
00:58:30,910 --> 00:58:36,150
♫ You could move mountain tops with the slight of your wrist ♫
731
00:58:36,150 --> 00:58:41,490
♫ Oh the greatness I foresee ♫
732
00:58:41,490 --> 00:58:43,950
最善国語に行って来たの
733
00:58:46,550 --> 00:58:49,630
チェ塾長がどうして最高なのか
よく分かったわ
734
00:58:50,630 --> 00:58:55,310
私がどんな人間なのか
わかりやすくまとめてくれた
735
00:58:56,820 --> 00:58:59,110
一生忘れられない
736
00:59:00,600 --> 00:59:02,240
何て言われたの?
737
00:59:03,090 --> 00:59:05,540
ソ・ヘジンは
ならず者だって
738
00:59:08,010 --> 00:59:10,310
イカれた女かよ
739
00:59:11,470 --> 00:59:14,080
マジで
740
00:59:15,770 --> 00:59:17,670
そんなのは忘れて下さい
741
00:59:18,480 --> 00:59:21,220
争う時は
ならず者のように振舞って
742
00:59:21,220 --> 00:59:24,380
勝った途端に
道徳を語り出すって
743
00:59:24,380 --> 00:59:27,720
私がどれだけ
卑劣な人間なのか
744
00:59:27,720 --> 00:59:31,440
利己的でずる賢い人間か
745
00:59:31,440 --> 00:59:34,490
こと細かく指摘した
746
00:59:34,490 --> 00:59:37,940
傷つくような言葉を
わざと選んだろう
747
00:59:37,940 --> 00:59:39,710
だからどうして
そんな所に行ったんだ
748
00:59:39,710 --> 00:59:41,380
-何が変わるのか
-興奮しないで
749
00:59:41,380 --> 00:59:44,000
それについて
話しているんだから
750
00:59:46,170 --> 00:59:50,100
この道を勢いよく
登って行ったわ
751
00:59:51,610 --> 00:59:54,280
生徒の点数が
懸かっていたからですね
752
00:59:54,280 --> 00:59:56,310
自分のためにやったのよ
753
00:59:57,140 --> 00:59:59,300
正答が5番だって?
754
00:59:59,300 --> 01:00:04,070
教師が意固地になってるのか
755
01:00:04,070 --> 01:00:07,670
それなら派手に騒いでみなきゃ
756
01:00:07,670 --> 01:00:12,110
お金もかけずに
名前を広めるチャンスだ
757
01:00:13,380 --> 01:00:16,760
最初はよかった
ホントに生徒が増えたから
758
01:00:18,270 --> 01:00:22,310
何か間違えていたと
思い始めたのは
759
01:00:22,310 --> 01:00:25,710
ピョ先生が教科書内から
出題すると言った時
760
01:00:25,710 --> 01:00:31,570
この人は学校で
問題を起こすだろうと思った
761
01:00:31,570 --> 01:00:34,160
でも気にしなかったわ
762
01:00:34,160 --> 01:00:38,140
塾生を逃さないよう
さらに毒蛇のようになった
763
01:00:39,930 --> 01:00:42,350
-その頃って
-うん
764
01:00:42,350 --> 01:00:45,180
あなたが塾に入ると
言い張っていた頃
765
01:00:45,180 --> 01:00:49,950
あなたを諦めさせるのを
やめたのもそのせいだった
766
01:00:51,320 --> 01:00:54,710
ピョ先生は僕の恩人だったのか
767
01:00:54,710 --> 01:00:56,320
そんな風に言わないで
768
01:00:56,320 --> 01:00:58,510
あなたとこうしている間に
769
01:00:58,510 --> 01:01:01,890
あの先生が
学校で直面したことを考えると
770
01:01:02,780 --> 01:01:04,940
心が痛むわ
771
01:01:19,950 --> 01:01:22,170
どうしてここに?
772
01:01:22,890 --> 01:01:27,140
半分の半分の半分でも
理解できるかと思って
773
01:01:28,550 --> 01:01:33,450
毎朝この道を歩く足取りが
どれほど重かったのか
774
01:01:34,860 --> 01:01:38,170
校門をくぐり抜けるのが
どれほど辛かったか
775
01:01:39,170 --> 01:01:41,050
大げさだと思う?
776
01:01:42,390 --> 01:01:43,960
ちょっと
777
01:01:45,790 --> 01:01:48,420
一番腹黒いのは
白髪魔女だと思うけど
778
01:01:48,420 --> 01:01:51,120
私もそう思いたかった
779
01:01:51,120 --> 01:01:54,000
気が付いたら
最善国語の前にいた
780
01:01:55,420 --> 01:01:58,620
”ピョ先生を学校から
引きずり下ろしたのはあなただ”
781
01:02:00,460 --> 01:02:02,760
そんな風に
責めたかったんだと思う
782
01:02:04,760 --> 01:02:07,130
結局こんなザマだけど
783
01:02:08,470 --> 01:02:10,150
それで?
784
01:02:18,920 --> 01:02:21,470
過去に戻りたい
785
01:02:23,120 --> 01:02:25,060
無理です
786
01:02:25,060 --> 01:02:26,550
知ってる
787
01:02:26,550 --> 01:02:30,710
ピョ先生から取り上げたものを
返さないとと思って
788
01:02:30,710 --> 01:02:32,870
それも無理です
789
01:02:34,140 --> 01:02:36,760
塾の生徒を分け合うとでも?
790
01:02:38,640 --> 01:02:40,720
ちょっとでも
塾に損害を与えたら
791
01:02:40,720 --> 01:02:44,190
今度こそ塾長も副塾長も
黙っていないでしょう
792
01:02:45,430 --> 01:02:48,770
無料授業が失敗した時の事を
思い出して下さい
793
01:02:57,260 --> 01:02:59,130
うちに行きましょう
794
01:03:00,570 --> 01:03:04,290
僕はそんな野獣じゃありません
指一本触れませんよ
795
01:03:06,020 --> 01:03:07,910
今日のような日は
796
01:03:08,950 --> 01:03:12,450
あなたを一人にしたくない
気持ちを理解して
797
01:03:21,440 --> 01:03:23,920
全部大きすぎるな
798
01:03:23,920 --> 01:03:25,910
どうしよう
799
01:03:41,500 --> 01:03:46,510
♫ I can remember when ♫
800
01:03:46,510 --> 01:03:51,600
♫ I was a child ♫
801
01:03:51,600 --> 01:03:56,680
♫ And things were simple then ♫
802
01:03:56,680 --> 01:04:01,870
♫ And I ran wild ♫
803
01:04:01,870 --> 01:04:06,960
♫ Can you remember when ♫
804
01:04:06,960 --> 01:04:11,940
♫ We first met eyes ♫
805
01:04:11,940 --> 01:04:17,150
♫ It seemed that tme did bend ♫
806
01:04:17,150 --> 01:04:22,270
♫ And things were simple then ♫
807
01:04:22,270 --> 01:04:28,510
♫ And since they've always been ♫
808
01:04:28,510 --> 01:04:32,710
♫ Since I've loved you ♫
809
01:04:33,660 --> 01:04:37,260
♫ Standing here all alone ♫
810
01:04:37,260 --> 01:04:41,180
こういうのを聴くと
眠りにつける?
811
01:04:41,880 --> 01:04:44,320
みんなそう言います
812
01:04:44,320 --> 01:04:47,660
僕はこんなの無くても
よく眠れるけど
813
01:04:48,450 --> 01:04:52,490
♫ ...they might call a dream ♫
814
01:04:52,490 --> 01:04:54,910
海がどんな様子だったか
思い出せない
815
01:04:54,910 --> 01:04:59,200
♫ But you came after all ♫
816
01:04:59,200 --> 01:05:03,360
♫ Said look away ♫
817
01:05:06,190 --> 01:05:08,040
良いわね
818
01:05:09,470 --> 01:05:14,630
♫ Just like they've always been ♫
819
01:05:14,630 --> 01:05:20,920
♫ Will our love ever end ♫
820
01:05:22,250 --> 01:05:25,950
♫ I'll never know ♫
821
01:06:51,830 --> 01:06:53,250
[国語トップクラス:イ・ジュノ]
822
01:07:57,850 --> 01:07:59,060
うん 母さん
823
01:07:59,060 --> 01:08:03,740
あなたの家の暗証番号
うちとは違うの?
824
01:08:03,740 --> 01:08:06,000
何を言ってるんだよ
825
01:08:10,170 --> 01:08:11,650
どこにいるって?
826
01:08:12,890 --> 01:08:14,090
屋上に行くわ
827
01:08:14,090 --> 01:08:17,110
いや 外は寒いから
風邪引いちゃうよ
828
01:08:18,070 --> 01:08:21,840
ハンガーの後ろに
スペースがあるから
829
01:08:28,460 --> 01:08:30,180
気を付けて
830
01:08:32,510 --> 01:08:34,310
ちょっとそこにいて
831
01:08:34,310 --> 01:08:35,860
靴…
832
01:08:35,860 --> 01:08:37,990
♫ It seems like everybody knows ♫
833
01:08:37,990 --> 01:08:41,700
♫ So I just try and play along ♫
834
01:08:42,750 --> 01:08:44,580
ホントにすみません
835
01:08:44,580 --> 01:08:46,010
何してるの?
836
01:08:46,010 --> 01:08:49,960
母さん
ちょっと着替えてるから
837
01:08:49,960 --> 01:08:52,900
♫ The lightning gleams ♫
838
01:08:52,900 --> 01:08:56,700
♫ What does it mean, what's it gonna be ♫
839
01:08:56,700 --> 01:09:00,500
♫ If you're gonna forget me ♫
840
01:09:00,500 --> 01:09:02,600
母さん
841
01:09:02,600 --> 01:09:04,360
気を付けて
842
01:09:04,360 --> 01:09:08,370
♫ Can you catch me ♫
843
01:09:09,450 --> 01:09:11,920
電話してから来てよ
844
01:09:16,970 --> 01:09:25,980
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
845
01:09:29,360 --> 01:09:32,010
♫ Chase me down the hall ♫
846
01:09:32,010 --> 01:09:34,390
♫ Then never answering my call ♫
847
01:09:34,390 --> 01:09:37,360
♫ Make me feel small ♫
848
01:09:37,360 --> 01:09:41,360
[卒業]
849
01:09:41,360 --> 01:09:43,150
親の気持ちはどうでもいいの?
850
01:09:43,150 --> 01:09:45,100
どうして怒っているの?
851
01:09:45,100 --> 01:09:47,420
私は自分のやるべき事をするわ
852
01:09:47,420 --> 01:09:49,230
しばらく先生は
遊んでくれないと思って
853
01:09:49,230 --> 01:09:52,250
ソ・ヘジンチーム長の将来まで
心配されているのですか
854
01:09:52,250 --> 01:09:54,080
怒っていないですよね?
855
01:09:54,080 --> 01:09:57,580
目的は違っても
目標は同じなのでは?
856
01:09:57,580 --> 01:10:01,220
ソ・ヘジンの首を
持って来たんですね
857
01:10:01,220 --> 01:10:03,070
反則ではありませんか?
858
01:10:03,070 --> 01:10:05,720
僕は恋愛したけど
僕と付き合ってよ
859
01:10:05,720 --> 01:10:07,570
教材を作り直します
860
01:10:07,570 --> 01:10:09,840
入試を廃止すると
言っているようなものよ
861
01:10:09,840 --> 01:10:11,710
イ・ジュノ!
862
01:10:14,190 --> 01:10:16,030
♫ Can you catch me? ♫