1 00:00:00,200 --> 00:00:02,530 ♫ Open to page 64♫ 2 00:00:02,530 --> 00:00:05,190 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:05,190 --> 00:00:09,620 ♫ Books are binding but there is so much more ♫ 4 00:00:09,620 --> 00:00:12,180 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,600 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:14,600 --> 00:00:18,460 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,610 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:20,610 --> 00:00:22,430 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:22,430 --> 00:00:27,810 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:27,810 --> 00:00:33,060 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:33,060 --> 00:00:35,830 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:35,830 --> 00:00:40,140 卒業 13 00:00:40,140 --> 00:00:48,160 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 14 00:00:48,160 --> 00:00:51,670 いえ相談というわけじゃないみたいで 15 00:00:51,670 --> 00:00:55,130 「ピョ・サンソプ」と言えばわかると 16 00:00:58,570 --> 00:01:00,480 なにかあったの? 17 00:01:01,560 --> 00:01:03,300 うん 18 00:01:03,300 --> 00:01:06,710 私に会いに来た人が いるらしいんだけど 19 00:01:06,710 --> 00:01:11,030 チーム長 ピョ・サンソプ先生が いらしていますが もしかして 20 00:01:11,030 --> 00:01:13,190 私に会いに来たみたい 21 00:01:48,850 --> 00:01:51,030 ご無沙汰しています 22 00:01:51,860 --> 00:01:53,910 ええ 23 00:01:53,910 --> 00:01:57,380 ご無沙汰しています 先生 24 00:01:59,000 --> 00:02:01,990 第 10話 ピョ・サンソプ 25 00:02:01,990 --> 00:02:04,400 ピョ・サンソプ? 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,940 どこかで聞いたはずなんだけど 27 00:02:13,450 --> 00:02:15,270 あら 28 00:02:17,700 --> 00:02:20,160 こちらのお席へ 29 00:02:24,170 --> 00:02:25,920 相談中 30 00:02:52,350 --> 00:02:56,080 何よ?ノックもしないで... 31 00:02:57,790 --> 00:03:00,000 どうしたのよ? 32 00:03:03,910 --> 00:03:05,760 聞こえないわ 33 00:03:06,830 --> 00:03:11,120 全然状況が掴めないわ 34 00:03:22,930 --> 00:03:26,740 あまり緊張なさらないで下さい 35 00:03:26,740 --> 00:03:29,270 単に挨拶に伺っただけですから 36 00:03:30,270 --> 00:03:31,820 益々緊張してしまいます 37 00:03:31,820 --> 00:03:35,720 私たちが挨拶をしに立ち寄るような 仲とは思えませんが 38 00:03:35,720 --> 00:03:40,590 前回にあったのは 中間試験の時でしたね 39 00:03:42,450 --> 00:03:48,590 職員室で一回 それから 日本食のレストランで一回 40 00:03:49,320 --> 00:03:51,690 二度会いましたね 41 00:03:51,690 --> 00:03:53,650 ええ 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,430 その時から 43 00:03:56,940 --> 00:04:00,400 私はずっと一緒にいるような 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,660 気分だったんです ソ・ヘジン先生と 45 00:04:05,220 --> 00:04:06,970 正しくお呼びできず 申し訳ありません 46 00:04:06,970 --> 00:04:10,430 私自身あなたを「先生」と 呼ぶことができなくて 47 00:04:11,370 --> 00:04:15,540 「先生」と呼んだことに 驚かれましたか? 48 00:04:16,950 --> 00:04:19,270 ええ少し 49 00:04:19,270 --> 00:04:21,920 まず謝らなければなりませんね 50 00:04:23,020 --> 00:04:25,960 何が起きるかが わからないのが人生なのに 51 00:04:26,930 --> 00:04:29,230 私があまりにも軽率でした 52 00:04:34,280 --> 00:04:38,430 このように白旗をあげること になるとも知らず 53 00:04:42,490 --> 00:04:46,570 どういう意味か おわかりにならないですか? 54 00:04:46,570 --> 00:04:49,680 ええ はっきりとおっしゃって下さい 55 00:04:49,680 --> 00:04:53,690 いつも私と一緒にいたような 気分だったとか 56 00:04:53,690 --> 00:04:56,850 白旗をあげることに なるというのは? 57 00:04:59,420 --> 00:05:01,740 学校の仕事を辞めたんです 58 00:05:04,410 --> 00:05:07,390 正確には辞表を提出したんです 59 00:05:08,940 --> 00:05:11,850 まだ処理すべきことが 残っていますが 60 00:05:11,850 --> 00:05:14,090 校長先生と教育委員会からの 承認を待って 61 00:05:14,090 --> 00:05:16,300 その他にも いろいろ残っていますが 62 00:05:18,250 --> 00:05:20,060 今おっしゃったのは... 63 00:05:20,060 --> 00:05:23,290 すみません その... 64 00:05:24,800 --> 00:05:27,040 今なんのお話を されているのかがよく... 65 00:05:27,040 --> 00:05:30,210 つまり どうして... 66 00:05:30,210 --> 00:05:32,870 どうしてそのような決断を... 67 00:05:32,870 --> 00:05:37,410 決断と呼ぶには ちょっと難しいのですが 68 00:05:37,410 --> 00:05:39,150 単に... 69 00:05:41,420 --> 00:05:44,770 こうなる運命だったと言うか 70 00:05:44,770 --> 00:05:47,260 - もしかして - ええ 71 00:05:48,090 --> 00:05:51,760 あの日 職員室で出会って以来 72 00:05:54,120 --> 00:05:59,570 先生 私がわかるように 説明してください 73 00:05:59,570 --> 00:06:03,850 今回の期末試験を ご覧になりましたか? 74 00:06:03,850 --> 00:06:07,170 -ええ -その質をどう思われましたか? 75 00:06:07,170 --> 00:06:08,770 どうして私にそのようなことを 聞いているのか わかりませんが 76 00:06:08,770 --> 00:06:12,130 私はそのようなことを 評価する人間ではありません 77 00:06:18,760 --> 00:06:22,050 「澯瑛高校の試験は進んでいる 78 00:06:23,490 --> 00:06:26,420 中間試験は新鮮だった」 79 00:06:26,420 --> 00:06:28,440 これは 80 00:06:28,440 --> 00:06:31,770 全部ソ・ヘジン先生のお言葉ですが 81 00:06:31,770 --> 00:06:33,430 覚えていないですか? 82 00:06:33,430 --> 00:06:38,590 それは問題の趣旨を理解しようと しての意味だったんですよ 83 00:06:44,190 --> 00:06:46,420 ソ・ヘジン先生が... 84 00:06:47,870 --> 00:06:51,000 職員室にいらした翌日から 85 00:06:51,000 --> 00:06:52,700 私は... 86 00:06:54,100 --> 00:06:56,450 完全に壊れてしまいました 87 00:06:57,340 --> 00:07:03,140 塾が届かない公教育の力を 証明したかったんです 88 00:07:03,140 --> 00:07:05,550 しかし裏目に出てしまった 89 00:07:06,160 --> 00:07:10,970 その日から 私は 塾のことばかり考えてしまった 90 00:07:10,970 --> 00:07:14,890 「この文章を塾では どんなふうに教えるのか?」 91 00:07:14,890 --> 00:07:19,360 「塾ではこの文全体を教えるのか?」 92 00:07:19,360 --> 00:07:23,380 「塾ではこの質問を難しいと思うか そうじゃないか?」 93 00:07:24,480 --> 00:07:27,870 塾では...塾では... 94 00:07:28,730 --> 00:07:30,360 塾では... 95 00:07:35,050 --> 00:07:36,830 そのために... 96 00:07:36,830 --> 00:07:40,480 ソ・ヘジン先生と 学期中ずっと一緒にいて 97 00:07:40,480 --> 00:07:43,880 生徒たちに教えていたような 気分だったわけです 98 00:07:45,800 --> 00:07:49,100 今それが馬鹿げていたと わかりましたが 99 00:07:49,960 --> 00:07:53,760 でも学校を辞める必要は なかったのでは... 100 00:07:54,940 --> 00:07:59,800 あの日以来 私が生徒たちに 言った言葉を聞きましたか? 101 00:07:59,800 --> 00:08:03,170 試験は100%教科書に 沿ったものになると 102 00:08:03,170 --> 00:08:05,980 連携問題はなく 記述式の問題… 103 00:08:05,980 --> 00:08:08,110 それは試験のルールにすぎません 104 00:08:08,110 --> 00:08:11,640 私がどうしてそうしたかの 理由についてです 105 00:08:11,640 --> 00:08:13,530 いえ いいえ 106 00:08:13,530 --> 00:08:15,620 そこまでは... 107 00:08:16,540 --> 00:08:18,780 聞かれていないかもしれないですね 108 00:08:20,010 --> 00:08:22,600 その話をする機会が ありませんでしたから 109 00:08:23,500 --> 00:08:26,020 人々が私に理由を尋ねたら 110 00:08:26,020 --> 00:08:30,410 格好いい回答をしたいと思って 準備していたんですよ 111 00:08:31,420 --> 00:08:36,530 教科書一冊を読み解くとは どういう事なのか 112 00:08:36,530 --> 00:08:40,840 私が生徒達に何を教えたいのか 113 00:08:43,130 --> 00:08:46,130 しかし 誰も訊いて来なかったんです 114 00:08:47,230 --> 00:08:50,680 単に塾講師によって 恥をかかされた 115 00:08:50,680 --> 00:08:53,420 学校の先生の意地や 116 00:08:53,420 --> 00:08:55,230 劣等感 117 00:08:56,130 --> 00:08:58,700 それ以上でもそれ以下でも なかったんです 118 00:09:03,370 --> 00:09:05,800 憤慨しているわけじゃありません 119 00:09:05,800 --> 00:09:07,770 考えてみれば 120 00:09:09,140 --> 00:09:12,230 私自身も純粋では なかったのですから 121 00:09:19,140 --> 00:09:21,430 授業であれ 出題であれ 122 00:09:21,430 --> 00:09:25,100 教える人間が自らを疑う… いや 123 00:09:25,100 --> 00:09:28,520 振り返るのは良いことで... 124 00:09:29,820 --> 00:09:31,780 本当に必要な... 125 00:09:32,600 --> 00:09:34,240 事だと考えています 126 00:09:34,240 --> 00:09:37,160 ええ その通りでしょう 127 00:09:39,000 --> 00:09:40,980 でも私は... 128 00:09:44,670 --> 00:09:46,880 完全に失敗しました 129 00:09:48,640 --> 00:09:51,150 生徒達の中でも... 130 00:09:52,060 --> 00:09:54,590 同僚の先生方の中でも... 131 00:09:56,560 --> 00:09:58,750 私は爆弾だったんです 132 00:10:01,460 --> 00:10:04,470 私が中間テストの時に 133 00:10:04,470 --> 00:10:08,170 教育委員会を通して 苦情を申し立てなかったのは... 134 00:10:08,170 --> 00:10:12,970 問題を 早く片付けたかったから 135 00:10:13,770 --> 00:10:15,930 だが実際は 136 00:10:17,340 --> 00:10:21,930 これで噂になることを 期待していたのでは? 137 00:10:23,530 --> 00:10:26,640 純粋に自分の得になる 138 00:10:31,130 --> 00:10:36,930 あの出来事を何度となく考えた結果 この決断を下したのです 139 00:10:37,830 --> 00:10:41,300 正答が二つある事を 最初から認めて下さっていたら 140 00:10:41,300 --> 00:10:43,430 そうしたら... 141 00:10:43,430 --> 00:10:48,980 あなたは生徒や保護者の間で 英雄になったでしょう 142 00:10:50,100 --> 00:10:53,320 そうならず 騒ぎが大きくなったとしても 143 00:10:54,480 --> 00:10:59,190 望む物が手に入らなくとも 良かったのでしょう? 144 00:11:00,710 --> 00:11:05,660 学校に直接対決した戦士として 人気が出たことでしょうから 145 00:11:07,770 --> 00:11:10,290 一言で言えば 146 00:11:10,290 --> 00:11:12,480 ソ・ヘジン先生は... 147 00:11:13,200 --> 00:11:17,500 両手に勝てるカードを手にしていて 148 00:11:18,210 --> 00:11:19,750 私は... 149 00:11:21,880 --> 00:11:23,810 そのカードに 釣られたんですよ 150 00:11:26,400 --> 00:11:29,100 塾の業界では 151 00:11:29,100 --> 00:11:32,640 先生方が一番必要としている評判が 152 00:11:33,620 --> 00:11:37,300 最も危険なものだとも 聞きましたよ 153 00:11:38,650 --> 00:11:41,490 城門の破壊者としての僕の評判 154 00:11:41,490 --> 00:11:44,040 それから権力者から怒り 155 00:11:44,040 --> 00:11:46,940 怒りは時に関心となり それは... 156 00:11:46,940 --> 00:11:50,090 お金には変えられない 価値になるのだから 157 00:11:59,110 --> 00:12:00,770 はい 158 00:12:16,110 --> 00:12:19,010 この部屋に誰も入らない ように伝えてください 159 00:12:19,820 --> 00:12:23,150 -チーム長 -イ・ジュノ先生も出て行ってください 160 00:12:29,250 --> 00:12:33,250 こちらがイ・ジュノ先生? 161 00:12:39,900 --> 00:12:42,100 お話はよく伺っています 162 00:12:42,100 --> 00:12:43,820 ピョ・サンソプです 163 00:12:45,490 --> 00:12:47,690 ああ はい 164 00:12:49,110 --> 00:12:51,150 この休暇から 165 00:12:52,140 --> 00:12:54,860 最善国語で 仕事をすることになります 166 00:12:59,300 --> 00:13:03,950 イ・ジュノ先生にも一度 お会いしたいと思っていましたが 167 00:13:03,950 --> 00:13:09,550 今日はソ・ヘジン先生と二人で 話させて貰っていいですか? 168 00:13:10,310 --> 00:13:15,010 ええ ではお気軽にお話ください 169 00:13:32,430 --> 00:13:34,380 どうなっているの? 170 00:13:35,710 --> 00:13:38,670 なんだか 最善国語から いらっしゃったとか 171 00:13:38,670 --> 00:13:41,610 何の話よ?彼は澯瑛高校から... 172 00:13:42,850 --> 00:13:44,670 うわうわ! 173 00:13:44,670 --> 00:13:48,150 ソ・ヘジン先生のせいね 174 00:13:48,150 --> 00:13:51,770 -どういう... -覚えていないの? 175 00:13:51,770 --> 00:13:53,920 新しい先生は知らないわよ 176 00:13:53,920 --> 00:13:57,830 中間テストが終わってから 来たんだから 177 00:13:58,600 --> 00:14:00,510 この位でしたら 178 00:14:01,210 --> 00:14:04,570 私も噂の主人公として 179 00:14:04,570 --> 00:14:07,530 塾講師生活を 始められるでしょう 180 00:14:09,420 --> 00:14:12,680 私が先生にまず謝罪すべき... 181 00:14:12,680 --> 00:14:14,470 謝罪ですって? 182 00:14:15,590 --> 00:14:17,660 もしあのことが起きなければ 183 00:14:18,460 --> 00:14:21,270 私は一生気づきませんでしたよ 184 00:14:21,270 --> 00:14:24,390 -先生は -生徒にとって良いことと... 185 00:14:25,330 --> 00:14:27,770 国語を教えるその理由について 186 00:14:27,770 --> 00:14:29,380 正直... 187 00:14:30,920 --> 00:14:35,380 私自身もそこに 関心を持ったことがなかった 188 00:14:36,000 --> 00:14:37,940 先生は... 189 00:14:39,640 --> 00:14:45,010 誰よりも学校で教鞭をとることに プライドを持っていらっしゃると 190 00:14:45,010 --> 00:14:49,250 生徒達からも 尊敬を受けていたでしょうに 191 00:14:49,250 --> 00:14:51,750 私はそのように考えていたのですが 192 00:14:55,720 --> 00:14:58,450 ロビーに面白いものがありました 193 00:15:00,320 --> 00:15:02,300 「栄誉の殿堂」 194 00:15:03,750 --> 00:15:08,580 子供達を良い大学に送ること以上の 195 00:15:08,580 --> 00:15:12,290 勲章がいったいどこにありますか 196 00:15:13,580 --> 00:15:17,130 生徒達を良い大学に送ることで 私たちのプライドと価値を感じるでしょ? 197 00:15:17,130 --> 00:15:19,920 -一緒に頑張りましょう -一緒に頑張りましょう 198 00:15:28,460 --> 00:15:30,260 最善国語に行くことにはどうして? 199 00:15:30,260 --> 00:15:32,690 提案して貰いましてね 200 00:15:32,690 --> 00:15:34,410 私もちょっと驚きました 201 00:15:34,410 --> 00:15:39,170 大峙洞の塾が私のような老輩を 必要とするとは考えませんでしたから 202 00:15:39,170 --> 00:15:42,140 想像するより環境は 厳しいものですよ 203 00:15:42,140 --> 00:15:43,860 どうしてですか 204 00:15:43,860 --> 00:15:47,440 私が先生のようには多くの生徒達を 大学に送れないと思うからですか? 205 00:15:47,440 --> 00:15:50,910 いえいえ そういう意味ではなくて 206 00:15:56,240 --> 00:15:58,180 後悔しています 207 00:15:58,800 --> 00:16:01,030 もう少し早くこの世界に 208 00:16:02,310 --> 00:16:05,190 入っていれば よりよかったでしょうね 209 00:16:05,780 --> 00:16:08,100 こんなに軽く感じたことはなかったし 210 00:16:08,900 --> 00:16:13,080 今よりずっとお金持ちに なれるかもしれないって話ですし 211 00:16:21,960 --> 00:16:23,700 寄生虫 212 00:16:25,710 --> 00:16:28,940 私たちを寄生虫のようなと おっしゃったんですよ 213 00:16:32,030 --> 00:16:33,740 痛みますね 214 00:16:37,570 --> 00:16:39,910 あの時はとても冷静でいらしたから 215 00:16:40,580 --> 00:16:43,210 傷つけたとは思いませんでした 216 00:16:43,210 --> 00:16:46,210 子供達の成績をあげることができるなら 217 00:16:46,210 --> 00:16:49,280 そう呼ばれても耐えるのが 私の役割だと思ったからですよ 218 00:16:49,280 --> 00:16:53,270 今後はそういった痛みに 耐えなければならない 219 00:16:56,660 --> 00:16:58,370 学ばせて頂きます 220 00:16:58,370 --> 00:17:03,070 私も最善国語の塾長にお会いしたんです 221 00:17:03,070 --> 00:17:07,280 オファーと同じだけの結果を あなたに期待しているはずです 222 00:17:07,280 --> 00:17:09,650 そんなに心配されているなら 223 00:17:10,650 --> 00:17:14,770 澯瑛高校の生徒を何人か 送ってもらえませんか? 224 00:17:26,540 --> 00:17:28,550 はい先生 225 00:17:33,260 --> 00:17:37,130 今日は休日をもらったので 外出中です 226 00:17:39,730 --> 00:17:43,430 いや そこまでの必要はありません 227 00:17:45,910 --> 00:17:48,020 そこまでおっしゃるなら... 228 00:17:49,000 --> 00:17:51,080 ええ場所は知っています 229 00:17:52,510 --> 00:17:54,060 はい 230 00:17:55,760 --> 00:17:58,830 はいわかりました 231 00:18:05,650 --> 00:18:12,080 澯瑛高校の生徒は最初からは 私のクラスに来ないでしょう 232 00:18:14,130 --> 00:18:20,730 でも私は彼らを私のやり方で 教えたいと思っています 233 00:18:22,490 --> 00:18:25,540 どうしたら生徒を集められますか 234 00:18:26,480 --> 00:18:30,870 もちろん最初は無料授業も やりますよ 盛大にね 235 00:18:31,570 --> 00:18:34,490 それは向こうの塾長に お聞きになってください 236 00:18:36,370 --> 00:18:38,520 ええ 237 00:18:38,520 --> 00:18:40,050 そうですよね 238 00:18:42,170 --> 00:18:47,920 先生が澯瑛高校の生徒を たくさん連れていったと聞いたので 239 00:18:49,260 --> 00:18:51,920 アドバイスを受けたかったんですが 240 00:18:53,800 --> 00:18:57,580 今日は緊急の用ができたようです 241 00:19:13,400 --> 00:19:15,670 お見送りは致しません 242 00:19:32,640 --> 00:19:38,360 いつか前回はできなかった お食事を一緒にしましょう 243 00:20:04,520 --> 00:20:06,430 [上がります] 244 00:20:08,400 --> 00:20:10,040 [ドアが閉まります] 245 00:20:10,040 --> 00:20:11,840 あれ? 246 00:20:11,840 --> 00:20:14,880 ピョ・サンソプ先生だったよね? 247 00:20:14,880 --> 00:20:17,710 何でここにいるんだ 248 00:20:30,690 --> 00:20:33,180 通常クラスの生徒たちは 別途テストをせずに 249 00:20:33,180 --> 00:20:36,290 模擬試験でクラス分けすると 通達して 250 00:20:36,290 --> 00:20:37,760 はい 251 00:20:41,100 --> 00:20:43,370 [ソ・ヘジン] 252 00:20:44,590 --> 00:20:47,200 医大クラスの先生に 来るように伝えて 253 00:20:47,200 --> 00:20:49,630 新高1クラスの問題を 確認したいので 254 00:20:49,630 --> 00:20:51,480 はい 255 00:20:51,480 --> 00:20:54,360 イ・サンヒョン先生と 夕食の約束をして 256 00:20:54,360 --> 00:20:56,460 契約終了の話は 私が直接伝えるから 257 00:20:56,460 --> 00:21:00,390 食事は遠慮するのでは? 258 00:21:00,390 --> 00:21:03,950 本人も再契約出来ない事を 気づいているようで 259 00:21:03,950 --> 00:21:08,890 別の場所での冬休み特講を 特講を計画しているようです 260 00:21:15,210 --> 00:21:19,540 ソ・ヘジンです お会いできませんか? 261 00:21:19,540 --> 00:21:22,630 イ先生には 夕食の約束しないでいいわ 262 00:21:22,630 --> 00:21:26,690 私に簡単に会えると 勘違いしているなら 263 00:21:26,690 --> 00:21:29,600 彼もそこまでの人間ね 264 00:21:49,930 --> 00:21:51,840 どうしてそんなに見るの? 265 00:21:51,840 --> 00:21:53,760 心配じゃないの? 266 00:21:55,110 --> 00:21:56,620 別に 267 00:21:57,510 --> 00:22:00,260 大変な事になりそうだけど 268 00:22:00,960 --> 00:22:04,130 ソ・ヘジン先生は 簡単に負けたりしません 269 00:22:04,830 --> 00:22:07,910 これは勝ち負けの問題なの? 270 00:22:07,910 --> 00:22:10,050 子供っぽい喧嘩を 売られただけです 271 00:22:10,050 --> 00:22:12,240 メンタルを 揺さぶるつもりでしょうが 272 00:22:12,240 --> 00:22:15,250 ヘジン先生には 効き目ありませんよ 273 00:22:18,380 --> 00:22:21,750 この前会った僕の友達 大学院生 274 00:22:21,750 --> 00:22:24,770 あなたの電話番号を 教えてくれって 275 00:22:24,770 --> 00:22:29,300 ダメです 生徒や保護者以外に教えないで 276 00:22:29,300 --> 00:22:30,980 わかりました 277 00:22:50,840 --> 00:22:53,790 塾 278 00:23:00,250 --> 00:23:02,870 そんな事言わないで下さい イ先生 279 00:23:02,870 --> 00:23:04,850 そんな事をする必要ありません 280 00:23:06,590 --> 00:23:10,780 こんな風に辞められるなんて 申し訳なくて 281 00:23:11,480 --> 00:23:13,470 申し訳ありません 282 00:23:14,330 --> 00:23:17,320 選択肢問題で 満点が続発したせいで 283 00:23:17,320 --> 00:23:19,600 どうかしていました 284 00:23:21,710 --> 00:23:24,900 あんな事を言っては なりませんでした 285 00:23:24,900 --> 00:23:29,740 私のせいで あなたにも苦労かけました 286 00:23:29,740 --> 00:23:32,110 先生 287 00:23:33,010 --> 00:23:36,520 生徒たちは あなたを気に入っています 288 00:23:37,590 --> 00:23:39,760 勉強を頑張って 289 00:23:39,760 --> 00:23:44,440 教員試験に合格出来るよう 祈っています 290 00:23:45,730 --> 00:23:51,370 学年主任の先生にも 校長にも叱られてしまい 291 00:23:55,440 --> 00:24:00,510 そこまでは私には 何もしてあげられません 292 00:24:00,510 --> 00:24:03,540 いいえ そういう意味ではなくて 293 00:24:04,450 --> 00:24:09,950 とにかく来学期から 先生の授業には 294 00:24:09,950 --> 00:24:13,070 何も言うつもりありませんし 295 00:24:17,020 --> 00:24:18,830 先生は― 296 00:24:19,910 --> 00:24:22,970 どうして教師に なりたかったのですか 297 00:24:28,650 --> 00:24:32,130 いきなりそんな事を どうして 298 00:24:32,130 --> 00:24:34,000 理由は何であれ 299 00:24:34,000 --> 00:24:39,200 最初に誓った気持ち 決心や意志を 300 00:24:39,200 --> 00:24:43,050 忘れないで下さい 301 00:24:43,050 --> 00:24:45,270 先生 302 00:24:45,270 --> 00:24:47,370 ではお先に失礼します 303 00:25:04,120 --> 00:25:07,150 [通話出来ません…] 304 00:25:16,030 --> 00:25:17,660 どうして? 305 00:25:17,660 --> 00:25:20,370 電話番号だけじゃないか 306 00:25:20,370 --> 00:25:25,800 それより俺が彼女に 会いたい理由を言ったか? 307 00:25:26,850 --> 00:25:29,970 この国の人文教育の現実に 言いたい事があるんだ 308 00:25:29,970 --> 00:25:35,140 さあ お前には興味がないんだろう 309 00:25:35,140 --> 00:25:39,390 人間としても 学者としても 男性としても 310 00:25:40,210 --> 00:25:42,270 とにかく忙しいんだ もうすぐ授業だし 311 00:25:42,270 --> 00:25:44,200 後で話そう 312 00:25:44,200 --> 00:25:46,420 それからうちに泊まる時は 事前にメールくれよ 313 00:25:46,420 --> 00:25:49,010 さもないと 暗証番号変えるぞ 314 00:25:49,840 --> 00:25:52,840 イ・ジュノ… 315 00:25:53,420 --> 00:25:55,020 クソッ 316 00:25:59,930 --> 00:26:01,820 ヒョン! 317 00:26:01,820 --> 00:26:04,610 おお!キム・ゴン どうしたのさ 318 00:26:04,610 --> 00:26:06,490 休学届を出したんだ 319 00:26:06,490 --> 00:26:09,170 教授が俺に会いたいと言うから 320 00:26:09,170 --> 00:26:10,590 軍隊に行くのか 321 00:26:10,590 --> 00:26:12,390 -いいや -じゃあどうして 322 00:26:12,390 --> 00:26:14,440 もう一度受験するんだ 323 00:26:17,080 --> 00:26:18,920 医大? 324 00:26:23,120 --> 00:26:25,370 よく決心したな 325 00:26:25,370 --> 00:26:26,630 コーヒーでも飲むか 326 00:26:26,630 --> 00:26:28,280 いいですよ 327 00:26:30,170 --> 00:26:32,240 ショックでしたか? 328 00:26:32,240 --> 00:26:34,280 ちょっとね 329 00:26:37,340 --> 00:26:40,050 むしろ楽しみになりました 330 00:26:41,880 --> 00:26:46,040 今度はどんな作戦を立てようか 331 00:26:46,040 --> 00:26:50,690 攻撃力は強くなさそうだが 油断しないよ 332 00:26:52,910 --> 00:26:54,960 何て言ったの? 333 00:26:54,960 --> 00:26:56,640 さっきの先生 334 00:26:56,640 --> 00:27:00,050 最善国語では 彼を隠し玉に考えているようだけど 335 00:27:00,050 --> 00:27:02,060 大した事はないと思います 336 00:27:03,380 --> 00:27:05,500 あなたは知らないのね 337 00:27:05,500 --> 00:27:07,150 何を? 338 00:27:07,150 --> 00:27:08,900 その… 339 00:27:11,850 --> 00:27:15,790 この前の中間テストで ちょっと問題があったの 340 00:27:15,790 --> 00:27:19,300 再試験の要請のために 直談判しに行った話ですか? 341 00:27:20,190 --> 00:27:21,550 知っていたのね 342 00:27:21,550 --> 00:27:23,580 相談室長が教えてくれました 343 00:27:23,580 --> 00:27:26,200 やはり 僕の先生だと思いました 344 00:27:26,200 --> 00:27:29,100 ちゃんと全部聞いたの? 345 00:27:29,100 --> 00:27:31,570 全部聞いても そんな事言える? 346 00:27:32,470 --> 00:27:36,450 その事件のせいであの先生は 学校を辞めたのよ 347 00:27:37,580 --> 00:27:43,240 因果関係があるとは思いませんが 万一そうだとしても 348 00:27:43,240 --> 00:27:47,580 ピョ・サンソプ先生は あなたにお礼すべきです 349 00:27:47,580 --> 00:27:50,210 20年以上の経歴のようですが 350 00:27:50,210 --> 00:27:53,090 あの年齢でこんなチャンスは めったに訪れないでしょう 351 00:27:53,090 --> 00:27:56,500 哲学や信念を持っている人なのよ 352 00:27:56,500 --> 00:28:01,510 高校で教師になる事を選んだ プライドがある人なの 353 00:28:08,820 --> 00:28:12,210 塾に入ってからずっと 気になっていたんですが 354 00:28:12,970 --> 00:28:15,910 先生はどうして自分の職業を 軽視するんですか? 355 00:28:15,910 --> 00:28:18,000 いいえ そんな事はないけど 356 00:28:18,000 --> 00:28:20,390 内申を諦めた生徒たちは 357 00:28:20,390 --> 00:28:24,840 すぐに入試に向かって 未練もなく学校を辞めるんですよ 358 00:28:24,840 --> 00:28:28,350 学校の先生は どれだけ素晴らしい事を教えるのか 359 00:28:28,350 --> 00:28:31,140 そっちは高貴なプライドがある 存在であり 360 00:28:31,140 --> 00:28:34,250 我々には何の価値もないように 話すじゃないですか 361 00:28:34,250 --> 00:28:37,340 長年教師をしていた人よ かなりの歳だし 362 00:28:37,340 --> 00:28:40,320 そんな人が塾講師を 続けられると思う? 363 00:28:40,320 --> 00:28:42,730 じゃあ学校を 軽視しているのですか? 364 00:28:42,730 --> 00:28:46,950 信念やプライドさえあれば 続けられる組織だと 365 00:28:48,950 --> 00:28:51,330 重要なのは 教える場所ではなく 366 00:28:51,330 --> 00:28:54,100 誰がより多くの生徒を 大学に送れるかですよね? 367 00:28:54,100 --> 00:28:56,150 やめましょう 368 00:28:56,150 --> 00:28:58,090 先生 369 00:28:58,090 --> 00:29:02,650 余計な罪悪感は捨てて 気楽に授業して下さい 370 00:29:04,910 --> 00:29:07,000 退勤したらうちに来て 371 00:29:07,000 --> 00:29:10,060 いいえ 大丈夫 あなたには通じない 372 00:29:21,230 --> 00:29:22,270 どうして? 373 00:29:22,270 --> 00:29:28,760 最善国語はこの地域の先生を 採用する事で有名でしたが 374 00:29:28,760 --> 00:29:32,970 これはちょっと 珍しいケースです 375 00:29:32,970 --> 00:29:37,560 ジウン・チーム長が 見かけたそうです 376 00:29:37,560 --> 00:29:41,770 身なりも上品そうで まともに見えるそうですが 377 00:29:41,770 --> 00:29:46,860 生徒にはそれほど 人気がなさそうです 378 00:29:46,860 --> 00:29:52,420 生徒や保護者の嫌がる 年配の先生ですし 379 00:29:52,420 --> 00:29:57,430 澯瑛高でも 問題を起こした人でしょう 380 00:29:59,780 --> 00:30:04,870 白髪魔女が 見込み違いするとも思えないが 381 00:30:44,790 --> 00:30:47,940 ヨンジュ先生 382 00:30:47,940 --> 00:30:50,530 お久しぶりです お元気でしたか? 383 00:30:50,530 --> 00:30:53,530 私はまあ いつも通りよ 384 00:30:53,530 --> 00:30:56,100 赤ちゃんは?元気 385 00:30:58,460 --> 00:31:02,900 いくら赤ちゃんが可愛くても 勘が鈍る前に復帰しないと 386 00:31:03,720 --> 00:31:08,240 いや… 大した事じゃないけど 387 00:31:08,240 --> 00:31:10,880 連絡先を教えて欲しくて 388 00:31:10,880 --> 00:31:12,940 秘密を守って欲しいから 389 00:32:09,910 --> 00:32:15,010 母親の腰は体の一部だから 感情を込めて使うのよ 390 00:32:15,010 --> 00:32:17,810 これで授業は終わり 391 00:32:19,400 --> 00:32:23,730 空席が増えて来たから 実感沸いて来たでしょう 392 00:32:23,730 --> 00:32:26,580 頑張った自分に 拍手をしましょう 393 00:32:29,160 --> 00:32:32,460 みんなは私の冬休み特講 申し込んだかしら? 394 00:32:32,460 --> 00:32:34,010 はい 395 00:32:34,010 --> 00:32:38,940 古典詩の授業を 別に受ける予定の人 396 00:32:40,870 --> 00:32:43,310 ナム・チョンミ先生の 授業を受けてみて 397 00:32:43,310 --> 00:32:44,960 ナム先生って? 398 00:32:44,960 --> 00:32:47,300 新しい先生いたでしょ 噂で聞いたわ 399 00:32:47,300 --> 00:32:52,330 ナム先生が”関東別曲”を ラップで歌うの聴いてないでしょ 400 00:32:52,330 --> 00:32:54,640 伝授してもらったら 先生にも教えて 401 00:32:54,640 --> 00:32:56,150 はい 402 00:32:56,150 --> 00:32:59,780 終業式が終わったら 冬休みの特講で会いましょう 403 00:32:59,780 --> 00:33:03,070 先生 ひょっとしてサンソプ… 404 00:33:03,620 --> 00:33:06,520 ピョ先生は この塾に来るんですか? 405 00:33:06,520 --> 00:33:07,890 いいえ 406 00:33:07,890 --> 00:33:10,910 さっきここで見ましたが 407 00:33:10,910 --> 00:33:13,620 別の用事で寄ったみたいですが 408 00:33:13,620 --> 00:33:16,950 あの先生 授業は良かったんです 409 00:33:16,950 --> 00:33:19,710 ヘジン先生ほど 面白くはないけど 410 00:33:19,710 --> 00:33:22,200 放課後の授業は 結構良かったけど 411 00:33:22,200 --> 00:33:24,840 -そうよね? -うん 412 00:33:24,840 --> 00:33:27,470 ハユルも読書ノートを 書いたって 413 00:33:27,470 --> 00:33:29,330 やめてよ 414 00:33:29,330 --> 00:33:31,890 ウワー! 嫉妬しちゃうわね 415 00:33:31,890 --> 00:33:35,680 でも私たちは 先生を愛しています 416 00:34:08,760 --> 00:34:11,840 どうして来ないの? 駅で待っているのに 417 00:34:12,650 --> 00:34:15,090 今日は会いたくないの 帰って 418 00:34:15,090 --> 00:34:17,810 そんなのひどいよ 419 00:34:17,810 --> 00:34:19,980 意見の相違があるなら 話し合わないと 420 00:34:19,980 --> 00:34:22,140 健全な議論を… 421 00:34:22,140 --> 00:34:23,710 もしもし? 422 00:34:28,400 --> 00:34:32,800 そんな風に電話に出たら また家に押しかけてやるぞ 423 00:34:32,800 --> 00:34:34,450 どこ? 424 00:34:37,310 --> 00:34:39,130 帰宅中 425 00:34:39,130 --> 00:34:41,030 考えたんだけど 426 00:34:41,030 --> 00:34:44,330 電話番号がダメなら この前のような― 427 00:34:44,330 --> 00:34:47,890 気軽な集まりでもいいよ 428 00:34:47,890 --> 00:34:50,450 マジで話があるんだって 429 00:34:50,450 --> 00:34:51,820 おい 430 00:34:54,380 --> 00:34:55,870 何だよ 431 00:34:57,810 --> 00:34:59,530 おい 432 00:35:03,120 --> 00:35:07,480 こういうのは普通 男女の間で起きる事だろ 433 00:35:07,480 --> 00:35:09,470 誰が言ってるのさ 434 00:35:29,710 --> 00:35:32,850 -一緒にメシ食おう -奢ってくれるのか? 435 00:35:32,850 --> 00:35:34,610 また? 436 00:35:51,140 --> 00:35:52,740 ソ・ヘジンです 437 00:35:52,740 --> 00:35:56,700 塾の前にいます ちょっとお会いしたいです 438 00:35:56,700 --> 00:35:58,750 お願いいたします 439 00:36:06,510 --> 00:36:12,120 [大峙最善国語] 440 00:36:16,980 --> 00:36:20,170 -ご馳走様でした -お気をつけて 441 00:36:24,860 --> 00:36:26,500 ここで何してるの? 442 00:36:26,500 --> 00:36:29,950 授業の後お腹空いて ククスを食べに来たの 443 00:36:29,950 --> 00:36:32,620 -こんばんは -こんばんは 444 00:36:33,450 --> 00:36:36,210 チーム長は? 一緒じゃないんですか? 445 00:36:36,210 --> 00:36:39,250 ちょっとね 446 00:36:40,250 --> 00:36:42,680 では ごゆっくり 447 00:36:42,680 --> 00:36:44,830 はい それでは 448 00:36:46,650 --> 00:36:47,970 こんばんは 449 00:36:47,970 --> 00:36:49,320 おい 呼んで来い 450 00:36:49,320 --> 00:36:51,850 -何を -一緒に飲もうって 451 00:36:55,550 --> 00:36:57,280 先生! 452 00:36:57,280 --> 00:36:58,750 はい 453 00:36:58,750 --> 00:37:00,640 よかったら 一緒に飲みましょう 454 00:37:00,640 --> 00:37:02,340 -バスが無くなるから -はい 455 00:37:02,340 --> 00:37:04,020 私が 456 00:37:05,120 --> 00:37:07,630 酒飲まずに 送ってあげます 457 00:37:07,630 --> 00:37:08,790 どうやって 458 00:37:08,790 --> 00:37:11,470 母さんの車で 459 00:37:27,570 --> 00:37:29,780 二階にどうぞと 460 00:37:37,250 --> 00:37:40,080 ピョ・サンソプ先生は 461 00:37:40,080 --> 00:37:43,070 副塾長です 462 00:37:43,070 --> 00:37:48,020 副塾長とは いつお会いになったのですか 463 00:37:48,020 --> 00:37:51,060 塾長に会いに 来られたのでは? 464 00:37:51,060 --> 00:37:53,530 直接聞いてみて下さい 465 00:37:53,530 --> 00:37:56,190 簡単に会える方ではないですが 466 00:37:56,190 --> 00:38:00,520 私なら気になる事は全て 聞いてみるでしょう 467 00:38:00,520 --> 00:38:02,280 そうですね 468 00:38:05,140 --> 00:38:06,740 その… 469 00:38:07,540 --> 00:38:11,340 イ・シウは元気ですか? 470 00:38:11,340 --> 00:38:13,500 はい まあ 471 00:38:16,120 --> 00:38:19,940 厄介な子でしょう 生意気だし 472 00:38:22,550 --> 00:38:24,350 そうですか 473 00:38:29,660 --> 00:38:31,440 はい 474 00:38:39,770 --> 00:38:42,300 ちょっとお待ちを 475 00:39:12,980 --> 00:39:14,970 ごめんなさい 476 00:39:14,970 --> 00:39:18,150 休みの前に処理する事が 山積みなので 477 00:39:18,150 --> 00:39:20,090 かなりお待たせしたかしら 478 00:39:20,090 --> 00:39:22,570 はい ちょっと 479 00:39:22,570 --> 00:39:24,440 おかけ下さい 480 00:39:25,470 --> 00:39:29,870 パク先生もすみません 遅い時間まで 481 00:39:29,870 --> 00:39:32,480 ついでにもう少し 待っていてちょうだい 482 00:39:32,480 --> 00:39:35,360 そんなにかからないから 483 00:39:42,390 --> 00:39:47,340 私たちに まだ話があったかしら? 484 00:39:48,140 --> 00:39:51,780 この前見せていただいた 空き部屋 485 00:39:51,780 --> 00:39:53,700 副塾長室? 486 00:39:54,380 --> 00:39:57,300 今からでも 私が入れませんか? 487 00:39:58,100 --> 00:39:59,780 残念ね 488 00:39:59,780 --> 00:40:02,730 数日前に決まってしまったの 489 00:40:04,040 --> 00:40:07,840 適任者が すぐ見つかりましたね 490 00:40:07,840 --> 00:40:12,990 ソ・ヘジン先生ほどではありませんが 満足しています 491 00:40:17,970 --> 00:40:22,430 その部屋の持ち主に もう会ったようですが 492 00:40:23,720 --> 00:40:28,010 遠回しに言うには 夜も遅いので 493 00:40:28,010 --> 00:40:31,210 理由が知りたいんです どうしてその人を 494 00:40:31,210 --> 00:40:36,800 無礼な質問ですね 私にとっても 副塾長にとっても 495 00:40:36,800 --> 00:40:40,400 実力以外に 選ぶ理由がありますか? 496 00:40:42,540 --> 00:40:44,950 学校に留まるべき人です 497 00:40:47,970 --> 00:40:54,980 私はあなたのそういう部分が とても好きです 498 00:40:55,610 --> 00:41:00,140 自分の仕事に関わる事になると ならず者のように 499 00:41:00,140 --> 00:41:02,020 失礼しました 500 00:41:02,020 --> 00:41:05,940 戦士のように 剣を振り回して 501 00:41:05,940 --> 00:41:11,070 戦いに勝つや否や 道徳を語り出す 502 00:41:12,210 --> 00:41:16,950 誰もがそこまで 図々しくなれないでしょう 503 00:41:18,760 --> 00:41:22,610 喉から手が出るほど 欲しい人だわ 504 00:41:22,610 --> 00:41:24,230 この前の中間テストの時に 505 00:41:24,230 --> 00:41:30,400 ピョ先生を職員室の真ん中に 吊し上げて袋叩きにしたんでしょ 506 00:41:30,400 --> 00:41:34,190 それも同僚の見ている所で 507 00:41:34,190 --> 00:41:39,550 そんな事をしておいて 今更学校に残るべき人だと 508 00:41:39,550 --> 00:41:44,030 今年聞いた冗談の中で 一番笑えたわ 509 00:41:46,800 --> 00:41:48,250 お言葉が過ぎます 510 00:41:48,250 --> 00:41:50,130 失礼だったかしら? 511 00:41:51,650 --> 00:41:55,590 ヒウォン高の開講前に 曜日でふざけたマネして 512 00:41:55,590 --> 00:42:00,300 露骨に私を揶揄する広告を 大峙洞の真ん中に掲げて 513 00:42:00,300 --> 00:42:05,440 それなのに 私のオファーを断った時 あなたは何と言ったかしら 514 00:42:05,440 --> 00:42:07,780 私の決定の理由は 515 00:42:07,780 --> 00:42:13,380 最善国語の契約条件とは 関係ないとお伝えしたくて 516 00:42:21,750 --> 00:42:24,670 今の塾に残ります 517 00:42:32,700 --> 00:42:36,640 本当の理由を 教えてくれませんか? 518 00:42:36,640 --> 00:42:40,190 シウを教えたいんです 519 00:42:41,310 --> 00:42:43,270 賢い子でしょう 520 00:42:43,270 --> 00:42:46,280 先生が動いたら ついて来るのでは? 521 00:42:46,280 --> 00:42:51,000 奨学金を諦めてまで 転塾を決めた子なのに 522 00:42:51,000 --> 00:42:54,150 またここに戻れとは 言えません 523 00:42:54,150 --> 00:42:58,250 戻ったら奨学金も 同じように受けられるでしょう 524 00:42:58,250 --> 00:43:00,090 望むなら 525 00:43:01,190 --> 00:43:05,760 私の授業ではなく あなたの授業を受けさせます 526 00:43:08,130 --> 00:43:12,300 塾を変えるという事は 若い生徒にとって 527 00:43:12,300 --> 00:43:16,900 難しく 勇気のいる 決断だったと思います 528 00:43:16,900 --> 00:43:20,040 その決断を 台無しにする事は 529 00:43:21,240 --> 00:43:22,950 私には出来ません 530 00:43:22,950 --> 00:43:24,350 私はその時 531 00:43:24,350 --> 00:43:28,220 映画”いまを生きる”の先生を 見ているようでした 532 00:43:28,220 --> 00:43:31,860 名前はキートンだったかしら 533 00:43:31,860 --> 00:43:34,860 ピョ・サンソプ先生を 採用した理由を聞いています 534 00:43:34,860 --> 00:43:36,360 私が… 535 00:43:37,020 --> 00:43:38,300 そのような揶揄に耐えて… 536 00:43:38,300 --> 00:43:40,200 揶揄だと思わないで下さい 537 00:43:40,200 --> 00:43:45,780 もう一度言いますが あなたのそういう所が好きなので 538 00:43:46,870 --> 00:43:50,280 教育者であり商売人 539 00:43:50,280 --> 00:43:57,390 相反する2つから 目を背けられる人は殆どいない 540 00:44:00,180 --> 00:44:02,610 ピョ・サンソプ先生は 541 00:44:04,260 --> 00:44:06,190 私のような 542 00:44:07,350 --> 00:44:09,630 ならず者になったら ダメな人でしょう 543 00:44:09,630 --> 00:44:11,540 選択は 544 00:44:12,610 --> 00:44:15,450 ピョ・サンソプ先生自身が した事です 545 00:44:15,450 --> 00:44:18,620 私は機会を与えただけで 546 00:44:18,620 --> 00:44:24,610 私がヘジン先生より はるかに人間的でしょう? 547 00:44:24,610 --> 00:44:26,090 あの先生は若くもないし 548 00:44:26,090 --> 00:44:27,980 ここで失敗したら絶望的です 549 00:44:27,980 --> 00:44:32,310 澯瑛高の生徒を奪われまいと 失敗を望んでいるのでは? 550 00:44:32,310 --> 00:44:34,540 私はならず者ですが そこまでの悪人ではないです 551 00:44:34,540 --> 00:44:40,680 もしくは 職員室で あなたに袋叩きにされた 552 00:44:40,680 --> 00:44:43,360 無能な先生だと バカにしているのですか? 553 00:44:43,360 --> 00:44:46,430 -塾長 -どちらも違うなら 554 00:44:47,010 --> 00:44:50,360 あなたが出来る事は たった一つです 555 00:44:52,550 --> 00:44:56,350 ”応援” ファイティン! 556 00:45:17,820 --> 00:45:20,160 お時間いただき ありがとうございました 557 00:45:22,240 --> 00:45:25,460 私は今でも ソ・ヘジン先生が好きです 558 00:45:26,210 --> 00:45:28,780 だから話してあげるけど 559 00:45:28,780 --> 00:45:32,400 ちょっと緊張した方がいいでしょう 560 00:45:32,400 --> 00:45:34,960 ギアを切り替えた ピョ・サンソプ先生は 561 00:45:34,960 --> 00:45:38,660 かなり手ごわい敵になると 教えてあげます 562 00:45:40,220 --> 00:45:44,600 検証したのよ この私が 563 00:46:05,120 --> 00:46:07,310 1階です 564 00:46:07,310 --> 00:46:09,410 ドアが閉まります 565 00:46:29,630 --> 00:46:31,330 ひどいよ 566 00:46:33,050 --> 00:46:35,020 会いたくないって 567 00:46:35,020 --> 00:46:37,130 そんな事を言うなんて 568 00:46:37,870 --> 00:46:39,410 おい 569 00:46:39,410 --> 00:46:44,240 やっとお前らの交際を 理解し始めた所で 570 00:46:44,240 --> 00:46:46,920 恋愛相談まで聞くべきか? ウンザリだよ 571 00:46:46,920 --> 00:46:50,200 より好きな方が不利なのが 恋愛だけど 572 00:46:50,200 --> 00:46:52,730 それにしても 酷いじゃないか 573 00:46:54,860 --> 00:46:57,360 -どうぞ -ありがとうございます 574 00:46:57,360 --> 00:47:00,660 ひょっとして あなたたち喧嘩ですか? 575 00:47:00,660 --> 00:47:04,440 いいえ 一方的にやられました 576 00:47:04,440 --> 00:47:08,070 ヘジンさんは一方的に 怒りをぶつける人ではないけど 577 00:47:08,070 --> 00:47:11,680 それがわかっているから イライラしているんです 578 00:47:13,420 --> 00:47:17,870 秘密だと言いながら 大峙洞で知らない人はいないな 579 00:47:27,160 --> 00:47:29,050 何を考えているの? 580 00:47:30,480 --> 00:47:34,240 年下の男と付き合うのは イマイチだろうなと 581 00:47:34,240 --> 00:47:36,590 え?どうして 582 00:47:37,710 --> 00:47:40,750 29歳の時は違ったのに 583 00:47:40,750 --> 00:47:43,910 年齢の問題じゃないのか 584 00:47:43,910 --> 00:47:46,140 どういう… 585 00:47:48,090 --> 00:47:49,850 どういう意味ですか 586 00:47:51,440 --> 00:47:57,670 ヘジン先生はあなたに 会えない気持ちなのよ 587 00:47:59,720 --> 00:48:02,850 ピョ・サンソプ先生は 具体的に何て言ったの? 588 00:48:03,540 --> 00:48:05,160 それは聞いてないけど 589 00:48:05,160 --> 00:48:08,160 年下男の恥さらしめ 590 00:48:08,940 --> 00:48:10,700 そんな事も聞かないで 591 00:48:10,700 --> 00:48:14,770 ”打ち負かそう ピョ・サンソプ” そんな事を言ったの? 592 00:48:15,690 --> 00:48:19,020 何か問題ある? 593 00:48:19,020 --> 00:48:21,110 先生は十分強い人だし 594 00:48:21,110 --> 00:48:22,810 強い人ですよ 595 00:48:22,810 --> 00:48:24,840 でもそういう人も 傷つくんです 596 00:48:24,840 --> 00:48:26,470 傷つくって 597 00:48:26,470 --> 00:48:29,000 向こうの攻撃など 大した事無いはず 598 00:48:29,950 --> 00:48:32,200 自分が倒した先生が 599 00:48:32,200 --> 00:48:34,830 20年間勤めた 学校の仕事を捨てて 600 00:48:34,830 --> 00:48:37,570 塾の講師になると言った 601 00:48:37,570 --> 00:48:41,960 でも澯瑛高の生徒を連れて行くと 宣戦布告しただけ? 602 00:48:41,960 --> 00:48:43,850 それは違うだろ 603 00:48:43,850 --> 00:48:46,630 でも一番の愛弟子が 604 00:48:46,630 --> 00:48:48,150 いやいや 605 00:48:48,950 --> 00:48:50,690 彼氏 606 00:48:52,470 --> 00:48:55,570 どうした? 607 00:48:55,570 --> 00:48:58,360 ヘジン・チーム長に同情するわ 608 00:49:00,630 --> 00:49:02,790 お前はもう終わりだな 609 00:49:02,790 --> 00:49:04,310 どういう意味だよ 610 00:49:04,310 --> 00:49:07,430 ソ・ヘジンが真面目だから 良かったようなもので 611 00:49:07,430 --> 00:49:09,310 そうじゃなければ もうおまえはアウトだ 612 00:49:09,310 --> 00:49:12,390 先生を名前で呼ぶなと 言っただろ 613 00:49:12,390 --> 00:49:17,800 初恋の人や人生の師匠として お前の前に立ち続けて 614 00:49:18,690 --> 00:49:21,520 すでに五臓六腑から 血が流れているのに 615 00:49:21,520 --> 00:49:25,260 戦場に出て 敵の首を取らないとならない 616 00:49:25,260 --> 00:49:27,190 他に何と言ったって? 617 00:49:28,770 --> 00:49:32,790 泣き言言うなら 健全な議論してやらないと 618 00:49:32,790 --> 00:49:35,900 先生はまるで菩薩だな 619 00:49:42,410 --> 00:49:45,960 ナム先生 先に帰ってもいい? 620 00:49:45,960 --> 00:49:47,730 酒代はお前が払って行けよ 621 00:49:47,730 --> 00:49:49,160 私が出すから もう行って下さい 622 00:49:49,160 --> 00:49:52,270 いいえ 授業料を払わないと 623 00:49:52,270 --> 00:49:54,580 ナム先生を頼んだよ 624 00:49:54,580 --> 00:49:57,220 心配しないで 早く消えろ 625 00:50:07,450 --> 00:50:09,750 -じゃあな -おお 626 00:50:32,110 --> 00:50:34,750 ソヨン 627 00:50:34,750 --> 00:50:37,600 今から帰るわ 628 00:50:37,600 --> 00:50:39,710 今日はちょっと忙しくて 629 00:50:39,710 --> 00:50:41,840 あなた達 喧嘩したんでしょ? 630 00:50:42,640 --> 00:50:46,370 どうしてって ここに情報提供者がいるから 631 00:50:47,020 --> 00:50:50,630 遠くにいないなら こっちに来ない? 632 00:50:50,630 --> 00:50:54,240 ソ・ヘジンの痴話げんかの 話が聞きたいわ 633 00:50:54,240 --> 00:50:57,120 一体どうしたのよ 634 00:50:57,120 --> 00:50:59,910 そんなんじゃないわ 635 00:50:59,910 --> 00:51:02,150 ただ 636 00:51:02,150 --> 00:51:05,490 頭の痛い事があって 637 00:51:05,490 --> 00:51:09,180 うん ところでソヨン 638 00:51:09,180 --> 00:51:12,510 今日は色んな事があって 639 00:51:12,510 --> 00:51:13,940 うん 640 00:51:13,940 --> 00:51:15,840 うん 641 00:51:15,840 --> 00:51:18,560 忘年会は次回ね 642 00:51:18,560 --> 00:51:21,690 ジュノの話はやめて 643 00:51:21,690 --> 00:51:25,850 そうじゃなくても 会いたくてたまらない 644 00:51:29,490 --> 00:51:32,040 そう わかったわ 645 00:51:32,040 --> 00:51:35,020 あなたが忙しいのは わかっているから 646 00:51:35,020 --> 00:51:37,960 うん それじゃあ 647 00:51:37,960 --> 00:51:41,790 運転気を付けてね 648 00:51:47,100 --> 00:51:49,540 会いたくてたまらないって 649 00:51:49,540 --> 00:51:51,560 いやいや 650 00:51:51,560 --> 00:51:52,620 何で? 651 00:51:52,620 --> 00:51:55,550 これは単なる 痴話げんかじゃないよ 652 00:51:55,550 --> 00:51:56,880 え? 653 00:51:57,670 --> 00:52:00,460 さっき イ・ジュノ先生と 654 00:52:00,460 --> 00:52:02,990 あの人が来たんだけど 655 00:52:02,990 --> 00:52:07,240 道南洞まで乗せて下さい 656 00:52:07,240 --> 00:52:10,340 そこに住んでいるの? 657 00:52:10,340 --> 00:52:12,850 もっと北かと 658 00:52:12,850 --> 00:52:17,310 そこからタクシーに 乗った方が安いから 659 00:52:18,650 --> 00:52:22,440 そんな事言わずに 近所まで乗って行って 660 00:52:22,440 --> 00:52:25,040 年末だから タクシーも捕まらないよ 661 00:52:25,040 --> 00:52:29,250 このご時世 知らない人に 住居を教えられないわ 662 00:52:31,460 --> 00:52:35,140 俺ほど身元の確かな男がいるか? 663 00:52:35,140 --> 00:52:38,470 イ・ジュノの友達で ソ・ヘジンの生徒で 664 00:52:38,470 --> 00:52:40,660 相談室長の息子だけど 665 00:52:47,320 --> 00:52:51,720 先生は 何を教えるのが得意ですか 666 00:52:51,720 --> 00:52:55,800 文学・読書・文法の中で 667 00:52:55,800 --> 00:52:58,910 私は古典詩歌です 668 00:52:58,910 --> 00:53:01,010 面白いから 669 00:53:03,370 --> 00:53:06,250 僕も勉強は楽しいけど 670 00:53:06,250 --> 00:53:08,050 おお 671 00:53:08,050 --> 00:53:11,130 どうして?意外だった? 672 00:53:11,130 --> 00:53:13,090 はい 673 00:53:13,090 --> 00:53:16,910 成績が悪かったから 史学科に行って 674 00:53:16,910 --> 00:53:19,450 就職できなかったから 大学院に進学したのかと 675 00:53:19,450 --> 00:53:25,110 そう言っておけば あれこれ訊かれず済むから 676 00:53:25,110 --> 00:53:29,300 でも 勉強が楽しいんだ 677 00:53:30,880 --> 00:53:33,470 母さんが聞いたら 気絶するだろう 678 00:53:33,470 --> 00:53:38,940 それならどうしてもっと 良い学校に行かなかったのかって 679 00:54:59,220 --> 00:55:00,650 どこにいるの? 680 00:55:00,650 --> 00:55:03,600 駐車場に車がないから 心配しています 681 00:55:04,300 --> 00:55:06,850 僕に会いたくないのは 理解しますが 682 00:55:06,850 --> 00:55:09,410 それでも一緒にいたいです 683 00:55:22,380 --> 00:55:24,920 息も殺すから 684 00:55:24,920 --> 00:55:27,190 ただそばにいます 685 00:55:36,150 --> 00:55:38,940 -レシートは要りますか? -大丈夫です 686 00:55:38,940 --> 00:55:41,220 -ありがとうございます -ご馳走様 687 00:55:41,220 --> 00:55:43,610 ご馳走様でした 688 00:55:43,610 --> 00:55:46,700 -ご馳走様です -お気をつけて 689 00:55:47,290 --> 00:55:50,350 片付けるから ちょっと待ってて 690 00:55:51,040 --> 00:55:52,750 どんな気持ちなのかな 691 00:55:52,750 --> 00:55:54,650 何が? 692 00:55:55,650 --> 00:55:58,380 自分を嫌悪している 部分があるの 693 00:55:58,380 --> 00:56:01,100 ずっと目を背けて生きて来た 694 00:56:01,100 --> 00:56:02,950 でもある日いきなり 695 00:56:02,950 --> 00:56:08,010 愛する人の前で その一面を見せてしまった 696 00:56:08,010 --> 00:56:10,700 前触れもなく 697 00:56:12,150 --> 00:56:15,010 それは… 698 00:56:15,810 --> 00:56:17,990 怖いだろうな 699 00:56:19,800 --> 00:56:21,900 見守っていて 700 00:56:23,790 --> 00:56:25,990 怖いから 701 00:56:26,000 --> 00:56:29,600 私がイ・ジュノ先生を 変だと言ったのはいつだっけ 702 00:56:29,600 --> 00:56:32,780 ヘジンさんのイベントが 大失敗した日? 703 00:56:32,780 --> 00:56:35,360 その時か 704 00:56:35,360 --> 00:56:37,400 私がこう言ったと思う 705 00:56:37,400 --> 00:56:41,240 イ・ジュノ先生はヘジンに ある意味よく似ているけど 706 00:56:41,240 --> 00:56:45,250 その似ている部分が ヘジンを刺激しているって 707 00:56:47,050 --> 00:56:50,210 その時は漠然と 708 00:56:50,210 --> 00:56:54,290 付き合い始める 合図だと思っていたけど 709 00:56:56,820 --> 00:56:59,720 でもそれが全てでは なかったみたい 710 00:57:23,780 --> 00:57:26,170 ♫ Open to page sixty-four ♫ 711 00:57:26,170 --> 00:57:28,890 ♫ We'll study what came before ♫ 712 00:57:28,890 --> 00:57:33,220 ♫ Books are binding, but there's so much more ♫ 713 00:57:33,220 --> 00:57:35,160 ♫ This little schools just a race ♫ 714 00:57:35,160 --> 00:57:37,020 ジュノ 715 00:57:40,200 --> 00:57:42,550 どうしてここにいるの? 家に上がらずに 716 00:57:42,550 --> 00:57:44,280 乗って どこかに行きましょう 717 00:57:44,280 --> 00:57:46,060 ♫ And you got the drive ♫ 718 00:57:46,060 --> 00:57:51,480 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 719 00:57:51,480 --> 00:57:56,780 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 720 00:57:56,780 --> 00:58:01,700 ♫ Just don't forget about me ♫ 721 00:58:01,700 --> 00:58:03,790 ごめんなさい 722 00:58:05,290 --> 00:58:07,940 初恋だの師匠だの そんな言葉で 723 00:58:07,940 --> 00:58:10,210 先生を怯えさせて しまいました 724 00:58:11,480 --> 00:58:13,750 愛していると言いながら 725 00:58:13,750 --> 00:58:17,940 僕が見たい姿だけ 見ようとしていました 726 00:58:17,940 --> 00:58:21,080 ♫ You probably got me all wrong ♫ 727 00:58:21,080 --> 00:58:23,480 どこかで特別講習受けたの? 728 00:58:24,210 --> 00:58:25,690 ちょっとね 729 00:58:28,300 --> 00:58:30,090 シートベルト締めて 730 00:58:30,910 --> 00:58:36,150 ♫ You could move mountain tops with the slight of your wrist ♫ 731 00:58:36,150 --> 00:58:41,490 ♫ Oh the greatness I foresee ♫ 732 00:58:41,490 --> 00:58:43,950 最善国語に行って来たの 733 00:58:46,550 --> 00:58:49,630 チェ塾長がどうして最高なのか よく分かったわ 734 00:58:50,630 --> 00:58:55,310 私がどんな人間なのか わかりやすくまとめてくれた 735 00:58:56,820 --> 00:58:59,110 一生忘れられない 736 00:59:00,600 --> 00:59:02,240 何て言われたの? 737 00:59:03,090 --> 00:59:05,540 ソ・ヘジンは ならず者だって 738 00:59:08,010 --> 00:59:10,310 イカれた女かよ 739 00:59:11,470 --> 00:59:14,080 マジで 740 00:59:15,770 --> 00:59:17,670 そんなのは忘れて下さい 741 00:59:18,480 --> 00:59:21,220 争う時は ならず者のように振舞って 742 00:59:21,220 --> 00:59:24,380 勝った途端に 道徳を語り出すって 743 00:59:24,380 --> 00:59:27,720 私がどれだけ 卑劣な人間なのか 744 00:59:27,720 --> 00:59:31,440 利己的でずる賢い人間か 745 00:59:31,440 --> 00:59:34,490 こと細かく指摘した 746 00:59:34,490 --> 00:59:37,940 傷つくような言葉を わざと選んだろう 747 00:59:37,940 --> 00:59:39,710 だからどうして そんな所に行ったんだ 748 00:59:39,710 --> 00:59:41,380 -何が変わるのか -興奮しないで 749 00:59:41,380 --> 00:59:44,000 それについて 話しているんだから 750 00:59:46,170 --> 00:59:50,100 この道を勢いよく 登って行ったわ 751 00:59:51,610 --> 00:59:54,280 生徒の点数が 懸かっていたからですね 752 00:59:54,280 --> 00:59:56,310 自分のためにやったのよ 753 00:59:57,140 --> 00:59:59,300 正答が5番だって? 754 00:59:59,300 --> 01:00:04,070 教師が意固地になってるのか 755 01:00:04,070 --> 01:00:07,670 それなら派手に騒いでみなきゃ 756 01:00:07,670 --> 01:00:12,110 お金もかけずに 名前を広めるチャンスだ 757 01:00:13,380 --> 01:00:16,760 最初はよかった ホントに生徒が増えたから 758 01:00:18,270 --> 01:00:22,310 何か間違えていたと 思い始めたのは 759 01:00:22,310 --> 01:00:25,710 ピョ先生が教科書内から 出題すると言った時 760 01:00:25,710 --> 01:00:31,570 この人は学校で 問題を起こすだろうと思った 761 01:00:31,570 --> 01:00:34,160 でも気にしなかったわ 762 01:00:34,160 --> 01:00:38,140 塾生を逃さないよう さらに毒蛇のようになった 763 01:00:39,930 --> 01:00:42,350 -その頃って -うん 764 01:00:42,350 --> 01:00:45,180 あなたが塾に入ると 言い張っていた頃 765 01:00:45,180 --> 01:00:49,950 あなたを諦めさせるのを やめたのもそのせいだった 766 01:00:51,320 --> 01:00:54,710 ピョ先生は僕の恩人だったのか 767 01:00:54,710 --> 01:00:56,320 そんな風に言わないで 768 01:00:56,320 --> 01:00:58,510 あなたとこうしている間に 769 01:00:58,510 --> 01:01:01,890 あの先生が 学校で直面したことを考えると 770 01:01:02,780 --> 01:01:04,940 心が痛むわ 771 01:01:19,950 --> 01:01:22,170 どうしてここに? 772 01:01:22,890 --> 01:01:27,140 半分の半分の半分でも 理解できるかと思って 773 01:01:28,550 --> 01:01:33,450 毎朝この道を歩く足取りが どれほど重かったのか 774 01:01:34,860 --> 01:01:38,170 校門をくぐり抜けるのが どれほど辛かったか 775 01:01:39,170 --> 01:01:41,050 大げさだと思う? 776 01:01:42,390 --> 01:01:43,960 ちょっと 777 01:01:45,790 --> 01:01:48,420 一番腹黒いのは 白髪魔女だと思うけど 778 01:01:48,420 --> 01:01:51,120 私もそう思いたかった 779 01:01:51,120 --> 01:01:54,000 気が付いたら 最善国語の前にいた 780 01:01:55,420 --> 01:01:58,620 ”ピョ先生を学校から 引きずり下ろしたのはあなただ” 781 01:02:00,460 --> 01:02:02,760 そんな風に 責めたかったんだと思う 782 01:02:04,760 --> 01:02:07,130 結局こんなザマだけど 783 01:02:08,470 --> 01:02:10,150 それで? 784 01:02:18,920 --> 01:02:21,470 過去に戻りたい 785 01:02:23,120 --> 01:02:25,060 無理です 786 01:02:25,060 --> 01:02:26,550 知ってる 787 01:02:26,550 --> 01:02:30,710 ピョ先生から取り上げたものを 返さないとと思って 788 01:02:30,710 --> 01:02:32,870 それも無理です 789 01:02:34,140 --> 01:02:36,760 塾の生徒を分け合うとでも? 790 01:02:38,640 --> 01:02:40,720 ちょっとでも 塾に損害を与えたら 791 01:02:40,720 --> 01:02:44,190 今度こそ塾長も副塾長も 黙っていないでしょう 792 01:02:45,430 --> 01:02:48,770 無料授業が失敗した時の事を 思い出して下さい 793 01:02:57,260 --> 01:02:59,130 うちに行きましょう 794 01:03:00,570 --> 01:03:04,290 僕はそんな野獣じゃありません 指一本触れませんよ 795 01:03:06,020 --> 01:03:07,910 今日のような日は 796 01:03:08,950 --> 01:03:12,450 あなたを一人にしたくない 気持ちを理解して 797 01:03:21,440 --> 01:03:23,920 全部大きすぎるな 798 01:03:23,920 --> 01:03:25,910 どうしよう 799 01:03:41,500 --> 01:03:46,510 ♫ I can remember when ♫ 800 01:03:46,510 --> 01:03:51,600 ♫ I was a child ♫ 801 01:03:51,600 --> 01:03:56,680 ♫ And things were simple then ♫ 802 01:03:56,680 --> 01:04:01,870 ♫ And I ran wild ♫ 803 01:04:01,870 --> 01:04:06,960 ♫ Can you remember when ♫ 804 01:04:06,960 --> 01:04:11,940 ♫ We first met eyes ♫ 805 01:04:11,940 --> 01:04:17,150 ♫ It seemed that tme did bend ♫ 806 01:04:17,150 --> 01:04:22,270 ♫ And things were simple then ♫ 807 01:04:22,270 --> 01:04:28,510 ♫ And since they've always been ♫ 808 01:04:28,510 --> 01:04:32,710 ♫ Since I've loved you ♫ 809 01:04:33,660 --> 01:04:37,260 ♫ Standing here all alone ♫ 810 01:04:37,260 --> 01:04:41,180 こういうのを聴くと 眠りにつける? 811 01:04:41,880 --> 01:04:44,320 みんなそう言います 812 01:04:44,320 --> 01:04:47,660 僕はこんなの無くても よく眠れるけど 813 01:04:48,450 --> 01:04:52,490 ♫ ...they might call a dream ♫ 814 01:04:52,490 --> 01:04:54,910 海がどんな様子だったか 思い出せない 815 01:04:54,910 --> 01:04:59,200 ♫ But you came after all ♫ 816 01:04:59,200 --> 01:05:03,360 ♫ Said look away ♫ 817 01:05:06,190 --> 01:05:08,040 良いわね 818 01:05:09,470 --> 01:05:14,630 ♫ Just like they've always been ♫ 819 01:05:14,630 --> 01:05:20,920 ♫ Will our love ever end ♫ 820 01:05:22,250 --> 01:05:25,950 ♫ I'll never know ♫ 821 01:06:51,830 --> 01:06:53,250 [国語トップクラス:イ・ジュノ] 822 01:07:57,850 --> 01:07:59,060 うん 母さん 823 01:07:59,060 --> 01:08:03,740 あなたの家の暗証番号 うちとは違うの? 824 01:08:03,740 --> 01:08:06,000 何を言ってるんだよ 825 01:08:10,170 --> 01:08:11,650 どこにいるって? 826 01:08:12,890 --> 01:08:14,090 屋上に行くわ 827 01:08:14,090 --> 01:08:17,110 いや 外は寒いから 風邪引いちゃうよ 828 01:08:18,070 --> 01:08:21,840 ハンガーの後ろに スペースがあるから 829 01:08:28,460 --> 01:08:30,180 気を付けて 830 01:08:32,510 --> 01:08:34,310 ちょっとそこにいて 831 01:08:34,310 --> 01:08:35,860 靴… 832 01:08:35,860 --> 01:08:37,990 ♫ It seems like everybody knows ♫ 833 01:08:37,990 --> 01:08:41,700 ♫ So I just try and play along ♫ 834 01:08:42,750 --> 01:08:44,580 ホントにすみません 835 01:08:44,580 --> 01:08:46,010 何してるの? 836 01:08:46,010 --> 01:08:49,960 母さん ちょっと着替えてるから 837 01:08:49,960 --> 01:08:52,900 ♫ The lightning gleams ♫ 838 01:08:52,900 --> 01:08:56,700 ♫ What does it mean, what's it gonna be ♫ 839 01:08:56,700 --> 01:09:00,500 ♫ If you're gonna forget me ♫ 840 01:09:00,500 --> 01:09:02,600 母さん 841 01:09:02,600 --> 01:09:04,360 気を付けて 842 01:09:04,360 --> 01:09:08,370 ♫ Can you catch me ♫ 843 01:09:09,450 --> 01:09:11,920 電話してから来てよ 844 01:09:16,970 --> 01:09:25,980 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 845 01:09:29,360 --> 01:09:32,010 ♫ Chase me down the hall ♫ 846 01:09:32,010 --> 01:09:34,390 ♫ Then never answering my call ♫ 847 01:09:34,390 --> 01:09:37,360 ♫ Make me feel small ♫ 848 01:09:37,360 --> 01:09:41,360 [卒業] 849 01:09:41,360 --> 01:09:43,150 親の気持ちはどうでもいいの? 850 01:09:43,150 --> 01:09:45,100 どうして怒っているの? 851 01:09:45,100 --> 01:09:47,420 私は自分のやるべき事をするわ 852 01:09:47,420 --> 01:09:49,230 しばらく先生は 遊んでくれないと思って 853 01:09:49,230 --> 01:09:52,250 ソ・ヘジンチーム長の将来まで 心配されているのですか 854 01:09:52,250 --> 01:09:54,080 怒っていないですよね? 855 01:09:54,080 --> 01:09:57,580 目的は違っても 目標は同じなのでは? 856 01:09:57,580 --> 01:10:01,220 ソ・ヘジンの首を 持って来たんですね 857 01:10:01,220 --> 01:10:03,070 反則ではありませんか? 858 01:10:03,070 --> 01:10:05,720 僕は恋愛したけど 僕と付き合ってよ 859 01:10:05,720 --> 01:10:07,570 教材を作り直します 860 01:10:07,570 --> 01:10:09,840 入試を廃止すると 言っているようなものよ 861 01:10:09,840 --> 01:10:11,710 イ・ジュノ! 862 01:10:14,190 --> 01:10:16,030 ♫ Can you catch me?