1
00:00:00,210 --> 00:00:02,600
♫ Open to page sixty four ♫
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,280
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:05,280 --> 00:00:09,620
♫ Books are binding but there's so much more ♫
4
00:00:09,620 --> 00:00:12,200
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,660
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:14,660 --> 00:00:18,470
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:18,470 --> 00:00:20,690
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:20,690 --> 00:00:22,580
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:22,580 --> 00:00:27,890
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:27,890 --> 00:00:33,110
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:33,110 --> 00:00:35,890
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:35,890 --> 00:00:40,020
卒業
13
00:00:42,040 --> 00:00:47,610
♫ Not everything is passing ♫
14
00:00:48,390 --> 00:00:55,390
♫ Sometimes a chance will come again ♫
15
00:00:55,390 --> 00:00:59,710
♫ A real love is lasting ♫
16
00:00:59,710 --> 00:01:02,520
金銀財宝を
あげると言ったのに
17
00:01:04,140 --> 00:01:07,450
千年万年 幸せに
してあげたかったのに
18
00:01:07,450 --> 00:01:09,930
私に悪いと思わないで
19
00:01:11,030 --> 00:01:12,900
怖がらないで
20
00:01:12,900 --> 00:01:16,680
金銀財宝も千年万年も
そんなの要らないわ
21
00:01:18,700 --> 00:01:19,990
でも…
22
00:01:19,990 --> 00:01:23,440
そのかわり あなたにして
欲しいことがあるの
23
00:01:29,490 --> 00:01:31,570
なんでも
24
00:01:31,570 --> 00:01:36,470
今よりも懸命に私を
25
00:01:38,530 --> 00:01:40,620
たくさん愛して
26
00:01:45,080 --> 00:01:47,850
いつも私の側にいて
27
00:01:49,400 --> 00:01:53,630
私に触れたいと ご飯を
食べさせてあげるよと言って
28
00:01:58,280 --> 00:02:00,110
それだけでいい
29
00:02:00,110 --> 00:02:03,420
♫ But now's our time ♫
30
00:02:03,420 --> 00:02:14,080
♫ You walked in my door, and the love I had for you before ♫
31
00:02:14,080 --> 00:02:22,220
♫ Came shining through just like a star above the clouds ♫
32
00:02:22,220 --> 00:02:34,440
♫ I knew it then, I know it now ♫
33
00:02:39,560 --> 00:02:42,590
14話
34
00:02:43,900 --> 00:02:52,510
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
35
00:03:33,470 --> 00:03:35,450
それだけでいい
36
00:04:40,750 --> 00:04:43,020
ジュノに彼女がいるんだって
37
00:04:45,450 --> 00:04:48,680
塾で教わった先生だって
38
00:04:50,970 --> 00:04:53,110
もっと詳しく話しなさい
39
00:04:53,110 --> 00:04:56,450
教わった先生は
たくさんいただろう
40
00:04:56,450 --> 00:05:01,380
成績が急に上がった時の
国語の先生
41
00:05:02,940 --> 00:05:05,420
ウノも教えていた?
42
00:05:07,080 --> 00:05:09,450
すごく腹が立つんだけど…
43
00:05:09,450 --> 00:05:11,860
なんで腹が立つんだよ?
44
00:05:13,480 --> 00:05:15,510
それがわからないの
45
00:05:15,510 --> 00:05:20,050
反対したんだけど
その理由がわからない
46
00:05:21,110 --> 00:05:25,170
まず年齢のことを
問題にすべきかしら?
47
00:05:30,660 --> 00:05:34,440
あの子を呼んで
話をしてみてよ
48
00:05:34,440 --> 00:05:37,290
大人になった息子の
女性問題に介入しろと?
49
00:05:37,290 --> 00:05:42,590
私だって彼女がいるのねと気付いても
そのままにしようと思っていたけど
50
00:05:42,590 --> 00:05:46,420
でも誰だか知ってしまったから
嫌な予感がするのよ
51
00:05:46,420 --> 00:05:48,230
どういう予感?
52
00:05:48,230 --> 00:05:51,020
長引きそうで
53
00:05:55,300 --> 00:05:57,490
少し様子を見よう
54
00:05:57,490 --> 00:06:02,340
一番盛り上がっている時に引き離そうと
しても 二人の絆がより強くなるだけだよ
55
00:06:04,310 --> 00:06:07,110
もしかして もう
何かしたのか?
56
00:06:07,110 --> 00:06:10,730
ちょっと叩いたけど…
57
00:06:10,730 --> 00:06:11,910
先生を?
58
00:06:11,910 --> 00:06:14,340
そんなわけないでしょ
59
00:06:17,410 --> 00:06:19,160
申し訳ないけど
どうしよう
60
00:06:19,160 --> 00:06:21,120
ちょっと疲れているみたいなの
61
00:06:21,120 --> 00:06:23,180
今起きたのよ
62
00:06:23,180 --> 00:06:25,140
起こさなかったんです
63
00:06:25,140 --> 00:06:27,800
地下鉄を使っていくから
心配しないで
64
00:06:28,680 --> 00:06:30,770
後でね
65
00:06:59,760 --> 00:07:01,670
おはよう
66
00:07:04,940 --> 00:07:06,920
おはようございます
67
00:07:10,500 --> 00:07:12,300
おはようございます
68
00:07:13,080 --> 00:07:15,540
はい どうも
69
00:07:15,540 --> 00:07:17,320
おはようございます
70
00:07:38,600 --> 00:07:41,160
ミンチーム長は来ないって?
71
00:07:41,160 --> 00:07:43,050
向かってるとこだって
72
00:07:47,040 --> 00:07:51,290
じゃあ俺たちだけで
先に話を始めようか
73
00:08:03,300 --> 00:08:05,250
ええ まあ
74
00:08:05,250 --> 00:08:07,680
昨日メッセージで
話したように
75
00:08:07,680 --> 00:08:09,530
私が問題視していることは…
76
00:08:09,530 --> 00:08:15,210
これまで塾のリソースが
特定の人間に使用されていた…
77
00:08:27,150 --> 00:08:29,140
私も参加させてください
78
00:08:33,050 --> 00:08:34,390
うん お母さん
79
00:08:34,390 --> 00:08:36,790
ビョルが注射打ったの?
80
00:08:36,790 --> 00:08:39,730
小児病院の列は
大変でしょう?
81
00:08:39,730 --> 00:08:44,790
スケジュールが変わったわけじゃ
なくて単にミーティング
82
00:08:44,790 --> 00:08:47,760
家じゃなくてお母さんの
家に連れていって
83
00:08:47,760 --> 00:08:49,760
うち 今ひどいから
84
00:08:49,760 --> 00:08:51,380
うん
85
00:08:55,950 --> 00:08:58,350
こっちに来て
86
00:09:16,880 --> 00:09:19,150
どこかでちょっと
待っていてよ
87
00:09:19,150 --> 00:09:22,800
どんな話だったのか
私が伝えてあげるから
88
00:09:22,800 --> 00:09:24,900
私が説明します
89
00:09:26,770 --> 00:09:28,740
説明?
90
00:09:28,740 --> 00:09:30,500
正当化?
91
00:09:32,000 --> 00:09:36,320
そういうことで解決できる
とは思わないからなのよ
92
00:09:36,320 --> 00:09:40,460
全員が教育を受けた人で
子供達を教えている人たちです
93
00:09:40,460 --> 00:09:42,620
僕が理論的に説明すれば…
94
00:09:42,620 --> 00:09:44,650
全く…
95
00:09:44,650 --> 00:09:48,510
イ・ジュノ先生様
96
00:09:49,320 --> 00:09:54,970
彼らが教育を受けていて子供達を
教えている それこそが問題なのに
97
00:09:56,710 --> 00:09:59,130
どういう…
98
00:09:59,130 --> 00:10:04,250
みんなが理性的だからこそ
物事は一層悪化するのよ
99
00:10:04,250 --> 00:10:06,770
それにヘジン・チーム長の
失敗を待ってた人は
100
00:10:06,770 --> 00:10:09,730
塾内外にどれだけいたか
101
00:10:17,380 --> 00:10:21,230
ジュノ先生 頑固ですね
102
00:10:25,340 --> 00:10:27,870
怖い話をしてあげようか
103
00:10:29,370 --> 00:10:31,280
他の地区で起きた話なんだけど
104
00:10:31,280 --> 00:10:36,130
たくさんの生徒を抱えていた
塾の講師がガンになったの
105
00:10:36,130 --> 00:10:39,690
まだかなり早期だったから
治療が可能だったのよ
106
00:10:39,690 --> 00:10:41,580
でも1日もたたずに
107
00:10:41,580 --> 00:10:46,770
その先生はもうすぐ死ぬという
噂が流れたの
108
00:10:47,540 --> 00:10:52,250
生徒を奪うために
そんな噂が流されたわけ
109
00:10:53,840 --> 00:10:56,330
そういう業界ってことなのよ
110
00:11:00,110 --> 00:11:04,130
私はソ・ヘジンチーム長と
イ・ジュノ先生が
111
00:11:04,130 --> 00:11:09,850
そこまで酷いことをした
とは考えていないの
112
00:11:12,260 --> 00:11:14,400
だから…
113
00:11:14,400 --> 00:11:20,700
外に出てコーヒーを
一杯飲みながら待ちなさい
114
00:11:22,540 --> 00:11:25,210
誰があなたを呼んだのですか?
115
00:11:25,210 --> 00:11:27,020
話を聞いてください
手短にしますから
116
00:11:27,020 --> 00:11:28,660
誰が伝えたのかよ?
117
00:11:28,660 --> 00:11:30,270
俺だよ
118
00:11:30,270 --> 00:11:31,640
え?
119
00:11:32,640 --> 00:11:34,480
俺たちだけで
ちょっと話そう
120
00:11:34,480 --> 00:11:39,990
でもソ・ヘジンチーム長の
話も聞くべきじゃないですか?
121
00:11:40,710 --> 00:11:44,740
そうすると客観的な判断が
難しくなるでしょう
122
00:11:44,740 --> 00:11:47,470
私は説明する必要が
あるのかもわからないです
123
00:11:47,470 --> 00:11:52,690
いやちょっと待ってくれよ
これは二人の関係の話だけじゃなくて
124
00:11:52,690 --> 00:11:55,920
チーム長の立場にある人間が
125
00:11:55,920 --> 00:11:58,450
塾をリードする講師である人間が
126
00:11:58,450 --> 00:12:02,010
その権力を使って
新人講師に特権を与えた
127
00:12:02,010 --> 00:12:04,780
それが問題だと言っているんだ
128
00:12:04,780 --> 00:12:07,590
広告の時から怪しかったわよね
129
00:12:07,590 --> 00:12:10,250
「師弟出撃」って何よ?ダサい
130
00:12:10,250 --> 00:12:12,740
まず広告のことから
説明するわ
131
00:12:12,740 --> 00:12:14,820
ヒウォン高校が私たちの塾の
132
00:12:14,820 --> 00:12:20,150
それより二人の関係について
話すべきでは?
133
00:12:23,390 --> 00:12:25,640
イ・ジュノ先生は…
134
00:12:28,090 --> 00:12:29,870
私が…
135
00:12:39,640 --> 00:12:41,430
何しようとしているんですか?
136
00:12:41,430 --> 00:12:44,530
堂々とペアで動くつもり?
137
00:12:48,080 --> 00:12:53,580
涙ながらの記者会見でも
二人でするつもりだったのか?
138
00:12:53,580 --> 00:12:56,490
そうじゃありません ソ・ヘジンチーム長が
ここにいることも知らなかったし…
139
00:12:56,490 --> 00:13:00,780
知らなかったってどういう意味だよ?
二人はほぼ同棲しているだろうに
140
00:13:16,640 --> 00:13:18,640
イ・ミョンジュンチーム長
141
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
ああ なんだよ?
142
00:13:21,400 --> 00:13:24,250
立場を抜きにして
話してもいいですか?
143
00:13:25,180 --> 00:13:26,560
何?
144
00:13:37,220 --> 00:13:39,840
お母さんはもう出かけるわ
145
00:13:39,840 --> 00:13:42,170
-もう?
-うん 忙しいの
146
00:13:49,350 --> 00:13:52,380
昨日受け取った
メッセージのせい?
147
00:13:53,870 --> 00:13:58,460
同僚同士で付き合っているのが
そんなに大ごとなの?
148
00:13:58,460 --> 00:14:01,950
ジュノがあの授業を開講したのは
お母さんが許可したからじゃないの?
149
00:14:01,950 --> 00:14:03,950
知らないんだから
黙っていなさい
150
00:14:03,950 --> 00:14:05,540
俺が知らないことって何だよ?
151
00:14:05,540 --> 00:14:07,420
ご両親の気持ち
152
00:14:07,420 --> 00:14:09,200
なんの話だよ?
153
00:14:09,870 --> 00:14:13,150
良い大学に子供達を送るために
154
00:14:13,150 --> 00:14:17,270
母親 父親 祖母 祖父まで
155
00:14:17,270 --> 00:14:19,250
みんなが大騒ぎするのに
156
00:14:19,250 --> 00:14:21,580
先生達が塾で
そんなことしていたら
157
00:14:21,580 --> 00:14:23,460
そんな先生に自分たちの
子供達をどうして預けられるの?
158
00:14:23,460 --> 00:14:25,300
何をしたと言うのさ
159
00:14:25,300 --> 00:14:28,480
一晩でどんな噂が広がるんだよ?
160
00:14:28,480 --> 00:14:30,890
そういうふうになるという話よ
161
00:14:34,500 --> 00:14:36,440
始まったわ
162
00:14:38,380 --> 00:14:41,270
ええ アジュンのお母様
163
00:14:41,270 --> 00:14:44,800
ええ こんなに朝早くから
どうなさいましたか?
164
00:14:44,800 --> 00:14:47,850
え?違いますよ
165
00:15:05,860 --> 00:15:09,750
おい 変な噂が
流れているみたいだよ
166
00:15:19,620 --> 00:15:21,380
大丈夫か?
167
00:15:30,040 --> 00:15:33,400
自分を棚に上げて
何を言うのさ!
168
00:15:33,400 --> 00:15:35,680
あんたの生徒達が
可哀想だと言ったんです
169
00:15:35,680 --> 00:15:38,550
”あんた”だと?
おい この野郎!
170
00:15:38,550 --> 00:15:41,410
同棲してませんし
恥ずかしい事もしていないのに
171
00:15:41,410 --> 00:15:43,230
”この野郎”とは何だよ!
172
00:15:43,230 --> 00:15:45,390
今あいつが言ったことを聞いたか?
173
00:15:45,390 --> 00:15:47,910
生徒達が来る時間ですよ!
やめなさい!
174
00:15:47,910 --> 00:15:50,290
放せよ 本当に
落ち着いているから
175
00:15:50,290 --> 00:15:52,240
まじかよ
176
00:15:52,240 --> 00:15:53,980
チーム長
177
00:15:54,760 --> 00:15:57,640
これはよくないでしょう
178
00:15:57,640 --> 00:16:00,050
-何が?
-お願いします
179
00:16:00,050 --> 00:16:02,120
落ち着いて話させて
ください もう一度…
180
00:16:02,120 --> 00:16:04,180
落ち着いて話す意味が
今更どこにあるんだ?
181
00:16:04,180 --> 00:16:07,400
ジュノの行動が
全てを語っているのに
182
00:16:09,330 --> 00:16:11,230
チーム長
183
00:16:11,230 --> 00:16:14,430
今そういう時じゃないみたいですよ
184
00:16:18,130 --> 00:16:19,800
わかった
185
00:16:24,730 --> 00:16:25,950
どうしてこれを私に?
186
00:16:25,950 --> 00:16:29,700
あなたは綺麗な字でしょ
母さんはずっと手書きしてないの
187
00:16:29,700 --> 00:16:31,420
何を書くの?
188
00:16:31,420 --> 00:16:34,670
期末をよくみてくれたことに
とても感謝していると
189
00:16:34,670 --> 00:16:36,850
来季もよろしくお願いしますと
190
00:16:36,850 --> 00:16:39,520
そういうのは代わりに先生に
言うべきなんじゃないの?
191
00:16:39,520 --> 00:16:44,620
彼らには毎月払っているのよ
どれだけ払っていることか
192
00:16:44,620 --> 00:16:47,760
早くそれを書いて塾に行きなさい
早くお祈りもして
193
00:16:54,020 --> 00:16:56,130
-ハユル
-うん
194
00:16:56,130 --> 00:16:59,350
ソ・ヘジン先生の教科書を渡して
手製のプリントや宿題も
195
00:16:59,350 --> 00:17:01,080
いきなり?ここで?
196
00:17:01,080 --> 00:17:02,730
早く
197
00:17:19,260 --> 00:17:20,900
残りは?
198
00:17:20,900 --> 00:17:22,490
プリントはなくて
199
00:17:22,490 --> 00:17:25,530
宿題は次に学ぶ課題の予習
200
00:17:25,530 --> 00:17:27,450
-それで全部?
-うん
201
00:17:27,450 --> 00:17:30,210
勉強の仕方を変えてみるって
202
00:17:32,100 --> 00:17:33,980
どうかしてるわ
203
00:17:50,890 --> 00:17:53,190
ええ シン・テベクですが
204
00:17:56,180 --> 00:17:59,060
はい どうしてお電話を?
205
00:18:01,700 --> 00:18:05,240
ええ 今大峙チェイスにいます
206
00:18:07,530 --> 00:18:08,900
はい
207
00:18:17,900 --> 00:18:22,670
電話するほどのことかは
わかりかねますが
208
00:18:25,550 --> 00:18:27,870
理論的に説得する
と言っていたのに
209
00:18:27,870 --> 00:18:30,320
これいったい何よ
210
00:18:32,200 --> 00:18:33,870
飲んで
211
00:18:37,340 --> 00:18:39,160
ありがとうございます
212
00:18:40,690 --> 00:18:44,210
飲んでまともに
なってくださいよ
213
00:18:48,200 --> 00:18:51,130
ここでの喧嘩は
たいしたことじゃないよ
214
00:18:51,130 --> 00:18:52,940
それよりも…
215
00:18:54,070 --> 00:18:56,330
塾の外の方が深刻みたいだよ
216
00:18:56,330 --> 00:19:01,440
ジョンスは男の子にしてはノートもとるし
授業に注意も払うタイプなんだけど
217
00:19:01,440 --> 00:19:02,470
うん
218
00:19:02,470 --> 00:19:04,910
でも勉強している
気配がないのよ
219
00:19:04,910 --> 00:19:07,200
うちのイェウンも同じ
220
00:19:07,200 --> 00:19:09,000
なんかちょっと
おかしいわよね
221
00:19:09,000 --> 00:19:14,450
いつもすごく宿題やら模擬試験やらプリントも
たくさんくれるのが常だったのに
222
00:19:14,450 --> 00:19:16,320
宿題のチェックも
していないんだって
223
00:19:16,320 --> 00:19:19,480
それって
管理をやめたって事じゃない?
224
00:19:19,480 --> 00:19:24,310
宿題もチェックしないって
それが仕事でしょうに
225
00:19:29,160 --> 00:19:32,190
体力がもたないのかしら?
226
00:19:32,190 --> 00:19:34,130
若い子と恋愛しているから?
227
00:19:34,770 --> 00:19:36,800
何言うのよ?
228
00:19:36,800 --> 00:19:40,800
あの…ソ・ヘジンの
話ですよね?
229
00:19:40,800 --> 00:19:42,270
ええ
230
00:19:43,540 --> 00:19:45,710
一緒にお話させて貰っても?
231
00:19:45,710 --> 00:19:48,240
ええ どうぞ
232
00:20:00,100 --> 00:20:01,420
子供さんは高2?
233
00:20:01,420 --> 00:20:03,150
はい
234
00:20:03,150 --> 00:20:04,800
私たちもです
235
00:20:06,810 --> 00:20:10,260
これは
軽視すべきではないと思います
236
00:20:11,690 --> 00:20:15,130
彼女の生徒だった先生がいる
じゃないですか イ・ジュノ?
237
00:20:15,130 --> 00:20:16,750
ええ
238
00:20:16,750 --> 00:20:19,180
チョンウングループで
働いていたんですって
239
00:20:19,180 --> 00:20:21,640
それがなんで?
240
00:20:21,640 --> 00:20:25,850
大企業を辞めさせてまで
塾に引き入れるなんて
241
00:20:25,850 --> 00:20:28,810
大ごとだってことですよ
242
00:20:31,420 --> 00:20:36,490
ソ・ヘジンが大峙洞に来た時は
生徒がジュノだけだったでしょう
243
00:20:37,300 --> 00:20:41,380
ソ・ヘジンが
彼にとって忘れられないような
244
00:20:43,370 --> 00:20:46,430
強烈な経験を
させてあげたのではと
245
00:20:47,830 --> 00:20:49,300
そんな
246
00:20:49,300 --> 00:20:52,180
-言い過ぎよ
-わかっている
247
00:20:52,820 --> 00:20:55,270
子供が娘さんなんでしょうね
248
00:20:55,270 --> 00:20:56,510
ええ
249
00:20:56,510 --> 00:20:58,520
私は息子を育てたからわかるの
250
00:20:58,520 --> 00:21:01,460
思春期の男の子の
251
00:21:01,460 --> 00:21:04,500
血気盛んなさまを
知らないでしょう?
252
00:21:05,210 --> 00:21:08,900
-そんなまさか
-ありえない
253
00:21:08,900 --> 00:21:10,640
そんな汚い
254
00:21:10,640 --> 00:21:12,420
何が汚いの?
255
00:21:12,420 --> 00:21:15,780
すごい話だから
とりあえず座って
256
00:21:15,780 --> 00:21:17,620
本当に
257
00:21:18,910 --> 00:21:22,020
だからさ すっかり
いかれてるんだ
258
00:21:22,020 --> 00:21:25,730
毎晩教室でデート
していたんだろ
259
00:21:25,730 --> 00:21:28,210
教室で?
260
00:21:28,210 --> 00:21:29,880
どうも塾長
261
00:21:29,880 --> 00:21:31,930
塾長
262
00:21:31,930 --> 00:21:33,630
すごいですよ
263
00:21:34,330 --> 00:21:39,680
ピョ先生が参加した途端に
大峙チェイスがとんだ事に
264
00:21:39,680 --> 00:21:42,770
塾長にとって今年は
運勢が良さそうですね
265
00:21:42,770 --> 00:21:44,460
なんのお話をされているのか
266
00:21:44,460 --> 00:21:47,970
あのソ・ヘジンですよ
「師弟出撃」の一人
267
00:21:47,970 --> 00:21:50,920
知っていますが彼女が?
268
00:21:52,680 --> 00:21:55,590
弟子だった講師と
269
00:21:55,590 --> 00:21:57,530
深い仲になったようです
270
00:21:57,530 --> 00:21:59,750
それも彼が高校の時から
271
00:21:59,750 --> 00:22:01,400
そうなの?
272
00:22:01,400 --> 00:22:04,410
おおごとになるかも
しれないのではと
273
00:22:04,970 --> 00:22:06,850
まあ気の毒に
274
00:22:06,850 --> 00:22:08,460
残念ね
275
00:22:08,460 --> 00:22:10,870
才能がある人なのに
276
00:22:28,680 --> 00:22:30,930
ソ・ヘジン
277
00:22:32,070 --> 00:22:34,400
残念ね
278
00:22:37,840 --> 00:22:39,360
はい
279
00:22:43,720 --> 00:22:45,540
時間通りですね
280
00:22:45,540 --> 00:22:50,630
どうも塾長 益々ご清栄で
何よりですね
281
00:22:50,630 --> 00:22:51,970
あなたのおかげですよ
282
00:22:51,970 --> 00:22:54,110
-こちらにどうぞ
-はい
283
00:22:56,530 --> 00:23:01,770
私はこの建物や
こちらをお勧めします
284
00:23:01,770 --> 00:23:05,610
両方とももともと
塾だったので
285
00:23:05,610 --> 00:23:08,120
施設も利用できますし
286
00:23:08,120 --> 00:23:11,080
本館の近くでもありますし
287
00:23:11,080 --> 00:23:15,490
建物のオーナーはまだ
30歳になったばかりで
288
00:23:15,490 --> 00:23:18,410
年の半分は海外を
飛び回っているんです
289
00:23:18,410 --> 00:23:20,210
私たちに管理の全権を
任してくれているので
290
00:23:20,210 --> 00:23:22,740
塾長にとっても
やりやすいでしょう
291
00:23:23,810 --> 00:23:26,220
内見の予定を立てましょうか?
292
00:23:26,220 --> 00:23:28,090
その代わりに…
293
00:23:29,350 --> 00:23:32,840
私が借りたい建物が
一軒あるんですが
294
00:23:32,840 --> 00:23:35,500
どうぞおっしゃってください
295
00:23:35,500 --> 00:23:39,240
この大通りに大峙チェイスと
言う名前の塾があるのよ
296
00:23:39,240 --> 00:23:41,020
知ってますよ
297
00:23:41,020 --> 00:23:44,650
でもあのビルに
空きはありましたっけ?
298
00:23:44,650 --> 00:23:47,500
近く空きが出ると思うのよ
299
00:23:48,820 --> 00:23:54,690
講義室のフロアを
使いたいんだけど
300
00:23:54,690 --> 00:23:56,680
見てみますよ
301
00:23:57,900 --> 00:24:00,060
ありがとうございます
302
00:24:16,600 --> 00:24:18,600
一体どうなっているの?
303
00:24:20,210 --> 00:24:22,950
先輩 メッセンジャーを
チェック メッセンジャー
304
00:24:22,950 --> 00:24:25,880
ヘジンチーム長のクラスの近くは
巻き添え食うんじゃない?
305
00:24:25,880 --> 00:24:29,350
まさかこのまま
全員ダメになるとか?
306
00:24:42,470 --> 00:24:44,230
外に出ましょう
307
00:24:45,000 --> 00:24:46,570
大丈夫です
308
00:24:47,850 --> 00:24:50,510
自分から見せ物に
ならないで
309
00:24:50,510 --> 00:24:52,520
悪いことは
していないよ
310
00:24:52,520 --> 00:24:54,580
逃げる理由もないし
311
00:25:01,290 --> 00:25:02,920
でもさ
312
00:25:03,950 --> 00:25:07,280
塾長と副塾長は
どうして何もしないの?
313
00:25:08,710 --> 00:25:10,410
そうよね?
314
00:25:17,800 --> 00:25:21,730
こんなに遠くまで来るなんて
どうなさったんですか?
315
00:25:28,880 --> 00:25:31,380
塾では話せないことですか?
316
00:25:33,810 --> 00:25:37,390
副塾長に膝をつくために
ここまでやってきたんです
317
00:25:37,390 --> 00:25:40,300
まあ何てこと
318
00:25:50,400 --> 00:25:54,600
今朝から電話は
500回くらい鳴っています
319
00:25:54,600 --> 00:25:57,350
ここから後更に5000回くらい
受けることになるんじゃないかと
320
00:25:57,350 --> 00:26:01,500
じゃあここに来ないで
塾で収拾すべきでしょうに
321
00:26:02,300 --> 00:26:05,820
遠回しに話していても
時間の無駄なので
322
00:26:05,820 --> 00:26:08,000
単刀直入に
話させて貰います
323
00:26:08,900 --> 00:26:12,500
どうしてこんなことを
しているんですか?
324
00:26:12,500 --> 00:26:14,580
どうしてかですって?
325
00:26:14,580 --> 00:26:16,930
単に私のものを取り返そう
としているだけですよ
326
00:26:16,930 --> 00:26:20,780
これまで私たちはうまく
やってきたじゃないですか
327
00:26:20,780 --> 00:26:23,610
うまくやってきた?
私たちが?
328
00:26:25,190 --> 00:26:28,890
いや 塾の運営や
329
00:26:28,890 --> 00:26:32,800
人事の問題で
意見の相違はあったが
330
00:26:32,800 --> 00:26:34,550
私たちはいつも民主的に…
331
00:26:34,550 --> 00:26:37,260
残りの人生が長すぎるのよ…
332
00:26:37,260 --> 00:26:42,460
民主的なキム塾長から
給料貰って生きるには
333
00:26:42,460 --> 00:26:47,860
下手したら 今までの人生より
長生きするかもしれない
334
00:26:48,760 --> 00:26:52,480
今日は私の余生で
一番若い日なのよ
335
00:26:52,480 --> 00:26:56,410
若いうちに
花火でも派手に打ち上げないと
336
00:26:56,410 --> 00:26:58,030
花火…
337
00:26:58,650 --> 00:27:01,490
一緒に打ち上げれば
いいじゃないですか
338
00:27:05,370 --> 00:27:08,410
望んでいるものを
言ってくれれば…
339
00:27:12,100 --> 00:27:16,260
口にしたら 全て下さるの?
340
00:27:18,200 --> 00:27:21,400
全ては無理でも…
341
00:27:21,400 --> 00:27:26,010
互いにベストな条件を
話し合えるのでは?
342
00:27:26,010 --> 00:27:29,470
全部が無理なら
意味はないの いえ
343
00:27:29,470 --> 00:27:31,990
全部くれたとしても
まだ足りないわ
344
00:27:31,990 --> 00:27:35,870
私が欲しいのは
私が持っていた塾なの
345
00:27:35,870 --> 00:27:38,270
なんてことだ
346
00:27:38,270 --> 00:27:41,710
私がビクトリーを盗んだように
言わないで下さい
347
00:27:41,710 --> 00:27:43,610
当時はお互いウインウインな
合意だったんですよ
348
00:27:43,610 --> 00:27:47,830
私が一番簡単に捕まる
獲物だったんでしょう
349
00:27:47,830 --> 00:27:51,260
塾を拡大しようとして
現金が尽きた時
350
00:27:51,260 --> 00:27:52,720
それは…
351
00:27:52,720 --> 00:27:54,360
私が…
352
00:27:54,360 --> 00:27:58,400
先生たち先にスカウトして
安く手に入れたが
353
00:27:58,400 --> 00:28:03,270
それでも副塾長の立場を
差し上げ 十分に…
354
00:28:05,930 --> 00:28:09,330
そんなのが十分だと
考えられているから
355
00:28:09,330 --> 00:28:12,120
取引が成立しないんです
356
00:28:13,020 --> 00:28:14,760
ご理解ください
357
00:28:15,360 --> 00:28:18,170
ソ・ヘジンは生徒を全員
失う寸前にあって
358
00:28:18,170 --> 00:28:22,490
他の先生までやめたら来月には
塾を閉めることになります
359
00:28:22,490 --> 00:28:27,010
心機一転して
新たにスタートしてみては?
360
00:28:30,240 --> 00:28:34,010
今日が私たちの人生において
一番若い日ですから
361
00:28:37,090 --> 00:28:39,550
そんな事はできません
362
00:28:42,410 --> 00:28:45,580
私を恨んでいるのは
分かっています
363
00:28:45,580 --> 00:28:48,850
しかし
ソ・ヘジンに何の罪が?
364
00:28:48,850 --> 00:28:52,870
この街でなければ
いくらでも再起出来ますよ
365
00:28:52,870 --> 00:28:55,520
-副塾長
-さあ
366
00:28:57,000 --> 00:28:59,800
辞職届はメールで送ります
367
00:28:59,800 --> 00:29:02,830
ちょっと…副塾長
368
00:29:23,180 --> 00:29:24,930
助けて下さい
369
00:29:28,020 --> 00:29:29,830
説明させて下さい
370
00:29:29,830 --> 00:29:33,300
とりあえず先生たちが
今の場所に留まれば
371
00:29:36,400 --> 00:29:38,800
あ すまない
372
00:29:38,800 --> 00:29:43,480
ヘジン先生の影響力が
突然失われたのかと
373
00:29:45,970 --> 00:29:48,160
少なくとも1学期は
持ちこたえられれば
374
00:29:48,160 --> 00:29:51,850
どうしてそんなに
大げさに考える
375
00:29:51,850 --> 00:29:53,540
この塾は
あなたのものではないだろう
376
00:29:53,540 --> 00:29:56,540
私のものなら頼まないですよ
377
00:29:56,540 --> 00:29:59,230
キム塾長に何の罪が?
378
00:30:02,100 --> 00:30:04,800
副塾長が言うには
379
00:30:04,800 --> 00:30:09,490
”ソ・ヘジンの無力化の話を
聞いておくべきだった”
380
00:30:11,690 --> 00:30:13,840
副塾長が
正しかったんじゃないか
381
00:30:16,010 --> 00:30:18,550
ウ・スンヒはそういう人です
382
00:30:22,000 --> 00:30:25,770
人が奥底に秘めた感情
383
00:30:25,770 --> 00:30:29,820
そこから漂う悪臭を
本能的に嗅ぎ分ける人です
384
00:30:29,820 --> 00:30:31,850
キム塾長の不安
385
00:30:31,850 --> 00:30:34,050
イ・チーム長の劣等感に
白髪魔女の貪欲さ
386
00:30:34,050 --> 00:30:37,580
それらを利用して
あなたも
387
00:30:39,250 --> 00:30:42,410
人が窮地に陥ると
こうも変わるものか
388
00:30:42,410 --> 00:30:43,720
ソ・ヘジンが人の悪口を言うなど
389
00:30:43,720 --> 00:30:45,920
悪口ではないわ
390
00:30:51,140 --> 00:30:53,540
立場をわきまえろ
391
00:30:54,590 --> 00:30:58,280
騒ぎを引き起こしているのは
俺じゃなくて君だ
392
00:30:58,280 --> 00:31:00,540
若い弟子に夢中になって
393
00:31:05,220 --> 00:31:07,120
電話に出たら
394
00:31:07,120 --> 00:31:11,070
こんな時間にも
保護者に説明した方がいい
395
00:31:18,810 --> 00:31:20,550
はい お母様
396
00:31:25,430 --> 00:31:29,840
ドギョムとも
お話しされましたか
397
00:31:29,840 --> 00:31:33,200
澯瑛高校の相談が
398
00:31:33,200 --> 00:31:35,970
かなり混んでおりまして
399
00:31:37,900 --> 00:31:41,190
連絡先を教えて下されば
折り返しいたします
400
00:31:41,190 --> 00:31:42,140
はい
401
00:31:42,140 --> 00:31:45,550
お母様
そんな事ないですよ
402
00:31:45,550 --> 00:31:46,970
そんな
403
00:31:46,970 --> 00:31:49,780
未成年者とは
404
00:31:49,780 --> 00:31:51,310
少々お待ち下さい
405
00:31:51,310 --> 00:31:52,850
はい大峙…はい
406
00:31:52,850 --> 00:31:54,760
はい 少々お待ち下さい
407
00:31:54,760 --> 00:31:57,860
すぐ折り返しいたします
申し訳ありません
408
00:31:57,860 --> 00:31:59,160
はい
409
00:31:59,160 --> 00:32:01,270
はい
410
00:32:01,970 --> 00:32:06,540
本日は相談が不可能でして
411
00:32:07,520 --> 00:32:09,880
無視しているわけではなく
412
00:32:09,880 --> 00:32:14,850
本当に余力がないので
413
00:32:30,990 --> 00:32:34,040
泥をかぶることになるぞ
414
00:32:42,420 --> 00:32:45,180
寒いのに外にいるんですか
415
00:32:45,180 --> 00:32:48,850
はい
なんとなく…
416
00:32:50,550 --> 00:32:54,360
悩むにしても
暖かい場所にすればいいのに
417
00:32:54,360 --> 00:32:57,280
-ずいぶん探しました
-悩んでなどいません
418
00:32:57,280 --> 00:32:59,800
正当な問題提起でした
419
00:33:02,570 --> 00:33:05,050
ここまでにしましょう
420
00:33:08,730 --> 00:33:10,260
何を?
421
00:33:11,380 --> 00:33:15,570
外に広まった噂だけでも
ヘジンチーム長は苦しんでいる
422
00:33:15,570 --> 00:33:17,240
それは私のせいではありません
423
00:33:17,240 --> 00:33:19,650
出所がどこであれ
424
00:33:23,560 --> 00:33:25,270
それは
425
00:33:26,160 --> 00:33:31,300
別の誰かが
外に広めたという事ね
426
00:33:31,300 --> 00:33:34,580
トップが別にいるということ?
427
00:33:34,580 --> 00:33:35,890
そうなの?
428
00:33:35,890 --> 00:33:38,820
授業があるので
もう降ります
429
00:33:38,820 --> 00:33:40,670
そのトップの人って
430
00:33:40,670 --> 00:33:42,840
授業があるので
431
00:33:46,560 --> 00:33:48,280
副塾長
432
00:33:48,280 --> 00:33:49,840
そうなの?
433
00:33:50,640 --> 00:33:54,330
噂を広めたのは
イ・ミョンジュン?
434
00:34:05,940 --> 00:34:09,900
ウ・スンヒ副塾長が
もうすぐオファーするだろう
435
00:34:09,900 --> 00:34:13,280
あなたもよく考えた方がいい
ここには希望がない
436
00:34:14,080 --> 00:34:18,250
クズのような奴ら
437
00:34:19,250 --> 00:34:22,580
今 何と言いましたか
438
00:34:27,740 --> 00:34:30,070
今すぐ正しましょう
439
00:34:30,800 --> 00:34:35,470
私たちが一致団結して
本当の事を言うのです
440
00:34:35,470 --> 00:34:38,250
-元に戻せます
-何のために?
441
00:34:39,140 --> 00:34:42,730
ソ・ヘジンがどれだけ傷つくか
考えてみて下さい
442
00:34:45,360 --> 00:34:47,140
チーム長
443
00:34:48,620 --> 00:34:50,600
あなたは
444
00:34:51,300 --> 00:34:54,030
後悔することになるわ
445
00:34:54,960 --> 00:34:56,480
はい
446
00:34:57,030 --> 00:34:59,280
それは残念ですね
447
00:35:05,540 --> 00:35:09,570
教材が綺麗でも
勉強していないわけではありません
448
00:35:09,570 --> 00:35:13,740
読解力の不足している生徒に
基礎を教えているのです
449
00:35:13,740 --> 00:35:18,120
先生が指導方法を
いきなり変えたのではと
450
00:35:18,120 --> 00:35:19,930
進度も心配です
451
00:35:19,930 --> 00:35:24,620
当初のカリキュラムを
終わらせられるのですか?
452
00:35:25,670 --> 00:35:29,200
ジョンスは国語が得意です
453
00:35:29,200 --> 00:35:33,670
前回の期末で1等級になり
嬉しく思いました
454
00:35:33,670 --> 00:35:34,820
まあ…
455
00:35:34,820 --> 00:35:37,020
模擬テストも
良い成績でしたし
456
00:35:37,020 --> 00:35:38,800
はい
457
00:35:38,800 --> 00:35:45,160
しかし3年になっても
成績を維持できるかわかりません
458
00:35:45,160 --> 00:35:47,440
え?
459
00:35:47,440 --> 00:35:48,940
そんな残酷な事を
460
00:35:48,940 --> 00:35:50,720
残酷な事ではなく
自分への反省です
461
00:35:50,720 --> 00:35:52,920
私がこれまで
教えて来た事で
462
00:35:52,920 --> 00:35:55,340
生徒たちは
見慣れぬ問題に戸惑い
463
00:35:55,340 --> 00:35:58,070
習っていない問題文に
慌ててしまいます
464
00:35:58,070 --> 00:35:59,710
ハユルとイェウン
465
00:35:59,710 --> 00:36:01,810
ジョンス サンヒ ウジュ
466
00:36:01,810 --> 00:36:07,400
学年が上がるにつれ
国語に不安を覚えるようになる
467
00:36:07,400 --> 00:36:12,070
それで今の方法なら
1等級を約束して下さると?
468
00:36:13,010 --> 00:36:17,100
しかし知識もないのに
成績を上げろと要求するので
469
00:36:17,100 --> 00:36:19,160
上げますと言わないと
470
00:36:19,160 --> 00:36:20,870
約束…
471
00:36:22,100 --> 00:36:23,930
出来ません
472
00:36:24,900 --> 00:36:27,920
うちの子をテストケースに
しているという事ですか
473
00:36:27,920 --> 00:36:30,270
正しいと思ってはいますが
474
00:36:30,270 --> 00:36:33,550
結果まで約束は
出来ないと言う事です
475
00:36:33,550 --> 00:36:36,050
勉強は子供たちがするので
476
00:36:36,050 --> 00:36:39,490
それに子供の頃から
読み書きを学んだ子に勝つには
477
00:36:39,490 --> 00:36:40,900
根本から変えないとならないので
478
00:36:40,900 --> 00:36:46,040
つまり家庭教育が不足していたと
おっしゃるのでしょうか?
479
00:36:46,790 --> 00:36:52,230
子供が小学校を卒業して
学習雑誌の購読を止めたでしょう
480
00:36:52,230 --> 00:36:57,580
その頃から子供と一緒に
本を読まなくなりました
481
00:36:58,800 --> 00:37:01,400
ちゃんと読み書きする練習
482
00:37:02,100 --> 00:37:05,530
お母様方が出来なかった事を
代わりにやって差し上げるのです
483
00:37:05,530 --> 00:37:09,140
成績は自然とついて来ると
信じていますし
484
00:37:16,130 --> 00:37:18,700
先生先生と
持ち上げていたら
485
00:37:18,700 --> 00:37:21,120
付け上がっているようですね
486
00:37:21,120 --> 00:37:22,690
お母様…
487
00:37:23,360 --> 00:37:26,490
口に出すのも汚らわしい
私生活のせいで
488
00:37:26,490 --> 00:37:29,660
研究も生徒の管理も投げ出し
489
00:37:29,660 --> 00:37:31,480
私たちのせいにすると
490
00:37:31,480 --> 00:37:33,040
ハユルのお母様
491
00:37:33,040 --> 00:37:36,170
誤解があったようですが
492
00:37:36,170 --> 00:37:39,410
偉そうにしていながら
未成年の生徒を誘惑して
493
00:37:39,410 --> 00:37:41,580
生徒の前で
恥ずかしくないのですか
494
00:37:41,580 --> 00:37:46,070
何をお聞きになったか分かりませんが
それは事実ではありません
495
00:37:46,070 --> 00:37:49,270
生徒と関係を持った
わけではないと?
496
00:37:53,070 --> 00:37:56,270
ハユルのお母様
497
00:38:00,850 --> 00:38:04,890
正気を失った先生から
子供は何を学ぶのでしょうか
498
00:38:04,890 --> 00:38:07,300
すぐに返金してもらいます
499
00:38:09,110 --> 00:38:10,820
ハユルのお母様
500
00:38:10,820 --> 00:38:13,520
-ハユルのお母様!
-オンニ!
501
00:38:58,560 --> 00:39:00,590
ちょっと待って
502
00:39:02,340 --> 00:39:04,120
はい
503
00:39:31,100 --> 00:39:33,410
イ・ジュノ先生は?
504
00:39:34,310 --> 00:39:37,460
チーム長を待っていましたが
さっき授業に行きました
505
00:39:37,460 --> 00:39:39,190
良かった
506
00:39:39,190 --> 00:39:40,770
良かった
507
00:39:40,770 --> 00:39:43,490
こんな姿は見ない方がいい
508
00:41:09,600 --> 00:41:14,800
[大峙チェイス]
509
00:41:23,690 --> 00:41:27,640
辞職届
510
00:41:34,880 --> 00:41:39,330
問題文を読んで
イメージする訓練をするんだ
511
00:41:39,330 --> 00:41:42,280
これは文学だけに
当てはまるわけではない
512
00:41:42,280 --> 00:41:45,030
配ったエッセイを見てみよう
513
00:41:48,800 --> 00:41:52,140
”よく言われる事ですが
春川は湖畔の都市だ”
514
00:41:52,140 --> 00:41:56,720
”しかし春川の中心に湖が出来たのは
たった50年前の事だ”
515
00:41:56,720 --> 00:41:58,350
先生!
516
00:42:00,360 --> 00:42:02,420
何だ
517
00:42:02,420 --> 00:42:04,270
集中しろ
518
00:42:04,270 --> 00:42:08,290
今 模擬テストを受けたら
泣くことになるぞ
519
00:42:08,290 --> 00:42:09,940
もう一度
520
00:42:09,940 --> 00:42:12,950
”1967年
北漢江と昭陽江が合流する”
521
00:42:12,950 --> 00:42:15,270
”新蓮江峡谷を横切って
義岩ダムを建設しました”
522
00:42:15,270 --> 00:42:16,820
先生
523
00:42:17,400 --> 00:42:19,940
初恋の話をして下さい
524
00:42:22,340 --> 00:42:25,340
高校生の頃から
ヘジン先生と付き合っていたの?
525
00:42:25,340 --> 00:42:27,130
センセーショナル!
526
00:42:27,130 --> 00:42:29,520
やめなさいよ
527
00:42:29,520 --> 00:42:31,380
どうして?
528
00:42:31,380 --> 00:42:33,420
ホン・ジュワン
529
00:42:33,420 --> 00:42:36,050
-はい
-荷物まとめて出ろ
530
00:42:37,200 --> 00:42:40,450
-え?
-上の階で返金して貰え
531
00:42:40,450 --> 00:42:44,150
-どうしてですか?
-セクハラに当たるんだぞ
532
00:42:44,150 --> 00:42:46,180
クラスの子に謝って
出て行きなさい
533
00:42:46,180 --> 00:42:47,610
先生 冗談言っただけです
534
00:42:47,610 --> 00:42:49,430
-イ・ソンウとキム・ドユン
-はい
535
00:42:49,430 --> 00:42:51,320
おまえらにも警告しておく
536
00:42:52,020 --> 00:42:55,280
相手を間違えたな
537
00:42:55,280 --> 00:42:58,890
そんな事を言えば
私が逃げ出すとでも?
538
00:42:58,890 --> 00:43:02,890
授業を受けてくれと
頼むとでも思ったか?
539
00:43:06,170 --> 00:43:08,560
どうした?
早く出て行け
540
00:43:08,560 --> 00:43:11,730
”川は湖になり…”
541
00:43:13,960 --> 00:43:16,390
キチガイだな
542
00:43:38,180 --> 00:43:39,680
はい
543
00:43:43,420 --> 00:43:45,860
驚いたでしょう
544
00:43:59,040 --> 00:44:02,380
大丈夫かどうか
保証できないわ
545
00:44:02,380 --> 00:44:07,260
ここに入ってから
こんなに返金受けた事ないです
546
00:44:07,260 --> 00:44:10,120
私も電話を切っておいたわ
547
00:44:11,920 --> 00:44:15,200
相談室長
いつ塾を開くんですか?
548
00:44:15,200 --> 00:44:18,930
何を言っているのよ
549
00:44:18,930 --> 00:44:22,080
こうなったからには
早く何とかしましょうよ
550
00:44:22,080 --> 00:44:23,430
そして私を連れて行って
551
00:44:23,430 --> 00:44:25,910
すごく不安なんです
552
00:44:29,970 --> 00:44:34,570
塾が潰れても
先生たちは平気でしょう
553
00:44:34,570 --> 00:44:37,170
いくらでも塾があるから
554
00:44:37,170 --> 00:44:41,200
ダメでも勉強部屋を立ち上げて
食べてはいけるでしょう
555
00:44:41,200 --> 00:44:43,100
まあね
556
00:44:48,820 --> 00:44:53,460
この塾で
私が一番哀れだわ
557
00:44:55,170 --> 00:44:57,390
そんな事ないわ
558
00:44:57,390 --> 00:44:59,900
ソ・ヘジンがいるでしょ
559
00:45:05,530 --> 00:45:06,760
ソ・ヘジンだ
560
00:45:06,760 --> 00:45:08,170
聞いた?
561
00:45:08,170 --> 00:45:10,150
ヤバいよね
562
00:45:13,530 --> 00:45:15,020
先生
563
00:45:15,020 --> 00:45:18,830
私が先に入って
テストを始めましょうか?
564
00:45:18,830 --> 00:45:20,170
後からいらしても
565
00:45:20,170 --> 00:45:22,040
ミンジ ありがとう
566
00:45:45,670 --> 00:45:50,360
お聞きになりました?
副塾長のクラスは満席です
567
00:45:50,360 --> 00:45:51,980
はい
568
00:45:51,980 --> 00:45:55,700
お祝い申し上げます
私も嬉しいです
569
00:45:56,910 --> 00:45:58,940
相談室によると
570
00:45:58,940 --> 00:46:02,060
今日 申請者が急に増えたと
571
00:46:02,060 --> 00:46:04,160
二つのうちのどちらかね
572
00:46:04,160 --> 00:46:08,640
全校1位の生徒が来たか
人気のある生徒が来たか
573
00:46:08,640 --> 00:46:13,150
そんな子一人が
何千枚の広告より効果的です
574
00:46:13,150 --> 00:46:18,980
もう授業をちゃんと進めれば
地位を確立出来るでしょう
575
00:46:20,070 --> 00:46:23,160
あの…
噂を聞きました
576
00:46:23,160 --> 00:46:24,970
何の?
577
00:46:26,340 --> 00:46:28,660
ソ・ヘジン先生とイ・ジュノ先生
578
00:46:29,890 --> 00:46:32,240
私も聞きました
579
00:46:33,040 --> 00:46:37,140
受付した生徒のうち
ソン・ハユルとイ・ジョンス
580
00:46:37,140 --> 00:46:41,200
特に配慮して欲しいのです
581
00:46:41,200 --> 00:46:42,930
成績は優秀で
582
00:46:42,930 --> 00:46:45,430
その二人を知っていますが
583
00:46:45,430 --> 00:46:48,430
ハユルとジョンス?
584
00:46:48,430 --> 00:46:50,600
ソ・ヘジンとイ・ジュノです
585
00:46:59,960 --> 00:47:05,200
ソ・ヘジンと個人的に会ったのは
私も知っています
586
00:47:05,200 --> 00:47:07,550
イ・ジュノも?
587
00:47:07,550 --> 00:47:09,080
はい
588
00:47:10,030 --> 00:47:11,970
それで?
589
00:47:12,870 --> 00:47:14,880
噂の殆どは誤りです
590
00:47:14,880 --> 00:47:16,710
そんな人たちではありません
591
00:47:16,710 --> 00:47:17,990
それで?
592
00:47:17,990 --> 00:47:21,670
噂のために抜けた生徒は
良く思えません
593
00:47:21,670 --> 00:47:23,510
それで?
594
00:47:24,520 --> 00:47:27,680
-え
-授業しないという事ですか?
595
00:47:34,250 --> 00:47:38,620
私も学校に20年いました
596
00:47:38,620 --> 00:47:42,000
副塾長と同じくらいです
597
00:47:42,000 --> 00:47:48,520
思考プロセスや習慣を
変えるのは難しいでしょう
598
00:47:48,520 --> 00:47:50,260
しかし
599
00:47:51,160 --> 00:47:57,190
辞職して
もう1ヶ月経ったのでは?
600
00:47:57,190 --> 00:48:00,490
私が学校にいたからではなく
601
00:48:00,490 --> 00:48:03,640
副塾長がうちの塾に来てから
602
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
私にとっては
良いことが多かった
603
00:48:07,220 --> 00:48:10,450
感謝していますし
604
00:48:10,450 --> 00:48:15,080
これから力を合わせて
仕事に当たるところなのに
605
00:48:15,080 --> 00:48:20,320
しきりにそんな事を言われると
困ってしまいますね
606
00:48:21,740 --> 00:48:23,800
どういう意味だか
607
00:48:24,730 --> 00:48:28,790
ここは毎年黙っていても
608
00:48:28,790 --> 00:48:34,190
新しい生徒が入学する
学校とは違います
609
00:48:34,190 --> 00:48:38,370
ここに転勤で来たのでは
ないのですよ
610
00:48:40,250 --> 00:48:42,280
何で見るのよ
611
00:48:42,280 --> 00:48:44,270
お母さん
612
00:48:44,270 --> 00:48:46,280
来週から最善国語に行くのよ
613
00:48:46,280 --> 00:48:47,940
嫌よ
614
00:48:47,940 --> 00:48:49,210
どうして嫌なの?
615
00:48:49,210 --> 00:48:52,400
ピョ先生の無料授業も
良かったんでしょ?
616
00:48:52,400 --> 00:48:54,480
ソ先生が好きなの
617
00:48:54,480 --> 00:48:56,020
そこはダメ
618
00:48:56,020 --> 00:48:57,300
お母さん
619
00:48:57,300 --> 00:48:58,980
聞こえなかったの?
620
00:48:58,980 --> 00:49:02,810
お母さんが見たの?
ヘジン先生とジュノ先生
621
00:49:02,810 --> 00:49:04,910
見なきゃならない?
622
00:49:04,910 --> 00:49:08,500
学習環境が大事なのに
623
00:49:08,500 --> 00:49:11,550
そんな場所で何を学ぶの
624
00:49:11,550 --> 00:49:13,100
もう
625
00:49:17,100 --> 00:49:20,800
次の授業までに解けないと
私の手で死ぬわよ
626
00:49:20,800 --> 00:49:24,220
先生は見た目はコスモスでも
力士のように強いのよ
627
00:49:24,220 --> 00:49:26,250
先生はコスモスじゃないですよ
628
00:49:26,250 --> 00:49:28,940
チョア
タンフル食べるのやめなさい
629
00:49:28,940 --> 00:49:31,250
はい
630
00:49:31,250 --> 00:49:32,670
先生 さようなら
631
00:49:32,670 --> 00:49:35,020
気をつけて
632
00:49:49,650 --> 00:49:51,560
授業はうまくいった?
633
00:49:51,560 --> 00:49:53,180
はいまあ
634
00:49:53,180 --> 00:49:55,140
それなりに
635
00:49:55,140 --> 00:49:57,870
集中するのも
しんどい状況だよな
636
00:50:00,180 --> 00:50:02,340
ところで
何の用ですか?
637
00:50:02,340 --> 00:50:04,280
特に
638
00:50:04,280 --> 00:50:08,970
これからどうするのか
気になってね
639
00:50:11,230 --> 00:50:12,860
ひょっとして
640
00:50:13,660 --> 00:50:18,260
さっきの騒ぎの前から
何か知っていたの?
641
00:50:21,300 --> 00:50:24,290
ずいぶん落ち着いて見えたから
642
00:50:24,290 --> 00:50:26,440
イ・ジュノに対しても
643
00:50:31,520 --> 00:50:33,040
どうした
644
00:50:34,620 --> 00:50:36,610
うん
645
00:50:36,610 --> 00:50:38,970
人を見る目が違って来たわ
646
00:50:39,670 --> 00:50:41,710
チーム長は
647
00:50:42,470 --> 00:50:45,030
競争心のある人ですね
648
00:50:47,540 --> 00:50:51,720
皮肉だとわかりますが
褒め言葉として受け取るよ
649
00:50:51,720 --> 00:50:53,570
それで
650
00:50:53,570 --> 00:50:56,370
何を知っていたのか
気になるんだけど
651
00:50:56,370 --> 00:51:00,030
ヘジン先生とジュノ先生が
付き合っていたのは知ってました
652
00:51:00,030 --> 00:51:03,500
二人が噂のような
汚らわしい関係ではない事も
653
00:51:05,180 --> 00:51:06,380
全部?
654
00:51:06,380 --> 00:51:10,220
今日の事も
副塾長が企てたのも知ってます
655
00:51:12,010 --> 00:51:14,930
国家情報員かよ
何でも知ってるな
656
00:51:17,150 --> 00:51:18,960
それなら
657
00:51:19,980 --> 00:51:22,300
副塾長は何かオファーを?
658
00:51:23,480 --> 00:51:27,750
普通 情報は
お互いやり取りするものでは?
659
00:51:27,750 --> 00:51:29,980
私だけが提供すべき?
660
00:51:33,320 --> 00:51:35,540
俺は何も無いんだけど
661
00:51:35,540 --> 00:51:39,060
ヘジンとジュノの話も
昨日知ったし
662
00:51:48,290 --> 00:51:49,810
いいよ
663
00:51:50,840 --> 00:51:53,090
じゃあ行くね
664
00:51:53,090 --> 00:51:55,140
後始末よろしく
665
00:51:55,140 --> 00:51:56,650
はい
666
00:52:36,030 --> 00:52:38,520
授業終わりましたか
667
00:52:38,520 --> 00:52:40,010
はい
668
00:52:49,110 --> 00:52:51,650
教室が大きすぎるわ
669
00:52:53,870 --> 00:52:58,750
この大きい教室に
今日は13人の生徒が来ていた
670
00:53:00,450 --> 00:53:06,860
そのうち10人は
黒板も見ずに私の顔をじろじろ見て
671
00:53:08,040 --> 00:53:12,930
スキャンダルの芸能人を
見るような目で
672
00:54:21,390 --> 00:54:23,940
あいつはどうかしてるよ
673
00:54:25,010 --> 00:54:26,960
どうして?
674
00:54:26,960 --> 00:54:30,760
気になるなら自分で見て
見せるつもりだろうから
675
00:54:35,610 --> 00:54:37,950
逃げて下さい
ナム先生
676
00:54:39,750 --> 00:54:44,090
先生の授業が素晴らしいのは
誰よりわかっていますが
677
00:54:44,890 --> 00:54:47,610
それでも影響は避けられない
678
00:54:48,260 --> 00:54:53,100
やっと始めたクラスを
維持するのが難しくなる
679
00:54:54,560 --> 00:54:57,380
私もそれは考えましたが
680
00:55:00,000 --> 00:55:02,270
そんな事出来ません
681
00:55:04,350 --> 00:55:07,550
気づいていたでしょう
682
00:55:09,180 --> 00:55:13,380
私はまだそんなに
手にしていないんです
683
00:55:14,180 --> 00:55:18,180
信頼できる人も
自分しかいないから
684
00:55:18,180 --> 00:55:21,340
プライドや自信で
生きているんです
685
00:55:21,340 --> 00:55:23,520
それがあなたの魅力です
686
00:55:25,970 --> 00:55:28,890
だからあの連中の
仲間にならないです
687
00:55:31,800 --> 00:55:34,010
先生と一緒に遊びます
688
00:55:36,870 --> 00:55:38,590
ごめんなさい
689
00:55:55,000 --> 00:55:57,820
イ・ジュノ先生はどこかしら
690
00:55:58,470 --> 00:56:00,240
そうよね
691
00:56:21,130 --> 00:56:24,140
急用が出来たので
帰ります
692
00:56:24,140 --> 00:56:26,350
今日は絶対に
一緒にいるつもりでしたが
693
00:56:26,350 --> 00:56:29,110
断れない誘いだったので
694
00:56:29,110 --> 00:56:31,370
ちゃんと食事して下さい
695
00:56:31,370 --> 00:56:33,000
愛しています
696
00:56:33,000 --> 00:56:34,890
電話します
697
00:56:39,970 --> 00:56:42,890
抗議活動中なのね
ジュノ先生
698
00:56:52,170 --> 00:56:54,030
気になりますが
699
00:57:08,970 --> 00:57:13,890
ジュノ先生
扱いづらい人だわ
700
00:57:13,890 --> 00:57:16,700
これをみんなに見える所に
701
00:57:32,870 --> 00:57:35,790
今日は一緒に
遊ばないでも良いですよね
702
00:57:35,790 --> 00:57:38,460
ジュノ先生が電話するから
703
00:57:38,460 --> 00:57:40,490
用が出来たので
704
00:57:45,020 --> 00:57:46,750
それでは
705
00:58:01,940 --> 00:58:04,500
今日の授業はうまくいったか
706
00:58:06,050 --> 00:58:07,470
はい
707
00:58:07,470 --> 00:58:09,280
ヘジンも?
708
00:58:16,720 --> 00:58:18,920
知ってるか
709
00:58:18,920 --> 00:58:21,150
ジュノが塾に入ると言った時
710
00:58:21,150 --> 00:58:24,520
ヘジンは猛烈に反対した
711
00:58:25,530 --> 00:58:27,850
知っています
712
00:58:29,150 --> 00:58:32,280
あの時の言葉を
聞くべきだったが
713
00:58:32,870 --> 00:58:38,190
ソ・ヘジンの言う通りにすると
だいたいうまくいく
714
00:58:47,100 --> 00:58:48,760
ありがとうございます
715
00:58:48,760 --> 00:58:51,810
顔色が悪いですね
716
00:58:53,700 --> 00:58:55,650
照明のせいでしょうか
717
00:58:55,650 --> 00:58:57,090
私は元気ですが
718
00:58:57,090 --> 00:58:59,560
元気で何よりだ
719
00:59:36,120 --> 00:59:38,240
♫魚を捕まえる♫
720
00:59:38,240 --> 00:59:43,430
♫私はロマンチックな猫♫
721
00:59:43,430 --> 00:59:45,040
何の曲だよ
722
00:59:45,040 --> 00:59:49,660
♫悲しい街を照らす小さな光♫
723
00:59:49,660 --> 00:59:55,400
♫私はロマンチックな猫♫
724
00:59:55,400 --> 01:00:03,300
♫孤独に旅だった深く悲しい海♫
725
01:00:07,140 --> 01:00:09,270
何で歌わないの?
726
01:00:14,320 --> 01:00:17,130
俺が勘違いしていたのか
727
01:00:17,130 --> 01:00:21,470
先生は喉を
そんな風に使わないのかと
728
01:00:21,470 --> 01:00:23,430
使わないわ
729
01:00:23,430 --> 01:00:24,970
それなのに?
730
01:00:29,870 --> 01:00:31,800
何かあったの?
731
01:00:35,280 --> 01:00:37,550
大変な事になったわ
732
01:00:38,210 --> 01:00:39,640
言ったでしょ
733
01:00:39,640 --> 01:00:44,110
ジュノ先生とヘジン先生に
ハイエナがたかっているって
734
01:00:44,110 --> 01:00:48,680
それとこの大声と
どう関係があるのさ
735
01:00:49,660 --> 01:00:52,470
私は関わらない事にしたの
736
01:00:54,310 --> 01:00:57,470
それで気が晴れたし
737
01:00:58,110 --> 01:01:01,400
自分に誇りも感じて?
738
01:01:05,440 --> 01:01:10,120
そうしたら
あなたを思い出したの
739
01:01:15,640 --> 01:01:21,460
愛や恋愛にうつつを抜かすのは
愚かだと思っていたの
740
01:01:25,150 --> 01:01:27,130
今は違うの?
741
01:01:28,210 --> 01:01:33,100
ヘジン・チーム長を見ていて
742
01:01:33,100 --> 01:01:36,900
逆かもしれないと思って
743
01:01:43,190 --> 01:01:44,970
ここを出よう
744
01:01:46,270 --> 01:01:48,910
あと10分あるけど
745
01:01:48,910 --> 01:01:53,460
こんな光の下で
告白を聞きたくないだろ
746
01:01:54,780 --> 01:01:56,830
気にしないけど
747
01:01:59,030 --> 01:02:01,440
-ホントに?
-うん
748
01:02:01,440 --> 01:02:04,480
私は形式よりも
内容を重視するので
749
01:02:17,740 --> 01:02:19,900
あなたが気になります
750
01:02:20,650 --> 01:02:22,390
カッコいいです
751
01:02:22,390 --> 01:02:23,900
あの…
752
01:02:24,750 --> 01:02:27,320
もっとあなたを知りたい
753
01:02:31,510 --> 01:02:34,740
デートらしいデートは
難しいと思うわ
754
01:02:34,740 --> 01:02:37,110
毎日夜中まで仕事だし
755
01:02:37,110 --> 01:02:39,670
週末に遊園地にも行けない
756
01:02:40,470 --> 01:02:45,130
10時間も授業したら
疲れ切ってしまう
757
01:02:47,830 --> 01:02:50,210
一人で楽しむのが得意だって
758
01:03:20,750 --> 01:03:23,070
一日中何も食べてない
759
01:03:47,040 --> 01:03:49,240
俺は
760
01:03:49,240 --> 01:03:52,370
色々と考えてみたが
761
01:03:59,250 --> 01:04:03,780
ジュノが
塾を辞めたらどうだろう
762
01:04:13,480 --> 01:04:15,240
そうしたら
763
01:04:16,410 --> 01:04:19,400
噂を認めた事になるのでは?
764
01:04:20,970 --> 01:04:24,230
ユン・ジソクは
教師の中で人気だ
765
01:04:24,230 --> 01:04:26,800
影響力もある
766
01:04:26,800 --> 01:04:31,900
とりあえず
沈静化には効果あると思う
767
01:04:31,900 --> 01:04:38,170
俺も激怒していると
彼らに見せる必要があるし
768
01:04:39,550 --> 01:04:41,270
こんな事は言いたくないが
769
01:04:41,270 --> 01:04:45,900
効果的なのは
ヘジンを手放すことだが
770
01:04:47,390 --> 01:04:50,960
そんな目で見るな
俺もそこまでしない
771
01:04:51,890 --> 01:04:56,380
彼女はもう
他に何も出来ないだろうし
772
01:04:58,360 --> 01:05:01,870
彼女をここに
縛り付けたのは俺なのに
773
01:05:01,870 --> 01:05:07,410
車を買ってやり
弟の学費やボーナスやら
774
01:05:07,410 --> 01:05:10,280
復学を先送りさせるうち
775
01:05:10,280 --> 01:05:14,480
司法試験のチャンスも
逃させてしまい
776
01:05:18,620 --> 01:05:21,070
[行政法]
777
01:05:23,690 --> 01:05:28,080
しかしジュノなら
どこにでも行けるだろう
778
01:05:28,780 --> 01:05:30,490
大手の塾にも行けるし
779
01:05:30,490 --> 01:05:33,960
その気になれば
大企業にでも入れる
780
01:05:33,960 --> 01:05:35,870
もしくは
ちょっと休んでもいいだろう
781
01:05:35,870 --> 01:05:38,480
ご両親は裕福だし
782
01:05:42,680 --> 01:05:47,070
塾長はみんなに
石投げられているのに
783
01:05:47,070 --> 01:05:49,690
石投げている奴らを
落ち着かせるために言ってるんだ
784
01:05:49,690 --> 01:05:51,270
ヘジンを考えたら
785
01:05:51,270 --> 01:05:52,980
嫌です
786
01:05:54,360 --> 01:05:57,390
いつかもっと大きな塾に
行くつもりですが
787
01:05:57,390 --> 01:05:59,350
今ではありません
788
01:06:00,840 --> 01:06:02,940
はあ
789
01:06:05,840 --> 01:06:08,890
おまえがそういう奴だと
分かっていたよ
790
01:06:09,510 --> 01:06:13,750
8等級と書かれた成績表見ても
恥ずかしがりもせず
791
01:06:15,680 --> 01:06:19,780
大企業を辞めても
平気な顔して
792
01:06:19,780 --> 01:06:23,460
この世に何一つ
怖い物はないんだろうが
793
01:06:27,310 --> 01:06:29,170
怖いです
794
01:06:32,060 --> 01:06:35,440
今までの人生で
こんなに怖いのは初めてです
795
01:06:35,440 --> 01:06:37,280
どういう
796
01:06:39,600 --> 01:06:44,670
♫ I can remember when ♫
797
01:06:44,670 --> 01:06:48,970
♫ I was a child ♫
798
01:06:49,790 --> 01:06:51,880
♫ And things were simple then ♫
799
01:06:51,880 --> 01:06:53,630
おい
800
01:06:55,000 --> 01:06:58,490
♫ And I ran wild ♫
801
01:06:58,490 --> 01:07:00,040
先生…
802
01:07:00,040 --> 01:07:05,220
♫ Can you remember when we first met, I ♫
803
01:07:06,560 --> 01:07:10,220
先生が積み上げた物が
一気に崩れてしまった
804
01:07:10,220 --> 01:07:16,620
♫ It seemed that time did bend, and things were... ♫
805
01:07:16,620 --> 01:07:19,390
はあ
806
01:07:19,390 --> 01:07:24,230
母校と感じていた塾が
崩壊寸前で
807
01:07:25,090 --> 01:07:27,450
だから
808
01:07:27,450 --> 01:07:30,760
♫ Since I loved you ♫
809
01:07:33,670 --> 01:07:38,230
解決策を考えようとしても
違う事ばかり浮かんで来る
810
01:07:44,710 --> 01:07:47,340
私がここに
来るべきではなかった
811
01:07:48,410 --> 01:07:51,130
周りの人に
もっと優しくすべきだった
812
01:07:51,130 --> 01:07:53,060
いいや
813
01:07:53,060 --> 01:07:54,970
俺が言いたいのは
814
01:07:54,970 --> 01:07:56,880
俺も
815
01:07:58,130 --> 01:08:01,390
解決策を考えていると
816
01:08:04,650 --> 01:08:10,430
自分の事だけ考えていた
バカだから
817
01:08:11,720 --> 01:08:14,110
今は怖くてたまらない
818
01:08:17,560 --> 01:08:19,830
イ・ジュノ先生
819
01:08:22,430 --> 01:08:24,960
落ち着いて
820
01:08:35,030 --> 01:08:44,920
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
821
01:09:04,360 --> 01:09:08,380
[卒業]
822
01:09:08,380 --> 01:09:09,960
恥ずかしくてたまらないです
823
01:09:09,960 --> 01:09:12,450
あんなに号泣していたのに
私にそんな事言うの?
824
01:09:12,450 --> 01:09:14,560
私があなたの先生でなければ
どうだったかしら
825
01:09:14,560 --> 01:09:16,470
こんな噂にはならなかったわよね
826
01:09:16,470 --> 01:09:20,120
私は経営について
誰とも話し合いません
827
01:09:20,120 --> 01:09:22,780
みんなどこに行った
この事態を起こした張本人たち
828
01:09:22,780 --> 01:09:24,540
本当に知らないの?
829
01:09:24,540 --> 01:09:26,840
何か提案するでしょう
830
01:09:26,840 --> 01:09:29,650
しっかりして下さい
これ以上ダメになる前に
831
01:09:29,650 --> 01:09:31,220
誰がダメになっていると
832
01:09:31,220 --> 01:09:33,060
気でもおかしくなった?
833
01:09:33,060 --> 01:09:36,770
輝く卒業証書を下さい