1 00:00:00,210 --> 00:00:02,600 ♫ Open to page sixty four ♫ 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,280 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:05,280 --> 00:00:09,620 ♫ Books are binding but there's so much more ♫ 4 00:00:09,620 --> 00:00:12,200 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:12,200 --> 00:00:14,660 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:14,660 --> 00:00:18,470 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:18,470 --> 00:00:20,690 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:20,690 --> 00:00:22,580 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:22,580 --> 00:00:27,890 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:27,890 --> 00:00:33,110 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:33,110 --> 00:00:35,890 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:35,890 --> 00:00:40,020 卒業 13 00:00:42,040 --> 00:00:47,610 ♫ Not everything is passing ♫ 14 00:00:48,390 --> 00:00:55,390 ♫ Sometimes a chance will come again ♫ 15 00:00:55,390 --> 00:00:59,710 ♫ A real love is lasting ♫ 16 00:00:59,710 --> 00:01:02,520 金銀財宝を あげると言ったのに 17 00:01:04,140 --> 00:01:07,450 千年万年 幸せに してあげたかったのに 18 00:01:07,450 --> 00:01:09,930 私に悪いと思わないで 19 00:01:11,030 --> 00:01:12,900 怖がらないで 20 00:01:12,900 --> 00:01:16,680 金銀財宝も千年万年も そんなの要らないわ 21 00:01:18,700 --> 00:01:19,990 でも… 22 00:01:19,990 --> 00:01:23,440 そのかわり あなたにして 欲しいことがあるの 23 00:01:29,490 --> 00:01:31,570 なんでも 24 00:01:31,570 --> 00:01:36,470 今よりも懸命に私を 25 00:01:38,530 --> 00:01:40,620 たくさん愛して 26 00:01:45,080 --> 00:01:47,850 いつも私の側にいて 27 00:01:49,400 --> 00:01:53,630 私に触れたいと ご飯を 食べさせてあげるよと言って 28 00:01:58,280 --> 00:02:00,110 それだけでいい 29 00:02:00,110 --> 00:02:03,420 ♫ But now's our time ♫ 30 00:02:03,420 --> 00:02:14,080 ♫ You walked in my door, and the love I had for you before ♫ 31 00:02:14,080 --> 00:02:22,220 ♫ Came shining through just like a star above the clouds ♫ 32 00:02:22,220 --> 00:02:34,440 ♫ I knew it then, I know it now ♫ 33 00:02:39,560 --> 00:02:42,590 14話 34 00:02:43,900 --> 00:02:52,510 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 35 00:03:33,470 --> 00:03:35,450 それだけでいい 36 00:04:40,750 --> 00:04:43,020 ジュノに彼女がいるんだって 37 00:04:45,450 --> 00:04:48,680 塾で教わった先生だって 38 00:04:50,970 --> 00:04:53,110 もっと詳しく話しなさい 39 00:04:53,110 --> 00:04:56,450 教わった先生は たくさんいただろう 40 00:04:56,450 --> 00:05:01,380 成績が急に上がった時の 国語の先生 41 00:05:02,940 --> 00:05:05,420 ウノも教えていた? 42 00:05:07,080 --> 00:05:09,450 すごく腹が立つんだけど… 43 00:05:09,450 --> 00:05:11,860 なんで腹が立つんだよ? 44 00:05:13,480 --> 00:05:15,510 それがわからないの 45 00:05:15,510 --> 00:05:20,050 反対したんだけど その理由がわからない 46 00:05:21,110 --> 00:05:25,170 まず年齢のことを 問題にすべきかしら? 47 00:05:30,660 --> 00:05:34,440 あの子を呼んで 話をしてみてよ 48 00:05:34,440 --> 00:05:37,290 大人になった息子の 女性問題に介入しろと? 49 00:05:37,290 --> 00:05:42,590 私だって彼女がいるのねと気付いても そのままにしようと思っていたけど 50 00:05:42,590 --> 00:05:46,420 でも誰だか知ってしまったから 嫌な予感がするのよ 51 00:05:46,420 --> 00:05:48,230 どういう予感? 52 00:05:48,230 --> 00:05:51,020 長引きそうで 53 00:05:55,300 --> 00:05:57,490 少し様子を見よう 54 00:05:57,490 --> 00:06:02,340 一番盛り上がっている時に引き離そうと しても 二人の絆がより強くなるだけだよ 55 00:06:04,310 --> 00:06:07,110 もしかして もう 何かしたのか? 56 00:06:07,110 --> 00:06:10,730 ちょっと叩いたけど… 57 00:06:10,730 --> 00:06:11,910 先生を? 58 00:06:11,910 --> 00:06:14,340 そんなわけないでしょ 59 00:06:17,410 --> 00:06:19,160 申し訳ないけど どうしよう 60 00:06:19,160 --> 00:06:21,120 ちょっと疲れているみたいなの 61 00:06:21,120 --> 00:06:23,180 今起きたのよ 62 00:06:23,180 --> 00:06:25,140 起こさなかったんです 63 00:06:25,140 --> 00:06:27,800 地下鉄を使っていくから 心配しないで 64 00:06:28,680 --> 00:06:30,770 後でね 65 00:06:59,760 --> 00:07:01,670 おはよう 66 00:07:04,940 --> 00:07:06,920 おはようございます 67 00:07:10,500 --> 00:07:12,300 おはようございます 68 00:07:13,080 --> 00:07:15,540 はい どうも 69 00:07:15,540 --> 00:07:17,320 おはようございます 70 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 ミンチーム長は来ないって? 71 00:07:41,160 --> 00:07:43,050 向かってるとこだって 72 00:07:47,040 --> 00:07:51,290 じゃあ俺たちだけで 先に話を始めようか 73 00:08:03,300 --> 00:08:05,250 ええ まあ 74 00:08:05,250 --> 00:08:07,680 昨日メッセージで 話したように 75 00:08:07,680 --> 00:08:09,530 私が問題視していることは… 76 00:08:09,530 --> 00:08:15,210 これまで塾のリソースが 特定の人間に使用されていた… 77 00:08:27,150 --> 00:08:29,140 私も参加させてください 78 00:08:33,050 --> 00:08:34,390 うん お母さん 79 00:08:34,390 --> 00:08:36,790 ビョルが注射打ったの? 80 00:08:36,790 --> 00:08:39,730 小児病院の列は 大変でしょう? 81 00:08:39,730 --> 00:08:44,790 スケジュールが変わったわけじゃ なくて単にミーティング 82 00:08:44,790 --> 00:08:47,760 家じゃなくてお母さんの 家に連れていって 83 00:08:47,760 --> 00:08:49,760 うち 今ひどいから 84 00:08:49,760 --> 00:08:51,380 うん 85 00:08:55,950 --> 00:08:58,350 こっちに来て 86 00:09:16,880 --> 00:09:19,150 どこかでちょっと 待っていてよ 87 00:09:19,150 --> 00:09:22,800 どんな話だったのか 私が伝えてあげるから 88 00:09:22,800 --> 00:09:24,900 私が説明します 89 00:09:26,770 --> 00:09:28,740 説明? 90 00:09:28,740 --> 00:09:30,500 正当化? 91 00:09:32,000 --> 00:09:36,320 そういうことで解決できる とは思わないからなのよ 92 00:09:36,320 --> 00:09:40,460 全員が教育を受けた人で 子供達を教えている人たちです 93 00:09:40,460 --> 00:09:42,620 僕が理論的に説明すれば… 94 00:09:42,620 --> 00:09:44,650 全く… 95 00:09:44,650 --> 00:09:48,510 イ・ジュノ先生様 96 00:09:49,320 --> 00:09:54,970 彼らが教育を受けていて子供達を 教えている それこそが問題なのに 97 00:09:56,710 --> 00:09:59,130 どういう… 98 00:09:59,130 --> 00:10:04,250 みんなが理性的だからこそ 物事は一層悪化するのよ 99 00:10:04,250 --> 00:10:06,770 それにヘジン・チーム長の 失敗を待ってた人は 100 00:10:06,770 --> 00:10:09,730 塾内外にどれだけいたか 101 00:10:17,380 --> 00:10:21,230 ジュノ先生 頑固ですね 102 00:10:25,340 --> 00:10:27,870 怖い話をしてあげようか 103 00:10:29,370 --> 00:10:31,280 他の地区で起きた話なんだけど 104 00:10:31,280 --> 00:10:36,130 たくさんの生徒を抱えていた 塾の講師がガンになったの 105 00:10:36,130 --> 00:10:39,690 まだかなり早期だったから 治療が可能だったのよ 106 00:10:39,690 --> 00:10:41,580 でも1日もたたずに 107 00:10:41,580 --> 00:10:46,770 その先生はもうすぐ死ぬという 噂が流れたの 108 00:10:47,540 --> 00:10:52,250 生徒を奪うために そんな噂が流されたわけ 109 00:10:53,840 --> 00:10:56,330 そういう業界ってことなのよ 110 00:11:00,110 --> 00:11:04,130 私はソ・ヘジンチーム長と イ・ジュノ先生が 111 00:11:04,130 --> 00:11:09,850 そこまで酷いことをした とは考えていないの 112 00:11:12,260 --> 00:11:14,400 だから… 113 00:11:14,400 --> 00:11:20,700 外に出てコーヒーを 一杯飲みながら待ちなさい 114 00:11:22,540 --> 00:11:25,210 誰があなたを呼んだのですか? 115 00:11:25,210 --> 00:11:27,020 話を聞いてください 手短にしますから 116 00:11:27,020 --> 00:11:28,660 誰が伝えたのかよ? 117 00:11:28,660 --> 00:11:30,270 俺だよ 118 00:11:30,270 --> 00:11:31,640 え? 119 00:11:32,640 --> 00:11:34,480 俺たちだけで ちょっと話そう 120 00:11:34,480 --> 00:11:39,990 でもソ・ヘジンチーム長の 話も聞くべきじゃないですか? 121 00:11:40,710 --> 00:11:44,740 そうすると客観的な判断が 難しくなるでしょう 122 00:11:44,740 --> 00:11:47,470 私は説明する必要が あるのかもわからないです 123 00:11:47,470 --> 00:11:52,690 いやちょっと待ってくれよ これは二人の関係の話だけじゃなくて 124 00:11:52,690 --> 00:11:55,920 チーム長の立場にある人間が 125 00:11:55,920 --> 00:11:58,450 塾をリードする講師である人間が 126 00:11:58,450 --> 00:12:02,010 その権力を使って 新人講師に特権を与えた 127 00:12:02,010 --> 00:12:04,780 それが問題だと言っているんだ 128 00:12:04,780 --> 00:12:07,590 広告の時から怪しかったわよね 129 00:12:07,590 --> 00:12:10,250 「師弟出撃」って何よ?ダサい 130 00:12:10,250 --> 00:12:12,740 まず広告のことから 説明するわ 131 00:12:12,740 --> 00:12:14,820 ヒウォン高校が私たちの塾の 132 00:12:14,820 --> 00:12:20,150 それより二人の関係について 話すべきでは? 133 00:12:23,390 --> 00:12:25,640 イ・ジュノ先生は… 134 00:12:28,090 --> 00:12:29,870 私が… 135 00:12:39,640 --> 00:12:41,430 何しようとしているんですか? 136 00:12:41,430 --> 00:12:44,530 堂々とペアで動くつもり? 137 00:12:48,080 --> 00:12:53,580 涙ながらの記者会見でも 二人でするつもりだったのか? 138 00:12:53,580 --> 00:12:56,490 そうじゃありません ソ・ヘジンチーム長が ここにいることも知らなかったし… 139 00:12:56,490 --> 00:13:00,780 知らなかったってどういう意味だよ? 二人はほぼ同棲しているだろうに 140 00:13:16,640 --> 00:13:18,640 イ・ミョンジュンチーム長 141 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 ああ なんだよ? 142 00:13:21,400 --> 00:13:24,250 立場を抜きにして 話してもいいですか? 143 00:13:25,180 --> 00:13:26,560 何? 144 00:13:37,220 --> 00:13:39,840 お母さんはもう出かけるわ 145 00:13:39,840 --> 00:13:42,170 -もう? -うん 忙しいの 146 00:13:49,350 --> 00:13:52,380 昨日受け取った メッセージのせい? 147 00:13:53,870 --> 00:13:58,460 同僚同士で付き合っているのが そんなに大ごとなの? 148 00:13:58,460 --> 00:14:01,950 ジュノがあの授業を開講したのは お母さんが許可したからじゃないの? 149 00:14:01,950 --> 00:14:03,950 知らないんだから 黙っていなさい 150 00:14:03,950 --> 00:14:05,540 俺が知らないことって何だよ? 151 00:14:05,540 --> 00:14:07,420 ご両親の気持ち 152 00:14:07,420 --> 00:14:09,200 なんの話だよ? 153 00:14:09,870 --> 00:14:13,150 良い大学に子供達を送るために 154 00:14:13,150 --> 00:14:17,270 母親 父親 祖母 祖父まで 155 00:14:17,270 --> 00:14:19,250 みんなが大騒ぎするのに 156 00:14:19,250 --> 00:14:21,580 先生達が塾で そんなことしていたら 157 00:14:21,580 --> 00:14:23,460 そんな先生に自分たちの 子供達をどうして預けられるの? 158 00:14:23,460 --> 00:14:25,300 何をしたと言うのさ 159 00:14:25,300 --> 00:14:28,480 一晩でどんな噂が広がるんだよ? 160 00:14:28,480 --> 00:14:30,890 そういうふうになるという話よ 161 00:14:34,500 --> 00:14:36,440 始まったわ 162 00:14:38,380 --> 00:14:41,270 ええ アジュンのお母様 163 00:14:41,270 --> 00:14:44,800 ええ こんなに朝早くから どうなさいましたか? 164 00:14:44,800 --> 00:14:47,850 え?違いますよ 165 00:15:05,860 --> 00:15:09,750 おい 変な噂が 流れているみたいだよ 166 00:15:19,620 --> 00:15:21,380 大丈夫か? 167 00:15:30,040 --> 00:15:33,400 自分を棚に上げて 何を言うのさ! 168 00:15:33,400 --> 00:15:35,680 あんたの生徒達が 可哀想だと言ったんです 169 00:15:35,680 --> 00:15:38,550 ”あんた”だと? おい この野郎! 170 00:15:38,550 --> 00:15:41,410 同棲してませんし 恥ずかしい事もしていないのに 171 00:15:41,410 --> 00:15:43,230 ”この野郎”とは何だよ! 172 00:15:43,230 --> 00:15:45,390 今あいつが言ったことを聞いたか? 173 00:15:45,390 --> 00:15:47,910 生徒達が来る時間ですよ! やめなさい! 174 00:15:47,910 --> 00:15:50,290 放せよ 本当に 落ち着いているから 175 00:15:50,290 --> 00:15:52,240 まじかよ 176 00:15:52,240 --> 00:15:53,980 チーム長 177 00:15:54,760 --> 00:15:57,640 これはよくないでしょう 178 00:15:57,640 --> 00:16:00,050 -何が? -お願いします 179 00:16:00,050 --> 00:16:02,120 落ち着いて話させて ください もう一度… 180 00:16:02,120 --> 00:16:04,180 落ち着いて話す意味が 今更どこにあるんだ? 181 00:16:04,180 --> 00:16:07,400 ジュノの行動が 全てを語っているのに 182 00:16:09,330 --> 00:16:11,230 チーム長 183 00:16:11,230 --> 00:16:14,430 今そういう時じゃないみたいですよ 184 00:16:18,130 --> 00:16:19,800 わかった 185 00:16:24,730 --> 00:16:25,950 どうしてこれを私に? 186 00:16:25,950 --> 00:16:29,700 あなたは綺麗な字でしょ 母さんはずっと手書きしてないの 187 00:16:29,700 --> 00:16:31,420 何を書くの? 188 00:16:31,420 --> 00:16:34,670 期末をよくみてくれたことに とても感謝していると 189 00:16:34,670 --> 00:16:36,850 来季もよろしくお願いしますと 190 00:16:36,850 --> 00:16:39,520 そういうのは代わりに先生に 言うべきなんじゃないの? 191 00:16:39,520 --> 00:16:44,620 彼らには毎月払っているのよ どれだけ払っていることか 192 00:16:44,620 --> 00:16:47,760 早くそれを書いて塾に行きなさい 早くお祈りもして 193 00:16:54,020 --> 00:16:56,130 -ハユル -うん 194 00:16:56,130 --> 00:16:59,350 ソ・ヘジン先生の教科書を渡して 手製のプリントや宿題も 195 00:16:59,350 --> 00:17:01,080 いきなり?ここで? 196 00:17:01,080 --> 00:17:02,730 早く 197 00:17:19,260 --> 00:17:20,900 残りは? 198 00:17:20,900 --> 00:17:22,490 プリントはなくて 199 00:17:22,490 --> 00:17:25,530 宿題は次に学ぶ課題の予習 200 00:17:25,530 --> 00:17:27,450 -それで全部? -うん 201 00:17:27,450 --> 00:17:30,210 勉強の仕方を変えてみるって 202 00:17:32,100 --> 00:17:33,980 どうかしてるわ 203 00:17:50,890 --> 00:17:53,190 ええ シン・テベクですが 204 00:17:56,180 --> 00:17:59,060 はい どうしてお電話を? 205 00:18:01,700 --> 00:18:05,240 ええ 今大峙チェイスにいます 206 00:18:07,530 --> 00:18:08,900 はい 207 00:18:17,900 --> 00:18:22,670 電話するほどのことかは わかりかねますが 208 00:18:25,550 --> 00:18:27,870 理論的に説得する と言っていたのに 209 00:18:27,870 --> 00:18:30,320 これいったい何よ 210 00:18:32,200 --> 00:18:33,870 飲んで 211 00:18:37,340 --> 00:18:39,160 ありがとうございます 212 00:18:40,690 --> 00:18:44,210 飲んでまともに なってくださいよ 213 00:18:48,200 --> 00:18:51,130 ここでの喧嘩は たいしたことじゃないよ 214 00:18:51,130 --> 00:18:52,940 それよりも… 215 00:18:54,070 --> 00:18:56,330 塾の外の方が深刻みたいだよ 216 00:18:56,330 --> 00:19:01,440 ジョンスは男の子にしてはノートもとるし 授業に注意も払うタイプなんだけど 217 00:19:01,440 --> 00:19:02,470 うん 218 00:19:02,470 --> 00:19:04,910 でも勉強している 気配がないのよ 219 00:19:04,910 --> 00:19:07,200 うちのイェウンも同じ 220 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 なんかちょっと おかしいわよね 221 00:19:09,000 --> 00:19:14,450 いつもすごく宿題やら模擬試験やらプリントも たくさんくれるのが常だったのに 222 00:19:14,450 --> 00:19:16,320 宿題のチェックも していないんだって 223 00:19:16,320 --> 00:19:19,480 それって 管理をやめたって事じゃない? 224 00:19:19,480 --> 00:19:24,310 宿題もチェックしないって それが仕事でしょうに 225 00:19:29,160 --> 00:19:32,190 体力がもたないのかしら? 226 00:19:32,190 --> 00:19:34,130 若い子と恋愛しているから? 227 00:19:34,770 --> 00:19:36,800 何言うのよ? 228 00:19:36,800 --> 00:19:40,800 あの…ソ・ヘジンの 話ですよね? 229 00:19:40,800 --> 00:19:42,270 ええ 230 00:19:43,540 --> 00:19:45,710 一緒にお話させて貰っても? 231 00:19:45,710 --> 00:19:48,240 ええ どうぞ 232 00:20:00,100 --> 00:20:01,420 子供さんは高2? 233 00:20:01,420 --> 00:20:03,150 はい 234 00:20:03,150 --> 00:20:04,800 私たちもです 235 00:20:06,810 --> 00:20:10,260 これは 軽視すべきではないと思います 236 00:20:11,690 --> 00:20:15,130 彼女の生徒だった先生がいる じゃないですか イ・ジュノ? 237 00:20:15,130 --> 00:20:16,750 ええ 238 00:20:16,750 --> 00:20:19,180 チョンウングループで 働いていたんですって 239 00:20:19,180 --> 00:20:21,640 それがなんで? 240 00:20:21,640 --> 00:20:25,850 大企業を辞めさせてまで 塾に引き入れるなんて 241 00:20:25,850 --> 00:20:28,810 大ごとだってことですよ 242 00:20:31,420 --> 00:20:36,490 ソ・ヘジンが大峙洞に来た時は 生徒がジュノだけだったでしょう 243 00:20:37,300 --> 00:20:41,380 ソ・ヘジンが 彼にとって忘れられないような 244 00:20:43,370 --> 00:20:46,430 強烈な経験を させてあげたのではと 245 00:20:47,830 --> 00:20:49,300 そんな 246 00:20:49,300 --> 00:20:52,180 -言い過ぎよ -わかっている 247 00:20:52,820 --> 00:20:55,270 子供が娘さんなんでしょうね 248 00:20:55,270 --> 00:20:56,510 ええ 249 00:20:56,510 --> 00:20:58,520 私は息子を育てたからわかるの 250 00:20:58,520 --> 00:21:01,460 思春期の男の子の 251 00:21:01,460 --> 00:21:04,500 血気盛んなさまを 知らないでしょう? 252 00:21:05,210 --> 00:21:08,900 -そんなまさか -ありえない 253 00:21:08,900 --> 00:21:10,640 そんな汚い 254 00:21:10,640 --> 00:21:12,420 何が汚いの? 255 00:21:12,420 --> 00:21:15,780 すごい話だから とりあえず座って 256 00:21:15,780 --> 00:21:17,620 本当に 257 00:21:18,910 --> 00:21:22,020 だからさ すっかり いかれてるんだ 258 00:21:22,020 --> 00:21:25,730 毎晩教室でデート していたんだろ 259 00:21:25,730 --> 00:21:28,210 教室で? 260 00:21:28,210 --> 00:21:29,880 どうも塾長 261 00:21:29,880 --> 00:21:31,930 塾長 262 00:21:31,930 --> 00:21:33,630 すごいですよ 263 00:21:34,330 --> 00:21:39,680 ピョ先生が参加した途端に 大峙チェイスがとんだ事に 264 00:21:39,680 --> 00:21:42,770 塾長にとって今年は 運勢が良さそうですね 265 00:21:42,770 --> 00:21:44,460 なんのお話をされているのか 266 00:21:44,460 --> 00:21:47,970 あのソ・ヘジンですよ 「師弟出撃」の一人 267 00:21:47,970 --> 00:21:50,920 知っていますが彼女が? 268 00:21:52,680 --> 00:21:55,590 弟子だった講師と 269 00:21:55,590 --> 00:21:57,530 深い仲になったようです 270 00:21:57,530 --> 00:21:59,750 それも彼が高校の時から 271 00:21:59,750 --> 00:22:01,400 そうなの? 272 00:22:01,400 --> 00:22:04,410 おおごとになるかも しれないのではと 273 00:22:04,970 --> 00:22:06,850 まあ気の毒に 274 00:22:06,850 --> 00:22:08,460 残念ね 275 00:22:08,460 --> 00:22:10,870 才能がある人なのに 276 00:22:28,680 --> 00:22:30,930 ソ・ヘジン 277 00:22:32,070 --> 00:22:34,400 残念ね 278 00:22:37,840 --> 00:22:39,360 はい 279 00:22:43,720 --> 00:22:45,540 時間通りですね 280 00:22:45,540 --> 00:22:50,630 どうも塾長 益々ご清栄で 何よりですね 281 00:22:50,630 --> 00:22:51,970 あなたのおかげですよ 282 00:22:51,970 --> 00:22:54,110 -こちらにどうぞ -はい 283 00:22:56,530 --> 00:23:01,770 私はこの建物や こちらをお勧めします 284 00:23:01,770 --> 00:23:05,610 両方とももともと 塾だったので 285 00:23:05,610 --> 00:23:08,120 施設も利用できますし 286 00:23:08,120 --> 00:23:11,080 本館の近くでもありますし 287 00:23:11,080 --> 00:23:15,490 建物のオーナーはまだ 30歳になったばかりで 288 00:23:15,490 --> 00:23:18,410 年の半分は海外を 飛び回っているんです 289 00:23:18,410 --> 00:23:20,210 私たちに管理の全権を 任してくれているので 290 00:23:20,210 --> 00:23:22,740 塾長にとっても やりやすいでしょう 291 00:23:23,810 --> 00:23:26,220 内見の予定を立てましょうか? 292 00:23:26,220 --> 00:23:28,090 その代わりに… 293 00:23:29,350 --> 00:23:32,840 私が借りたい建物が 一軒あるんですが 294 00:23:32,840 --> 00:23:35,500 どうぞおっしゃってください 295 00:23:35,500 --> 00:23:39,240 この大通りに大峙チェイスと 言う名前の塾があるのよ 296 00:23:39,240 --> 00:23:41,020 知ってますよ 297 00:23:41,020 --> 00:23:44,650 でもあのビルに 空きはありましたっけ? 298 00:23:44,650 --> 00:23:47,500 近く空きが出ると思うのよ 299 00:23:48,820 --> 00:23:54,690 講義室のフロアを 使いたいんだけど 300 00:23:54,690 --> 00:23:56,680 見てみますよ 301 00:23:57,900 --> 00:24:00,060 ありがとうございます 302 00:24:16,600 --> 00:24:18,600 一体どうなっているの? 303 00:24:20,210 --> 00:24:22,950 先輩 メッセンジャーを チェック メッセンジャー 304 00:24:22,950 --> 00:24:25,880 ヘジンチーム長のクラスの近くは 巻き添え食うんじゃない? 305 00:24:25,880 --> 00:24:29,350 まさかこのまま 全員ダメになるとか? 306 00:24:42,470 --> 00:24:44,230 外に出ましょう 307 00:24:45,000 --> 00:24:46,570 大丈夫です 308 00:24:47,850 --> 00:24:50,510 自分から見せ物に ならないで 309 00:24:50,510 --> 00:24:52,520 悪いことは していないよ 310 00:24:52,520 --> 00:24:54,580 逃げる理由もないし 311 00:25:01,290 --> 00:25:02,920 でもさ 312 00:25:03,950 --> 00:25:07,280 塾長と副塾長は どうして何もしないの? 313 00:25:08,710 --> 00:25:10,410 そうよね? 314 00:25:17,800 --> 00:25:21,730 こんなに遠くまで来るなんて どうなさったんですか? 315 00:25:28,880 --> 00:25:31,380 塾では話せないことですか? 316 00:25:33,810 --> 00:25:37,390 副塾長に膝をつくために ここまでやってきたんです 317 00:25:37,390 --> 00:25:40,300 まあ何てこと 318 00:25:50,400 --> 00:25:54,600 今朝から電話は 500回くらい鳴っています 319 00:25:54,600 --> 00:25:57,350 ここから後更に5000回くらい 受けることになるんじゃないかと 320 00:25:57,350 --> 00:26:01,500 じゃあここに来ないで 塾で収拾すべきでしょうに 321 00:26:02,300 --> 00:26:05,820 遠回しに話していても 時間の無駄なので 322 00:26:05,820 --> 00:26:08,000 単刀直入に 話させて貰います 323 00:26:08,900 --> 00:26:12,500 どうしてこんなことを しているんですか? 324 00:26:12,500 --> 00:26:14,580 どうしてかですって? 325 00:26:14,580 --> 00:26:16,930 単に私のものを取り返そう としているだけですよ 326 00:26:16,930 --> 00:26:20,780 これまで私たちはうまく やってきたじゃないですか 327 00:26:20,780 --> 00:26:23,610 うまくやってきた? 私たちが? 328 00:26:25,190 --> 00:26:28,890 いや 塾の運営や 329 00:26:28,890 --> 00:26:32,800 人事の問題で 意見の相違はあったが 330 00:26:32,800 --> 00:26:34,550 私たちはいつも民主的に… 331 00:26:34,550 --> 00:26:37,260 残りの人生が長すぎるのよ… 332 00:26:37,260 --> 00:26:42,460 民主的なキム塾長から 給料貰って生きるには 333 00:26:42,460 --> 00:26:47,860 下手したら 今までの人生より 長生きするかもしれない 334 00:26:48,760 --> 00:26:52,480 今日は私の余生で 一番若い日なのよ 335 00:26:52,480 --> 00:26:56,410 若いうちに 花火でも派手に打ち上げないと 336 00:26:56,410 --> 00:26:58,030 花火… 337 00:26:58,650 --> 00:27:01,490 一緒に打ち上げれば いいじゃないですか 338 00:27:05,370 --> 00:27:08,410 望んでいるものを 言ってくれれば… 339 00:27:12,100 --> 00:27:16,260 口にしたら 全て下さるの? 340 00:27:18,200 --> 00:27:21,400 全ては無理でも… 341 00:27:21,400 --> 00:27:26,010 互いにベストな条件を 話し合えるのでは? 342 00:27:26,010 --> 00:27:29,470 全部が無理なら 意味はないの いえ 343 00:27:29,470 --> 00:27:31,990 全部くれたとしても まだ足りないわ 344 00:27:31,990 --> 00:27:35,870 私が欲しいのは 私が持っていた塾なの 345 00:27:35,870 --> 00:27:38,270 なんてことだ 346 00:27:38,270 --> 00:27:41,710 私がビクトリーを盗んだように 言わないで下さい 347 00:27:41,710 --> 00:27:43,610 当時はお互いウインウインな 合意だったんですよ 348 00:27:43,610 --> 00:27:47,830 私が一番簡単に捕まる 獲物だったんでしょう 349 00:27:47,830 --> 00:27:51,260 塾を拡大しようとして 現金が尽きた時 350 00:27:51,260 --> 00:27:52,720 それは… 351 00:27:52,720 --> 00:27:54,360 私が… 352 00:27:54,360 --> 00:27:58,400 先生たち先にスカウトして 安く手に入れたが 353 00:27:58,400 --> 00:28:03,270 それでも副塾長の立場を 差し上げ 十分に… 354 00:28:05,930 --> 00:28:09,330 そんなのが十分だと 考えられているから 355 00:28:09,330 --> 00:28:12,120 取引が成立しないんです 356 00:28:13,020 --> 00:28:14,760 ご理解ください 357 00:28:15,360 --> 00:28:18,170 ソ・ヘジンは生徒を全員 失う寸前にあって 358 00:28:18,170 --> 00:28:22,490 他の先生までやめたら来月には 塾を閉めることになります 359 00:28:22,490 --> 00:28:27,010 心機一転して 新たにスタートしてみては? 360 00:28:30,240 --> 00:28:34,010 今日が私たちの人生において 一番若い日ですから 361 00:28:37,090 --> 00:28:39,550 そんな事はできません 362 00:28:42,410 --> 00:28:45,580 私を恨んでいるのは 分かっています 363 00:28:45,580 --> 00:28:48,850 しかし ソ・ヘジンに何の罪が? 364 00:28:48,850 --> 00:28:52,870 この街でなければ いくらでも再起出来ますよ 365 00:28:52,870 --> 00:28:55,520 -副塾長 -さあ 366 00:28:57,000 --> 00:28:59,800 辞職届はメールで送ります 367 00:28:59,800 --> 00:29:02,830 ちょっと…副塾長 368 00:29:23,180 --> 00:29:24,930 助けて下さい 369 00:29:28,020 --> 00:29:29,830 説明させて下さい 370 00:29:29,830 --> 00:29:33,300 とりあえず先生たちが 今の場所に留まれば 371 00:29:36,400 --> 00:29:38,800 あ すまない 372 00:29:38,800 --> 00:29:43,480 ヘジン先生の影響力が 突然失われたのかと 373 00:29:45,970 --> 00:29:48,160 少なくとも1学期は 持ちこたえられれば 374 00:29:48,160 --> 00:29:51,850 どうしてそんなに 大げさに考える 375 00:29:51,850 --> 00:29:53,540 この塾は あなたのものではないだろう 376 00:29:53,540 --> 00:29:56,540 私のものなら頼まないですよ 377 00:29:56,540 --> 00:29:59,230 キム塾長に何の罪が? 378 00:30:02,100 --> 00:30:04,800 副塾長が言うには 379 00:30:04,800 --> 00:30:09,490 ”ソ・ヘジンの無力化の話を 聞いておくべきだった” 380 00:30:11,690 --> 00:30:13,840 副塾長が 正しかったんじゃないか 381 00:30:16,010 --> 00:30:18,550 ウ・スンヒはそういう人です 382 00:30:22,000 --> 00:30:25,770 人が奥底に秘めた感情 383 00:30:25,770 --> 00:30:29,820 そこから漂う悪臭を 本能的に嗅ぎ分ける人です 384 00:30:29,820 --> 00:30:31,850 キム塾長の不安 385 00:30:31,850 --> 00:30:34,050 イ・チーム長の劣等感に 白髪魔女の貪欲さ 386 00:30:34,050 --> 00:30:37,580 それらを利用して あなたも 387 00:30:39,250 --> 00:30:42,410 人が窮地に陥ると こうも変わるものか 388 00:30:42,410 --> 00:30:43,720 ソ・ヘジンが人の悪口を言うなど 389 00:30:43,720 --> 00:30:45,920 悪口ではないわ 390 00:30:51,140 --> 00:30:53,540 立場をわきまえろ 391 00:30:54,590 --> 00:30:58,280 騒ぎを引き起こしているのは 俺じゃなくて君だ 392 00:30:58,280 --> 00:31:00,540 若い弟子に夢中になって 393 00:31:05,220 --> 00:31:07,120 電話に出たら 394 00:31:07,120 --> 00:31:11,070 こんな時間にも 保護者に説明した方がいい 395 00:31:18,810 --> 00:31:20,550 はい お母様 396 00:31:25,430 --> 00:31:29,840 ドギョムとも お話しされましたか 397 00:31:29,840 --> 00:31:33,200 澯瑛高校の相談が 398 00:31:33,200 --> 00:31:35,970 かなり混んでおりまして 399 00:31:37,900 --> 00:31:41,190 連絡先を教えて下されば 折り返しいたします 400 00:31:41,190 --> 00:31:42,140 はい 401 00:31:42,140 --> 00:31:45,550 お母様 そんな事ないですよ 402 00:31:45,550 --> 00:31:46,970 そんな 403 00:31:46,970 --> 00:31:49,780 未成年者とは 404 00:31:49,780 --> 00:31:51,310 少々お待ち下さい 405 00:31:51,310 --> 00:31:52,850 はい大峙…はい 406 00:31:52,850 --> 00:31:54,760 はい 少々お待ち下さい 407 00:31:54,760 --> 00:31:57,860 すぐ折り返しいたします 申し訳ありません 408 00:31:57,860 --> 00:31:59,160 はい 409 00:31:59,160 --> 00:32:01,270 はい 410 00:32:01,970 --> 00:32:06,540 本日は相談が不可能でして 411 00:32:07,520 --> 00:32:09,880 無視しているわけではなく 412 00:32:09,880 --> 00:32:14,850 本当に余力がないので 413 00:32:30,990 --> 00:32:34,040 泥をかぶることになるぞ 414 00:32:42,420 --> 00:32:45,180 寒いのに外にいるんですか 415 00:32:45,180 --> 00:32:48,850 はい なんとなく… 416 00:32:50,550 --> 00:32:54,360 悩むにしても 暖かい場所にすればいいのに 417 00:32:54,360 --> 00:32:57,280 -ずいぶん探しました -悩んでなどいません 418 00:32:57,280 --> 00:32:59,800 正当な問題提起でした 419 00:33:02,570 --> 00:33:05,050 ここまでにしましょう 420 00:33:08,730 --> 00:33:10,260 何を? 421 00:33:11,380 --> 00:33:15,570 外に広まった噂だけでも ヘジンチーム長は苦しんでいる 422 00:33:15,570 --> 00:33:17,240 それは私のせいではありません 423 00:33:17,240 --> 00:33:19,650 出所がどこであれ 424 00:33:23,560 --> 00:33:25,270 それは 425 00:33:26,160 --> 00:33:31,300 別の誰かが 外に広めたという事ね 426 00:33:31,300 --> 00:33:34,580 トップが別にいるということ? 427 00:33:34,580 --> 00:33:35,890 そうなの? 428 00:33:35,890 --> 00:33:38,820 授業があるので もう降ります 429 00:33:38,820 --> 00:33:40,670 そのトップの人って 430 00:33:40,670 --> 00:33:42,840 授業があるので 431 00:33:46,560 --> 00:33:48,280 副塾長 432 00:33:48,280 --> 00:33:49,840 そうなの? 433 00:33:50,640 --> 00:33:54,330 噂を広めたのは イ・ミョンジュン? 434 00:34:05,940 --> 00:34:09,900 ウ・スンヒ副塾長が もうすぐオファーするだろう 435 00:34:09,900 --> 00:34:13,280 あなたもよく考えた方がいい ここには希望がない 436 00:34:14,080 --> 00:34:18,250 クズのような奴ら 437 00:34:19,250 --> 00:34:22,580 今 何と言いましたか 438 00:34:27,740 --> 00:34:30,070 今すぐ正しましょう 439 00:34:30,800 --> 00:34:35,470 私たちが一致団結して 本当の事を言うのです 440 00:34:35,470 --> 00:34:38,250 -元に戻せます -何のために? 441 00:34:39,140 --> 00:34:42,730 ソ・ヘジンがどれだけ傷つくか 考えてみて下さい 442 00:34:45,360 --> 00:34:47,140 チーム長 443 00:34:48,620 --> 00:34:50,600 あなたは 444 00:34:51,300 --> 00:34:54,030 後悔することになるわ 445 00:34:54,960 --> 00:34:56,480 はい 446 00:34:57,030 --> 00:34:59,280 それは残念ですね 447 00:35:05,540 --> 00:35:09,570 教材が綺麗でも 勉強していないわけではありません 448 00:35:09,570 --> 00:35:13,740 読解力の不足している生徒に 基礎を教えているのです 449 00:35:13,740 --> 00:35:18,120 先生が指導方法を いきなり変えたのではと 450 00:35:18,120 --> 00:35:19,930 進度も心配です 451 00:35:19,930 --> 00:35:24,620 当初のカリキュラムを 終わらせられるのですか? 452 00:35:25,670 --> 00:35:29,200 ジョンスは国語が得意です 453 00:35:29,200 --> 00:35:33,670 前回の期末で1等級になり 嬉しく思いました 454 00:35:33,670 --> 00:35:34,820 まあ… 455 00:35:34,820 --> 00:35:37,020 模擬テストも 良い成績でしたし 456 00:35:37,020 --> 00:35:38,800 はい 457 00:35:38,800 --> 00:35:45,160 しかし3年になっても 成績を維持できるかわかりません 458 00:35:45,160 --> 00:35:47,440 え? 459 00:35:47,440 --> 00:35:48,940 そんな残酷な事を 460 00:35:48,940 --> 00:35:50,720 残酷な事ではなく 自分への反省です 461 00:35:50,720 --> 00:35:52,920 私がこれまで 教えて来た事で 462 00:35:52,920 --> 00:35:55,340 生徒たちは 見慣れぬ問題に戸惑い 463 00:35:55,340 --> 00:35:58,070 習っていない問題文に 慌ててしまいます 464 00:35:58,070 --> 00:35:59,710 ハユルとイェウン 465 00:35:59,710 --> 00:36:01,810 ジョンス サンヒ ウジュ 466 00:36:01,810 --> 00:36:07,400 学年が上がるにつれ 国語に不安を覚えるようになる 467 00:36:07,400 --> 00:36:12,070 それで今の方法なら 1等級を約束して下さると? 468 00:36:13,010 --> 00:36:17,100 しかし知識もないのに 成績を上げろと要求するので 469 00:36:17,100 --> 00:36:19,160 上げますと言わないと 470 00:36:19,160 --> 00:36:20,870 約束… 471 00:36:22,100 --> 00:36:23,930 出来ません 472 00:36:24,900 --> 00:36:27,920 うちの子をテストケースに しているという事ですか 473 00:36:27,920 --> 00:36:30,270 正しいと思ってはいますが 474 00:36:30,270 --> 00:36:33,550 結果まで約束は 出来ないと言う事です 475 00:36:33,550 --> 00:36:36,050 勉強は子供たちがするので 476 00:36:36,050 --> 00:36:39,490 それに子供の頃から 読み書きを学んだ子に勝つには 477 00:36:39,490 --> 00:36:40,900 根本から変えないとならないので 478 00:36:40,900 --> 00:36:46,040 つまり家庭教育が不足していたと おっしゃるのでしょうか? 479 00:36:46,790 --> 00:36:52,230 子供が小学校を卒業して 学習雑誌の購読を止めたでしょう 480 00:36:52,230 --> 00:36:57,580 その頃から子供と一緒に 本を読まなくなりました 481 00:36:58,800 --> 00:37:01,400 ちゃんと読み書きする練習 482 00:37:02,100 --> 00:37:05,530 お母様方が出来なかった事を 代わりにやって差し上げるのです 483 00:37:05,530 --> 00:37:09,140 成績は自然とついて来ると 信じていますし 484 00:37:16,130 --> 00:37:18,700 先生先生と 持ち上げていたら 485 00:37:18,700 --> 00:37:21,120 付け上がっているようですね 486 00:37:21,120 --> 00:37:22,690 お母様… 487 00:37:23,360 --> 00:37:26,490 口に出すのも汚らわしい 私生活のせいで 488 00:37:26,490 --> 00:37:29,660 研究も生徒の管理も投げ出し 489 00:37:29,660 --> 00:37:31,480 私たちのせいにすると 490 00:37:31,480 --> 00:37:33,040 ハユルのお母様 491 00:37:33,040 --> 00:37:36,170 誤解があったようですが 492 00:37:36,170 --> 00:37:39,410 偉そうにしていながら 未成年の生徒を誘惑して 493 00:37:39,410 --> 00:37:41,580 生徒の前で 恥ずかしくないのですか 494 00:37:41,580 --> 00:37:46,070 何をお聞きになったか分かりませんが それは事実ではありません 495 00:37:46,070 --> 00:37:49,270 生徒と関係を持った わけではないと? 496 00:37:53,070 --> 00:37:56,270 ハユルのお母様 497 00:38:00,850 --> 00:38:04,890 正気を失った先生から 子供は何を学ぶのでしょうか 498 00:38:04,890 --> 00:38:07,300 すぐに返金してもらいます 499 00:38:09,110 --> 00:38:10,820 ハユルのお母様 500 00:38:10,820 --> 00:38:13,520 -ハユルのお母様! -オンニ! 501 00:38:58,560 --> 00:39:00,590 ちょっと待って 502 00:39:02,340 --> 00:39:04,120 はい 503 00:39:31,100 --> 00:39:33,410 イ・ジュノ先生は? 504 00:39:34,310 --> 00:39:37,460 チーム長を待っていましたが さっき授業に行きました 505 00:39:37,460 --> 00:39:39,190 良かった 506 00:39:39,190 --> 00:39:40,770 良かった 507 00:39:40,770 --> 00:39:43,490 こんな姿は見ない方がいい 508 00:41:09,600 --> 00:41:14,800 [大峙チェイス] 509 00:41:23,690 --> 00:41:27,640 辞職届 510 00:41:34,880 --> 00:41:39,330 問題文を読んで イメージする訓練をするんだ 511 00:41:39,330 --> 00:41:42,280 これは文学だけに 当てはまるわけではない 512 00:41:42,280 --> 00:41:45,030 配ったエッセイを見てみよう 513 00:41:48,800 --> 00:41:52,140 ”よく言われる事ですが 春川は湖畔の都市だ” 514 00:41:52,140 --> 00:41:56,720 ”しかし春川の中心に湖が出来たのは たった50年前の事だ” 515 00:41:56,720 --> 00:41:58,350 先生! 516 00:42:00,360 --> 00:42:02,420 何だ 517 00:42:02,420 --> 00:42:04,270 集中しろ 518 00:42:04,270 --> 00:42:08,290 今 模擬テストを受けたら 泣くことになるぞ 519 00:42:08,290 --> 00:42:09,940 もう一度 520 00:42:09,940 --> 00:42:12,950 ”1967年 北漢江と昭陽江が合流する” 521 00:42:12,950 --> 00:42:15,270 ”新蓮江峡谷を横切って 義岩ダムを建設しました” 522 00:42:15,270 --> 00:42:16,820 先生 523 00:42:17,400 --> 00:42:19,940 初恋の話をして下さい 524 00:42:22,340 --> 00:42:25,340 高校生の頃から ヘジン先生と付き合っていたの? 525 00:42:25,340 --> 00:42:27,130 センセーショナル! 526 00:42:27,130 --> 00:42:29,520 やめなさいよ 527 00:42:29,520 --> 00:42:31,380 どうして? 528 00:42:31,380 --> 00:42:33,420 ホン・ジュワン 529 00:42:33,420 --> 00:42:36,050 -はい -荷物まとめて出ろ 530 00:42:37,200 --> 00:42:40,450 -え? -上の階で返金して貰え 531 00:42:40,450 --> 00:42:44,150 -どうしてですか? -セクハラに当たるんだぞ 532 00:42:44,150 --> 00:42:46,180 クラスの子に謝って 出て行きなさい 533 00:42:46,180 --> 00:42:47,610 先生 冗談言っただけです 534 00:42:47,610 --> 00:42:49,430 -イ・ソンウとキム・ドユン -はい 535 00:42:49,430 --> 00:42:51,320 おまえらにも警告しておく 536 00:42:52,020 --> 00:42:55,280 相手を間違えたな 537 00:42:55,280 --> 00:42:58,890 そんな事を言えば 私が逃げ出すとでも? 538 00:42:58,890 --> 00:43:02,890 授業を受けてくれと 頼むとでも思ったか? 539 00:43:06,170 --> 00:43:08,560 どうした? 早く出て行け 540 00:43:08,560 --> 00:43:11,730 ”川は湖になり…” 541 00:43:13,960 --> 00:43:16,390 キチガイだな 542 00:43:38,180 --> 00:43:39,680 はい 543 00:43:43,420 --> 00:43:45,860 驚いたでしょう 544 00:43:59,040 --> 00:44:02,380 大丈夫かどうか 保証できないわ 545 00:44:02,380 --> 00:44:07,260 ここに入ってから こんなに返金受けた事ないです 546 00:44:07,260 --> 00:44:10,120 私も電話を切っておいたわ 547 00:44:11,920 --> 00:44:15,200 相談室長 いつ塾を開くんですか? 548 00:44:15,200 --> 00:44:18,930 何を言っているのよ 549 00:44:18,930 --> 00:44:22,080 こうなったからには 早く何とかしましょうよ 550 00:44:22,080 --> 00:44:23,430 そして私を連れて行って 551 00:44:23,430 --> 00:44:25,910 すごく不安なんです 552 00:44:29,970 --> 00:44:34,570 塾が潰れても 先生たちは平気でしょう 553 00:44:34,570 --> 00:44:37,170 いくらでも塾があるから 554 00:44:37,170 --> 00:44:41,200 ダメでも勉強部屋を立ち上げて 食べてはいけるでしょう 555 00:44:41,200 --> 00:44:43,100 まあね 556 00:44:48,820 --> 00:44:53,460 この塾で 私が一番哀れだわ 557 00:44:55,170 --> 00:44:57,390 そんな事ないわ 558 00:44:57,390 --> 00:44:59,900 ソ・ヘジンがいるでしょ 559 00:45:05,530 --> 00:45:06,760 ソ・ヘジンだ 560 00:45:06,760 --> 00:45:08,170 聞いた? 561 00:45:08,170 --> 00:45:10,150 ヤバいよね 562 00:45:13,530 --> 00:45:15,020 先生 563 00:45:15,020 --> 00:45:18,830 私が先に入って テストを始めましょうか? 564 00:45:18,830 --> 00:45:20,170 後からいらしても 565 00:45:20,170 --> 00:45:22,040 ミンジ ありがとう 566 00:45:45,670 --> 00:45:50,360 お聞きになりました? 副塾長のクラスは満席です 567 00:45:50,360 --> 00:45:51,980 はい 568 00:45:51,980 --> 00:45:55,700 お祝い申し上げます 私も嬉しいです 569 00:45:56,910 --> 00:45:58,940 相談室によると 570 00:45:58,940 --> 00:46:02,060 今日 申請者が急に増えたと 571 00:46:02,060 --> 00:46:04,160 二つのうちのどちらかね 572 00:46:04,160 --> 00:46:08,640 全校1位の生徒が来たか 人気のある生徒が来たか 573 00:46:08,640 --> 00:46:13,150 そんな子一人が 何千枚の広告より効果的です 574 00:46:13,150 --> 00:46:18,980 もう授業をちゃんと進めれば 地位を確立出来るでしょう 575 00:46:20,070 --> 00:46:23,160 あの… 噂を聞きました 576 00:46:23,160 --> 00:46:24,970 何の? 577 00:46:26,340 --> 00:46:28,660 ソ・ヘジン先生とイ・ジュノ先生 578 00:46:29,890 --> 00:46:32,240 私も聞きました 579 00:46:33,040 --> 00:46:37,140 受付した生徒のうち ソン・ハユルとイ・ジョンス 580 00:46:37,140 --> 00:46:41,200 特に配慮して欲しいのです 581 00:46:41,200 --> 00:46:42,930 成績は優秀で 582 00:46:42,930 --> 00:46:45,430 その二人を知っていますが 583 00:46:45,430 --> 00:46:48,430 ハユルとジョンス? 584 00:46:48,430 --> 00:46:50,600 ソ・ヘジンとイ・ジュノです 585 00:46:59,960 --> 00:47:05,200 ソ・ヘジンと個人的に会ったのは 私も知っています 586 00:47:05,200 --> 00:47:07,550 イ・ジュノも? 587 00:47:07,550 --> 00:47:09,080 はい 588 00:47:10,030 --> 00:47:11,970 それで? 589 00:47:12,870 --> 00:47:14,880 噂の殆どは誤りです 590 00:47:14,880 --> 00:47:16,710 そんな人たちではありません 591 00:47:16,710 --> 00:47:17,990 それで? 592 00:47:17,990 --> 00:47:21,670 噂のために抜けた生徒は 良く思えません 593 00:47:21,670 --> 00:47:23,510 それで? 594 00:47:24,520 --> 00:47:27,680 -え -授業しないという事ですか? 595 00:47:34,250 --> 00:47:38,620 私も学校に20年いました 596 00:47:38,620 --> 00:47:42,000 副塾長と同じくらいです 597 00:47:42,000 --> 00:47:48,520 思考プロセスや習慣を 変えるのは難しいでしょう 598 00:47:48,520 --> 00:47:50,260 しかし 599 00:47:51,160 --> 00:47:57,190 辞職して もう1ヶ月経ったのでは? 600 00:47:57,190 --> 00:48:00,490 私が学校にいたからではなく 601 00:48:00,490 --> 00:48:03,640 副塾長がうちの塾に来てから 602 00:48:03,640 --> 00:48:06,640 私にとっては 良いことが多かった 603 00:48:07,220 --> 00:48:10,450 感謝していますし 604 00:48:10,450 --> 00:48:15,080 これから力を合わせて 仕事に当たるところなのに 605 00:48:15,080 --> 00:48:20,320 しきりにそんな事を言われると 困ってしまいますね 606 00:48:21,740 --> 00:48:23,800 どういう意味だか 607 00:48:24,730 --> 00:48:28,790 ここは毎年黙っていても 608 00:48:28,790 --> 00:48:34,190 新しい生徒が入学する 学校とは違います 609 00:48:34,190 --> 00:48:38,370 ここに転勤で来たのでは ないのですよ 610 00:48:40,250 --> 00:48:42,280 何で見るのよ 611 00:48:42,280 --> 00:48:44,270 お母さん 612 00:48:44,270 --> 00:48:46,280 来週から最善国語に行くのよ 613 00:48:46,280 --> 00:48:47,940 嫌よ 614 00:48:47,940 --> 00:48:49,210 どうして嫌なの? 615 00:48:49,210 --> 00:48:52,400 ピョ先生の無料授業も 良かったんでしょ? 616 00:48:52,400 --> 00:48:54,480 ソ先生が好きなの 617 00:48:54,480 --> 00:48:56,020 そこはダメ 618 00:48:56,020 --> 00:48:57,300 お母さん 619 00:48:57,300 --> 00:48:58,980 聞こえなかったの? 620 00:48:58,980 --> 00:49:02,810 お母さんが見たの? ヘジン先生とジュノ先生 621 00:49:02,810 --> 00:49:04,910 見なきゃならない? 622 00:49:04,910 --> 00:49:08,500 学習環境が大事なのに 623 00:49:08,500 --> 00:49:11,550 そんな場所で何を学ぶの 624 00:49:11,550 --> 00:49:13,100 もう 625 00:49:17,100 --> 00:49:20,800 次の授業までに解けないと 私の手で死ぬわよ 626 00:49:20,800 --> 00:49:24,220 先生は見た目はコスモスでも 力士のように強いのよ 627 00:49:24,220 --> 00:49:26,250 先生はコスモスじゃないですよ 628 00:49:26,250 --> 00:49:28,940 チョア タンフル食べるのやめなさい 629 00:49:28,940 --> 00:49:31,250 はい 630 00:49:31,250 --> 00:49:32,670 先生 さようなら 631 00:49:32,670 --> 00:49:35,020 気をつけて 632 00:49:49,650 --> 00:49:51,560 授業はうまくいった? 633 00:49:51,560 --> 00:49:53,180 はいまあ 634 00:49:53,180 --> 00:49:55,140 それなりに 635 00:49:55,140 --> 00:49:57,870 集中するのも しんどい状況だよな 636 00:50:00,180 --> 00:50:02,340 ところで 何の用ですか? 637 00:50:02,340 --> 00:50:04,280 特に 638 00:50:04,280 --> 00:50:08,970 これからどうするのか 気になってね 639 00:50:11,230 --> 00:50:12,860 ひょっとして 640 00:50:13,660 --> 00:50:18,260 さっきの騒ぎの前から 何か知っていたの? 641 00:50:21,300 --> 00:50:24,290 ずいぶん落ち着いて見えたから 642 00:50:24,290 --> 00:50:26,440 イ・ジュノに対しても 643 00:50:31,520 --> 00:50:33,040 どうした 644 00:50:34,620 --> 00:50:36,610 うん 645 00:50:36,610 --> 00:50:38,970 人を見る目が違って来たわ 646 00:50:39,670 --> 00:50:41,710 チーム長は 647 00:50:42,470 --> 00:50:45,030 競争心のある人ですね 648 00:50:47,540 --> 00:50:51,720 皮肉だとわかりますが 褒め言葉として受け取るよ 649 00:50:51,720 --> 00:50:53,570 それで 650 00:50:53,570 --> 00:50:56,370 何を知っていたのか 気になるんだけど 651 00:50:56,370 --> 00:51:00,030 ヘジン先生とジュノ先生が 付き合っていたのは知ってました 652 00:51:00,030 --> 00:51:03,500 二人が噂のような 汚らわしい関係ではない事も 653 00:51:05,180 --> 00:51:06,380 全部? 654 00:51:06,380 --> 00:51:10,220 今日の事も 副塾長が企てたのも知ってます 655 00:51:12,010 --> 00:51:14,930 国家情報員かよ 何でも知ってるな 656 00:51:17,150 --> 00:51:18,960 それなら 657 00:51:19,980 --> 00:51:22,300 副塾長は何かオファーを? 658 00:51:23,480 --> 00:51:27,750 普通 情報は お互いやり取りするものでは? 659 00:51:27,750 --> 00:51:29,980 私だけが提供すべき? 660 00:51:33,320 --> 00:51:35,540 俺は何も無いんだけど 661 00:51:35,540 --> 00:51:39,060 ヘジンとジュノの話も 昨日知ったし 662 00:51:48,290 --> 00:51:49,810 いいよ 663 00:51:50,840 --> 00:51:53,090 じゃあ行くね 664 00:51:53,090 --> 00:51:55,140 後始末よろしく 665 00:51:55,140 --> 00:51:56,650 はい 666 00:52:36,030 --> 00:52:38,520 授業終わりましたか 667 00:52:38,520 --> 00:52:40,010 はい 668 00:52:49,110 --> 00:52:51,650 教室が大きすぎるわ 669 00:52:53,870 --> 00:52:58,750 この大きい教室に 今日は13人の生徒が来ていた 670 00:53:00,450 --> 00:53:06,860 そのうち10人は 黒板も見ずに私の顔をじろじろ見て 671 00:53:08,040 --> 00:53:12,930 スキャンダルの芸能人を 見るような目で 672 00:54:21,390 --> 00:54:23,940 あいつはどうかしてるよ 673 00:54:25,010 --> 00:54:26,960 どうして? 674 00:54:26,960 --> 00:54:30,760 気になるなら自分で見て 見せるつもりだろうから 675 00:54:35,610 --> 00:54:37,950 逃げて下さい ナム先生 676 00:54:39,750 --> 00:54:44,090 先生の授業が素晴らしいのは 誰よりわかっていますが 677 00:54:44,890 --> 00:54:47,610 それでも影響は避けられない 678 00:54:48,260 --> 00:54:53,100 やっと始めたクラスを 維持するのが難しくなる 679 00:54:54,560 --> 00:54:57,380 私もそれは考えましたが 680 00:55:00,000 --> 00:55:02,270 そんな事出来ません 681 00:55:04,350 --> 00:55:07,550 気づいていたでしょう 682 00:55:09,180 --> 00:55:13,380 私はまだそんなに 手にしていないんです 683 00:55:14,180 --> 00:55:18,180 信頼できる人も 自分しかいないから 684 00:55:18,180 --> 00:55:21,340 プライドや自信で 生きているんです 685 00:55:21,340 --> 00:55:23,520 それがあなたの魅力です 686 00:55:25,970 --> 00:55:28,890 だからあの連中の 仲間にならないです 687 00:55:31,800 --> 00:55:34,010 先生と一緒に遊びます 688 00:55:36,870 --> 00:55:38,590 ごめんなさい 689 00:55:55,000 --> 00:55:57,820 イ・ジュノ先生はどこかしら 690 00:55:58,470 --> 00:56:00,240 そうよね 691 00:56:21,130 --> 00:56:24,140 急用が出来たので 帰ります 692 00:56:24,140 --> 00:56:26,350 今日は絶対に 一緒にいるつもりでしたが 693 00:56:26,350 --> 00:56:29,110 断れない誘いだったので 694 00:56:29,110 --> 00:56:31,370 ちゃんと食事して下さい 695 00:56:31,370 --> 00:56:33,000 愛しています 696 00:56:33,000 --> 00:56:34,890 電話します 697 00:56:39,970 --> 00:56:42,890 抗議活動中なのね ジュノ先生 698 00:56:52,170 --> 00:56:54,030 気になりますが 699 00:57:08,970 --> 00:57:13,890 ジュノ先生 扱いづらい人だわ 700 00:57:13,890 --> 00:57:16,700 これをみんなに見える所に 701 00:57:32,870 --> 00:57:35,790 今日は一緒に 遊ばないでも良いですよね 702 00:57:35,790 --> 00:57:38,460 ジュノ先生が電話するから 703 00:57:38,460 --> 00:57:40,490 用が出来たので 704 00:57:45,020 --> 00:57:46,750 それでは 705 00:58:01,940 --> 00:58:04,500 今日の授業はうまくいったか 706 00:58:06,050 --> 00:58:07,470 はい 707 00:58:07,470 --> 00:58:09,280 ヘジンも? 708 00:58:16,720 --> 00:58:18,920 知ってるか 709 00:58:18,920 --> 00:58:21,150 ジュノが塾に入ると言った時 710 00:58:21,150 --> 00:58:24,520 ヘジンは猛烈に反対した 711 00:58:25,530 --> 00:58:27,850 知っています 712 00:58:29,150 --> 00:58:32,280 あの時の言葉を 聞くべきだったが 713 00:58:32,870 --> 00:58:38,190 ソ・ヘジンの言う通りにすると だいたいうまくいく 714 00:58:47,100 --> 00:58:48,760 ありがとうございます 715 00:58:48,760 --> 00:58:51,810 顔色が悪いですね 716 00:58:53,700 --> 00:58:55,650 照明のせいでしょうか 717 00:58:55,650 --> 00:58:57,090 私は元気ですが 718 00:58:57,090 --> 00:58:59,560 元気で何よりだ 719 00:59:36,120 --> 00:59:38,240 ♫魚を捕まえる♫ 720 00:59:38,240 --> 00:59:43,430 ♫私はロマンチックな猫♫ 721 00:59:43,430 --> 00:59:45,040 何の曲だよ 722 00:59:45,040 --> 00:59:49,660 ♫悲しい街を照らす小さな光♫ 723 00:59:49,660 --> 00:59:55,400 ♫私はロマンチックな猫♫ 724 00:59:55,400 --> 01:00:03,300 ♫孤独に旅だった深く悲しい海♫ 725 01:00:07,140 --> 01:00:09,270 何で歌わないの? 726 01:00:14,320 --> 01:00:17,130 俺が勘違いしていたのか 727 01:00:17,130 --> 01:00:21,470 先生は喉を そんな風に使わないのかと 728 01:00:21,470 --> 01:00:23,430 使わないわ 729 01:00:23,430 --> 01:00:24,970 それなのに? 730 01:00:29,870 --> 01:00:31,800 何かあったの? 731 01:00:35,280 --> 01:00:37,550 大変な事になったわ 732 01:00:38,210 --> 01:00:39,640 言ったでしょ 733 01:00:39,640 --> 01:00:44,110 ジュノ先生とヘジン先生に ハイエナがたかっているって 734 01:00:44,110 --> 01:00:48,680 それとこの大声と どう関係があるのさ 735 01:00:49,660 --> 01:00:52,470 私は関わらない事にしたの 736 01:00:54,310 --> 01:00:57,470 それで気が晴れたし 737 01:00:58,110 --> 01:01:01,400 自分に誇りも感じて? 738 01:01:05,440 --> 01:01:10,120 そうしたら あなたを思い出したの 739 01:01:15,640 --> 01:01:21,460 愛や恋愛にうつつを抜かすのは 愚かだと思っていたの 740 01:01:25,150 --> 01:01:27,130 今は違うの? 741 01:01:28,210 --> 01:01:33,100 ヘジン・チーム長を見ていて 742 01:01:33,100 --> 01:01:36,900 逆かもしれないと思って 743 01:01:43,190 --> 01:01:44,970 ここを出よう 744 01:01:46,270 --> 01:01:48,910 あと10分あるけど 745 01:01:48,910 --> 01:01:53,460 こんな光の下で 告白を聞きたくないだろ 746 01:01:54,780 --> 01:01:56,830 気にしないけど 747 01:01:59,030 --> 01:02:01,440 -ホントに? -うん 748 01:02:01,440 --> 01:02:04,480 私は形式よりも 内容を重視するので 749 01:02:17,740 --> 01:02:19,900 あなたが気になります 750 01:02:20,650 --> 01:02:22,390 カッコいいです 751 01:02:22,390 --> 01:02:23,900 あの… 752 01:02:24,750 --> 01:02:27,320 もっとあなたを知りたい 753 01:02:31,510 --> 01:02:34,740 デートらしいデートは 難しいと思うわ 754 01:02:34,740 --> 01:02:37,110 毎日夜中まで仕事だし 755 01:02:37,110 --> 01:02:39,670 週末に遊園地にも行けない 756 01:02:40,470 --> 01:02:45,130 10時間も授業したら 疲れ切ってしまう 757 01:02:47,830 --> 01:02:50,210 一人で楽しむのが得意だって 758 01:03:20,750 --> 01:03:23,070 一日中何も食べてない 759 01:03:47,040 --> 01:03:49,240 俺は 760 01:03:49,240 --> 01:03:52,370 色々と考えてみたが 761 01:03:59,250 --> 01:04:03,780 ジュノが 塾を辞めたらどうだろう 762 01:04:13,480 --> 01:04:15,240 そうしたら 763 01:04:16,410 --> 01:04:19,400 噂を認めた事になるのでは? 764 01:04:20,970 --> 01:04:24,230 ユン・ジソクは 教師の中で人気だ 765 01:04:24,230 --> 01:04:26,800 影響力もある 766 01:04:26,800 --> 01:04:31,900 とりあえず 沈静化には効果あると思う 767 01:04:31,900 --> 01:04:38,170 俺も激怒していると 彼らに見せる必要があるし 768 01:04:39,550 --> 01:04:41,270 こんな事は言いたくないが 769 01:04:41,270 --> 01:04:45,900 効果的なのは ヘジンを手放すことだが 770 01:04:47,390 --> 01:04:50,960 そんな目で見るな 俺もそこまでしない 771 01:04:51,890 --> 01:04:56,380 彼女はもう 他に何も出来ないだろうし 772 01:04:58,360 --> 01:05:01,870 彼女をここに 縛り付けたのは俺なのに 773 01:05:01,870 --> 01:05:07,410 車を買ってやり 弟の学費やボーナスやら 774 01:05:07,410 --> 01:05:10,280 復学を先送りさせるうち 775 01:05:10,280 --> 01:05:14,480 司法試験のチャンスも 逃させてしまい 776 01:05:18,620 --> 01:05:21,070 [行政法] 777 01:05:23,690 --> 01:05:28,080 しかしジュノなら どこにでも行けるだろう 778 01:05:28,780 --> 01:05:30,490 大手の塾にも行けるし 779 01:05:30,490 --> 01:05:33,960 その気になれば 大企業にでも入れる 780 01:05:33,960 --> 01:05:35,870 もしくは ちょっと休んでもいいだろう 781 01:05:35,870 --> 01:05:38,480 ご両親は裕福だし 782 01:05:42,680 --> 01:05:47,070 塾長はみんなに 石投げられているのに 783 01:05:47,070 --> 01:05:49,690 石投げている奴らを 落ち着かせるために言ってるんだ 784 01:05:49,690 --> 01:05:51,270 ヘジンを考えたら 785 01:05:51,270 --> 01:05:52,980 嫌です 786 01:05:54,360 --> 01:05:57,390 いつかもっと大きな塾に 行くつもりですが 787 01:05:57,390 --> 01:05:59,350 今ではありません 788 01:06:00,840 --> 01:06:02,940 はあ 789 01:06:05,840 --> 01:06:08,890 おまえがそういう奴だと 分かっていたよ 790 01:06:09,510 --> 01:06:13,750 8等級と書かれた成績表見ても 恥ずかしがりもせず 791 01:06:15,680 --> 01:06:19,780 大企業を辞めても 平気な顔して 792 01:06:19,780 --> 01:06:23,460 この世に何一つ 怖い物はないんだろうが 793 01:06:27,310 --> 01:06:29,170 怖いです 794 01:06:32,060 --> 01:06:35,440 今までの人生で こんなに怖いのは初めてです 795 01:06:35,440 --> 01:06:37,280 どういう 796 01:06:39,600 --> 01:06:44,670 ♫ I can remember when ♫ 797 01:06:44,670 --> 01:06:48,970 ♫ I was a child ♫ 798 01:06:49,790 --> 01:06:51,880 ♫ And things were simple then ♫ 799 01:06:51,880 --> 01:06:53,630 おい 800 01:06:55,000 --> 01:06:58,490 ♫ And I ran wild ♫ 801 01:06:58,490 --> 01:07:00,040 先生… 802 01:07:00,040 --> 01:07:05,220 ♫ Can you remember when we first met, I ♫ 803 01:07:06,560 --> 01:07:10,220 先生が積み上げた物が 一気に崩れてしまった 804 01:07:10,220 --> 01:07:16,620 ♫ It seemed that time did bend, and things were... ♫ 805 01:07:16,620 --> 01:07:19,390 はあ 806 01:07:19,390 --> 01:07:24,230 母校と感じていた塾が 崩壊寸前で 807 01:07:25,090 --> 01:07:27,450 だから 808 01:07:27,450 --> 01:07:30,760 ♫ Since I loved you ♫ 809 01:07:33,670 --> 01:07:38,230 解決策を考えようとしても 違う事ばかり浮かんで来る 810 01:07:44,710 --> 01:07:47,340 私がここに 来るべきではなかった 811 01:07:48,410 --> 01:07:51,130 周りの人に もっと優しくすべきだった 812 01:07:51,130 --> 01:07:53,060 いいや 813 01:07:53,060 --> 01:07:54,970 俺が言いたいのは 814 01:07:54,970 --> 01:07:56,880 俺も 815 01:07:58,130 --> 01:08:01,390 解決策を考えていると 816 01:08:04,650 --> 01:08:10,430 自分の事だけ考えていた バカだから 817 01:08:11,720 --> 01:08:14,110 今は怖くてたまらない 818 01:08:17,560 --> 01:08:19,830 イ・ジュノ先生 819 01:08:22,430 --> 01:08:24,960 落ち着いて 820 01:08:35,030 --> 01:08:44,920 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 821 01:09:04,360 --> 01:09:08,380 [卒業] 822 01:09:08,380 --> 01:09:09,960 恥ずかしくてたまらないです 823 01:09:09,960 --> 01:09:12,450 あんなに号泣していたのに 私にそんな事言うの? 824 01:09:12,450 --> 01:09:14,560 私があなたの先生でなければ どうだったかしら 825 01:09:14,560 --> 01:09:16,470 こんな噂にはならなかったわよね 826 01:09:16,470 --> 01:09:20,120 私は経営について 誰とも話し合いません 827 01:09:20,120 --> 01:09:22,780 みんなどこに行った この事態を起こした張本人たち 828 01:09:22,780 --> 01:09:24,540 本当に知らないの? 829 01:09:24,540 --> 01:09:26,840 何か提案するでしょう 830 01:09:26,840 --> 01:09:29,650 しっかりして下さい これ以上ダメになる前に 831 01:09:29,650 --> 01:09:31,220 誰がダメになっていると 832 01:09:31,220 --> 01:09:33,060 気でもおかしくなった? 833 01:09:33,060 --> 01:09:36,770 輝く卒業証書を下さい