1 00:00:00,250 --> 00:00:02,640 ♫ Open to page 64♫ 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,290 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:05,290 --> 00:00:09,660 ♫ Books are binding but there is so much more ♫ 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,170 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:12,170 --> 00:00:14,650 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:14,650 --> 00:00:18,430 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:18,430 --> 00:00:20,700 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:20,700 --> 00:00:22,610 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:22,610 --> 00:00:27,890 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:27,890 --> 00:00:33,160 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,720 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:35,720 --> 00:00:40,120 [卒業] 13 00:00:46,570 --> 00:00:48,190 ここで会う約束を? 14 00:00:48,190 --> 00:00:49,890 [第15話] 15 00:00:49,890 --> 00:00:51,720 いいえ 16 00:00:55,890 --> 00:00:58,070 大した話はしてないよ 17 00:01:03,960 --> 00:01:05,790 座って下さい 18 00:01:07,010 --> 00:01:16,000 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 19 00:01:18,180 --> 00:01:19,990 何でもありません 20 00:01:24,890 --> 00:01:28,320 今日はお前らにとって 辛い日だっただろう 21 00:01:28,320 --> 00:01:32,050 ちょっと動転したんだろう 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,700 動転したから泣いたんですか? 23 00:01:34,700 --> 00:01:36,220 彼が 24 00:01:36,220 --> 00:01:38,840 -いや… -塾長を責めないで下さい 25 00:01:38,840 --> 00:01:40,560 ただ… 26 00:01:40,560 --> 00:01:42,640 疲れたみたいで 27 00:01:43,730 --> 00:01:45,500 この度のことは 申し訳ありませんでした 28 00:01:45,500 --> 00:01:47,140 責任なら私が… 29 00:01:47,140 --> 00:01:50,660 ソ先生 そんな事ではないです 30 00:01:50,660 --> 00:01:53,040 ただ疲れたんです 31 00:01:53,040 --> 00:01:54,830 それを信じろと? 32 00:01:56,240 --> 00:01:58,630 見なかったことにして下さい 33 00:01:58,630 --> 00:02:01,950 -泣いているのに? -子供みたいでしょう 34 00:02:03,430 --> 00:02:05,860 だから放っておいて下さい 35 00:02:10,820 --> 00:02:12,560 夕食は食べた? 36 00:02:12,560 --> 00:02:14,130 はい 37 00:02:16,820 --> 00:02:18,810 ちょっとトイレに 38 00:02:24,210 --> 00:02:28,400 あのテーブルに 何か食事を… 39 00:02:28,400 --> 00:02:30,960 消化しやすいものを お願いします 40 00:02:30,960 --> 00:02:32,540 はい 41 00:02:34,490 --> 00:02:41,550 客が置いて行った タバコがあったら… 42 00:02:44,410 --> 00:02:45,890 どうぞ 43 00:02:47,880 --> 00:02:50,400 電話すると言ったのに 44 00:02:50,400 --> 00:02:52,360 ずいぶん待ちましたよね 45 00:02:53,540 --> 00:02:55,870 今日は本当に大変でしたね 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,330 まず何か食べて 47 00:02:58,330 --> 00:03:01,690 授業中に 生徒を追い出したって? 48 00:03:05,970 --> 00:03:07,890 どうしてそんな事を? 49 00:03:09,930 --> 00:03:12,130 教えたくなかったので 50 00:03:14,220 --> 00:03:16,690 感情的にならないで 51 00:03:17,320 --> 00:03:19,080 塾の損害を考えなさい 52 00:03:19,080 --> 00:03:21,890 生徒一人一人が大切なのよ 53 00:03:22,840 --> 00:03:24,970 生意気だからって みんな追い出したら 54 00:03:24,970 --> 00:03:26,830 本当に 55 00:03:27,700 --> 00:03:32,500 その話をしたいんですか? 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,640 あなた 57 00:03:36,980 --> 00:03:39,640 泣いている理由聞いたら 答えるの? 58 00:03:42,010 --> 00:03:45,090 塾講師は相手の足元を 見る人が多いわ 59 00:03:45,090 --> 00:03:47,280 そんな事ではなくて 60 00:03:48,160 --> 00:03:50,920 本当に言いたかった事 61 00:03:50,920 --> 00:03:53,150 今日はどうだったとか 62 00:03:53,850 --> 00:03:55,070 そういう事を話して 63 00:03:55,070 --> 00:03:58,310 生徒の冗談や嫌がらせは 気にする事ないけど 64 00:03:58,310 --> 00:04:03,580 今日はすごく辛かった 疲れた 65 00:04:03,580 --> 00:04:06,000 -そういう言葉 -感情的になっても仕方ないでしょ 66 00:04:06,000 --> 00:04:07,680 ”ジュノ” 67 00:04:09,690 --> 00:04:13,350 ”噂って想像以上にキツいわね” みたいな 68 00:04:13,350 --> 00:04:16,360 明日生徒に電話して 謝りなさい 69 00:04:16,360 --> 00:04:19,040 ”生徒たちも母親たちも…” 70 00:04:19,850 --> 00:04:22,230 ”不義理なものだ” 71 00:04:22,230 --> 00:04:24,390 ”悔しいし頭に来る” 72 00:04:24,390 --> 00:04:28,010 そんな話をして下さい 73 00:04:28,010 --> 00:04:30,170 何でそんな事を 74 00:04:31,680 --> 00:04:35,300 号泣していたくせに 何でそんな事を言うの 75 00:04:41,190 --> 00:04:43,750 追い出した生徒は有名なのよ 父親が… 76 00:04:43,750 --> 00:04:46,120 全部僕のせいだと 77 00:04:48,680 --> 00:04:50,950 言って下さい 78 00:04:55,440 --> 00:04:58,560 -今日一日 -一日中 79 00:04:58,560 --> 00:05:00,450 一日中 80 00:05:01,980 --> 00:05:07,220 私があなたの先生でなければ どうだったかと 81 00:05:08,720 --> 00:05:11,580 私があなたくらいの年齢なら どうだったか 82 00:05:11,580 --> 00:05:14,100 そう思っていたわ 83 00:05:17,380 --> 00:05:20,650 あなたの事が好きだった 学校一の美人 84 00:05:20,650 --> 00:05:23,180 それが私だったら どうだったか 85 00:05:24,270 --> 00:05:26,730 それならこんな噂も 出なかったわね 86 00:05:29,230 --> 00:05:33,400 私がまともな仕事に就いていたら どうだったか 87 00:05:34,290 --> 00:05:38,720 それなら社内恋愛くらいで 潰されたりしなかった 88 00:05:38,720 --> 00:05:40,400 そうね 89 00:05:42,650 --> 00:05:45,170 ひどく卑劣だわ 90 00:05:48,150 --> 00:05:51,240 不義理な街だとわかっていても 91 00:05:51,240 --> 00:05:54,380 この街に すがりつくしかない自分が 92 00:05:54,380 --> 00:05:57,990 情けないと思った 93 00:06:00,100 --> 00:06:02,130 気が済んだ? 94 00:06:09,570 --> 00:06:13,000 -もっと吐き出して -笑わせないで 95 00:06:13,000 --> 00:06:15,410 号泣したくせに 96 00:06:15,410 --> 00:06:18,810 人を惨めにさせておいて 97 00:06:45,800 --> 00:06:47,590 ありがとうございます 98 00:08:02,790 --> 00:08:05,540 ごちそうさまでした 99 00:08:17,290 --> 00:08:19,930 [CLOSED] 100 00:08:22,600 --> 00:08:24,990 私がお注ぎしましょうか? 101 00:08:24,990 --> 00:08:26,560 ああ 102 00:08:34,810 --> 00:08:37,580 私のおごりです 103 00:08:37,580 --> 00:08:39,520 これはこれは 104 00:08:45,950 --> 00:08:51,200 塾講師は生徒に 情を感じないものです 105 00:08:51,200 --> 00:08:54,080 そうじゃないと 新学期ごとに辛いから 106 00:08:54,080 --> 00:08:56,970 皆さんそう仰いますが 107 00:08:56,970 --> 00:08:59,780 卒業シーズンが 一番忙しいですが 108 00:08:59,780 --> 00:09:03,530 淋しいのか よくお酒を飲まれますね 109 00:09:05,600 --> 00:09:08,830 生徒を早く忘れるためです 110 00:09:08,830 --> 00:09:11,630 気にならないようにするため 111 00:09:12,310 --> 00:09:16,600 どんな風に成長したか どんな人間になったか 112 00:09:16,600 --> 00:09:20,020 それは我々の仕事ではないので 113 00:09:20,020 --> 00:09:24,400 しかし イ・ジュノは気になる 114 00:09:24,400 --> 00:09:26,540 どんな風に大きくなるか 115 00:09:27,560 --> 00:09:29,700 すでに大きいけどな 116 00:09:31,160 --> 00:09:33,850 私も情けない奴です 117 00:09:34,540 --> 00:09:38,780 明日廃業するがもって時に こんな呑気な事を考えて 118 00:09:38,780 --> 00:09:40,970 どうしてですか? 119 00:09:40,970 --> 00:09:43,900 戦争中であっても 人々は芸術を嗜み 120 00:09:43,900 --> 00:09:47,270 恋に落ち オリンピックにも出ていました 121 00:09:47,270 --> 00:09:48,960 確かに 122 00:10:08,750 --> 00:10:11,150 もうすぐ春ですね 123 00:10:11,150 --> 00:10:14,140 時間が経つのは… 124 00:10:15,680 --> 00:10:21,840 新しい生徒達が やってきて 瞬く間に過ぎ去りますよ 125 00:10:21,840 --> 00:10:25,210 今までも辛い時期を 乗り越えて来られたのだし 126 00:10:27,060 --> 00:10:28,850 ええ 127 00:10:29,440 --> 00:10:33,810 もし何人か先生が 残ってくれたらですが 128 00:10:58,670 --> 00:11:00,770 しないで そういうこと 129 00:11:01,670 --> 00:11:05,450 私のためにコートを脱いだり 雨の中を一緒に走ったり 130 00:11:05,450 --> 00:11:07,480 あなたとそういう事はしない 131 00:11:44,980 --> 00:11:46,590 帰る前に乾かして 132 00:11:46,590 --> 00:11:48,210 風邪をひいたら大変… 133 00:11:48,210 --> 00:11:49,990 ほっといて 134 00:11:50,970 --> 00:11:52,800 わかった 135 00:11:52,800 --> 00:11:56,900 話すから どうして 情けなく泣いたのか 136 00:12:17,560 --> 00:12:19,250 ごめんなさい… 137 00:12:19,870 --> 00:12:21,870 怒らせてしまって 138 00:12:22,800 --> 00:12:27,300 でも 先生じゃなかったら なんて考えないで下さい 139 00:12:27,300 --> 00:12:29,610 想像もしたことないですよ 140 00:12:31,070 --> 00:12:32,890 年齢差だとか… 141 00:12:32,890 --> 00:12:36,150 僕を好きだった 学校一の美人だとか 142 00:12:36,150 --> 00:12:37,680 全部忘れてください 143 00:12:37,680 --> 00:12:40,380 その子の名前も 覚えていないよ 144 00:12:41,230 --> 00:12:43,680 私は覚えている 145 00:12:43,680 --> 00:12:45,900 チョ・ユンヒだった 146 00:12:48,880 --> 00:12:52,580 スンギュとホジェが話して いるのを聞いて知ったの 147 00:12:56,420 --> 00:12:59,710 話して どうして泣いたの? 148 00:13:03,010 --> 00:13:04,640 ジュノ 149 00:13:08,970 --> 00:13:11,040 イ・ジュノ先生 150 00:13:14,270 --> 00:13:17,040 怖いものなしのイ・ジュノ 151 00:13:17,040 --> 00:13:19,930 心に決めたことは全て やり遂げるイ・ジュノ 152 00:13:20,690 --> 00:13:23,830 それらが自惚れだったと 気付いたから 153 00:13:24,970 --> 00:13:29,320 先生が引き裂かれているのを見て ようやく気づいたわけで 154 00:13:29,320 --> 00:13:32,650 先生に何が起きるのか 予測出来なかった事や 155 00:13:34,600 --> 00:13:39,500 愛が全てと言って 本当にそれだけを望んでいた事 156 00:13:39,500 --> 00:13:42,040 そういった全部が 恥ずかしすぎて 157 00:13:43,940 --> 00:13:47,580 お母さんが大峙洞を探し回って 見つけてくれた先生 158 00:13:48,270 --> 00:13:51,570 おかげで成績がすごく上がって 有頂天になったのが 159 00:13:51,570 --> 00:13:54,130 アホらしく思った 160 00:13:54,130 --> 00:13:59,260 大学に入ったことがすごい偉業を 達成したかのように振る舞ったり 161 00:13:59,260 --> 00:14:01,540 ジュノ 162 00:14:01,540 --> 00:14:06,690 ひたすら僕を信じて支えるために 全力を尽くしてくれた両親と先生 163 00:14:07,950 --> 00:14:10,560 その支えが取れた瞬間 164 00:14:11,210 --> 00:14:16,410 僕はたかがこれ位の事で慌てる 愚か者だったんだなと 165 00:14:17,740 --> 00:14:22,190 でもその全ての責任を負おうと している先生を見ていて 166 00:14:22,190 --> 00:14:24,440 はっきりとわかったんだ 167 00:14:25,670 --> 00:14:27,700 僕って本当に… 168 00:14:29,190 --> 00:14:34,920 最初に教室で会った時から 一歩も抜け出せてない子供だったんだ 169 00:14:35,510 --> 00:14:37,280 それは… 170 00:14:38,590 --> 00:14:41,280 私がそうさせたから 171 00:14:41,280 --> 00:14:46,650 そんなやり方をしている先生を 僕は全く変えられなかった 172 00:14:47,330 --> 00:14:49,600 愛しているはずなのに 173 00:14:55,350 --> 00:15:01,040 僕はいいかげん10年前の教室から 出なければならない 174 00:15:02,260 --> 00:15:05,760 読んだり書いたりそれから… 175 00:15:05,760 --> 00:15:08,020 言われたようにしながら 176 00:15:08,020 --> 00:15:11,950 賞賛も愛情も 十分受け取ったんです 177 00:15:13,590 --> 00:15:15,350 ありがとうございました 178 00:15:16,580 --> 00:15:20,320 ♫ And I ran wild ♫ 179 00:15:20,320 --> 00:15:22,000 私… 180 00:15:24,920 --> 00:15:27,020 私は… 181 00:15:27,020 --> 00:15:28,900 遅くなりましたが 182 00:15:30,410 --> 00:15:32,180 僕にください 183 00:15:33,710 --> 00:15:35,760 輝く卒業証書を 184 00:15:37,030 --> 00:15:42,160 ♫ And things were simple then ♫ 185 00:15:43,950 --> 00:15:46,580 気になっていることが もう一つあるんですが 186 00:15:48,280 --> 00:15:52,480 ♫ Since I've loved you ♫ 187 00:15:54,060 --> 00:15:58,550 ここで仕事する前に 立ち寄った時のこと覚えている? 188 00:15:58,550 --> 00:16:00,860 ♫ Trying to be seen ♫ 189 00:16:00,860 --> 00:16:04,410 その時話したんです まさにここで 190 00:16:04,410 --> 00:16:08,680 もちろん あなたはなんでも やり遂げられるじゃない 191 00:16:08,680 --> 00:16:11,000 その言葉を先生に捧げます 192 00:16:11,000 --> 00:16:13,700 受け取らないわよ だからって何になるの? 193 00:16:13,700 --> 00:16:17,500 この街にすがりつくとか 考えなくてもいいじゃないですか 194 00:16:17,500 --> 00:16:19,740 私はもう35歳なのよ 195 00:16:19,740 --> 00:16:23,540 今からアイドルの練習生に なると言っても応援しますよ 196 00:16:24,220 --> 00:16:27,180 帰りましょう 明日の朝 授業があるから 197 00:16:29,230 --> 00:16:34,420 ♫ Just like they've always been ♫ 198 00:16:34,420 --> 00:16:40,770 ♫ Will our love ever end? ♫ 199 00:16:41,950 --> 00:16:45,800 ♫ I'll never know ♫ 200 00:17:37,050 --> 00:17:40,110 私があなたの先生じゃ なかったらどうなっていたかな 201 00:17:45,330 --> 00:17:48,500 私があなたの年だったら どうなっていたかな 202 00:17:48,500 --> 00:17:58,630 ♫ Chasing whatever they might call a dream ♫ 203 00:17:58,630 --> 00:18:03,750 ♫ But you came after all ♫ 204 00:18:03,750 --> 00:18:08,100 ♫ Said look away ♫ 205 00:18:08,850 --> 00:18:14,010 ♫ And things were simple then♫ 206 00:18:14,010 --> 00:18:19,300 ♫ Just like they've always been ♫ 207 00:18:19,300 --> 00:18:25,570 ♫ Will our love ever end ♫ 208 00:18:26,720 --> 00:18:31,070 ♫ I'll never know ♫ 209 00:18:51,440 --> 00:18:54,130 帰宅するのに 雨に濡れなかった? 210 00:18:56,720 --> 00:18:59,640 急に降ってきたよね 211 00:18:59,640 --> 00:19:02,390 送ってくれる必要は ないって言ったでしょ 212 00:19:02,390 --> 00:19:04,080 頑固なんだから 213 00:19:04,080 --> 00:19:07,840 雨に濡れるのは たいしたことじゃないよ 214 00:19:08,930 --> 00:19:12,160 それよりも喉は大丈夫? 215 00:19:12,160 --> 00:19:14,290 カラオケで喉を使い切っていたけど 216 00:19:14,290 --> 00:19:17,320 まだ何も見ていないにしても 217 00:19:17,320 --> 00:19:20,000 あれは私の能力の 半分にも達していないのよ 218 00:19:31,180 --> 00:19:34,670 1時から4時までの 授業はありません では 219 00:19:34,670 --> 00:19:35,670 チーム長 220 00:19:35,670 --> 00:19:40,310 電話中だったと知って いたら通り過ぎていたのに 221 00:19:40,910 --> 00:19:43,290 イヤホンが見えなかったのよ 222 00:19:43,290 --> 00:19:45,380 大丈夫ですよ 223 00:19:46,140 --> 00:19:48,060 朝食食べて 来なかったみたいね 224 00:19:48,060 --> 00:19:50,350 ええ そうです 225 00:19:52,400 --> 00:19:54,620 良い匂い 226 00:19:54,620 --> 00:19:57,380 好きなもの選んで 奢るわ 227 00:19:59,040 --> 00:20:00,570 賄賂よ 228 00:20:00,570 --> 00:20:02,650 私に? 229 00:20:02,650 --> 00:20:04,960 もしも私たちが 同じ側にいるのなら 230 00:20:04,960 --> 00:20:07,970 チョンミ先生によく 思って貰いたくて 231 00:20:07,970 --> 00:20:09,930 社会科じゃない 232 00:20:09,930 --> 00:20:13,490 国語科の先生に 良い印象を与えないと 233 00:20:14,470 --> 00:20:16,200 うー 234 00:20:31,910 --> 00:20:33,430 こちら 235 00:20:47,610 --> 00:20:55,090 ソ・ヘジンチーム長は他の先生の 宣伝もよくして下さっていたので 236 00:20:55,090 --> 00:20:57,510 毎回パンフも手渡して 237 00:20:57,510 --> 00:21:02,050 夕食の時間も含めて 完璧なタイミングで 238 00:21:04,560 --> 00:21:06,740 すごい人だね 239 00:21:07,970 --> 00:21:10,400 最善国語と競合した時に 240 00:21:10,400 --> 00:21:13,590 広告に文句を言っていた 先生方でさえ 241 00:21:13,590 --> 00:21:17,360 これのせいで 口をつぐんだ程でしたから 242 00:21:17,360 --> 00:21:23,810 彼女に最も近かった先生が 一番被害を受けたと 243 00:21:26,140 --> 00:21:29,310 これ以上皮肉な ことはないな 244 00:21:29,310 --> 00:21:32,400 一つだけ良かったのは... 245 00:21:32,400 --> 00:21:35,980 国語科は そうはいっても 大きな被害はありませんでした 246 00:21:35,980 --> 00:21:39,100 生徒達がソ・ヘジン先生 とかぶっていましたから 247 00:21:39,100 --> 00:21:42,280 スケジュールも全く 別れていましたし 248 00:21:47,930 --> 00:21:50,480 そこで安心はできませんよ 249 00:21:51,910 --> 00:21:53,700 どういう? 250 00:21:54,850 --> 00:21:58,730 副塾長... ウ・スンヒが... 251 00:21:59,650 --> 00:22:02,410 別に罠を仕掛けていたんです 252 00:22:07,330 --> 00:22:10,630 もう少し詳細を... 253 00:22:10,630 --> 00:22:12,300 全く... 254 00:22:12,300 --> 00:22:15,460 ウ・スンヒがソ・ヘジンの ファイルまで持っていったってこと? 255 00:22:15,460 --> 00:22:18,930 ええ それを使って 私も誘惑されました 256 00:22:18,930 --> 00:22:21,700 それがあれば澯瑛の 生徒を手に入れられると 257 00:22:21,700 --> 00:22:24,390 どうしてそのことを みんなに言わなかったのよ? 258 00:22:24,390 --> 00:22:26,320 ウ・スンヒがそこまで 悪い人だって 259 00:22:26,320 --> 00:22:31,480 そうしたらソ・ヘジンチーム長が 260 00:22:31,480 --> 00:22:36,210 使い物じゃなくなった そういう意味じゃないですか 261 00:22:36,210 --> 00:22:38,200 はあ 262 00:22:47,380 --> 00:22:49,370 でも怖くないの? 263 00:22:50,620 --> 00:22:53,760 この街であんなにも 仕事をしたいと願っていたのに 264 00:22:53,760 --> 00:22:56,050 全部が崩れ去りそうなのに 265 00:22:57,300 --> 00:22:59,360 自信があるので 266 00:23:00,990 --> 00:23:03,270 生徒達は私が好きだから 267 00:23:03,270 --> 00:23:06,010 私がどこにいようが 好きでいてくれるから 268 00:23:06,010 --> 00:23:07,870 チョンミ先生 269 00:23:08,900 --> 00:23:10,570 かっこいいわ 270 00:23:20,370 --> 00:23:24,170 ウ・スンヒは我々を 親の仇とでも? 271 00:23:27,870 --> 00:23:30,150 何をそんなに 見て回ってるの? 272 00:23:30,150 --> 00:23:35,210 いえ 既にオフィスも 準備されていたのに驚いて 273 00:23:37,900 --> 00:23:42,070 だから私は チェユン先生が好きのよ 274 00:23:42,070 --> 00:23:44,930 可愛くて純粋で 275 00:23:44,930 --> 00:23:47,330 だから生徒とも すぐ親しくなれるし 276 00:23:47,330 --> 00:23:50,100 ビジュアルも 言うまでもなく最高だし 277 00:23:50,100 --> 00:23:53,280 いえそんな"最高"だなんて 278 00:23:53,280 --> 00:23:55,220 イ・ジュノに見る目 がないってことよ 279 00:23:55,220 --> 00:23:58,780 ソ・ヘジンなんて 比較にもならないのに 280 00:23:58,780 --> 00:24:02,920 でもこんなこと話しても 何にもならないわよね 281 00:24:02,920 --> 00:24:04,640 プロは... 282 00:24:05,440 --> 00:24:08,770 契約書で話すものよ 283 00:24:11,670 --> 00:24:14,060 -はい -私が... 284 00:24:14,060 --> 00:24:18,950 インセンティブも かなり用意できるし 285 00:24:20,180 --> 00:24:23,320 保護者向けの説明会は どうしたらいい? 286 00:24:24,600 --> 00:24:26,750 木洞まで行く事になるかもな 287 00:24:26,750 --> 00:24:29,650 副塾長は本当に 塾を開くんじゃないか? 288 00:24:33,180 --> 00:24:35,700 授業もないのに なんで来たの? 289 00:24:35,700 --> 00:24:37,510 勉強しに 290 00:24:38,310 --> 00:24:41,260 ミエミエの嘘は つかないで 291 00:24:43,170 --> 00:24:45,070 イ・ミョンジュンチーム長を 待っているんでしょ 292 00:24:45,070 --> 00:24:47,700 さっきからデスクを 見ているみたいだったけど 293 00:24:49,690 --> 00:24:51,720 さすが 294 00:24:51,720 --> 00:24:53,680 先生は騙せないな 295 00:24:54,880 --> 00:24:56,780 昨日倒せなかったのが 悔しくて? 296 00:24:56,780 --> 00:24:58,890 今日こそ倒すつもり? 297 00:25:00,870 --> 00:25:01,990 うん 298 00:25:01,990 --> 00:25:04,490 道路がひどく滑ったな 299 00:25:05,290 --> 00:25:06,770 おはようございます 300 00:25:06,770 --> 00:25:08,710 -授業の準備中か? -はい 301 00:25:08,710 --> 00:25:11,950 さすが只者じゃないよな 302 00:25:11,950 --> 00:25:14,920 どんな状況であっても... 303 00:25:14,920 --> 00:25:16,960 愛の力かな? 304 00:25:20,620 --> 00:25:24,140 救急車は私が呼ぶから ぶっ殺してやって 305 00:25:34,300 --> 00:25:35,700 なんだよ? 306 00:25:40,220 --> 00:25:41,840 なんなんだよ? 307 00:25:46,290 --> 00:25:49,800 俺が最初から指摘したかったんだが 308 00:25:49,800 --> 00:25:53,020 イ・ジュノ先生が先輩に 対する態度は 309 00:25:53,020 --> 00:25:55,590 ひどく間違っているだろ 310 00:25:56,650 --> 00:25:58,430 そうですか? 311 00:25:59,960 --> 00:26:01,680 存じませんでした 312 00:26:03,780 --> 00:26:05,430 そうだよ だから 313 00:26:05,430 --> 00:26:10,750 先輩に何か話したい時は マナーと手順を踏むべきなんだよ 314 00:26:12,370 --> 00:26:14,460 マナーと手順 315 00:26:15,220 --> 00:26:16,520 はい 316 00:26:17,420 --> 00:26:19,840 他に改善すべき点は ありますか? 317 00:26:20,850 --> 00:26:22,710 全部話してください 318 00:26:22,710 --> 00:26:26,230 今まで気になっていた事や 私の至らない点など 319 00:26:29,490 --> 00:26:32,230 そういったことは 自分で考えるべきだろう 320 00:26:33,340 --> 00:26:34,900 それでは... 321 00:26:35,960 --> 00:26:39,990 まず昨日無礼だった ことから謝ります 322 00:26:40,680 --> 00:26:43,530 考え方も表現も未熟だった事を 323 00:26:44,330 --> 00:26:46,060 お詫びします 324 00:26:50,460 --> 00:26:54,150 見てみろ 謝罪の基本もなってない 325 00:26:54,150 --> 00:26:56,400 謝罪はそんなふうに するもんじゃないよ 326 00:26:56,400 --> 00:26:59,360 具体的にどこが間違っていたか 327 00:26:59,360 --> 00:27:01,520 どのように他人を傷つけたのか 328 00:27:01,520 --> 00:27:03,450 だからどう反省しているのか 329 00:27:03,450 --> 00:27:05,310 どうやって責任を取るつもりか 330 00:27:05,310 --> 00:27:07,740 そういったことを 言えって話だよ 331 00:27:07,740 --> 00:27:09,910 チーム長へあれこれ 申し立てした事 332 00:27:09,910 --> 00:27:14,300 生徒のことを口に出し 侮辱したことをお詫びします 333 00:27:14,300 --> 00:27:19,490 まずは冷静に話を聞き 説明すべきでしたが 334 00:27:20,060 --> 00:27:22,890 不公平だと感情的に なってしまいました 335 00:27:24,270 --> 00:27:26,420 ソ・ヘジンチーム長と私が 336 00:27:26,420 --> 00:27:30,070 誤解される状況とは 思いもしませんでした 337 00:27:31,130 --> 00:27:34,950 今後は何があっても 338 00:27:36,040 --> 00:27:38,640 マナーや手順を守りながら... 339 00:27:39,670 --> 00:27:43,320 先輩に助言を 求めることにします 340 00:27:45,000 --> 00:27:46,740 反省しているってことか? 341 00:27:46,740 --> 00:27:48,720 肝に銘じました 342 00:27:50,780 --> 00:27:52,280 そういうことなら... 343 00:27:53,730 --> 00:27:56,270 俺も恨みを引きずる ようなことはしないよ 344 00:27:59,140 --> 00:28:02,380 仕事に戻れ 授業の 準備があるから 345 00:28:13,660 --> 00:28:16,060 メールを一通送信しました 346 00:28:16,060 --> 00:28:18,160 なんのメール? 347 00:28:18,160 --> 00:28:19,910 ご確認ください 348 00:28:30,710 --> 00:28:34,110 イチーム長へ 349 00:28:34,110 --> 00:28:38,130 これらは入試、模擬試験、教育庁試験 350 00:28:38,130 --> 00:28:40,450 LEET試験方式と質問分析 351 00:28:40,450 --> 00:28:43,930 小論文用のリーディング教材です 352 00:28:43,930 --> 00:28:46,730 教材を作りながら整理したので それほどの量ではないですが 353 00:28:46,730 --> 00:28:49,310 お役に立てれば幸いです 354 00:28:50,620 --> 00:28:54,050 何よ? 殺すって言ってたくせに 355 00:28:56,630 --> 00:28:59,710 もしかしてメールに ウイルスを忍ばせたとか? 356 00:28:59,710 --> 00:29:01,740 授業に行かなくて いいんですか? 357 00:29:03,740 --> 00:29:05,500 行かないとね 358 00:29:17,210 --> 00:29:19,770 イ先生 どうしたのかな? 359 00:29:19,770 --> 00:29:22,040 私まで恥ずかしいわ 360 00:29:22,040 --> 00:29:25,350 伝えておくわ イ・ジュノ先生 が聞いたら喜ぶわ 361 00:29:49,350 --> 00:29:50,860 なんだ? 362 00:29:53,920 --> 00:29:55,750 俺はそんなに 鈍感じゃないぞ 363 00:29:55,750 --> 00:29:57,910 どういうショーのつもりだよ? 364 00:30:00,960 --> 00:30:02,830 ショーじゃないですよ 365 00:30:02,830 --> 00:30:04,120 私は本当に反省しているんです 366 00:30:04,120 --> 00:30:06,120 目的は何だよ? 367 00:30:12,100 --> 00:30:14,950 早く言えよ 授業に行かないと 368 00:30:14,950 --> 00:30:18,640 こんな状況になって 私が何を望むと? 369 00:30:21,350 --> 00:30:23,310 しかし たった一つだけ 370 00:30:24,650 --> 00:30:27,700 一人でも 塾に残って欲しいのです 371 00:30:27,700 --> 00:30:32,550 そのためなら あなたの前で這いつくばります 372 00:30:32,550 --> 00:30:34,380 そんな事しないでいい 373 00:30:34,380 --> 00:30:36,720 じゃあ何すればいいか 教えて下さい 374 00:30:36,720 --> 00:30:40,460 ヘジンチーム長が失墜して 塾のエースの座が空きました 375 00:30:40,460 --> 00:30:43,470 塾には新しいヒーローが 必要です 376 00:30:43,470 --> 00:30:46,410 最善国語は 国語のみ20年教えています 377 00:30:46,410 --> 00:30:48,200 講師の質が良いことで有名です 378 00:30:48,200 --> 00:30:50,230 向こうで競争するより むしろここで 379 00:30:50,230 --> 00:30:52,130 この塾の株主か? 380 00:30:52,130 --> 00:30:54,160 どうしてそこまで? 381 00:30:55,600 --> 00:30:58,650 私はソ・ヘジン先生が 大好きなんです 382 00:30:59,990 --> 00:31:01,720 何を? 383 00:31:01,720 --> 00:31:05,850 自分のせいで塾が潰れて 講師が失業した 384 00:31:05,850 --> 00:31:08,820 そんな罪悪感を 持ってほしくないんです 385 00:31:11,640 --> 00:31:12,950 時間がないんです 386 00:31:12,950 --> 00:31:16,370 他の塾は新学年の 受け入れ準備をしています 387 00:31:16,370 --> 00:31:18,440 生徒は毎年リセットされます 388 00:31:18,440 --> 00:31:22,560 今は評判を一新する チャンスです 389 00:31:22,560 --> 00:31:25,390 お前より塾講師生活が ずっと長いんだぞ 390 00:31:25,390 --> 00:31:28,190 わかりきった事を言うな 391 00:31:28,190 --> 00:31:29,870 申し訳ありません 392 00:31:48,320 --> 00:31:52,180 生徒の名前も全員覚えて 393 00:31:52,180 --> 00:31:54,980 ここで何をしているの? 394 00:31:56,560 --> 00:32:00,030 100人以上の生徒が 一斉に転塾しました 395 00:32:00,030 --> 00:32:01,530 はい 396 00:32:01,530 --> 00:32:05,410 だから今 すごく忙しいはず 397 00:32:06,090 --> 00:32:10,570 生徒の相談資料が すぐに手に入りました 398 00:32:11,390 --> 00:32:13,690 感謝すべきでしょう 399 00:32:13,690 --> 00:32:17,420 授業だけに 集中してもらわないと 400 00:32:18,790 --> 00:32:21,600 ソ・ヘジンとイ・ジュノに 起きた出来事 401 00:32:21,600 --> 00:32:23,690 ひょっとしてあなたが? 402 00:32:25,740 --> 00:32:27,590 教えて下さい 403 00:32:32,470 --> 00:32:37,270 私は塾の経営について 誰とも相談しません 404 00:32:37,270 --> 00:32:40,210 過去も現在も 405 00:32:40,210 --> 00:32:42,590 今後も相談しないでしょう 406 00:32:44,830 --> 00:32:46,820 私は副塾長です 407 00:32:46,820 --> 00:32:53,450 ピョ・サンソプ先生 授業で生徒を増やして下さい 408 00:32:54,320 --> 00:32:57,320 一線越えようとしないで 409 00:32:57,320 --> 00:32:58,860 ご連絡いたします 410 00:32:58,860 --> 00:33:00,850 昼食をご一緒できず ごめんなさい 411 00:33:00,850 --> 00:33:04,640 いいえ大丈夫です お約束を優先して下さい 412 00:33:05,310 --> 00:33:06,620 では失礼します 413 00:33:06,620 --> 00:33:08,140 はい 414 00:33:09,040 --> 00:33:12,220 -気をつけて -はい 415 00:33:23,740 --> 00:33:27,330 ジュノがミョンジンに 何か提案したようです 416 00:33:31,540 --> 00:33:33,090 会ってみます 417 00:33:33,090 --> 00:33:35,420 私の荷物を 全部まとめて下さい 418 00:33:35,420 --> 00:33:38,400 コンピューターは初期化して 419 00:33:46,450 --> 00:33:50,800 ウ・スンヒはそういう人です 420 00:33:51,490 --> 00:33:55,180 人が奥底に秘めた感情 421 00:33:55,180 --> 00:33:59,240 そこから漂う悪臭を 本能的に嗅ぎ分ける人です 422 00:34:06,600 --> 00:34:12,120 ミョンジュンも そういう言葉に乗せられる奴だ 423 00:34:23,350 --> 00:34:26,640 [イ・ジュノ:国語] 424 00:34:47,630 --> 00:34:51,360 [ウ・スンヒ副塾長] 425 00:34:53,900 --> 00:34:56,600 [ウ・スンヒ副塾長] 426 00:35:01,480 --> 00:35:04,700 これが全員 退塾する生徒ですか? 427 00:35:04,700 --> 00:35:06,310 はい 428 00:35:06,310 --> 00:35:12,830 私とチェ・チーム長で 退塾する生徒に電話していますが 429 00:35:15,030 --> 00:35:18,540 生徒が減るとは 思っていましたが 430 00:35:20,530 --> 00:35:25,740 ではいくつかの授業を 閉講しないとなりませんね 431 00:35:25,740 --> 00:35:30,550 でも塾長のお考えでは 432 00:35:30,550 --> 00:35:32,570 規定にこだわるな 433 00:35:32,570 --> 00:35:38,050 まずは先生たちが 安心して授業出来るようにと 434 00:35:40,250 --> 00:35:43,210 生徒たちは私には何も 435 00:35:43,960 --> 00:35:46,300 言ってくれなかったけど 436 00:35:47,320 --> 00:35:50,640 グループチャットも静かだし 437 00:35:50,640 --> 00:35:54,270 個人的にも 殆ど連絡なかったけど 438 00:35:54,270 --> 00:36:00,690 問題文の理解度を測るためには どうしたらいいでしょうか? 439 00:36:00,690 --> 00:36:05,540 文章を自分の言葉で 書き直してみるのです 440 00:36:05,540 --> 00:36:09,450 英語の授業で空欄を埋める問題を 何と言っていますか? 441 00:36:09,450 --> 00:36:12,410 先生 授業時間が終わっています 442 00:36:12,410 --> 00:36:13,990 ごめん 1分で終わるから 443 00:36:13,990 --> 00:36:15,460 何と言う? 444 00:36:15,460 --> 00:36:16,770 パラフレーズ 445 00:36:16,770 --> 00:36:19,070 我が国の言葉で”再陳述” 446 00:36:19,070 --> 00:36:21,740 語彙力と読解力が必要です 447 00:36:21,740 --> 00:36:23,720 少しずつ取り組んでいけば 448 00:36:23,720 --> 00:36:28,740 英語と国語の成績が 繋がっていることに気づくでしょう 449 00:36:36,980 --> 00:36:40,680 ヘジンチーム長が失墜して 塾のエースの座が空きました 450 00:36:56,480 --> 00:37:00,340 どこに行ったの この事態の主犯たち 451 00:37:01,160 --> 00:37:06,160 副塾長室 452 00:37:08,220 --> 00:37:09,750 はい 453 00:37:18,040 --> 00:37:20,300 昼食食べに? 454 00:37:21,060 --> 00:37:23,670 いいえ 約束があって出かけます 455 00:37:25,350 --> 00:37:27,820 さっきカッコよかったぞ 456 00:37:27,820 --> 00:37:30,820 ミョンジュンチーム長に 一撃を加えたな 457 00:37:37,880 --> 00:37:39,990 どうしてそんな目で見るんだ 458 00:37:39,990 --> 00:37:42,620 俺に話があるんじゃないか? 459 00:37:44,530 --> 00:37:47,840 俺には謝罪など効果ないぞ 460 00:37:47,840 --> 00:37:50,050 俺はミョンジュンじゃないし 461 00:37:51,350 --> 00:37:54,030 私はあなたに 謝罪などしません 462 00:37:54,850 --> 00:37:56,840 俺には何も悪くないと 463 00:37:56,840 --> 00:37:58,320 はい 464 00:37:59,320 --> 00:38:02,090 じゃあ何で 気まずい雰囲気を作るのさ 465 00:38:02,090 --> 00:38:05,280 何か他に話があるか? 466 00:38:14,780 --> 00:38:16,970 チャンスを与えようと 467 00:38:18,530 --> 00:38:20,830 目を覚まして下さい 468 00:38:20,830 --> 00:38:23,020 これ以上失墜する前に 469 00:38:26,900 --> 00:38:29,040 ソ・ヘジンもそうだが 470 00:38:30,670 --> 00:38:34,420 お前も状況把握が 出来ていないな 471 00:38:35,220 --> 00:38:37,380 今誰が失墜すると? 472 00:38:37,380 --> 00:38:39,060 チーム長です 473 00:38:40,040 --> 00:38:44,930 好きだった人を失墜させるなど 普通じゃないでしょう 474 00:38:44,930 --> 00:38:47,140 良いよな 475 00:38:47,140 --> 00:38:49,610 そんな感情を 知らずに生きられて 476 00:38:52,400 --> 00:38:54,910 同僚愛・友情・義理 477 00:38:55,590 --> 00:38:58,920 そんな風に装って うろついた事ないんだろ 478 00:38:59,540 --> 00:39:01,670 ありますよ 479 00:39:01,670 --> 00:39:04,900 私は実家から飛び出して 引っ越しまでしました 480 00:39:04,900 --> 00:39:07,330 ソ・ヘジン先生の家の近くに 481 00:39:10,290 --> 00:39:12,680 二人が付き合い始めた時 482 00:39:12,680 --> 00:39:15,610 ヘジンチーム長が 俺に伝えるべきだった 483 00:39:15,610 --> 00:39:18,420 俺がうろつかないよう 484 00:39:20,410 --> 00:39:24,080 俺が恥ずかしい思いをすると 考えてくれるべきだった 485 00:39:24,710 --> 00:39:29,870 好きな人の周りでうろつくのが 恥ずかしい事ですか? 486 00:39:30,570 --> 00:39:33,700 フラれたからって ぶっ壊す方が恥ずべき事だろう 487 00:39:33,700 --> 00:39:36,600 -わからないなら黙っていろ -それは 488 00:39:38,030 --> 00:39:40,320 犯罪者のやる事です 489 00:39:50,740 --> 00:39:52,330 イ・ジュノ 490 00:39:54,180 --> 00:39:55,630 言葉に気をつけろ 491 00:39:55,630 --> 00:39:58,940 僕はあなたのせいで 悪人になった 492 00:39:59,890 --> 00:40:02,550 それは犯罪者の論理です 493 00:40:04,780 --> 00:40:07,460 今 誰に説教しているのか 494 00:40:08,630 --> 00:40:10,910 俺もかつては お前の先生だったんだぞ 495 00:40:10,910 --> 00:40:14,850 私は彼女を苦しめる人に 警告をしに来た 496 00:40:15,880 --> 00:40:17,780 ただの男です 497 00:40:19,990 --> 00:40:22,500 ウ・スンヒ副塾長に会ってきます 498 00:40:23,460 --> 00:40:26,240 その前に 知っておきたかったんです 499 00:40:26,240 --> 00:40:30,630 ユン・ジソクとウ・スンヒは グルになって数日の関係 500 00:40:30,630 --> 00:40:32,940 忠誠心はどのくらいか 501 00:40:32,940 --> 00:40:37,640 ユン・ジソクは今朝の事件を ウ・スンヒに伝えただろうか 502 00:40:37,640 --> 00:40:39,540 ユン・ジソクは 503 00:40:42,380 --> 00:40:45,880 ソ・ヘジンの失墜について どれだけ本気なのか 504 00:40:50,900 --> 00:40:52,980 よくわかりました 505 00:40:54,080 --> 00:40:55,480 はい 506 00:41:01,380 --> 00:41:04,020 [大峙チェイス] 507 00:41:41,660 --> 00:41:43,310 ジュノ先生 508 00:41:44,120 --> 00:41:46,600 ミンジちょっと待って 509 00:41:46,600 --> 00:41:48,710 話してきてください 510 00:41:54,810 --> 00:41:56,260 どこに行くの? 511 00:41:56,260 --> 00:41:57,680 あ… 512 00:41:59,930 --> 00:42:01,920 昼食の約束があって 513 00:42:01,920 --> 00:42:03,650 誰と? 514 00:42:05,460 --> 00:42:07,550 ウ・スンヒ副塾長 515 00:42:07,550 --> 00:42:10,370 やめてよ あなたの性格では 516 00:42:18,410 --> 00:42:20,230 言ったでしょ 517 00:42:34,430 --> 00:42:36,440 先生が怖いのは分かっています 518 00:42:36,440 --> 00:42:37,970 怖いって 519 00:42:37,970 --> 00:42:41,270 ピョ先生の事から 最善国語の件まで 520 00:42:41,270 --> 00:42:46,270 自分の計画がブーメランのように 攻撃してくるような感じですね 521 00:42:46,270 --> 00:42:49,590 人に噂されるのも 初めてでしょうし 522 00:42:50,430 --> 00:42:52,910 だから怯えているのはわかります 523 00:42:52,910 --> 00:42:58,810 だからしっかり食べて 一生懸命授業して下さい 524 00:42:59,790 --> 00:43:03,110 ミョンジュンチーム長について まだ話してくれないでしょう 525 00:43:03,110 --> 00:43:05,180 戻ったら報告します 526 00:43:06,820 --> 00:43:08,440 でも 527 00:43:12,410 --> 00:43:15,380 こういうのはちょっと 残念です 528 00:43:20,480 --> 00:43:22,180 いってきます 529 00:43:43,750 --> 00:43:45,510 はい 530 00:43:47,450 --> 00:43:49,300 失礼します 531 00:44:05,590 --> 00:44:08,410 時間通りに来ましたが お待ちになりましたか? 532 00:44:08,410 --> 00:44:10,420 いいえ 533 00:44:10,420 --> 00:44:12,340 私が早く来たので 534 00:44:12,340 --> 00:44:15,630 ジュノ先生に会えるので ドキドキしてしまって 535 00:44:15,630 --> 00:44:17,620 お呼び下さり ありがとうございます 536 00:44:17,620 --> 00:44:22,210 あなたから誘っておいて 537 00:44:23,350 --> 00:44:25,830 私に会いたいなら 連絡よこせばよかったのに 538 00:44:25,830 --> 00:44:28,670 イ・ミョンジュンを使わずに 539 00:44:28,670 --> 00:44:31,880 会って下さらないかと 540 00:44:33,410 --> 00:44:35,000 どうして? 541 00:44:35,000 --> 00:44:38,930 イ・ジュノはもう役立たずと 思われているかと 542 00:44:38,930 --> 00:44:41,860 ソ・ヘジンを追いかける 若造だから 543 00:44:41,860 --> 00:44:44,590 後ろめたい気持ちが ありましたよね 544 00:44:44,590 --> 00:44:47,310 ソ・ヘジン先生への仕打ちで 545 00:44:49,180 --> 00:44:51,780 私は自分の存在を アピールしがてら 546 00:44:51,780 --> 00:44:54,910 イ・ミョンジュンとユン・ジソクの 忠誠心を確認しがてら 547 00:44:54,910 --> 00:44:58,260 面倒な事をしてみました 548 00:44:58,260 --> 00:45:02,800 本当にイ・ミョンジュンと 組むつもりはないの? 549 00:45:02,800 --> 00:45:04,510 ただの私の望みです 550 00:45:04,510 --> 00:45:08,300 相手が副塾長なので ちょっと難しいですが 551 00:45:12,200 --> 00:45:14,460 眩しいわね 552 00:45:14,460 --> 00:45:18,230 妬ましいほど 553 00:45:19,020 --> 00:45:20,830 私が? 554 00:45:20,830 --> 00:45:24,720 正確には あなたの若さ 555 00:45:24,720 --> 00:45:28,050 愛がエネルギーを 与えてくれますよね 556 00:45:28,050 --> 00:45:29,510 はい 557 00:45:30,520 --> 00:45:33,860 生き生きしていて 活気もあるし 558 00:45:33,860 --> 00:45:36,340 副塾長はベテランでしょう 559 00:45:36,340 --> 00:45:39,430 知性も戦略も素晴らしく 560 00:45:39,430 --> 00:45:41,310 ありがとう 561 00:45:44,720 --> 00:45:46,440 あの… 562 00:45:47,830 --> 00:45:50,520 ですから このような方法ではなく 563 00:45:52,160 --> 00:45:55,250 潔く独立された方が よいのではと思います 564 00:45:56,950 --> 00:46:00,510 私と会いたかった理由はそれ? 565 00:46:00,510 --> 00:46:02,270 忠告してやろうと? 566 00:46:02,270 --> 00:46:04,400 お願いしているのです 567 00:46:04,400 --> 00:46:07,420 私にとってこの塾は 母校のようなものです 568 00:46:08,940 --> 00:46:11,580 聞き入れるのは難しいわ 569 00:46:11,580 --> 00:46:13,790 大人同士の事情なので 570 00:46:13,790 --> 00:46:17,340 後輩からの尊敬は 必要ないでしょうか? 571 00:46:19,090 --> 00:46:25,960 ジュノ先生こそ 恋人を支えたらどう? 572 00:46:27,770 --> 00:46:32,040 一発殴られたら 壊れそうなソ・ヘジン 573 00:46:32,040 --> 00:46:37,810 いつまで昼夜を問わず 生徒と格闘させておくの? 574 00:46:38,870 --> 00:46:40,800 家族のために 575 00:46:40,800 --> 00:46:44,970 自分の望みを諦めて 仕事してきた人でしょう 576 00:46:44,970 --> 00:46:49,080 一息ついた所で 塾講師としての寿命も尽きて 577 00:46:49,080 --> 00:46:53,600 体力が回復できるか 頭の回転も元に戻るか 578 00:46:54,520 --> 00:46:58,110 まともな男なら 早く成功して 579 00:46:58,110 --> 00:47:02,460 愛する人を引き受けるものでは? 580 00:47:04,630 --> 00:47:07,110 これは知らなかったでしょう 581 00:47:07,110 --> 00:47:12,590 あなたが入社する時 デモ授業で私が最高点をつけたのよ 582 00:47:12,590 --> 00:47:14,030 はい? 583 00:47:14,030 --> 00:47:17,740 年齢や学歴 可能性 全てを高く評価したの 584 00:47:17,740 --> 00:47:20,490 野望がある事も 585 00:47:23,460 --> 00:47:27,970 あなたを置いて行くのが残念ね 586 00:47:30,850 --> 00:47:35,230 それなら電話するのが 遅すぎたのでは? 587 00:47:36,610 --> 00:47:42,540 正直 説得しても 時間の無駄だと思ったけど 588 00:47:42,540 --> 00:47:45,830 ここに来るとなると 欲が出て来るわ 589 00:47:46,740 --> 00:47:48,190 こっちに来てみなさい 590 00:47:48,190 --> 00:47:52,390 ジュノ先生は 大きな目標があるのでしょう 591 00:47:54,620 --> 00:47:58,430 チェ塾長はヒウォン高校の件で 私を嫌っているでしょう 592 00:47:58,430 --> 00:48:01,580 当然 うまく話してあげるわ 593 00:48:08,680 --> 00:48:10,920 コートを脱いできます 594 00:48:10,920 --> 00:48:13,250 どうぞ 595 00:48:21,600 --> 00:48:23,890 本当に知らないのか? 596 00:48:23,890 --> 00:48:25,810 君が後ろで 操作しているとか? 597 00:48:25,810 --> 00:48:29,550 だからジュノ先生から どんなメールが来たの? 598 00:48:29,550 --> 00:48:32,120 本当に二人で 企んだ事ではないと? 599 00:48:32,120 --> 00:48:33,970 チーム長 600 00:48:37,190 --> 00:48:40,810 自分の授業の資料や教材 601 00:48:40,810 --> 00:48:43,160 俺にとっては それほど役に立たないが 602 00:48:52,090 --> 00:48:54,200 どうしてそんな事を 603 00:48:55,280 --> 00:48:57,530 何で俺に聞くのさ 604 00:49:01,990 --> 00:49:04,690 俺と組もうっていう事だろ 605 00:49:06,520 --> 00:49:08,440 まあ 606 00:49:08,440 --> 00:49:10,970 先に戻ります 607 00:49:12,420 --> 00:49:16,240 でもどうして 608 00:49:35,700 --> 00:49:38,160 気を引き締めないと なりませんね 609 00:49:39,750 --> 00:49:46,020 みんなあなたに会うと 味方になる理由がわかりました 610 00:49:46,020 --> 00:49:47,520 説得力があるでしょう? 611 00:49:47,520 --> 00:49:53,990 特に”まともな男”の部分は 612 00:49:53,990 --> 00:49:56,510 感動しました 613 00:49:57,860 --> 00:50:02,060 目上の人と話す時は 皮肉を言わないものよ 614 00:50:02,060 --> 00:50:05,810 副塾長がビクトリーアカデミーを 潰した理由もわかりました 615 00:50:07,560 --> 00:50:10,350 みんな知っている話は ここでは必要ないわ 616 00:50:10,350 --> 00:50:12,560 ご存知ないと思います 617 00:50:12,560 --> 00:50:16,590 キム塾長が買い叩いた という話ではなく 618 00:50:17,820 --> 00:50:22,520 副塾長は生まれ変わっても 良い先生にはなれない人だから 619 00:50:22,520 --> 00:50:25,890 ビクトリーは潰れたのです 620 00:50:25,890 --> 00:50:27,930 若いのね 621 00:50:27,930 --> 00:50:30,160 この期に及んで どうして良い先生など? 622 00:50:30,160 --> 00:50:34,230 まともな男なら 女性に金銀財宝を与えろ 623 00:50:34,230 --> 00:50:36,430 泥棒と手を組んでも 624 00:50:36,430 --> 00:50:39,230 下品な噂を広めた ネズミと組んでも 625 00:50:39,230 --> 00:50:42,830 無実の人の職を奪おうが 何でもしろ 626 00:50:42,830 --> 00:50:46,470 そんな酷い事言う奴のそばに 誰が近寄りますか 627 00:50:47,560 --> 00:50:49,970 ハエが群がるだけでしょう 628 00:50:51,940 --> 00:50:54,850 -紳士的に話して -当然 629 00:50:54,850 --> 00:50:59,370 塾が苦境に陥ったら みんな逃げ出すでしょう 630 00:50:59,370 --> 00:51:00,780 だから失敗するのです 631 00:51:00,780 --> 00:51:04,570 失敗するなどと 632 00:51:04,570 --> 00:51:06,630 わざとそう言ってるのです 633 00:51:07,570 --> 00:51:10,870 過去に失敗した理由で この先も失敗すると 634 00:51:13,710 --> 00:51:15,900 ソ・ヘジンが選んだ男が たかが… 635 00:51:15,900 --> 00:51:18,420 情けない若造です 636 00:51:19,290 --> 00:51:22,100 ユン・ジソクにも 同じように言ったのですか? 637 00:51:25,000 --> 00:51:30,900 そんな言葉に乗せられた人が あなたの未来に役立ちますか? 638 00:51:30,900 --> 00:51:34,990 イ・ミョンジュンもすでに 逃げ出そうとしているのに 639 00:51:54,140 --> 00:51:59,600 色々な困難に直面して 感情的になっているようだけど 640 00:51:59,600 --> 00:52:03,890 興奮している時に 決断を下すべきではないわ 641 00:52:03,890 --> 00:52:08,460 戻って冷静に 反省してみなさい 642 00:52:09,090 --> 00:52:10,790 反省ですか? 643 00:52:11,650 --> 00:52:13,280 私が? 644 00:52:14,120 --> 00:52:16,260 いや 645 00:52:16,260 --> 00:52:19,890 私が人の授業資料を盗みましたか 646 00:52:19,890 --> 00:52:22,060 ウ・スンヒが若い男性教師と 遊んでいたとか 647 00:52:22,060 --> 00:52:24,170 正気なの? 648 00:52:24,170 --> 00:52:26,060 不快ですか? 649 00:52:29,670 --> 00:52:33,040 ソ・ヘジン先生は これを経験しています 650 00:52:33,820 --> 00:52:36,250 半分でも理解されましたか 651 00:52:37,650 --> 00:52:42,100 こんな経験をしながらも ただ耐えているのが 652 00:52:42,100 --> 00:52:45,950 彼女があなたより 素晴らしい先生という事です 653 00:52:46,590 --> 00:52:50,630 結局 彼女のそばには ハエではなく人間が残り 654 00:52:50,630 --> 00:52:54,840 あなたは また失敗するでしょう 655 00:52:54,840 --> 00:52:58,580 やってみなさいよ 656 00:52:58,580 --> 00:53:02,590 体験してみれば 分かる事もあるでしょう 657 00:53:02,590 --> 00:53:06,460 大人の世界が何で動くのか 658 00:53:06,460 --> 00:53:10,340 副塾長こそ 経験から学んで下さい 659 00:53:11,630 --> 00:53:14,150 同じ失敗を繰り返さずに 660 00:53:14,150 --> 00:53:16,270 食事は一人でどうぞ 661 00:53:18,050 --> 00:53:22,010 今からでも小さく始めれば 失敗にはなりません 662 00:53:27,890 --> 00:53:30,980 ちょっとお待ちを 663 00:53:35,600 --> 00:53:37,340 これを持って行って下さい 664 00:53:38,600 --> 00:53:41,710 知的イメージに使わないと 665 00:53:41,710 --> 00:53:43,690 重要な小道具でしょう 666 00:56:05,980 --> 00:56:09,980 [ウ・スンヒ副塾長] 667 00:56:13,140 --> 00:56:15,140 授業中です 668 00:56:17,590 --> 00:56:20,530 私を馬鹿にしてる? 669 00:56:36,410 --> 00:56:38,890 寒い 670 00:56:41,830 --> 00:56:43,320 まあ 671 00:56:45,360 --> 00:56:46,760 まあ 672 00:56:49,160 --> 00:56:51,070 ジュノ 673 00:56:54,570 --> 00:56:56,650 ここで何しているの? 674 00:56:58,350 --> 00:57:00,510 具合悪いの? 675 00:57:00,510 --> 00:57:05,930 いいえ シャワー浴びに寄ったんだ 676 00:57:05,930 --> 00:57:08,790 どうしてここでシャワーを? 677 00:57:08,790 --> 00:57:10,260 汗かいたので 678 00:57:10,260 --> 00:57:11,990 え? 679 00:57:13,310 --> 00:57:14,980 熱は無いけど 680 00:57:14,980 --> 00:57:17,730 色々とあったんだ 681 00:57:17,730 --> 00:57:19,690 まずシャワー浴びるよ 682 00:57:19,690 --> 00:57:21,190 うん 683 00:57:34,760 --> 00:57:36,500 行くね 684 00:57:36,500 --> 00:57:39,080 もう?食事は? 685 00:57:39,080 --> 00:57:41,300 行かないと ちょっと寄っただけなので 686 00:57:42,100 --> 00:57:43,310 ちょっと座って 687 00:57:43,310 --> 00:57:45,700 時間ないんだ 688 00:57:48,680 --> 00:57:50,800 そんな態度を続けるの? 689 00:57:50,800 --> 00:57:54,820 母さんがヘジン先生に 激怒して欲しいの? 690 00:57:58,480 --> 00:58:00,120 行きなさい 691 00:58:01,950 --> 00:58:03,760 母さん 692 00:58:03,760 --> 00:58:07,270 時間がないんでしょ? 行きなさいよ 693 00:58:17,540 --> 00:58:19,740 何よ 694 00:58:19,740 --> 00:58:22,710 最近面白い映画が多いそうです 695 00:58:22,710 --> 00:58:25,190 休みの日に見に行こう 696 00:58:26,460 --> 00:58:30,000 母さんが喜んでいた ホテルブランチもご馳走するよ 697 00:58:30,000 --> 00:58:31,340 え? 698 00:58:31,340 --> 00:58:34,420 夕食を一緒に食べて 一緒にテレビ見て 699 00:58:34,420 --> 00:58:36,420 泊まるよ 700 00:58:36,420 --> 00:58:41,050 ナムルを一緒に作って 散歩もするよ 701 00:58:42,540 --> 00:58:46,790 僕と話がしたいと思ってる事 わかっているよ 702 00:58:47,910 --> 00:58:50,520 生意気な事言ってごめんね 703 00:58:51,520 --> 00:58:53,180 何を企んでいるの? 704 00:58:53,180 --> 00:58:57,220 企んでいるんじゃない 本当にやりたいんだ 705 00:59:01,520 --> 00:59:03,090 ところで母さん 706 00:59:03,090 --> 00:59:04,380 何よ 707 00:59:04,380 --> 00:59:07,300 これは全部 ヘジン先生が教えてくれたんだ 708 00:59:07,300 --> 00:59:09,750 まったく 709 00:59:09,750 --> 00:59:11,190 彼女に優しくしてあげて 710 00:59:11,190 --> 00:59:14,860 まだ殴り足りなかったわ 711 00:59:14,860 --> 00:59:18,220 まったく 712 00:59:31,910 --> 00:59:34,020 これを全部食べるの? 713 00:59:34,020 --> 00:59:36,340 昼メシを抜いたから 714 00:59:39,740 --> 00:59:42,680 ウ・スンヒがおごってくれなかったの? 715 00:59:42,680 --> 00:59:45,030 お互い食欲を失う相手だから 716 00:59:48,410 --> 00:59:50,150 いや 717 00:59:50,150 --> 00:59:54,180 昼食も食べずに 何を話したの? 718 00:59:54,180 --> 00:59:56,520 あなたがどうして失敗したか 理由がわかったし 719 00:59:56,520 --> 00:59:57,950 未来も失敗するだろうと 720 00:59:57,950 --> 00:59:59,500 え? 721 01:00:02,720 --> 01:00:06,700 紳士的に対応するつもりが 途中で気が変わった 722 01:00:06,700 --> 01:00:08,220 どうして 723 01:00:11,230 --> 01:00:14,390 ウ・スンヒが楽しそうだから 724 01:00:18,510 --> 01:00:22,530 みんなが僕らを踏みつけて 快感なのは理解できるよ 725 01:00:22,530 --> 01:00:25,310 入試は退屈だし 将来は真っ暗だ 726 01:00:25,310 --> 01:00:27,070 真実なんてどうでもいいのさ 727 01:00:27,070 --> 01:00:29,720 塾講師の道徳など 言うまでもなく 728 01:00:30,520 --> 01:00:34,870 ただ刺激的で下品な話を 楽しんでいるんだ 729 01:00:34,870 --> 01:00:37,700 成功した人が失敗すると 楽しいのさ 730 01:00:37,700 --> 01:00:39,950 傷つくわよ 731 01:00:39,950 --> 01:00:41,960 もっと優しく言って 732 01:00:41,960 --> 01:00:43,410 ごめんなさい 733 01:00:45,850 --> 01:00:48,280 でもウ・スンヒは それじゃダメだろ 734 01:00:49,080 --> 01:00:52,000 人を唆しておいて 裏でクスクス笑って 735 01:00:56,260 --> 01:00:59,690 時間が経てば 僕らの出来事は忘れるだろう 736 01:00:59,690 --> 01:01:02,570 子供を預ける母親も 現れるだろう 737 01:01:02,570 --> 01:01:07,110 それだけの価値があると お金を出すのだから 738 01:01:07,110 --> 01:01:11,820 ”私はあなたを踏みつけたが 私の要求を無視するな” 739 01:01:11,820 --> 01:01:14,280 その通り 時間が経てば 740 01:01:14,280 --> 01:01:18,300 時間の経過など どうでもいいんです 741 01:01:19,930 --> 01:01:26,050 僕が先生が本当に 潔癖な人だと証明しますよ 742 01:01:37,590 --> 01:01:40,420 江南にビルを買う 話はどうなるの? 743 01:01:41,200 --> 01:01:43,790 目標が小さすぎるんじゃない? 744 01:01:43,790 --> 01:01:47,120 恋愛すら修正できなかったら ビルどころか 745 01:01:47,120 --> 01:01:49,300 部屋さえも持てないよ 746 01:01:51,470 --> 01:01:53,520 私ができることは? 747 01:01:58,400 --> 01:02:01,730 これ 全部きちんと食べて 748 01:02:02,510 --> 01:02:03,900 それから? 749 01:02:04,580 --> 01:02:06,780 残りを僕に 食べ終わらせて 750 01:02:25,880 --> 01:02:28,710 -また顔についてる? -顔じゅうについているよ 751 01:02:34,260 --> 01:02:37,190 ああ どうして ドキドキしているのかな 752 01:02:41,570 --> 01:02:43,850 パスを渡したよ 753 01:02:43,850 --> 01:02:48,040 生徒の前で逃げた事を 恨むつもりだったのに 754 01:02:58,800 --> 01:03:02,130 教材を受け取りに 本屋に立ち寄らないと 755 01:03:33,000 --> 01:03:35,180 かなり広いのもいいですし 756 01:03:35,180 --> 01:03:39,160 何より前のテナントが すごく綺麗に使っていて 757 01:03:39,160 --> 01:03:42,580 マンションの状態が とても良いんですよ 758 01:04:35,850 --> 01:04:39,260 今回の件に私たちの 塾が関わっているんですか? 759 01:04:42,460 --> 01:04:46,500 ソ・ヘジン先生は やはり女性ですから 760 01:04:47,550 --> 01:04:51,590 今回の事は 口に出すのもはばかられますね 761 01:04:51,590 --> 01:04:54,020 噂があまりに下品なので 762 01:04:57,460 --> 01:05:00,250 チェ塾長は 関係ないと言ってましたか 763 01:05:01,150 --> 01:05:03,180 質問すら受け付けて くれませんよ 764 01:05:03,180 --> 01:05:07,090 塾の経営を 誰とも相談しませんと 765 01:05:10,550 --> 01:05:13,910 先生が最善国語に 行かれると伺った時 766 01:05:14,500 --> 01:05:17,420 ソ・ヘジン先生が こう言っていたんです 767 01:05:18,360 --> 01:05:22,930 できるだけ彼女の生徒を あなたの元に送りたいと 768 01:05:24,420 --> 01:05:26,890 チェ塾長には怒っていましたが 769 01:05:26,890 --> 01:05:31,900 それでも先生の元に生徒が 行けることにホッとするって 770 01:05:31,900 --> 01:05:35,040 ソ・ヘジン先生はそう 考えているんだと思います 771 01:05:37,720 --> 01:05:39,270 そんな理屈がありますか? 772 01:05:39,270 --> 01:05:43,420 生徒たちは ヘジン先生の全てなのに 773 01:05:43,420 --> 01:05:45,060 心配なさらないで下さい 774 01:05:45,060 --> 01:05:47,940 できるだけ取り返すように 僕が努力しているところですから 775 01:05:59,540 --> 01:06:01,410 たいしたことないです 776 01:06:01,410 --> 01:06:03,820 授業に行かれる 必要があるでしょう 777 01:06:03,820 --> 01:06:05,400 ええ 778 01:06:22,380 --> 01:06:26,970 ミンジ 黄色いの 一本貰うよ 779 01:06:29,660 --> 01:06:31,030 まだ注文したのが 届いていないからなんだ 780 01:06:31,030 --> 01:06:33,030 だめですよ 先生 781 01:06:33,640 --> 01:06:35,800 でも2本あるじゃないか 782 01:06:35,800 --> 01:06:38,430 今日は黄色がたくさん 必要になるんですよ 783 01:06:38,430 --> 01:06:39,960 ミンジが教えているのか? 784 01:06:39,960 --> 01:06:42,670 授業の準備時点で わかりますよ 785 01:06:43,500 --> 01:06:45,760 じゃあ紫は? 786 01:06:46,460 --> 01:06:48,080 先生 787 01:06:49,150 --> 01:06:51,730 ここに帳簿があるんですよ 788 01:06:53,350 --> 01:06:57,710 -帳簿? -ソ・ヘジン先生から取って行く チョークをつけているんです 789 01:06:57,710 --> 01:07:00,620 いつも高いチョークを とっていきますね 790 01:07:00,620 --> 01:07:03,030 誰が高いやつを... 791 01:07:04,380 --> 01:07:06,770 ソ・ヘジンチーム長に 命令されたのか? 792 01:07:06,770 --> 01:07:11,440 いいえ でももう一度 とったら言いますよ 793 01:07:11,440 --> 01:07:13,320 ミンジ これは全員のもので... 794 01:07:13,320 --> 01:07:16,390 -こんにちは -こんにちは 795 01:07:17,670 --> 01:07:19,630 わかったよ ミンジさん お疲れさま 796 01:07:19,630 --> 01:07:22,340 -はい -じゃあ 797 01:07:22,340 --> 01:07:23,830 ミンジ先生 798 01:07:24,590 --> 01:07:27,380 先生 教科書忘れちゃった 799 01:07:29,980 --> 01:07:31,420 はい 800 01:07:33,570 --> 01:07:34,820 感謝 801 01:07:34,820 --> 01:07:37,290 -次回は忘れないで -はい 802 01:07:41,870 --> 01:07:45,540 -ウ・スンヒ副塾長 803 01:07:52,620 --> 01:07:55,490 -ウ・スンヒ副塾長 804 01:07:55,490 --> 01:07:59,070 何も持っていないと 寛大にはなれないと言うが 805 01:07:59,070 --> 01:08:01,630 外側では平気に見えても 806 01:08:01,630 --> 01:08:06,880 家族がばらばらになる時は わかるんだよ 807 01:08:07,470 --> 01:08:09,550 なんのお話ですか? 808 01:08:11,720 --> 01:08:13,280 いや 809 01:08:17,640 --> 01:08:20,730 ただのチョークなのに 細かいったら 810 01:08:32,810 --> 01:08:34,690 はい 副塾長? 811 01:08:34,690 --> 01:08:38,160 ミンジ先生 812 01:08:38,160 --> 01:08:40,810 久しぶりね 813 01:08:40,810 --> 01:08:45,170 木洞で欠員が出たらしいので そこに行こうかと 814 01:08:45,170 --> 01:08:47,110 木洞? 815 01:08:47,110 --> 01:08:48,780 木洞はいいよな 816 01:08:48,780 --> 01:08:51,950 でもウ・スンヒのとこじゃなくて? 817 01:08:51,950 --> 01:08:55,140 とりあえず あちこちで コネを作ってるの 818 01:08:55,140 --> 01:08:56,910 チーム長は? 819 01:08:59,270 --> 01:09:02,650 まずは塾長に話をするよ 820 01:09:04,190 --> 01:09:08,270 そうはいってもチーム長 だから単に出て行くのも悪いし 821 01:09:12,250 --> 01:09:14,460 今日はキム先生は 授業があるんじゃなかった? 822 01:09:14,460 --> 01:09:15,850 ですね 823 01:09:18,380 --> 01:09:22,450 塾の運営について 誰とも話すことはないと 824 01:09:29,000 --> 01:09:32,180 慎重に考えてくれたらと 願っていたのだけれど 825 01:09:35,750 --> 01:09:38,870 相談室によれば 先生のクラスはまだ大丈夫だと 826 01:09:38,870 --> 01:09:42,880 今月末で授業を 終えることにします 827 01:09:45,810 --> 01:09:49,000 塾長も今解決策を 探しているのよ 828 01:09:49,000 --> 01:09:52,270 簡単な決断では なかったんです 829 01:09:52,270 --> 01:09:54,330 すみません 830 01:10:00,760 --> 01:10:03,200 一回食事したいだけなんだけど 831 01:10:03,200 --> 01:10:05,470 そんなにうっとうしいかしら? 832 01:10:06,770 --> 01:10:12,210 ウ・スンヒ副塾長が 何か約束してくれた? 833 01:10:12,210 --> 01:10:13,330 何をおっしゃっているのか... 834 01:10:13,330 --> 01:10:17,400 そうすればソ・ヘジンのファイルを... 835 01:10:18,590 --> 01:10:21,040 手にできるわよとか? 836 01:10:22,770 --> 01:10:24,670 ソ・ヘジンは 837 01:10:26,450 --> 01:10:30,330 失墜したのではなく 大爆死したと 838 01:10:30,330 --> 01:10:33,200 -あの- -だからこの塾は 839 01:10:33,200 --> 01:10:38,150 本当に完全に全く 希望が残っていないと 840 01:10:39,500 --> 01:10:40,960 ええ 841 01:10:43,030 --> 01:10:46,790 だから早く逃げた 方がいいと みんな 842 01:11:01,980 --> 01:11:11,030 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 843 01:11:12,730 --> 01:11:15,120 ♫ Open to page sixty-four ♫ 844 01:11:15,120 --> 01:11:17,800 ♫ We'll study what came before ♫ 845 01:11:17,800 --> 01:11:22,170 ♫ Books are binding, but there's so much more ♫ 846 01:11:22,170 --> 01:11:24,700 ♫ This little schools just a race ♫ 847 01:11:24,700 --> 01:11:27,130 ♫ But I can tell by your grace ♫ 848 01:11:27,130 --> 01:11:31,380 卒業 849 01:11:31,380 --> 01:11:35,350 最悪な状況だって聞いたわよ 850 01:11:35,350 --> 01:11:38,280 奨学金が出るバイトがあるんだけど 851 01:11:38,280 --> 01:11:39,860 行きたい? 852 01:11:39,860 --> 01:11:41,750 気が狂っていたの 853 01:11:41,750 --> 01:11:43,160 まともじゃなかったのよ 854 01:11:43,160 --> 01:11:45,910 チェ・ヒョソンが本当に 欲しいのはソ・ヘジンですよ 855 01:11:45,910 --> 01:11:48,510 それあなたの考えなの?イ・ミョンジュン? 856 01:11:48,510 --> 01:11:50,820 ソ・ヘジンが来たでしょ? 857 01:11:50,820 --> 01:11:52,050 ジャジャーン 858 01:11:52,050 --> 01:11:54,760 戻ってくることできるかしら? 859 01:11:54,760 --> 01:11:56,840 このままでどうやって 一生一緒にいられるんだと思う? 860 01:11:56,840 --> 01:11:59,340 私の隣にあの子がいない なんて想像もできない 861 01:11:59,340 --> 01:12:01,600 望むものを全てあげるよ 862 01:12:02,530 --> 01:12:05,470 ♫ Oh, there's nothing that you couldn't do