1
00:00:00,250 --> 00:00:02,640
♫ Open to page 64♫
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,290
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:05,290 --> 00:00:09,660
♫ Books are binding but there is so much more ♫
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,170
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:12,170 --> 00:00:14,650
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:14,650 --> 00:00:18,430
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:18,430 --> 00:00:20,700
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:20,700 --> 00:00:22,610
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:22,610 --> 00:00:27,890
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:27,890 --> 00:00:33,160
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:33,160 --> 00:00:35,720
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:35,720 --> 00:00:40,120
[卒業]
13
00:00:46,570 --> 00:00:48,190
ここで会う約束を?
14
00:00:48,190 --> 00:00:49,890
[第15話]
15
00:00:49,890 --> 00:00:51,720
いいえ
16
00:00:55,890 --> 00:00:58,070
大した話はしてないよ
17
00:01:03,960 --> 00:01:05,790
座って下さい
18
00:01:07,010 --> 00:01:16,000
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
19
00:01:18,180 --> 00:01:19,990
何でもありません
20
00:01:24,890 --> 00:01:28,320
今日はお前らにとって
辛い日だっただろう
21
00:01:28,320 --> 00:01:32,050
ちょっと動転したんだろう
22
00:01:32,050 --> 00:01:34,700
動転したから泣いたんですか?
23
00:01:34,700 --> 00:01:36,220
彼が
24
00:01:36,220 --> 00:01:38,840
-いや…
-塾長を責めないで下さい
25
00:01:38,840 --> 00:01:40,560
ただ…
26
00:01:40,560 --> 00:01:42,640
疲れたみたいで
27
00:01:43,730 --> 00:01:45,500
この度のことは
申し訳ありませんでした
28
00:01:45,500 --> 00:01:47,140
責任なら私が…
29
00:01:47,140 --> 00:01:50,660
ソ先生
そんな事ではないです
30
00:01:50,660 --> 00:01:53,040
ただ疲れたんです
31
00:01:53,040 --> 00:01:54,830
それを信じろと?
32
00:01:56,240 --> 00:01:58,630
見なかったことにして下さい
33
00:01:58,630 --> 00:02:01,950
-泣いているのに?
-子供みたいでしょう
34
00:02:03,430 --> 00:02:05,860
だから放っておいて下さい
35
00:02:10,820 --> 00:02:12,560
夕食は食べた?
36
00:02:12,560 --> 00:02:14,130
はい
37
00:02:16,820 --> 00:02:18,810
ちょっとトイレに
38
00:02:24,210 --> 00:02:28,400
あのテーブルに
何か食事を…
39
00:02:28,400 --> 00:02:30,960
消化しやすいものを
お願いします
40
00:02:30,960 --> 00:02:32,540
はい
41
00:02:34,490 --> 00:02:41,550
客が置いて行った
タバコがあったら…
42
00:02:44,410 --> 00:02:45,890
どうぞ
43
00:02:47,880 --> 00:02:50,400
電話すると言ったのに
44
00:02:50,400 --> 00:02:52,360
ずいぶん待ちましたよね
45
00:02:53,540 --> 00:02:55,870
今日は本当に大変でしたね
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,330
まず何か食べて
47
00:02:58,330 --> 00:03:01,690
授業中に
生徒を追い出したって?
48
00:03:05,970 --> 00:03:07,890
どうしてそんな事を?
49
00:03:09,930 --> 00:03:12,130
教えたくなかったので
50
00:03:14,220 --> 00:03:16,690
感情的にならないで
51
00:03:17,320 --> 00:03:19,080
塾の損害を考えなさい
52
00:03:19,080 --> 00:03:21,890
生徒一人一人が大切なのよ
53
00:03:22,840 --> 00:03:24,970
生意気だからって
みんな追い出したら
54
00:03:24,970 --> 00:03:26,830
本当に
55
00:03:27,700 --> 00:03:32,500
その話をしたいんですか?
56
00:03:34,000 --> 00:03:35,640
あなた
57
00:03:36,980 --> 00:03:39,640
泣いている理由聞いたら
答えるの?
58
00:03:42,010 --> 00:03:45,090
塾講師は相手の足元を
見る人が多いわ
59
00:03:45,090 --> 00:03:47,280
そんな事ではなくて
60
00:03:48,160 --> 00:03:50,920
本当に言いたかった事
61
00:03:50,920 --> 00:03:53,150
今日はどうだったとか
62
00:03:53,850 --> 00:03:55,070
そういう事を話して
63
00:03:55,070 --> 00:03:58,310
生徒の冗談や嫌がらせは
気にする事ないけど
64
00:03:58,310 --> 00:04:03,580
今日はすごく辛かった
疲れた
65
00:04:03,580 --> 00:04:06,000
-そういう言葉
-感情的になっても仕方ないでしょ
66
00:04:06,000 --> 00:04:07,680
”ジュノ”
67
00:04:09,690 --> 00:04:13,350
”噂って想像以上にキツいわね”
みたいな
68
00:04:13,350 --> 00:04:16,360
明日生徒に電話して
謝りなさい
69
00:04:16,360 --> 00:04:19,040
”生徒たちも母親たちも…”
70
00:04:19,850 --> 00:04:22,230
”不義理なものだ”
71
00:04:22,230 --> 00:04:24,390
”悔しいし頭に来る”
72
00:04:24,390 --> 00:04:28,010
そんな話をして下さい
73
00:04:28,010 --> 00:04:30,170
何でそんな事を
74
00:04:31,680 --> 00:04:35,300
号泣していたくせに
何でそんな事を言うの
75
00:04:41,190 --> 00:04:43,750
追い出した生徒は有名なのよ
父親が…
76
00:04:43,750 --> 00:04:46,120
全部僕のせいだと
77
00:04:48,680 --> 00:04:50,950
言って下さい
78
00:04:55,440 --> 00:04:58,560
-今日一日
-一日中
79
00:04:58,560 --> 00:05:00,450
一日中
80
00:05:01,980 --> 00:05:07,220
私があなたの先生でなければ
どうだったかと
81
00:05:08,720 --> 00:05:11,580
私があなたくらいの年齢なら
どうだったか
82
00:05:11,580 --> 00:05:14,100
そう思っていたわ
83
00:05:17,380 --> 00:05:20,650
あなたの事が好きだった
学校一の美人
84
00:05:20,650 --> 00:05:23,180
それが私だったら
どうだったか
85
00:05:24,270 --> 00:05:26,730
それならこんな噂も
出なかったわね
86
00:05:29,230 --> 00:05:33,400
私がまともな仕事に就いていたら
どうだったか
87
00:05:34,290 --> 00:05:38,720
それなら社内恋愛くらいで
潰されたりしなかった
88
00:05:38,720 --> 00:05:40,400
そうね
89
00:05:42,650 --> 00:05:45,170
ひどく卑劣だわ
90
00:05:48,150 --> 00:05:51,240
不義理な街だとわかっていても
91
00:05:51,240 --> 00:05:54,380
この街に
すがりつくしかない自分が
92
00:05:54,380 --> 00:05:57,990
情けないと思った
93
00:06:00,100 --> 00:06:02,130
気が済んだ?
94
00:06:09,570 --> 00:06:13,000
-もっと吐き出して
-笑わせないで
95
00:06:13,000 --> 00:06:15,410
号泣したくせに
96
00:06:15,410 --> 00:06:18,810
人を惨めにさせておいて
97
00:06:45,800 --> 00:06:47,590
ありがとうございます
98
00:08:02,790 --> 00:08:05,540
ごちそうさまでした
99
00:08:17,290 --> 00:08:19,930
[CLOSED]
100
00:08:22,600 --> 00:08:24,990
私がお注ぎしましょうか?
101
00:08:24,990 --> 00:08:26,560
ああ
102
00:08:34,810 --> 00:08:37,580
私のおごりです
103
00:08:37,580 --> 00:08:39,520
これはこれは
104
00:08:45,950 --> 00:08:51,200
塾講師は生徒に
情を感じないものです
105
00:08:51,200 --> 00:08:54,080
そうじゃないと
新学期ごとに辛いから
106
00:08:54,080 --> 00:08:56,970
皆さんそう仰いますが
107
00:08:56,970 --> 00:08:59,780
卒業シーズンが
一番忙しいですが
108
00:08:59,780 --> 00:09:03,530
淋しいのか
よくお酒を飲まれますね
109
00:09:05,600 --> 00:09:08,830
生徒を早く忘れるためです
110
00:09:08,830 --> 00:09:11,630
気にならないようにするため
111
00:09:12,310 --> 00:09:16,600
どんな風に成長したか
どんな人間になったか
112
00:09:16,600 --> 00:09:20,020
それは我々の仕事ではないので
113
00:09:20,020 --> 00:09:24,400
しかし
イ・ジュノは気になる
114
00:09:24,400 --> 00:09:26,540
どんな風に大きくなるか
115
00:09:27,560 --> 00:09:29,700
すでに大きいけどな
116
00:09:31,160 --> 00:09:33,850
私も情けない奴です
117
00:09:34,540 --> 00:09:38,780
明日廃業するがもって時に
こんな呑気な事を考えて
118
00:09:38,780 --> 00:09:40,970
どうしてですか?
119
00:09:40,970 --> 00:09:43,900
戦争中であっても
人々は芸術を嗜み
120
00:09:43,900 --> 00:09:47,270
恋に落ち
オリンピックにも出ていました
121
00:09:47,270 --> 00:09:48,960
確かに
122
00:10:08,750 --> 00:10:11,150
もうすぐ春ですね
123
00:10:11,150 --> 00:10:14,140
時間が経つのは…
124
00:10:15,680 --> 00:10:21,840
新しい生徒達が やってきて
瞬く間に過ぎ去りますよ
125
00:10:21,840 --> 00:10:25,210
今までも辛い時期を
乗り越えて来られたのだし
126
00:10:27,060 --> 00:10:28,850
ええ
127
00:10:29,440 --> 00:10:33,810
もし何人か先生が
残ってくれたらですが
128
00:10:58,670 --> 00:11:00,770
しないで そういうこと
129
00:11:01,670 --> 00:11:05,450
私のためにコートを脱いだり
雨の中を一緒に走ったり
130
00:11:05,450 --> 00:11:07,480
あなたとそういう事はしない
131
00:11:44,980 --> 00:11:46,590
帰る前に乾かして
132
00:11:46,590 --> 00:11:48,210
風邪をひいたら大変…
133
00:11:48,210 --> 00:11:49,990
ほっといて
134
00:11:50,970 --> 00:11:52,800
わかった
135
00:11:52,800 --> 00:11:56,900
話すから どうして
情けなく泣いたのか
136
00:12:17,560 --> 00:12:19,250
ごめんなさい…
137
00:12:19,870 --> 00:12:21,870
怒らせてしまって
138
00:12:22,800 --> 00:12:27,300
でも 先生じゃなかったら
なんて考えないで下さい
139
00:12:27,300 --> 00:12:29,610
想像もしたことないですよ
140
00:12:31,070 --> 00:12:32,890
年齢差だとか…
141
00:12:32,890 --> 00:12:36,150
僕を好きだった
学校一の美人だとか
142
00:12:36,150 --> 00:12:37,680
全部忘れてください
143
00:12:37,680 --> 00:12:40,380
その子の名前も
覚えていないよ
144
00:12:41,230 --> 00:12:43,680
私は覚えている
145
00:12:43,680 --> 00:12:45,900
チョ・ユンヒだった
146
00:12:48,880 --> 00:12:52,580
スンギュとホジェが話して
いるのを聞いて知ったの
147
00:12:56,420 --> 00:12:59,710
話して どうして泣いたの?
148
00:13:03,010 --> 00:13:04,640
ジュノ
149
00:13:08,970 --> 00:13:11,040
イ・ジュノ先生
150
00:13:14,270 --> 00:13:17,040
怖いものなしのイ・ジュノ
151
00:13:17,040 --> 00:13:19,930
心に決めたことは全て
やり遂げるイ・ジュノ
152
00:13:20,690 --> 00:13:23,830
それらが自惚れだったと
気付いたから
153
00:13:24,970 --> 00:13:29,320
先生が引き裂かれているのを見て
ようやく気づいたわけで
154
00:13:29,320 --> 00:13:32,650
先生に何が起きるのか
予測出来なかった事や
155
00:13:34,600 --> 00:13:39,500
愛が全てと言って
本当にそれだけを望んでいた事
156
00:13:39,500 --> 00:13:42,040
そういった全部が
恥ずかしすぎて
157
00:13:43,940 --> 00:13:47,580
お母さんが大峙洞を探し回って
見つけてくれた先生
158
00:13:48,270 --> 00:13:51,570
おかげで成績がすごく上がって
有頂天になったのが
159
00:13:51,570 --> 00:13:54,130
アホらしく思った
160
00:13:54,130 --> 00:13:59,260
大学に入ったことがすごい偉業を
達成したかのように振る舞ったり
161
00:13:59,260 --> 00:14:01,540
ジュノ
162
00:14:01,540 --> 00:14:06,690
ひたすら僕を信じて支えるために
全力を尽くしてくれた両親と先生
163
00:14:07,950 --> 00:14:10,560
その支えが取れた瞬間
164
00:14:11,210 --> 00:14:16,410
僕はたかがこれ位の事で慌てる
愚か者だったんだなと
165
00:14:17,740 --> 00:14:22,190
でもその全ての責任を負おうと
している先生を見ていて
166
00:14:22,190 --> 00:14:24,440
はっきりとわかったんだ
167
00:14:25,670 --> 00:14:27,700
僕って本当に…
168
00:14:29,190 --> 00:14:34,920
最初に教室で会った時から
一歩も抜け出せてない子供だったんだ
169
00:14:35,510 --> 00:14:37,280
それは…
170
00:14:38,590 --> 00:14:41,280
私がそうさせたから
171
00:14:41,280 --> 00:14:46,650
そんなやり方をしている先生を
僕は全く変えられなかった
172
00:14:47,330 --> 00:14:49,600
愛しているはずなのに
173
00:14:55,350 --> 00:15:01,040
僕はいいかげん10年前の教室から
出なければならない
174
00:15:02,260 --> 00:15:05,760
読んだり書いたりそれから…
175
00:15:05,760 --> 00:15:08,020
言われたようにしながら
176
00:15:08,020 --> 00:15:11,950
賞賛も愛情も
十分受け取ったんです
177
00:15:13,590 --> 00:15:15,350
ありがとうございました
178
00:15:16,580 --> 00:15:20,320
♫ And I ran wild ♫
179
00:15:20,320 --> 00:15:22,000
私…
180
00:15:24,920 --> 00:15:27,020
私は…
181
00:15:27,020 --> 00:15:28,900
遅くなりましたが
182
00:15:30,410 --> 00:15:32,180
僕にください
183
00:15:33,710 --> 00:15:35,760
輝く卒業証書を
184
00:15:37,030 --> 00:15:42,160
♫ And things were simple then ♫
185
00:15:43,950 --> 00:15:46,580
気になっていることが
もう一つあるんですが
186
00:15:48,280 --> 00:15:52,480
♫ Since I've loved you ♫
187
00:15:54,060 --> 00:15:58,550
ここで仕事する前に
立ち寄った時のこと覚えている?
188
00:15:58,550 --> 00:16:00,860
♫ Trying to be seen ♫
189
00:16:00,860 --> 00:16:04,410
その時話したんです
まさにここで
190
00:16:04,410 --> 00:16:08,680
もちろん あなたはなんでも
やり遂げられるじゃない
191
00:16:08,680 --> 00:16:11,000
その言葉を先生に捧げます
192
00:16:11,000 --> 00:16:13,700
受け取らないわよ
だからって何になるの?
193
00:16:13,700 --> 00:16:17,500
この街にすがりつくとか
考えなくてもいいじゃないですか
194
00:16:17,500 --> 00:16:19,740
私はもう35歳なのよ
195
00:16:19,740 --> 00:16:23,540
今からアイドルの練習生に
なると言っても応援しますよ
196
00:16:24,220 --> 00:16:27,180
帰りましょう
明日の朝 授業があるから
197
00:16:29,230 --> 00:16:34,420
♫ Just like they've always been ♫
198
00:16:34,420 --> 00:16:40,770
♫ Will our love ever end? ♫
199
00:16:41,950 --> 00:16:45,800
♫ I'll never know ♫
200
00:17:37,050 --> 00:17:40,110
私があなたの先生じゃ
なかったらどうなっていたかな
201
00:17:45,330 --> 00:17:48,500
私があなたの年だったら
どうなっていたかな
202
00:17:48,500 --> 00:17:58,630
♫ Chasing whatever they might call a dream ♫
203
00:17:58,630 --> 00:18:03,750
♫ But you came after all ♫
204
00:18:03,750 --> 00:18:08,100
♫ Said look away ♫
205
00:18:08,850 --> 00:18:14,010
♫ And things were simple then♫
206
00:18:14,010 --> 00:18:19,300
♫ Just like they've always been ♫
207
00:18:19,300 --> 00:18:25,570
♫ Will our love ever end ♫
208
00:18:26,720 --> 00:18:31,070
♫ I'll never know ♫
209
00:18:51,440 --> 00:18:54,130
帰宅するのに
雨に濡れなかった?
210
00:18:56,720 --> 00:18:59,640
急に降ってきたよね
211
00:18:59,640 --> 00:19:02,390
送ってくれる必要は
ないって言ったでしょ
212
00:19:02,390 --> 00:19:04,080
頑固なんだから
213
00:19:04,080 --> 00:19:07,840
雨に濡れるのは
たいしたことじゃないよ
214
00:19:08,930 --> 00:19:12,160
それよりも喉は大丈夫?
215
00:19:12,160 --> 00:19:14,290
カラオケで喉を使い切っていたけど
216
00:19:14,290 --> 00:19:17,320
まだ何も見ていないにしても
217
00:19:17,320 --> 00:19:20,000
あれは私の能力の
半分にも達していないのよ
218
00:19:31,180 --> 00:19:34,670
1時から4時までの
授業はありません では
219
00:19:34,670 --> 00:19:35,670
チーム長
220
00:19:35,670 --> 00:19:40,310
電話中だったと知って
いたら通り過ぎていたのに
221
00:19:40,910 --> 00:19:43,290
イヤホンが見えなかったのよ
222
00:19:43,290 --> 00:19:45,380
大丈夫ですよ
223
00:19:46,140 --> 00:19:48,060
朝食食べて
来なかったみたいね
224
00:19:48,060 --> 00:19:50,350
ええ そうです
225
00:19:52,400 --> 00:19:54,620
良い匂い
226
00:19:54,620 --> 00:19:57,380
好きなもの選んで 奢るわ
227
00:19:59,040 --> 00:20:00,570
賄賂よ
228
00:20:00,570 --> 00:20:02,650
私に?
229
00:20:02,650 --> 00:20:04,960
もしも私たちが
同じ側にいるのなら
230
00:20:04,960 --> 00:20:07,970
チョンミ先生によく
思って貰いたくて
231
00:20:07,970 --> 00:20:09,930
社会科じゃない
232
00:20:09,930 --> 00:20:13,490
国語科の先生に
良い印象を与えないと
233
00:20:14,470 --> 00:20:16,200
うー
234
00:20:31,910 --> 00:20:33,430
こちら
235
00:20:47,610 --> 00:20:55,090
ソ・ヘジンチーム長は他の先生の
宣伝もよくして下さっていたので
236
00:20:55,090 --> 00:20:57,510
毎回パンフも手渡して
237
00:20:57,510 --> 00:21:02,050
夕食の時間も含めて
完璧なタイミングで
238
00:21:04,560 --> 00:21:06,740
すごい人だね
239
00:21:07,970 --> 00:21:10,400
最善国語と競合した時に
240
00:21:10,400 --> 00:21:13,590
広告に文句を言っていた
先生方でさえ
241
00:21:13,590 --> 00:21:17,360
これのせいで
口をつぐんだ程でしたから
242
00:21:17,360 --> 00:21:23,810
彼女に最も近かった先生が
一番被害を受けたと
243
00:21:26,140 --> 00:21:29,310
これ以上皮肉な
ことはないな
244
00:21:29,310 --> 00:21:32,400
一つだけ良かったのは...
245
00:21:32,400 --> 00:21:35,980
国語科は そうはいっても
大きな被害はありませんでした
246
00:21:35,980 --> 00:21:39,100
生徒達がソ・ヘジン先生
とかぶっていましたから
247
00:21:39,100 --> 00:21:42,280
スケジュールも全く
別れていましたし
248
00:21:47,930 --> 00:21:50,480
そこで安心はできませんよ
249
00:21:51,910 --> 00:21:53,700
どういう?
250
00:21:54,850 --> 00:21:58,730
副塾長... ウ・スンヒが...
251
00:21:59,650 --> 00:22:02,410
別に罠を仕掛けていたんです
252
00:22:07,330 --> 00:22:10,630
もう少し詳細を...
253
00:22:10,630 --> 00:22:12,300
全く...
254
00:22:12,300 --> 00:22:15,460
ウ・スンヒがソ・ヘジンの
ファイルまで持っていったってこと?
255
00:22:15,460 --> 00:22:18,930
ええ それを使って
私も誘惑されました
256
00:22:18,930 --> 00:22:21,700
それがあれば澯瑛の
生徒を手に入れられると
257
00:22:21,700 --> 00:22:24,390
どうしてそのことを
みんなに言わなかったのよ?
258
00:22:24,390 --> 00:22:26,320
ウ・スンヒがそこまで
悪い人だって
259
00:22:26,320 --> 00:22:31,480
そうしたらソ・ヘジンチーム長が
260
00:22:31,480 --> 00:22:36,210
使い物じゃなくなった
そういう意味じゃないですか
261
00:22:36,210 --> 00:22:38,200
はあ
262
00:22:47,380 --> 00:22:49,370
でも怖くないの?
263
00:22:50,620 --> 00:22:53,760
この街であんなにも
仕事をしたいと願っていたのに
264
00:22:53,760 --> 00:22:56,050
全部が崩れ去りそうなのに
265
00:22:57,300 --> 00:22:59,360
自信があるので
266
00:23:00,990 --> 00:23:03,270
生徒達は私が好きだから
267
00:23:03,270 --> 00:23:06,010
私がどこにいようが
好きでいてくれるから
268
00:23:06,010 --> 00:23:07,870
チョンミ先生
269
00:23:08,900 --> 00:23:10,570
かっこいいわ
270
00:23:20,370 --> 00:23:24,170
ウ・スンヒは我々を
親の仇とでも?
271
00:23:27,870 --> 00:23:30,150
何をそんなに
見て回ってるの?
272
00:23:30,150 --> 00:23:35,210
いえ 既にオフィスも
準備されていたのに驚いて
273
00:23:37,900 --> 00:23:42,070
だから私は
チェユン先生が好きのよ
274
00:23:42,070 --> 00:23:44,930
可愛くて純粋で
275
00:23:44,930 --> 00:23:47,330
だから生徒とも
すぐ親しくなれるし
276
00:23:47,330 --> 00:23:50,100
ビジュアルも
言うまでもなく最高だし
277
00:23:50,100 --> 00:23:53,280
いえそんな"最高"だなんて
278
00:23:53,280 --> 00:23:55,220
イ・ジュノに見る目
がないってことよ
279
00:23:55,220 --> 00:23:58,780
ソ・ヘジンなんて
比較にもならないのに
280
00:23:58,780 --> 00:24:02,920
でもこんなこと話しても
何にもならないわよね
281
00:24:02,920 --> 00:24:04,640
プロは...
282
00:24:05,440 --> 00:24:08,770
契約書で話すものよ
283
00:24:11,670 --> 00:24:14,060
-はい
-私が...
284
00:24:14,060 --> 00:24:18,950
インセンティブも
かなり用意できるし
285
00:24:20,180 --> 00:24:23,320
保護者向けの説明会は
どうしたらいい?
286
00:24:24,600 --> 00:24:26,750
木洞まで行く事になるかもな
287
00:24:26,750 --> 00:24:29,650
副塾長は本当に
塾を開くんじゃないか?
288
00:24:33,180 --> 00:24:35,700
授業もないのに
なんで来たの?
289
00:24:35,700 --> 00:24:37,510
勉強しに
290
00:24:38,310 --> 00:24:41,260
ミエミエの嘘は
つかないで
291
00:24:43,170 --> 00:24:45,070
イ・ミョンジュンチーム長を
待っているんでしょ
292
00:24:45,070 --> 00:24:47,700
さっきからデスクを
見ているみたいだったけど
293
00:24:49,690 --> 00:24:51,720
さすが
294
00:24:51,720 --> 00:24:53,680
先生は騙せないな
295
00:24:54,880 --> 00:24:56,780
昨日倒せなかったのが
悔しくて?
296
00:24:56,780 --> 00:24:58,890
今日こそ倒すつもり?
297
00:25:00,870 --> 00:25:01,990
うん
298
00:25:01,990 --> 00:25:04,490
道路がひどく滑ったな
299
00:25:05,290 --> 00:25:06,770
おはようございます
300
00:25:06,770 --> 00:25:08,710
-授業の準備中か?
-はい
301
00:25:08,710 --> 00:25:11,950
さすが只者じゃないよな
302
00:25:11,950 --> 00:25:14,920
どんな状況であっても...
303
00:25:14,920 --> 00:25:16,960
愛の力かな?
304
00:25:20,620 --> 00:25:24,140
救急車は私が呼ぶから
ぶっ殺してやって
305
00:25:34,300 --> 00:25:35,700
なんだよ?
306
00:25:40,220 --> 00:25:41,840
なんなんだよ?
307
00:25:46,290 --> 00:25:49,800
俺が最初から指摘したかったんだが
308
00:25:49,800 --> 00:25:53,020
イ・ジュノ先生が先輩に
対する態度は
309
00:25:53,020 --> 00:25:55,590
ひどく間違っているだろ
310
00:25:56,650 --> 00:25:58,430
そうですか?
311
00:25:59,960 --> 00:26:01,680
存じませんでした
312
00:26:03,780 --> 00:26:05,430
そうだよ だから
313
00:26:05,430 --> 00:26:10,750
先輩に何か話したい時は
マナーと手順を踏むべきなんだよ
314
00:26:12,370 --> 00:26:14,460
マナーと手順
315
00:26:15,220 --> 00:26:16,520
はい
316
00:26:17,420 --> 00:26:19,840
他に改善すべき点は
ありますか?
317
00:26:20,850 --> 00:26:22,710
全部話してください
318
00:26:22,710 --> 00:26:26,230
今まで気になっていた事や
私の至らない点など
319
00:26:29,490 --> 00:26:32,230
そういったことは
自分で考えるべきだろう
320
00:26:33,340 --> 00:26:34,900
それでは...
321
00:26:35,960 --> 00:26:39,990
まず昨日無礼だった
ことから謝ります
322
00:26:40,680 --> 00:26:43,530
考え方も表現も未熟だった事を
323
00:26:44,330 --> 00:26:46,060
お詫びします
324
00:26:50,460 --> 00:26:54,150
見てみろ
謝罪の基本もなってない
325
00:26:54,150 --> 00:26:56,400
謝罪はそんなふうに
するもんじゃないよ
326
00:26:56,400 --> 00:26:59,360
具体的にどこが間違っていたか
327
00:26:59,360 --> 00:27:01,520
どのように他人を傷つけたのか
328
00:27:01,520 --> 00:27:03,450
だからどう反省しているのか
329
00:27:03,450 --> 00:27:05,310
どうやって責任を取るつもりか
330
00:27:05,310 --> 00:27:07,740
そういったことを
言えって話だよ
331
00:27:07,740 --> 00:27:09,910
チーム長へあれこれ
申し立てした事
332
00:27:09,910 --> 00:27:14,300
生徒のことを口に出し
侮辱したことをお詫びします
333
00:27:14,300 --> 00:27:19,490
まずは冷静に話を聞き
説明すべきでしたが
334
00:27:20,060 --> 00:27:22,890
不公平だと感情的に
なってしまいました
335
00:27:24,270 --> 00:27:26,420
ソ・ヘジンチーム長と私が
336
00:27:26,420 --> 00:27:30,070
誤解される状況とは
思いもしませんでした
337
00:27:31,130 --> 00:27:34,950
今後は何があっても
338
00:27:36,040 --> 00:27:38,640
マナーや手順を守りながら...
339
00:27:39,670 --> 00:27:43,320
先輩に助言を
求めることにします
340
00:27:45,000 --> 00:27:46,740
反省しているってことか?
341
00:27:46,740 --> 00:27:48,720
肝に銘じました
342
00:27:50,780 --> 00:27:52,280
そういうことなら...
343
00:27:53,730 --> 00:27:56,270
俺も恨みを引きずる
ようなことはしないよ
344
00:27:59,140 --> 00:28:02,380
仕事に戻れ 授業の
準備があるから
345
00:28:13,660 --> 00:28:16,060
メールを一通送信しました
346
00:28:16,060 --> 00:28:18,160
なんのメール?
347
00:28:18,160 --> 00:28:19,910
ご確認ください
348
00:28:30,710 --> 00:28:34,110
イチーム長へ
349
00:28:34,110 --> 00:28:38,130
これらは入試、模擬試験、教育庁試験
350
00:28:38,130 --> 00:28:40,450
LEET試験方式と質問分析
351
00:28:40,450 --> 00:28:43,930
小論文用のリーディング教材です
352
00:28:43,930 --> 00:28:46,730
教材を作りながら整理したので
それほどの量ではないですが
353
00:28:46,730 --> 00:28:49,310
お役に立てれば幸いです
354
00:28:50,620 --> 00:28:54,050
何よ?
殺すって言ってたくせに
355
00:28:56,630 --> 00:28:59,710
もしかしてメールに
ウイルスを忍ばせたとか?
356
00:28:59,710 --> 00:29:01,740
授業に行かなくて
いいんですか?
357
00:29:03,740 --> 00:29:05,500
行かないとね
358
00:29:17,210 --> 00:29:19,770
イ先生 どうしたのかな?
359
00:29:19,770 --> 00:29:22,040
私まで恥ずかしいわ
360
00:29:22,040 --> 00:29:25,350
伝えておくわ イ・ジュノ先生
が聞いたら喜ぶわ
361
00:29:49,350 --> 00:29:50,860
なんだ?
362
00:29:53,920 --> 00:29:55,750
俺はそんなに
鈍感じゃないぞ
363
00:29:55,750 --> 00:29:57,910
どういうショーのつもりだよ?
364
00:30:00,960 --> 00:30:02,830
ショーじゃないですよ
365
00:30:02,830 --> 00:30:04,120
私は本当に反省しているんです
366
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
目的は何だよ?
367
00:30:12,100 --> 00:30:14,950
早く言えよ
授業に行かないと
368
00:30:14,950 --> 00:30:18,640
こんな状況になって
私が何を望むと?
369
00:30:21,350 --> 00:30:23,310
しかし
たった一つだけ
370
00:30:24,650 --> 00:30:27,700
一人でも
塾に残って欲しいのです
371
00:30:27,700 --> 00:30:32,550
そのためなら
あなたの前で這いつくばります
372
00:30:32,550 --> 00:30:34,380
そんな事しないでいい
373
00:30:34,380 --> 00:30:36,720
じゃあ何すればいいか
教えて下さい
374
00:30:36,720 --> 00:30:40,460
ヘジンチーム長が失墜して
塾のエースの座が空きました
375
00:30:40,460 --> 00:30:43,470
塾には新しいヒーローが
必要です
376
00:30:43,470 --> 00:30:46,410
最善国語は
国語のみ20年教えています
377
00:30:46,410 --> 00:30:48,200
講師の質が良いことで有名です
378
00:30:48,200 --> 00:30:50,230
向こうで競争するより
むしろここで
379
00:30:50,230 --> 00:30:52,130
この塾の株主か?
380
00:30:52,130 --> 00:30:54,160
どうしてそこまで?
381
00:30:55,600 --> 00:30:58,650
私はソ・ヘジン先生が
大好きなんです
382
00:30:59,990 --> 00:31:01,720
何を?
383
00:31:01,720 --> 00:31:05,850
自分のせいで塾が潰れて
講師が失業した
384
00:31:05,850 --> 00:31:08,820
そんな罪悪感を
持ってほしくないんです
385
00:31:11,640 --> 00:31:12,950
時間がないんです
386
00:31:12,950 --> 00:31:16,370
他の塾は新学年の
受け入れ準備をしています
387
00:31:16,370 --> 00:31:18,440
生徒は毎年リセットされます
388
00:31:18,440 --> 00:31:22,560
今は評判を一新する
チャンスです
389
00:31:22,560 --> 00:31:25,390
お前より塾講師生活が
ずっと長いんだぞ
390
00:31:25,390 --> 00:31:28,190
わかりきった事を言うな
391
00:31:28,190 --> 00:31:29,870
申し訳ありません
392
00:31:48,320 --> 00:31:52,180
生徒の名前も全員覚えて
393
00:31:52,180 --> 00:31:54,980
ここで何をしているの?
394
00:31:56,560 --> 00:32:00,030
100人以上の生徒が
一斉に転塾しました
395
00:32:00,030 --> 00:32:01,530
はい
396
00:32:01,530 --> 00:32:05,410
だから今
すごく忙しいはず
397
00:32:06,090 --> 00:32:10,570
生徒の相談資料が
すぐに手に入りました
398
00:32:11,390 --> 00:32:13,690
感謝すべきでしょう
399
00:32:13,690 --> 00:32:17,420
授業だけに
集中してもらわないと
400
00:32:18,790 --> 00:32:21,600
ソ・ヘジンとイ・ジュノに
起きた出来事
401
00:32:21,600 --> 00:32:23,690
ひょっとしてあなたが?
402
00:32:25,740 --> 00:32:27,590
教えて下さい
403
00:32:32,470 --> 00:32:37,270
私は塾の経営について
誰とも相談しません
404
00:32:37,270 --> 00:32:40,210
過去も現在も
405
00:32:40,210 --> 00:32:42,590
今後も相談しないでしょう
406
00:32:44,830 --> 00:32:46,820
私は副塾長です
407
00:32:46,820 --> 00:32:53,450
ピョ・サンソプ先生
授業で生徒を増やして下さい
408
00:32:54,320 --> 00:32:57,320
一線越えようとしないで
409
00:32:57,320 --> 00:32:58,860
ご連絡いたします
410
00:32:58,860 --> 00:33:00,850
昼食をご一緒できず
ごめんなさい
411
00:33:00,850 --> 00:33:04,640
いいえ大丈夫です
お約束を優先して下さい
412
00:33:05,310 --> 00:33:06,620
では失礼します
413
00:33:06,620 --> 00:33:08,140
はい
414
00:33:09,040 --> 00:33:12,220
-気をつけて
-はい
415
00:33:23,740 --> 00:33:27,330
ジュノがミョンジンに
何か提案したようです
416
00:33:31,540 --> 00:33:33,090
会ってみます
417
00:33:33,090 --> 00:33:35,420
私の荷物を
全部まとめて下さい
418
00:33:35,420 --> 00:33:38,400
コンピューターは初期化して
419
00:33:46,450 --> 00:33:50,800
ウ・スンヒはそういう人です
420
00:33:51,490 --> 00:33:55,180
人が奥底に秘めた感情
421
00:33:55,180 --> 00:33:59,240
そこから漂う悪臭を
本能的に嗅ぎ分ける人です
422
00:34:06,600 --> 00:34:12,120
ミョンジュンも
そういう言葉に乗せられる奴だ
423
00:34:23,350 --> 00:34:26,640
[イ・ジュノ:国語]
424
00:34:47,630 --> 00:34:51,360
[ウ・スンヒ副塾長]
425
00:34:53,900 --> 00:34:56,600
[ウ・スンヒ副塾長]
426
00:35:01,480 --> 00:35:04,700
これが全員
退塾する生徒ですか?
427
00:35:04,700 --> 00:35:06,310
はい
428
00:35:06,310 --> 00:35:12,830
私とチェ・チーム長で
退塾する生徒に電話していますが
429
00:35:15,030 --> 00:35:18,540
生徒が減るとは
思っていましたが
430
00:35:20,530 --> 00:35:25,740
ではいくつかの授業を
閉講しないとなりませんね
431
00:35:25,740 --> 00:35:30,550
でも塾長のお考えでは
432
00:35:30,550 --> 00:35:32,570
規定にこだわるな
433
00:35:32,570 --> 00:35:38,050
まずは先生たちが
安心して授業出来るようにと
434
00:35:40,250 --> 00:35:43,210
生徒たちは私には何も
435
00:35:43,960 --> 00:35:46,300
言ってくれなかったけど
436
00:35:47,320 --> 00:35:50,640
グループチャットも静かだし
437
00:35:50,640 --> 00:35:54,270
個人的にも
殆ど連絡なかったけど
438
00:35:54,270 --> 00:36:00,690
問題文の理解度を測るためには
どうしたらいいでしょうか?
439
00:36:00,690 --> 00:36:05,540
文章を自分の言葉で
書き直してみるのです
440
00:36:05,540 --> 00:36:09,450
英語の授業で空欄を埋める問題を
何と言っていますか?
441
00:36:09,450 --> 00:36:12,410
先生
授業時間が終わっています
442
00:36:12,410 --> 00:36:13,990
ごめん
1分で終わるから
443
00:36:13,990 --> 00:36:15,460
何と言う?
444
00:36:15,460 --> 00:36:16,770
パラフレーズ
445
00:36:16,770 --> 00:36:19,070
我が国の言葉で”再陳述”
446
00:36:19,070 --> 00:36:21,740
語彙力と読解力が必要です
447
00:36:21,740 --> 00:36:23,720
少しずつ取り組んでいけば
448
00:36:23,720 --> 00:36:28,740
英語と国語の成績が
繋がっていることに気づくでしょう
449
00:36:36,980 --> 00:36:40,680
ヘジンチーム長が失墜して
塾のエースの座が空きました
450
00:36:56,480 --> 00:37:00,340
どこに行ったの
この事態の主犯たち
451
00:37:01,160 --> 00:37:06,160
副塾長室
452
00:37:08,220 --> 00:37:09,750
はい
453
00:37:18,040 --> 00:37:20,300
昼食食べに?
454
00:37:21,060 --> 00:37:23,670
いいえ
約束があって出かけます
455
00:37:25,350 --> 00:37:27,820
さっきカッコよかったぞ
456
00:37:27,820 --> 00:37:30,820
ミョンジュンチーム長に
一撃を加えたな
457
00:37:37,880 --> 00:37:39,990
どうしてそんな目で見るんだ
458
00:37:39,990 --> 00:37:42,620
俺に話があるんじゃないか?
459
00:37:44,530 --> 00:37:47,840
俺には謝罪など効果ないぞ
460
00:37:47,840 --> 00:37:50,050
俺はミョンジュンじゃないし
461
00:37:51,350 --> 00:37:54,030
私はあなたに
謝罪などしません
462
00:37:54,850 --> 00:37:56,840
俺には何も悪くないと
463
00:37:56,840 --> 00:37:58,320
はい
464
00:37:59,320 --> 00:38:02,090
じゃあ何で
気まずい雰囲気を作るのさ
465
00:38:02,090 --> 00:38:05,280
何か他に話があるか?
466
00:38:14,780 --> 00:38:16,970
チャンスを与えようと
467
00:38:18,530 --> 00:38:20,830
目を覚まして下さい
468
00:38:20,830 --> 00:38:23,020
これ以上失墜する前に
469
00:38:26,900 --> 00:38:29,040
ソ・ヘジンもそうだが
470
00:38:30,670 --> 00:38:34,420
お前も状況把握が
出来ていないな
471
00:38:35,220 --> 00:38:37,380
今誰が失墜すると?
472
00:38:37,380 --> 00:38:39,060
チーム長です
473
00:38:40,040 --> 00:38:44,930
好きだった人を失墜させるなど
普通じゃないでしょう
474
00:38:44,930 --> 00:38:47,140
良いよな
475
00:38:47,140 --> 00:38:49,610
そんな感情を
知らずに生きられて
476
00:38:52,400 --> 00:38:54,910
同僚愛・友情・義理
477
00:38:55,590 --> 00:38:58,920
そんな風に装って
うろついた事ないんだろ
478
00:38:59,540 --> 00:39:01,670
ありますよ
479
00:39:01,670 --> 00:39:04,900
私は実家から飛び出して
引っ越しまでしました
480
00:39:04,900 --> 00:39:07,330
ソ・ヘジン先生の家の近くに
481
00:39:10,290 --> 00:39:12,680
二人が付き合い始めた時
482
00:39:12,680 --> 00:39:15,610
ヘジンチーム長が
俺に伝えるべきだった
483
00:39:15,610 --> 00:39:18,420
俺がうろつかないよう
484
00:39:20,410 --> 00:39:24,080
俺が恥ずかしい思いをすると
考えてくれるべきだった
485
00:39:24,710 --> 00:39:29,870
好きな人の周りでうろつくのが
恥ずかしい事ですか?
486
00:39:30,570 --> 00:39:33,700
フラれたからって
ぶっ壊す方が恥ずべき事だろう
487
00:39:33,700 --> 00:39:36,600
-わからないなら黙っていろ
-それは
488
00:39:38,030 --> 00:39:40,320
犯罪者のやる事です
489
00:39:50,740 --> 00:39:52,330
イ・ジュノ
490
00:39:54,180 --> 00:39:55,630
言葉に気をつけろ
491
00:39:55,630 --> 00:39:58,940
僕はあなたのせいで
悪人になった
492
00:39:59,890 --> 00:40:02,550
それは犯罪者の論理です
493
00:40:04,780 --> 00:40:07,460
今 誰に説教しているのか
494
00:40:08,630 --> 00:40:10,910
俺もかつては
お前の先生だったんだぞ
495
00:40:10,910 --> 00:40:14,850
私は彼女を苦しめる人に
警告をしに来た
496
00:40:15,880 --> 00:40:17,780
ただの男です
497
00:40:19,990 --> 00:40:22,500
ウ・スンヒ副塾長に会ってきます
498
00:40:23,460 --> 00:40:26,240
その前に
知っておきたかったんです
499
00:40:26,240 --> 00:40:30,630
ユン・ジソクとウ・スンヒは
グルになって数日の関係
500
00:40:30,630 --> 00:40:32,940
忠誠心はどのくらいか
501
00:40:32,940 --> 00:40:37,640
ユン・ジソクは今朝の事件を
ウ・スンヒに伝えただろうか
502
00:40:37,640 --> 00:40:39,540
ユン・ジソクは
503
00:40:42,380 --> 00:40:45,880
ソ・ヘジンの失墜について
どれだけ本気なのか
504
00:40:50,900 --> 00:40:52,980
よくわかりました
505
00:40:54,080 --> 00:40:55,480
はい
506
00:41:01,380 --> 00:41:04,020
[大峙チェイス]
507
00:41:41,660 --> 00:41:43,310
ジュノ先生
508
00:41:44,120 --> 00:41:46,600
ミンジちょっと待って
509
00:41:46,600 --> 00:41:48,710
話してきてください
510
00:41:54,810 --> 00:41:56,260
どこに行くの?
511
00:41:56,260 --> 00:41:57,680
あ…
512
00:41:59,930 --> 00:42:01,920
昼食の約束があって
513
00:42:01,920 --> 00:42:03,650
誰と?
514
00:42:05,460 --> 00:42:07,550
ウ・スンヒ副塾長
515
00:42:07,550 --> 00:42:10,370
やめてよ
あなたの性格では
516
00:42:18,410 --> 00:42:20,230
言ったでしょ
517
00:42:34,430 --> 00:42:36,440
先生が怖いのは分かっています
518
00:42:36,440 --> 00:42:37,970
怖いって
519
00:42:37,970 --> 00:42:41,270
ピョ先生の事から
最善国語の件まで
520
00:42:41,270 --> 00:42:46,270
自分の計画がブーメランのように
攻撃してくるような感じですね
521
00:42:46,270 --> 00:42:49,590
人に噂されるのも
初めてでしょうし
522
00:42:50,430 --> 00:42:52,910
だから怯えているのはわかります
523
00:42:52,910 --> 00:42:58,810
だからしっかり食べて
一生懸命授業して下さい
524
00:42:59,790 --> 00:43:03,110
ミョンジュンチーム長について
まだ話してくれないでしょう
525
00:43:03,110 --> 00:43:05,180
戻ったら報告します
526
00:43:06,820 --> 00:43:08,440
でも
527
00:43:12,410 --> 00:43:15,380
こういうのはちょっと
残念です
528
00:43:20,480 --> 00:43:22,180
いってきます
529
00:43:43,750 --> 00:43:45,510
はい
530
00:43:47,450 --> 00:43:49,300
失礼します
531
00:44:05,590 --> 00:44:08,410
時間通りに来ましたが
お待ちになりましたか?
532
00:44:08,410 --> 00:44:10,420
いいえ
533
00:44:10,420 --> 00:44:12,340
私が早く来たので
534
00:44:12,340 --> 00:44:15,630
ジュノ先生に会えるので
ドキドキしてしまって
535
00:44:15,630 --> 00:44:17,620
お呼び下さり
ありがとうございます
536
00:44:17,620 --> 00:44:22,210
あなたから誘っておいて
537
00:44:23,350 --> 00:44:25,830
私に会いたいなら
連絡よこせばよかったのに
538
00:44:25,830 --> 00:44:28,670
イ・ミョンジュンを使わずに
539
00:44:28,670 --> 00:44:31,880
会って下さらないかと
540
00:44:33,410 --> 00:44:35,000
どうして?
541
00:44:35,000 --> 00:44:38,930
イ・ジュノはもう役立たずと
思われているかと
542
00:44:38,930 --> 00:44:41,860
ソ・ヘジンを追いかける
若造だから
543
00:44:41,860 --> 00:44:44,590
後ろめたい気持ちが
ありましたよね
544
00:44:44,590 --> 00:44:47,310
ソ・ヘジン先生への仕打ちで
545
00:44:49,180 --> 00:44:51,780
私は自分の存在を
アピールしがてら
546
00:44:51,780 --> 00:44:54,910
イ・ミョンジュンとユン・ジソクの
忠誠心を確認しがてら
547
00:44:54,910 --> 00:44:58,260
面倒な事をしてみました
548
00:44:58,260 --> 00:45:02,800
本当にイ・ミョンジュンと
組むつもりはないの?
549
00:45:02,800 --> 00:45:04,510
ただの私の望みです
550
00:45:04,510 --> 00:45:08,300
相手が副塾長なので
ちょっと難しいですが
551
00:45:12,200 --> 00:45:14,460
眩しいわね
552
00:45:14,460 --> 00:45:18,230
妬ましいほど
553
00:45:19,020 --> 00:45:20,830
私が?
554
00:45:20,830 --> 00:45:24,720
正確には
あなたの若さ
555
00:45:24,720 --> 00:45:28,050
愛がエネルギーを
与えてくれますよね
556
00:45:28,050 --> 00:45:29,510
はい
557
00:45:30,520 --> 00:45:33,860
生き生きしていて
活気もあるし
558
00:45:33,860 --> 00:45:36,340
副塾長はベテランでしょう
559
00:45:36,340 --> 00:45:39,430
知性も戦略も素晴らしく
560
00:45:39,430 --> 00:45:41,310
ありがとう
561
00:45:44,720 --> 00:45:46,440
あの…
562
00:45:47,830 --> 00:45:50,520
ですから
このような方法ではなく
563
00:45:52,160 --> 00:45:55,250
潔く独立された方が
よいのではと思います
564
00:45:56,950 --> 00:46:00,510
私と会いたかった理由はそれ?
565
00:46:00,510 --> 00:46:02,270
忠告してやろうと?
566
00:46:02,270 --> 00:46:04,400
お願いしているのです
567
00:46:04,400 --> 00:46:07,420
私にとってこの塾は
母校のようなものです
568
00:46:08,940 --> 00:46:11,580
聞き入れるのは難しいわ
569
00:46:11,580 --> 00:46:13,790
大人同士の事情なので
570
00:46:13,790 --> 00:46:17,340
後輩からの尊敬は
必要ないでしょうか?
571
00:46:19,090 --> 00:46:25,960
ジュノ先生こそ
恋人を支えたらどう?
572
00:46:27,770 --> 00:46:32,040
一発殴られたら
壊れそうなソ・ヘジン
573
00:46:32,040 --> 00:46:37,810
いつまで昼夜を問わず
生徒と格闘させておくの?
574
00:46:38,870 --> 00:46:40,800
家族のために
575
00:46:40,800 --> 00:46:44,970
自分の望みを諦めて
仕事してきた人でしょう
576
00:46:44,970 --> 00:46:49,080
一息ついた所で
塾講師としての寿命も尽きて
577
00:46:49,080 --> 00:46:53,600
体力が回復できるか
頭の回転も元に戻るか
578
00:46:54,520 --> 00:46:58,110
まともな男なら
早く成功して
579
00:46:58,110 --> 00:47:02,460
愛する人を引き受けるものでは?
580
00:47:04,630 --> 00:47:07,110
これは知らなかったでしょう
581
00:47:07,110 --> 00:47:12,590
あなたが入社する時
デモ授業で私が最高点をつけたのよ
582
00:47:12,590 --> 00:47:14,030
はい?
583
00:47:14,030 --> 00:47:17,740
年齢や学歴 可能性
全てを高く評価したの
584
00:47:17,740 --> 00:47:20,490
野望がある事も
585
00:47:23,460 --> 00:47:27,970
あなたを置いて行くのが残念ね
586
00:47:30,850 --> 00:47:35,230
それなら電話するのが
遅すぎたのでは?
587
00:47:36,610 --> 00:47:42,540
正直 説得しても
時間の無駄だと思ったけど
588
00:47:42,540 --> 00:47:45,830
ここに来るとなると
欲が出て来るわ
589
00:47:46,740 --> 00:47:48,190
こっちに来てみなさい
590
00:47:48,190 --> 00:47:52,390
ジュノ先生は
大きな目標があるのでしょう
591
00:47:54,620 --> 00:47:58,430
チェ塾長はヒウォン高校の件で
私を嫌っているでしょう
592
00:47:58,430 --> 00:48:01,580
当然 うまく話してあげるわ
593
00:48:08,680 --> 00:48:10,920
コートを脱いできます
594
00:48:10,920 --> 00:48:13,250
どうぞ
595
00:48:21,600 --> 00:48:23,890
本当に知らないのか?
596
00:48:23,890 --> 00:48:25,810
君が後ろで
操作しているとか?
597
00:48:25,810 --> 00:48:29,550
だからジュノ先生から
どんなメールが来たの?
598
00:48:29,550 --> 00:48:32,120
本当に二人で
企んだ事ではないと?
599
00:48:32,120 --> 00:48:33,970
チーム長
600
00:48:37,190 --> 00:48:40,810
自分の授業の資料や教材
601
00:48:40,810 --> 00:48:43,160
俺にとっては
それほど役に立たないが
602
00:48:52,090 --> 00:48:54,200
どうしてそんな事を
603
00:48:55,280 --> 00:48:57,530
何で俺に聞くのさ
604
00:49:01,990 --> 00:49:04,690
俺と組もうっていう事だろ
605
00:49:06,520 --> 00:49:08,440
まあ
606
00:49:08,440 --> 00:49:10,970
先に戻ります
607
00:49:12,420 --> 00:49:16,240
でもどうして
608
00:49:35,700 --> 00:49:38,160
気を引き締めないと
なりませんね
609
00:49:39,750 --> 00:49:46,020
みんなあなたに会うと
味方になる理由がわかりました
610
00:49:46,020 --> 00:49:47,520
説得力があるでしょう?
611
00:49:47,520 --> 00:49:53,990
特に”まともな男”の部分は
612
00:49:53,990 --> 00:49:56,510
感動しました
613
00:49:57,860 --> 00:50:02,060
目上の人と話す時は
皮肉を言わないものよ
614
00:50:02,060 --> 00:50:05,810
副塾長がビクトリーアカデミーを
潰した理由もわかりました
615
00:50:07,560 --> 00:50:10,350
みんな知っている話は
ここでは必要ないわ
616
00:50:10,350 --> 00:50:12,560
ご存知ないと思います
617
00:50:12,560 --> 00:50:16,590
キム塾長が買い叩いた
という話ではなく
618
00:50:17,820 --> 00:50:22,520
副塾長は生まれ変わっても
良い先生にはなれない人だから
619
00:50:22,520 --> 00:50:25,890
ビクトリーは潰れたのです
620
00:50:25,890 --> 00:50:27,930
若いのね
621
00:50:27,930 --> 00:50:30,160
この期に及んで
どうして良い先生など?
622
00:50:30,160 --> 00:50:34,230
まともな男なら
女性に金銀財宝を与えろ
623
00:50:34,230 --> 00:50:36,430
泥棒と手を組んでも
624
00:50:36,430 --> 00:50:39,230
下品な噂を広めた
ネズミと組んでも
625
00:50:39,230 --> 00:50:42,830
無実の人の職を奪おうが
何でもしろ
626
00:50:42,830 --> 00:50:46,470
そんな酷い事言う奴のそばに
誰が近寄りますか
627
00:50:47,560 --> 00:50:49,970
ハエが群がるだけでしょう
628
00:50:51,940 --> 00:50:54,850
-紳士的に話して
-当然
629
00:50:54,850 --> 00:50:59,370
塾が苦境に陥ったら
みんな逃げ出すでしょう
630
00:50:59,370 --> 00:51:00,780
だから失敗するのです
631
00:51:00,780 --> 00:51:04,570
失敗するなどと
632
00:51:04,570 --> 00:51:06,630
わざとそう言ってるのです
633
00:51:07,570 --> 00:51:10,870
過去に失敗した理由で
この先も失敗すると
634
00:51:13,710 --> 00:51:15,900
ソ・ヘジンが選んだ男が
たかが…
635
00:51:15,900 --> 00:51:18,420
情けない若造です
636
00:51:19,290 --> 00:51:22,100
ユン・ジソクにも
同じように言ったのですか?
637
00:51:25,000 --> 00:51:30,900
そんな言葉に乗せられた人が
あなたの未来に役立ちますか?
638
00:51:30,900 --> 00:51:34,990
イ・ミョンジュンもすでに
逃げ出そうとしているのに
639
00:51:54,140 --> 00:51:59,600
色々な困難に直面して
感情的になっているようだけど
640
00:51:59,600 --> 00:52:03,890
興奮している時に
決断を下すべきではないわ
641
00:52:03,890 --> 00:52:08,460
戻って冷静に
反省してみなさい
642
00:52:09,090 --> 00:52:10,790
反省ですか?
643
00:52:11,650 --> 00:52:13,280
私が?
644
00:52:14,120 --> 00:52:16,260
いや
645
00:52:16,260 --> 00:52:19,890
私が人の授業資料を盗みましたか
646
00:52:19,890 --> 00:52:22,060
ウ・スンヒが若い男性教師と
遊んでいたとか
647
00:52:22,060 --> 00:52:24,170
正気なの?
648
00:52:24,170 --> 00:52:26,060
不快ですか?
649
00:52:29,670 --> 00:52:33,040
ソ・ヘジン先生は
これを経験しています
650
00:52:33,820 --> 00:52:36,250
半分でも理解されましたか
651
00:52:37,650 --> 00:52:42,100
こんな経験をしながらも
ただ耐えているのが
652
00:52:42,100 --> 00:52:45,950
彼女があなたより
素晴らしい先生という事です
653
00:52:46,590 --> 00:52:50,630
結局 彼女のそばには
ハエではなく人間が残り
654
00:52:50,630 --> 00:52:54,840
あなたは
また失敗するでしょう
655
00:52:54,840 --> 00:52:58,580
やってみなさいよ
656
00:52:58,580 --> 00:53:02,590
体験してみれば
分かる事もあるでしょう
657
00:53:02,590 --> 00:53:06,460
大人の世界が何で動くのか
658
00:53:06,460 --> 00:53:10,340
副塾長こそ
経験から学んで下さい
659
00:53:11,630 --> 00:53:14,150
同じ失敗を繰り返さずに
660
00:53:14,150 --> 00:53:16,270
食事は一人でどうぞ
661
00:53:18,050 --> 00:53:22,010
今からでも小さく始めれば
失敗にはなりません
662
00:53:27,890 --> 00:53:30,980
ちょっとお待ちを
663
00:53:35,600 --> 00:53:37,340
これを持って行って下さい
664
00:53:38,600 --> 00:53:41,710
知的イメージに使わないと
665
00:53:41,710 --> 00:53:43,690
重要な小道具でしょう
666
00:56:05,980 --> 00:56:09,980
[ウ・スンヒ副塾長]
667
00:56:13,140 --> 00:56:15,140
授業中です
668
00:56:17,590 --> 00:56:20,530
私を馬鹿にしてる?
669
00:56:36,410 --> 00:56:38,890
寒い
670
00:56:41,830 --> 00:56:43,320
まあ
671
00:56:45,360 --> 00:56:46,760
まあ
672
00:56:49,160 --> 00:56:51,070
ジュノ
673
00:56:54,570 --> 00:56:56,650
ここで何しているの?
674
00:56:58,350 --> 00:57:00,510
具合悪いの?
675
00:57:00,510 --> 00:57:05,930
いいえ
シャワー浴びに寄ったんだ
676
00:57:05,930 --> 00:57:08,790
どうしてここでシャワーを?
677
00:57:08,790 --> 00:57:10,260
汗かいたので
678
00:57:10,260 --> 00:57:11,990
え?
679
00:57:13,310 --> 00:57:14,980
熱は無いけど
680
00:57:14,980 --> 00:57:17,730
色々とあったんだ
681
00:57:17,730 --> 00:57:19,690
まずシャワー浴びるよ
682
00:57:19,690 --> 00:57:21,190
うん
683
00:57:34,760 --> 00:57:36,500
行くね
684
00:57:36,500 --> 00:57:39,080
もう?食事は?
685
00:57:39,080 --> 00:57:41,300
行かないと
ちょっと寄っただけなので
686
00:57:42,100 --> 00:57:43,310
ちょっと座って
687
00:57:43,310 --> 00:57:45,700
時間ないんだ
688
00:57:48,680 --> 00:57:50,800
そんな態度を続けるの?
689
00:57:50,800 --> 00:57:54,820
母さんがヘジン先生に
激怒して欲しいの?
690
00:57:58,480 --> 00:58:00,120
行きなさい
691
00:58:01,950 --> 00:58:03,760
母さん
692
00:58:03,760 --> 00:58:07,270
時間がないんでしょ?
行きなさいよ
693
00:58:17,540 --> 00:58:19,740
何よ
694
00:58:19,740 --> 00:58:22,710
最近面白い映画が多いそうです
695
00:58:22,710 --> 00:58:25,190
休みの日に見に行こう
696
00:58:26,460 --> 00:58:30,000
母さんが喜んでいた
ホテルブランチもご馳走するよ
697
00:58:30,000 --> 00:58:31,340
え?
698
00:58:31,340 --> 00:58:34,420
夕食を一緒に食べて
一緒にテレビ見て
699
00:58:34,420 --> 00:58:36,420
泊まるよ
700
00:58:36,420 --> 00:58:41,050
ナムルを一緒に作って
散歩もするよ
701
00:58:42,540 --> 00:58:46,790
僕と話がしたいと思ってる事
わかっているよ
702
00:58:47,910 --> 00:58:50,520
生意気な事言ってごめんね
703
00:58:51,520 --> 00:58:53,180
何を企んでいるの?
704
00:58:53,180 --> 00:58:57,220
企んでいるんじゃない
本当にやりたいんだ
705
00:59:01,520 --> 00:59:03,090
ところで母さん
706
00:59:03,090 --> 00:59:04,380
何よ
707
00:59:04,380 --> 00:59:07,300
これは全部
ヘジン先生が教えてくれたんだ
708
00:59:07,300 --> 00:59:09,750
まったく
709
00:59:09,750 --> 00:59:11,190
彼女に優しくしてあげて
710
00:59:11,190 --> 00:59:14,860
まだ殴り足りなかったわ
711
00:59:14,860 --> 00:59:18,220
まったく
712
00:59:31,910 --> 00:59:34,020
これを全部食べるの?
713
00:59:34,020 --> 00:59:36,340
昼メシを抜いたから
714
00:59:39,740 --> 00:59:42,680
ウ・スンヒがおごってくれなかったの?
715
00:59:42,680 --> 00:59:45,030
お互い食欲を失う相手だから
716
00:59:48,410 --> 00:59:50,150
いや
717
00:59:50,150 --> 00:59:54,180
昼食も食べずに
何を話したの?
718
00:59:54,180 --> 00:59:56,520
あなたがどうして失敗したか
理由がわかったし
719
00:59:56,520 --> 00:59:57,950
未来も失敗するだろうと
720
00:59:57,950 --> 00:59:59,500
え?
721
01:00:02,720 --> 01:00:06,700
紳士的に対応するつもりが
途中で気が変わった
722
01:00:06,700 --> 01:00:08,220
どうして
723
01:00:11,230 --> 01:00:14,390
ウ・スンヒが楽しそうだから
724
01:00:18,510 --> 01:00:22,530
みんなが僕らを踏みつけて
快感なのは理解できるよ
725
01:00:22,530 --> 01:00:25,310
入試は退屈だし
将来は真っ暗だ
726
01:00:25,310 --> 01:00:27,070
真実なんてどうでもいいのさ
727
01:00:27,070 --> 01:00:29,720
塾講師の道徳など
言うまでもなく
728
01:00:30,520 --> 01:00:34,870
ただ刺激的で下品な話を
楽しんでいるんだ
729
01:00:34,870 --> 01:00:37,700
成功した人が失敗すると
楽しいのさ
730
01:00:37,700 --> 01:00:39,950
傷つくわよ
731
01:00:39,950 --> 01:00:41,960
もっと優しく言って
732
01:00:41,960 --> 01:00:43,410
ごめんなさい
733
01:00:45,850 --> 01:00:48,280
でもウ・スンヒは
それじゃダメだろ
734
01:00:49,080 --> 01:00:52,000
人を唆しておいて
裏でクスクス笑って
735
01:00:56,260 --> 01:00:59,690
時間が経てば
僕らの出来事は忘れるだろう
736
01:00:59,690 --> 01:01:02,570
子供を預ける母親も
現れるだろう
737
01:01:02,570 --> 01:01:07,110
それだけの価値があると
お金を出すのだから
738
01:01:07,110 --> 01:01:11,820
”私はあなたを踏みつけたが
私の要求を無視するな”
739
01:01:11,820 --> 01:01:14,280
その通り 時間が経てば
740
01:01:14,280 --> 01:01:18,300
時間の経過など
どうでもいいんです
741
01:01:19,930 --> 01:01:26,050
僕が先生が本当に
潔癖な人だと証明しますよ
742
01:01:37,590 --> 01:01:40,420
江南にビルを買う
話はどうなるの?
743
01:01:41,200 --> 01:01:43,790
目標が小さすぎるんじゃない?
744
01:01:43,790 --> 01:01:47,120
恋愛すら修正できなかったら
ビルどころか
745
01:01:47,120 --> 01:01:49,300
部屋さえも持てないよ
746
01:01:51,470 --> 01:01:53,520
私ができることは?
747
01:01:58,400 --> 01:02:01,730
これ 全部きちんと食べて
748
01:02:02,510 --> 01:02:03,900
それから?
749
01:02:04,580 --> 01:02:06,780
残りを僕に
食べ終わらせて
750
01:02:25,880 --> 01:02:28,710
-また顔についてる?
-顔じゅうについているよ
751
01:02:34,260 --> 01:02:37,190
ああ どうして
ドキドキしているのかな
752
01:02:41,570 --> 01:02:43,850
パスを渡したよ
753
01:02:43,850 --> 01:02:48,040
生徒の前で逃げた事を
恨むつもりだったのに
754
01:02:58,800 --> 01:03:02,130
教材を受け取りに
本屋に立ち寄らないと
755
01:03:33,000 --> 01:03:35,180
かなり広いのもいいですし
756
01:03:35,180 --> 01:03:39,160
何より前のテナントが
すごく綺麗に使っていて
757
01:03:39,160 --> 01:03:42,580
マンションの状態が
とても良いんですよ
758
01:04:35,850 --> 01:04:39,260
今回の件に私たちの
塾が関わっているんですか?
759
01:04:42,460 --> 01:04:46,500
ソ・ヘジン先生は
やはり女性ですから
760
01:04:47,550 --> 01:04:51,590
今回の事は
口に出すのもはばかられますね
761
01:04:51,590 --> 01:04:54,020
噂があまりに下品なので
762
01:04:57,460 --> 01:05:00,250
チェ塾長は
関係ないと言ってましたか
763
01:05:01,150 --> 01:05:03,180
質問すら受け付けて
くれませんよ
764
01:05:03,180 --> 01:05:07,090
塾の経営を
誰とも相談しませんと
765
01:05:10,550 --> 01:05:13,910
先生が最善国語に
行かれると伺った時
766
01:05:14,500 --> 01:05:17,420
ソ・ヘジン先生が
こう言っていたんです
767
01:05:18,360 --> 01:05:22,930
できるだけ彼女の生徒を
あなたの元に送りたいと
768
01:05:24,420 --> 01:05:26,890
チェ塾長には怒っていましたが
769
01:05:26,890 --> 01:05:31,900
それでも先生の元に生徒が
行けることにホッとするって
770
01:05:31,900 --> 01:05:35,040
ソ・ヘジン先生はそう
考えているんだと思います
771
01:05:37,720 --> 01:05:39,270
そんな理屈がありますか?
772
01:05:39,270 --> 01:05:43,420
生徒たちは
ヘジン先生の全てなのに
773
01:05:43,420 --> 01:05:45,060
心配なさらないで下さい
774
01:05:45,060 --> 01:05:47,940
できるだけ取り返すように
僕が努力しているところですから
775
01:05:59,540 --> 01:06:01,410
たいしたことないです
776
01:06:01,410 --> 01:06:03,820
授業に行かれる
必要があるでしょう
777
01:06:03,820 --> 01:06:05,400
ええ
778
01:06:22,380 --> 01:06:26,970
ミンジ 黄色いの
一本貰うよ
779
01:06:29,660 --> 01:06:31,030
まだ注文したのが
届いていないからなんだ
780
01:06:31,030 --> 01:06:33,030
だめですよ 先生
781
01:06:33,640 --> 01:06:35,800
でも2本あるじゃないか
782
01:06:35,800 --> 01:06:38,430
今日は黄色がたくさん
必要になるんですよ
783
01:06:38,430 --> 01:06:39,960
ミンジが教えているのか?
784
01:06:39,960 --> 01:06:42,670
授業の準備時点で
わかりますよ
785
01:06:43,500 --> 01:06:45,760
じゃあ紫は?
786
01:06:46,460 --> 01:06:48,080
先生
787
01:06:49,150 --> 01:06:51,730
ここに帳簿があるんですよ
788
01:06:53,350 --> 01:06:57,710
-帳簿?
-ソ・ヘジン先生から取って行く
チョークをつけているんです
789
01:06:57,710 --> 01:07:00,620
いつも高いチョークを
とっていきますね
790
01:07:00,620 --> 01:07:03,030
誰が高いやつを...
791
01:07:04,380 --> 01:07:06,770
ソ・ヘジンチーム長に
命令されたのか?
792
01:07:06,770 --> 01:07:11,440
いいえ でももう一度
とったら言いますよ
793
01:07:11,440 --> 01:07:13,320
ミンジ これは全員のもので...
794
01:07:13,320 --> 01:07:16,390
-こんにちは
-こんにちは
795
01:07:17,670 --> 01:07:19,630
わかったよ ミンジさん
お疲れさま
796
01:07:19,630 --> 01:07:22,340
-はい
-じゃあ
797
01:07:22,340 --> 01:07:23,830
ミンジ先生
798
01:07:24,590 --> 01:07:27,380
先生 教科書忘れちゃった
799
01:07:29,980 --> 01:07:31,420
はい
800
01:07:33,570 --> 01:07:34,820
感謝
801
01:07:34,820 --> 01:07:37,290
-次回は忘れないで
-はい
802
01:07:41,870 --> 01:07:45,540
-ウ・スンヒ副塾長
803
01:07:52,620 --> 01:07:55,490
-ウ・スンヒ副塾長
804
01:07:55,490 --> 01:07:59,070
何も持っていないと
寛大にはなれないと言うが
805
01:07:59,070 --> 01:08:01,630
外側では平気に見えても
806
01:08:01,630 --> 01:08:06,880
家族がばらばらになる時は
わかるんだよ
807
01:08:07,470 --> 01:08:09,550
なんのお話ですか?
808
01:08:11,720 --> 01:08:13,280
いや
809
01:08:17,640 --> 01:08:20,730
ただのチョークなのに
細かいったら
810
01:08:32,810 --> 01:08:34,690
はい 副塾長?
811
01:08:34,690 --> 01:08:38,160
ミンジ先生
812
01:08:38,160 --> 01:08:40,810
久しぶりね
813
01:08:40,810 --> 01:08:45,170
木洞で欠員が出たらしいので
そこに行こうかと
814
01:08:45,170 --> 01:08:47,110
木洞?
815
01:08:47,110 --> 01:08:48,780
木洞はいいよな
816
01:08:48,780 --> 01:08:51,950
でもウ・スンヒのとこじゃなくて?
817
01:08:51,950 --> 01:08:55,140
とりあえず あちこちで
コネを作ってるの
818
01:08:55,140 --> 01:08:56,910
チーム長は?
819
01:08:59,270 --> 01:09:02,650
まずは塾長に話をするよ
820
01:09:04,190 --> 01:09:08,270
そうはいってもチーム長
だから単に出て行くのも悪いし
821
01:09:12,250 --> 01:09:14,460
今日はキム先生は
授業があるんじゃなかった?
822
01:09:14,460 --> 01:09:15,850
ですね
823
01:09:18,380 --> 01:09:22,450
塾の運営について
誰とも話すことはないと
824
01:09:29,000 --> 01:09:32,180
慎重に考えてくれたらと
願っていたのだけれど
825
01:09:35,750 --> 01:09:38,870
相談室によれば
先生のクラスはまだ大丈夫だと
826
01:09:38,870 --> 01:09:42,880
今月末で授業を
終えることにします
827
01:09:45,810 --> 01:09:49,000
塾長も今解決策を
探しているのよ
828
01:09:49,000 --> 01:09:52,270
簡単な決断では
なかったんです
829
01:09:52,270 --> 01:09:54,330
すみません
830
01:10:00,760 --> 01:10:03,200
一回食事したいだけなんだけど
831
01:10:03,200 --> 01:10:05,470
そんなにうっとうしいかしら?
832
01:10:06,770 --> 01:10:12,210
ウ・スンヒ副塾長が
何か約束してくれた?
833
01:10:12,210 --> 01:10:13,330
何をおっしゃっているのか...
834
01:10:13,330 --> 01:10:17,400
そうすればソ・ヘジンのファイルを...
835
01:10:18,590 --> 01:10:21,040
手にできるわよとか?
836
01:10:22,770 --> 01:10:24,670
ソ・ヘジンは
837
01:10:26,450 --> 01:10:30,330
失墜したのではなく
大爆死したと
838
01:10:30,330 --> 01:10:33,200
-あの-
-だからこの塾は
839
01:10:33,200 --> 01:10:38,150
本当に完全に全く
希望が残っていないと
840
01:10:39,500 --> 01:10:40,960
ええ
841
01:10:43,030 --> 01:10:46,790
だから早く逃げた
方がいいと みんな
842
01:11:01,980 --> 01:11:11,030
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
843
01:11:12,730 --> 01:11:15,120
♫ Open to page sixty-four ♫
844
01:11:15,120 --> 01:11:17,800
♫ We'll study what came before ♫
845
01:11:17,800 --> 01:11:22,170
♫ Books are binding, but there's so much more ♫
846
01:11:22,170 --> 01:11:24,700
♫ This little schools just a race ♫
847
01:11:24,700 --> 01:11:27,130
♫ But I can tell by your grace ♫
848
01:11:27,130 --> 01:11:31,380
卒業
849
01:11:31,380 --> 01:11:35,350
最悪な状況だって聞いたわよ
850
01:11:35,350 --> 01:11:38,280
奨学金が出るバイトがあるんだけど
851
01:11:38,280 --> 01:11:39,860
行きたい?
852
01:11:39,860 --> 01:11:41,750
気が狂っていたの
853
01:11:41,750 --> 01:11:43,160
まともじゃなかったのよ
854
01:11:43,160 --> 01:11:45,910
チェ・ヒョソンが本当に
欲しいのはソ・ヘジンですよ
855
01:11:45,910 --> 01:11:48,510
それあなたの考えなの?イ・ミョンジュン?
856
01:11:48,510 --> 01:11:50,820
ソ・ヘジンが来たでしょ?
857
01:11:50,820 --> 01:11:52,050
ジャジャーン
858
01:11:52,050 --> 01:11:54,760
戻ってくることできるかしら?
859
01:11:54,760 --> 01:11:56,840
このままでどうやって
一生一緒にいられるんだと思う?
860
01:11:56,840 --> 01:11:59,340
私の隣にあの子がいない
なんて想像もできない
861
01:11:59,340 --> 01:12:01,600
望むものを全てあげるよ
862
01:12:02,530 --> 01:12:05,470
♫ Oh, there's nothing that you couldn't do ♫