1
00:00:00,180 --> 00:00:02,670
♫ Open to page 64♫
2
00:00:02,670 --> 00:00:05,220
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:05,220 --> 00:00:09,670
♫ Books are binding but there is so much more ♫
4
00:00:09,670 --> 00:00:12,180
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,640
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:14,640 --> 00:00:18,390
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:18,390 --> 00:00:20,660
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:20,660 --> 00:00:22,670
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:22,670 --> 00:00:27,900
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:27,900 --> 00:00:33,120
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:33,120 --> 00:00:35,770
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:35,770 --> 00:00:40,040
卒業
13
00:00:41,730 --> 00:00:42,900
第16話
14
00:00:42,900 --> 00:00:44,810
ソ・ヘジンが…
15
00:00:45,840 --> 00:00:49,910
単に失墜したのではなく
大爆死したんだと
16
00:00:49,910 --> 00:00:52,870
-あの-
-だからこの塾は…
17
00:00:52,870 --> 00:00:57,660
本当に完全に全く
希望が残っていないと?
18
00:00:58,360 --> 00:00:59,780
ええ
19
00:01:01,460 --> 00:01:05,260
だから早く逃げた方がいいと
みんな
20
00:01:09,930 --> 00:01:15,550
不安じゃないの?
ああいう人に仕えて働くのが?
21
00:01:15,550 --> 00:01:19,510
誰が誰に仕えるとか
そんな関係じゃないでしょう
22
00:01:19,510 --> 00:01:22,640
プロは契約書を通して
話をするものですよ
23
00:01:27,520 --> 00:01:30,020
辞表を塾長室に
置いてきましょうか
24
00:01:30,020 --> 00:01:33,310
私が…渡しておきますよ
25
00:01:38,920 --> 00:01:40,680
先生
26
00:01:40,680 --> 00:01:42,730
キム先生
27
00:01:42,730 --> 00:01:45,190
副塾長から連絡受けたか?
28
00:01:45,190 --> 00:01:46,690
連絡ないよ
29
00:01:46,690 --> 00:01:51,210
でもところでファイルを
引き渡すとかって何の話?
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
辞表
31
00:02:11,040 --> 00:02:12,980
あの先生
32
00:02:22,960 --> 00:02:33,090
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
33
00:02:52,760 --> 00:02:54,520
一杯奢れ
34
00:03:02,300 --> 00:03:04,230
塾長おめでとうございます
35
00:03:04,230 --> 00:03:07,230
ソウル大100人達成!
36
00:03:07,230 --> 00:03:08,710
-おめでとうございます!
-おめでとうございます!
37
00:03:08,710 --> 00:03:11,370
たかが文系の補欠合格で
38
00:03:11,370 --> 00:03:12,540
パク・ヨセプよね?
39
00:03:12,540 --> 00:03:16,670
これはヨセプの母親からの
祝い餅です
40
00:03:16,670 --> 00:03:18,390
みんなで召し上がれ
41
00:03:18,390 --> 00:03:20,420
-ありがとうございます
-かしこまりました
42
00:03:20,420 --> 00:03:22,210
もう補欠合格を待たずに
43
00:03:22,210 --> 00:03:24,600
合格者の横断幕を発注して
44
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
はい
45
00:04:00,410 --> 00:04:04,960
キム・チュユンが
満塁ホームランを打ったみたいね
46
00:04:04,960 --> 00:04:07,920
投手ソ・ヘジンから
47
00:04:07,920 --> 00:04:10,500
イ・ミョンジュンとの
連絡はつきましたか?
48
00:04:11,130 --> 00:04:14,850
くれてやるわよ
ただのハエなんだから
49
00:04:16,080 --> 00:04:18,470
どうせ生徒はもう
大勢出て行ったし
50
00:04:18,470 --> 00:04:22,390
キム・ヒョンタクは
講師の給料も出せないわよ
51
00:04:23,190 --> 00:04:27,800
ソ・ヘジンは再起不能と
認めたようなものだし
52
00:04:29,230 --> 00:04:32,980
でもそんな中で
なぜミンジを…
53
00:04:32,980 --> 00:04:35,680
チェスのやり方を知っている?
54
00:04:35,680 --> 00:04:38,900
ええ まあルールくらいなら
55
00:04:38,900 --> 00:04:41,310
最も弱い駒の"ポーン"(歩兵)
56
00:04:41,310 --> 00:04:45,040
それが敵陣に入ると
昇格するじゃない
57
00:04:45,040 --> 00:04:47,540
普通はクイーンに
58
00:04:47,540 --> 00:04:52,330
ポーンが昇格した瞬間
ゲームチェンジャーになる
59
00:04:53,990 --> 00:04:57,150
チェ・ヒョンソンがマンションを
引き払ったのよ
60
00:04:57,150 --> 00:04:58,430
その場所ってあの-
61
00:04:58,430 --> 00:05:01,400
夜に違法授業していた
場所なんだけど
62
00:05:01,400 --> 00:05:02,540
ええ
63
00:05:02,540 --> 00:05:06,560
私にその弱みを使われると
思ったのかすぐに動いたのよ
64
00:05:08,050 --> 00:05:11,160
チェ・ヒョンソンの
振舞を見がてら
65
00:05:11,160 --> 00:05:15,740
馬鹿なイ・ジュノに
誰に手を出したか教えがてら
66
00:05:16,640 --> 00:05:18,490
動きましょう
67
00:05:18,490 --> 00:05:21,270
形にしてみろよ
68
00:05:22,740 --> 00:05:28,120
俺がこの塾に残るしかない
69
00:05:28,120 --> 00:05:30,990
そういった状況みたいなのを
70
00:05:31,600 --> 00:05:35,220
ウ・スンヒが納得して
何も言えないような
71
00:05:37,240 --> 00:05:41,110
チーム長はウ・スンヒにとって
そんなに重要な存在ですか?
72
00:05:42,560 --> 00:05:44,590
おまえが知っている通り…
73
00:05:49,990 --> 00:05:55,300
俺の口で "私がソ・ヘジンの
代わりになります"なんて
74
00:05:55,300 --> 00:05:59,370
言ったら
誰が本気にするかよ?
75
00:06:01,580 --> 00:06:03,630
準備を整えます
76
00:06:05,280 --> 00:06:06,970
飲め
77
00:06:07,780 --> 00:06:13,130
キム・ヒョンタクには
きちんと話すんだぞ
78
00:06:18,640 --> 00:06:20,270
もっと飲め
79
00:06:20,930 --> 00:06:28,280
俺はこれをすることで
国を救っているんだぞ
80
00:06:28,280 --> 00:06:31,440
この時間にキムチを
持ってくるなんて一体
81
00:06:31,440 --> 00:06:34,000
キムチは単なる言い訳よ
82
00:06:34,930 --> 00:06:39,460
どうしているかを
見にきたのよ
83
00:06:39,460 --> 00:06:41,970
何も出せないけど
84
00:06:41,970 --> 00:06:43,520
お水でいいよ
85
00:06:43,520 --> 00:06:45,900
私すぐに帰るから
86
00:06:45,900 --> 00:06:47,730
わかった
87
00:06:50,760 --> 00:06:52,600
勉強していたの?
88
00:06:52,600 --> 00:06:54,760
フリだけ
89
00:06:59,010 --> 00:07:01,900
知らないフリはしないわよ
90
00:07:04,760 --> 00:07:07,050
ダンナから聞いたのよ
91
00:07:07,850 --> 00:07:11,780
今あなたが最悪な状況だって
92
00:07:11,780 --> 00:07:15,010
イ・ジュノが
俺の前に這いつくばる?
93
00:07:18,240 --> 00:07:20,500
そんなの信じると思うか
94
00:07:27,530 --> 00:07:32,610
先に裏切ったのは
ウ・スンヒですよね
95
00:07:32,610 --> 00:07:34,370
ソ・ヘジン先生の
ファイルを使って
96
00:07:34,370 --> 00:07:38,440
おい どうしてそんな
ふうに考えるんだ?
97
00:07:39,370 --> 00:07:44,630
俺にとっても厳しい
決断だったんだ
98
00:07:44,630 --> 00:07:48,320
私に話してくれないんですか?
99
00:07:48,320 --> 00:07:49,900
ウ・スンヒと一体
何があったのかを?
100
00:07:49,900 --> 00:07:52,470
ずっと聞き続けてみろ
101
00:07:52,470 --> 00:07:54,300
俺が答えるかどうか
102
00:07:56,850 --> 00:07:58,320
はい
103
00:08:00,830 --> 00:08:03,410
身体中が痛いの
104
00:08:03,410 --> 00:08:05,370
叩きのめされたみたいに
105
00:08:05,370 --> 00:08:07,950
当たり前でしょ
106
00:08:07,950 --> 00:08:11,640
あなたの人生 全てが
崩れ落ちているのに
107
00:08:12,450 --> 00:08:14,590
それもそうなんだけど…
108
00:08:16,150 --> 00:08:18,720
ジュノのことでもっと辛いの
109
00:08:20,670 --> 00:08:24,720
ジュノが一気に
大人になったみたいで
110
00:08:27,190 --> 00:08:29,910
いいことじゃないの
111
00:08:30,610 --> 00:08:36,400
ずっと子供みたいだったら
もっと問題でしょうに
112
00:08:38,680 --> 00:08:42,710
それで?イ・ジュノ先生が
面白くなくなったの?
113
00:08:43,610 --> 00:08:49,290
土足で踏み込んで来た時が
楽しかったの?
114
00:08:49,290 --> 00:08:51,440
楽しかったわ
115
00:08:51,440 --> 00:08:54,040
私にとって
初めての事を経験して
116
00:08:54,040 --> 00:08:56,760
身に余るほど愛されて
117
00:08:58,410 --> 00:09:00,640
でも今は…
118
00:09:00,640 --> 00:09:02,420
今は?
119
00:09:04,100 --> 00:09:06,040
ただ心配
120
00:09:07,810 --> 00:09:10,300
心配って何が?
121
00:09:10,300 --> 00:09:14,120
まだ若いし優秀だし
122
00:09:14,120 --> 00:09:16,680
ジュノじゃなくて私が
123
00:09:19,220 --> 00:09:24,980
最初は彼が私の人生に来るのが
すごく怖かったのに
124
00:09:26,210 --> 00:09:28,100
でも今は…
125
00:09:30,260 --> 00:09:33,350
彼がいない人生なんて
想像もできない
126
00:09:36,660 --> 00:09:38,940
ウザすぎない 私?
127
00:09:43,970 --> 00:09:47,340
名誉毀損でも侮辱罪でも
128
00:09:47,340 --> 00:09:50,320
訴えたい奴がいたら
必ず私に連絡するのよ
129
00:09:50,320 --> 00:09:52,920
私にも儲からせてよ
130
00:09:52,920 --> 00:09:55,070
キムチありがとう
131
00:09:56,480 --> 00:09:58,920
元気だして 行くね
132
00:09:58,920 --> 00:10:00,900
うん またね
133
00:10:49,700 --> 00:10:51,620
なんで外にいるの?
134
00:10:51,620 --> 00:10:54,390
これはテレパシーかな?
135
00:10:54,390 --> 00:10:56,310
どうしちゃったの?
136
00:10:56,310 --> 00:10:58,410
ずっと飲んでいたの?
137
00:11:00,260 --> 00:11:03,350
イ・ミョンジュンは
本当に酒好きだ
138
00:11:03,350 --> 00:11:05,930
死ぬかと思った
139
00:11:05,930 --> 00:11:09,910
今日一体何人と
戦ったかわかっている?
140
00:11:09,910 --> 00:11:13,180
-数えておくべきだった?
-疲れてないのって
141
00:11:13,180 --> 00:11:15,190
疲れているよ
142
00:11:15,190 --> 00:11:17,100
だったらまっすぐ
家に帰るべきでしょう
143
00:11:17,100 --> 00:11:19,250
会いたかったんだよ
144
00:11:21,770 --> 00:11:24,100
電話したのに
出なかったから
145
00:11:25,510 --> 00:11:27,380
中に電話置いてきたから
146
00:11:28,320 --> 00:11:30,150
だから来たんだよ
147
00:11:31,710 --> 00:11:34,760
明かりが消えていたら
まっすぐ帰ろうと思って
148
00:11:34,760 --> 00:11:37,460
明かりがついていたら
会いたいと思って
149
00:11:42,550 --> 00:11:45,400
すごくすごく会いたかったんだ
150
00:11:51,450 --> 00:11:54,330
僕にベタ惚れっていう
眼差しだ
151
00:12:04,540 --> 00:12:07,090
もうちょっと一緒にいたいけど
152
00:12:09,210 --> 00:12:12,050
でも薄着で外に出ているから
153
00:12:12,730 --> 00:12:14,620
大丈夫よ
154
00:12:16,340 --> 00:12:18,160
僕も大丈夫だよ
155
00:12:20,580 --> 00:12:22,440
行くね
156
00:12:23,510 --> 00:12:25,000
うん
157
00:12:25,000 --> 00:12:26,940
ぐっすり寝て
158
00:12:26,940 --> 00:12:29,920
心配ごとは全部
僕に任せて
159
00:12:31,160 --> 00:12:33,160
そうしてくれますよね?
160
00:12:34,580 --> 00:12:36,040
そうする
161
00:12:45,020 --> 00:12:46,880
ちょっと待って
162
00:12:52,840 --> 00:12:55,110
私を寝かせて欲しいの
163
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
泊まってもいいし
164
00:13:45,790 --> 00:13:48,050
辞表
165
00:13:50,550 --> 00:13:52,740
言葉がありません
166
00:13:53,980 --> 00:13:56,480
社会科のミン・ヒジュチーム長
167
00:13:56,480 --> 00:14:00,390
英語科チャンチーム長からも
面談を頼まれたんだが
168
00:14:00,390 --> 00:14:04,040
彼らも私に辞表を渡そうと?
169
00:14:10,620 --> 00:14:14,860
しかしイ・ミョンジュンは
どうして静かなのか?
170
00:14:14,860 --> 00:14:18,260
あいつが最初に辞表を出すと
踏んでいたんだが
171
00:14:21,660 --> 00:14:23,810
お楽しみください
172
00:14:25,260 --> 00:14:27,450
食事しながら話しましょう
173
00:14:28,090 --> 00:14:32,170
あの写真を
撮ってもいいですか?
174
00:14:32,970 --> 00:14:35,620
ええ どうぞ
175
00:15:02,130 --> 00:15:04,510
いただきます
176
00:15:06,240 --> 00:15:08,720
フォロワーは
たくさんいるの?
177
00:15:08,720 --> 00:15:10,660
いえ いません
178
00:15:10,660 --> 00:15:17,510
かなり休学して友達も少ないし
塾の仕事が忙しくて
179
00:15:17,510 --> 00:15:19,520
ところで…
180
00:15:19,520 --> 00:15:22,120
最近起きていることは
聞いているけど
181
00:15:22,120 --> 00:15:24,270
そんなに忙しくないのでは?
182
00:15:24,270 --> 00:15:25,660
えっ?
183
00:15:25,660 --> 00:15:29,730
ヘジンチーム長の生徒が
離れているらしいって
184
00:15:31,140 --> 00:15:35,250
研究は続けておられると
思いますが
185
00:15:35,250 --> 00:15:37,350
気を遣ってるのね
186
00:15:37,350 --> 00:15:42,160
ミンジのお給料は
ヘジン先生の自腹だから
187
00:15:42,160 --> 00:15:45,830
そこから漂う悪臭を
本能的に嗅ぎ分ける人です
188
00:15:45,830 --> 00:15:50,300
でもヘジン先生はまだ
何もおっしゃっていないんです
189
00:15:51,700 --> 00:15:55,780
ヘジンチーム長は
かっこよく振る舞っているのね
190
00:15:55,780 --> 00:15:57,780
心配させたくないから
191
00:16:03,120 --> 00:16:05,620
大丈夫よ
192
00:16:06,350 --> 00:16:09,570
良い話をしてあげるから
193
00:16:12,850 --> 00:16:16,270
お給料はそのまま貰えて
194
00:16:16,270 --> 00:16:21,620
私から奨学金が受け取れる
バイトがあるんだけど
195
00:16:26,800 --> 00:16:30,000
特別クラスの生徒に
新しい住所を伝えて
196
00:16:30,000 --> 00:16:33,470
メールではなく
直接メモを渡して
197
00:16:33,470 --> 00:16:34,620
はい
198
00:16:34,620 --> 00:16:37,570
あのマンションに
行く事のないように
199
00:16:37,570 --> 00:16:40,490
セキュリティにも注意させて
200
00:16:40,490 --> 00:16:41,980
はい
201
00:16:46,420 --> 00:16:48,770
お金を稼ぐためのバイトで
202
00:16:48,770 --> 00:16:51,310
気持ちを楽に
してあげたかったのに
203
00:16:51,310 --> 00:16:54,540
なんでそんなに迷うわけ?
傷つくわね
204
00:16:55,240 --> 00:16:58,570
単に助手の仕事では
なさそうなので
205
00:17:01,410 --> 00:17:03,770
賢いのね
206
00:17:03,770 --> 00:17:06,950
どういう仕事か知りたい?
207
00:17:06,950 --> 00:17:08,400
はい
208
00:17:10,150 --> 00:17:15,560
じゃあ それをオフにして
話してあげるから
209
00:17:15,560 --> 00:17:17,240
え?
210
00:17:17,240 --> 00:17:19,360
録音をやめなさい
211
00:17:42,390 --> 00:17:46,140
純粋な顔で
”写真を撮ってもいいですか”
212
00:17:46,140 --> 00:17:48,890
そういって
ずっと録音していたのよ
213
00:17:52,010 --> 00:17:55,430
気に入ったわ 狡猾ね
214
00:17:55,430 --> 00:17:58,490
若い時のソ・ヘジンみたいだわ
215
00:17:58,490 --> 00:18:00,860
ソ・ヘジンにとても近い人です
216
00:18:00,860 --> 00:18:02,010
うまくいかないかもしれない
217
00:18:02,010 --> 00:18:05,370
履歴書を送るって
言ってたじゃない
218
00:18:05,370 --> 00:18:12,790
あの子は良い条件を
本能的に嗅ぎ分けるのよ
219
00:18:13,390 --> 00:18:17,540
こんなに大金を前に
どうして断ることができるのよ?
220
00:18:18,220 --> 00:18:21,440
心配しないで ね?
221
00:18:27,000 --> 00:18:29,590
あら ハユルだ
222
00:18:29,590 --> 00:18:31,180
塾に行かれるところですか?
223
00:18:31,180 --> 00:18:32,630
うん
224
00:18:32,630 --> 00:18:34,120
ハユルも?
225
00:18:34,120 --> 00:18:35,730
国語?
226
00:18:36,910 --> 00:18:40,330
あっちはどう?
一番良い選択ができた?
227
00:18:40,330 --> 00:18:42,100
わかりません
228
00:18:42,100 --> 00:18:44,770
そこに行くのは
初めてなので
229
00:18:45,860 --> 00:18:47,560
そうなのね
230
00:18:49,370 --> 00:18:50,950
あの先生
231
00:18:50,950 --> 00:18:52,260
うん
232
00:18:52,260 --> 00:18:56,940
先生と会えてよかった
嬉しかったです
233
00:18:56,940 --> 00:19:00,380
私も 会えてよかったわ
234
00:19:01,480 --> 00:19:08,130
ソ・ヘジン先生に
伝えて貰えますか
235
00:19:08,130 --> 00:19:10,830
自分で言えないようなこと?
236
00:19:10,830 --> 00:19:16,390
ソ・ヘジン先生に悪くて
連絡ができないんです
237
00:19:16,390 --> 00:19:19,220
なあに?教科書の返却が必要とか-
238
00:19:19,220 --> 00:19:22,460
いいえ そういうんじゃなくて
239
00:19:23,170 --> 00:19:26,500
本当に感謝していますって
240
00:19:26,500 --> 00:19:30,920
私が自分で考えて
241
00:19:30,920 --> 00:19:34,670
行動するように
言ってくれたことを
242
00:19:34,670 --> 00:19:37,280
ずっと覚えていますからって
243
00:19:39,170 --> 00:19:43,230
お母さんのせいで
塾を変えたんですが
244
00:19:43,230 --> 00:19:46,480
私ヘジン先生が
本当に好きだったんです
245
00:19:47,820 --> 00:19:49,970
伝えておくわ 必ずね
246
00:19:52,380 --> 00:19:57,060
でも私ミンジ先生も
好きだったんです
247
00:19:57,060 --> 00:19:59,850
ヘジン先生はちょっと
怖いじゃないですか
248
00:19:59,850 --> 00:20:02,680
ミンジ先生がいて良かったです
249
00:20:09,010 --> 00:20:11,580
なんか飲みものでも飲む?
250
00:20:11,580 --> 00:20:13,060
塾に行かないといけないので
251
00:20:13,060 --> 00:20:15,530
そうよね
252
00:20:15,530 --> 00:20:17,730
行きますね
253
00:20:38,430 --> 00:20:42,490
二人で授業や教科書作りに
時間を割いていたでしょう
254
00:20:42,490 --> 00:20:46,950
ジュノ先生の教材と
生徒や保護者の連絡先を
255
00:20:46,950 --> 00:20:49,940
持ってくれば奨学金を
私にくれるって
256
00:20:50,540 --> 00:20:55,550
履歴書などの書類を
送ると言いました
257
00:20:59,180 --> 00:21:01,570
向こうに行きたいの?
258
00:21:01,570 --> 00:21:03,070
はい
259
00:21:09,060 --> 00:21:12,290
でもそういった話を
なんで僕たちに?
260
00:21:12,290 --> 00:21:17,830
考えていたんですけど
最大のライバルは最善国語でしょう
261
00:21:18,830 --> 00:21:20,980
私がソ・ヘジン先生の
スパイになったら…
262
00:21:20,980 --> 00:21:23,080
バカ言わないで
263
00:21:24,970 --> 00:21:28,020
会話を録音しようとしたけど
バレちゃいました
264
00:21:28,020 --> 00:21:29,340
-え?
-ええ?
265
00:21:29,340 --> 00:21:33,420
チェ・ヒョンソン塾長の
スパイになれって
266
00:21:33,420 --> 00:21:35,200
ミンジ
267
00:21:36,340 --> 00:21:38,340
言わなくてもいいよ
268
00:21:40,100 --> 00:21:42,950
私の仕事がたくさんあると
269
00:21:42,950 --> 00:21:44,790
ミンジ
270
00:21:48,820 --> 00:21:51,840
プライドが傷ついたでしょう
271
00:21:56,340 --> 00:21:57,920
はい
272
00:22:01,660 --> 00:22:06,130
貧乏だからってユン・ジソクや
イ・ミョンジュンと同じように私を扱って
273
00:22:06,130 --> 00:22:08,510
すごく腹が立ちました
274
00:22:08,510 --> 00:22:09,870
彼女に代わって
私が謝るわ
275
00:22:09,870 --> 00:22:13,300
履歴書なんて
送らないでいいのよ
276
00:22:14,710 --> 00:22:20,140
でも何よりもその場でノーと
言えなかったことに腹が立つんです
277
00:22:20,140 --> 00:22:24,630
"このお金で何ができるかな"
と考えてしまって
278
00:22:24,630 --> 00:22:27,150
大丈夫だよ 人ってそうだよ
279
00:22:27,150 --> 00:22:29,040
違うんです
280
00:22:29,040 --> 00:22:32,550
ハユルがいなかったら
大変な事になっていました
281
00:22:33,350 --> 00:22:36,590
途中で偶然会ったんです
282
00:22:36,590 --> 00:22:39,450
ハユルが伝えて欲しいって…
283
00:22:39,450 --> 00:22:42,450
ヘジン先生がすごく
好きだったって
284
00:22:43,530 --> 00:22:47,840
それからハユルが…
私も好きだったって
285
00:22:48,590 --> 00:22:53,570
ヘジン先生のおかげで
私が良い先生になれたのに
286
00:22:53,570 --> 00:22:57,600
それを全部忘れていた自分が
余りに恥ずかしくて
287
00:22:59,710 --> 00:23:03,360
助手とはいえ
私も先生じゃないですか
288
00:23:04,160 --> 00:23:07,460
私も自分が
かっこよくありたいんです
289
00:23:07,460 --> 00:23:10,130
今すごくかっこいいわよ
290
00:23:10,130 --> 00:23:12,450
スパイみたいな
ことはしなくていいのよ
291
00:23:16,330 --> 00:23:20,200
お手伝いしたいです
292
00:23:20,200 --> 00:23:23,140
私が先生の助手ですから
293
00:23:25,520 --> 00:23:28,150
その気持ちを貰っておきます
294
00:23:28,150 --> 00:23:33,120
私も先生のお役に
立ってあげたいのに
295
00:23:33,120 --> 00:23:35,870
迷惑しかかけていないようで
296
00:23:37,000 --> 00:23:39,200
腹が立って
297
00:23:39,200 --> 00:23:43,100
♫ Since I loved you ♫
298
00:23:44,400 --> 00:23:53,500
♫ When you'll be all alone trying to be seen ♫
299
00:23:54,600 --> 00:24:04,100
♫ Chasing whatever they might call a dream ♫
300
00:24:04,800 --> 00:24:09,700
♫ But you came after all ♫
301
00:24:09,700 --> 00:24:14,100
♫ Said look away ♫
302
00:24:14,990 --> 00:24:20,120
♫ And things were simple then ♫
303
00:24:20,120 --> 00:24:25,270
♫ Just like they've always been ♫
304
00:24:25,270 --> 00:24:31,490
♫ Will our love ever end? ♫
305
00:24:32,800 --> 00:24:36,690
♫ I'll never know ♫
306
00:25:38,800 --> 00:25:40,360
どうしたの?
307
00:25:42,870 --> 00:25:44,580
ミンジ先生
308
00:25:45,850 --> 00:25:48,060
どうしたの?ミンジ先生
309
00:25:48,060 --> 00:25:50,090
どうしちゃったの?
310
00:25:51,380 --> 00:25:53,840
ミンジ先生どうしたの?
311
00:26:17,470 --> 00:26:20,410
講師だけ何とかすれば良いかと
思っていましたが
312
00:26:21,450 --> 00:26:23,820
そこまで頭が
回っていませんでした
313
00:26:27,150 --> 00:26:29,790
倒れちゃいますよ
314
00:26:29,790 --> 00:26:32,000
お水だけでも飲んで
315
00:26:32,000 --> 00:26:35,970
私がどうかしてたわ
316
00:26:39,120 --> 00:26:41,470
あの子たちまで巻き込んで
317
00:26:41,470 --> 00:26:44,220
どうして
じっとしていられる?
318
00:26:48,470 --> 00:26:52,030
これでも動かなかったら
虫けら以下だわ
319
00:26:53,730 --> 00:26:54,850
何をするんですか?
320
00:26:54,850 --> 00:26:58,110
ウ・スンヒを踏みつけてやる
虫けらみたいに
321
00:26:58,110 --> 00:26:59,970
うまくやらないと 逆に
踏まれてしまいますよ
322
00:26:59,970 --> 00:27:02,800
だったら体を折ってでも...
323
00:27:02,800 --> 00:27:06,400
懇願するわ
プライドも捨てて
324
00:27:07,940 --> 00:27:10,660
-冷静に考えて
-いやよ
325
00:27:10,660 --> 00:27:12,950
本当にいやなの
326
00:27:16,140 --> 00:27:18,230
ウ・スンヒじゃないです
327
00:27:19,450 --> 00:27:22,700
やるならきっちりと
片をつけないと
328
00:27:24,250 --> 00:27:26,510
昨日ピョ先生に会ったんです
329
00:27:26,510 --> 00:27:28,810
ちょっと嫌な予感はしたけど
330
00:27:28,810 --> 00:27:32,000
やっと いきさつがわかりました
331
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
ああ 生き返った
332
00:29:00,110 --> 00:29:01,770
なんて食わないんだ?
333
00:29:02,380 --> 00:29:04,960
ヘジンが酔い覚ましスープでも
作ってくれたか?
334
00:29:06,380 --> 00:29:10,390
そんなことするわけがないか
女ってやつは―
335
00:29:10,390 --> 00:29:12,640
ウ・スンヒが怖いんですね
336
00:29:15,060 --> 00:29:16,140
なに?
337
00:29:16,140 --> 00:29:18,610
ユン・ジソクと
動き回っているから
338
00:29:18,610 --> 00:29:21,210
ソ・ヘジンのファイルも
そこら中で約束しているし
339
00:29:21,210 --> 00:29:24,690
文句も言わないって事は
340
00:29:24,690 --> 00:29:26,770
怖いからかと思って
341
00:29:27,990 --> 00:29:30,160
言葉に気をつけろ
342
00:29:30,160 --> 00:29:32,810
俺はまだ
どっちにつくか決めてない
343
00:29:32,810 --> 00:29:37,210
彼女のことは
恐れる事はないんですよ
344
00:29:59,540 --> 00:30:01,160
殿堂
345
00:30:17,130 --> 00:30:19,130
後悔しないわ
346
00:30:20,800 --> 00:30:25,280
大峙最善国語
347
00:31:00,520 --> 00:31:01,770
それで?
348
00:31:01,770 --> 00:31:04,590
今度 高3になる生徒たちは…
349
00:31:04,590 --> 00:31:07,830
一学期までは教えるのが
道理だと思いますし
350
00:31:07,830 --> 00:31:09,560
道理?
351
00:31:11,820 --> 00:31:14,560
素晴らしいことを
気に掛ける方だったのね
352
00:31:14,560 --> 00:31:18,890
何よりも 時間を稼げば…
353
00:31:18,890 --> 00:31:21,240
副塾長の立場が
はっきりするのではと
354
00:31:21,240 --> 00:31:22,790
は?
355
00:31:23,490 --> 00:31:26,590
私の立場が
はっきりしてないと?
356
00:31:29,450 --> 00:31:31,560
ピョ・サンソプ…
357
00:31:31,560 --> 00:31:36,650
最善国語の副塾長ですが
何も知らされていないそうで
358
00:31:36,650 --> 00:31:42,510
チェ・ヒョソン塾長いわく
塾の運営に口を出すなと
359
00:31:43,950 --> 00:31:48,810
副塾長もいない最善国語に入ったら
私は糸が切れた凧になるわけで
360
00:31:50,090 --> 00:31:54,350
副塾長の影響力を
確信してから動くか
361
00:31:54,350 --> 00:31:59,870
もしくは チェ塾長に
一筆書いていただき
362
00:31:59,870 --> 00:32:02,030
それを見せていただくか
363
00:32:04,300 --> 00:32:07,020
それイ・ミョンジュン
一人で考えたことなの?
364
00:32:07,640 --> 00:32:10,710
ソ・ヘジンがチェ塾長に
会いに行っているんですよ
365
00:32:11,610 --> 00:32:15,380
チェ塾長が本当に欲しいのは
ソ・ヘジンですよ
366
00:32:15,380 --> 00:32:19,940
ほっといても生徒を集めて
蜜をくれる働き蜂
367
00:32:20,740 --> 00:32:24,910
女王蜂になりたいハチは
追い出されるんですよ
368
00:32:30,150 --> 00:32:31,840
どうぞ
369
00:32:37,580 --> 00:32:42,450
ソ・ヘジンを手に入れたチェ塾長が
副塾長を必要とするのかどうか
370
00:32:42,450 --> 00:32:44,990
私はそこがわからないんですよ
371
00:33:00,870 --> 00:33:04,680
ビクトリー
372
00:33:16,210 --> 00:33:18,750
ご連絡お待ちしています
副塾長
373
00:33:47,070 --> 00:33:50,560
入試の結果が
よかったようですね
374
00:33:51,150 --> 00:33:53,600
ソ・ヘジン先生も
悪くなかったのに
375
00:33:53,600 --> 00:33:56,400
私ほどではないにしても
376
00:33:56,400 --> 00:33:58,750
よかったです
377
00:33:58,750 --> 00:34:00,120
やりがいがあって
378
00:34:00,120 --> 00:34:04,560
そう 全てがあなたの
資産になるでしょう
379
00:34:04,560 --> 00:34:06,140
復帰の足掛かりにも
380
00:34:06,140 --> 00:34:07,950
復帰?
381
00:34:10,110 --> 00:34:12,130
復帰は…
382
00:34:13,140 --> 00:34:14,680
できるのでしょうか?
383
00:34:14,680 --> 00:34:18,470
もちろん まだ
そんな若いのに
384
00:34:18,470 --> 00:34:21,570
塾長はご自身を
過少評価されているのでは?
385
00:34:21,570 --> 00:34:24,530
私を完全に失墜させたのに
386
00:34:28,300 --> 00:34:32,190
私はこれから
何をメシの種にすれば?
387
00:34:32,190 --> 00:34:36,530
それを私に聞くために
わざわざここまで来たと?
388
00:34:36,530 --> 00:34:38,470
ええ
389
00:34:38,470 --> 00:34:40,900
答えはもう
わかっているでしょうに
390
00:34:40,900 --> 00:34:42,480
勝負師じゃないですか
391
00:34:42,480 --> 00:34:45,900
学校に乗り込んで
教師の首を切りつけ
392
00:34:45,900 --> 00:34:49,330
私を挑発する
広告を打つソ・ヘジン
393
00:34:49,330 --> 00:34:53,270
いきなり師匠のように
振る舞うソ・ヘジン
394
00:34:53,270 --> 00:34:55,330
素晴らしい人じゃないですか
395
00:34:55,330 --> 00:34:58,180
その素晴らしいソ・ヘジンが…
396
00:34:59,890 --> 00:35:02,240
道に迷ったのです
397
00:35:03,210 --> 00:35:05,140
私の立場だったら
どうなさいますか?
398
00:35:05,140 --> 00:35:07,060
私だったら
399
00:35:07,060 --> 00:35:09,260
ウチに来るでしょう
400
00:35:09,260 --> 00:35:11,510
愛する弟子も引き連れて
401
00:35:11,510 --> 00:35:16,310
そして私が用意する
もっと大きな舞台に乗る
402
00:35:16,310 --> 00:35:22,350
スキャンダルの主人公たちの
”師弟出撃 シーズン2”
403
00:35:23,680 --> 00:35:26,270
イ・シウも呼び込みとして
立たせないとね
404
00:35:26,270 --> 00:35:31,120
そうすれば全員が番号札引いて
列に並びます
405
00:35:31,120 --> 00:35:33,300
最初は嘲笑されるでしょうね
406
00:35:33,300 --> 00:35:37,180
とはいえ 二人とも
講義はお手の物でしょう
407
00:35:37,180 --> 00:35:40,370
ヒウォン高校一位の生徒も
授業を受けていると
408
00:35:40,370 --> 00:35:42,720
そういった噂を聞いた瞬間に
409
00:35:42,720 --> 00:35:46,140
一気に受験市場を
席巻できるでしょう
410
00:35:46,140 --> 00:35:50,260
人々はお金払ってでも
スキャンダルを買うものよ
411
00:35:52,810 --> 00:35:54,910
その気になった?
412
00:36:09,310 --> 00:36:12,130
洞察力がないようですね
413
00:36:12,130 --> 00:36:14,300
国語の先生ともあろう方が
414
00:36:14,300 --> 00:36:18,810
大峙洞でこんなシナリオを書けるのは
私しかいないと思うけど
415
00:36:18,810 --> 00:36:22,210
塾長のシナリオ通りには
416
00:36:23,000 --> 00:36:25,300
-何も進まなかったと思います
-まさか
417
00:36:25,300 --> 00:36:27,760
我々の無料授業に
スパイを送り込みましたね
418
00:36:27,760 --> 00:36:30,710
どんな話をするか
盗み聞きするために
419
00:36:30,710 --> 00:36:32,490
結局 我々にシウを奪われて
420
00:36:32,490 --> 00:36:34,720
それはイ・シウが
未熟だったからで
421
00:36:34,720 --> 00:36:36,830
”私たちは似ている点があるから”
422
00:36:36,830 --> 00:36:39,850
”この街を牛耳ろう”という提案も
423
00:36:39,850 --> 00:36:42,130
私に断られ
424
00:36:44,200 --> 00:36:45,920
そして
ピョ・サンソプ先生
425
00:36:45,920 --> 00:36:47,800
あれは
とんだ目に遭ったでしょう
426
00:36:47,800 --> 00:36:50,560
それは塾長も同じでは?
427
00:36:50,560 --> 00:36:56,520
盗まれた授業の資料に
見向きもしないとは誤算だった
428
00:36:58,940 --> 00:37:02,450
私の授業資料を人質に
澯瑛高校を手に入れようとして
429
00:37:02,450 --> 00:37:04,460
それも失敗
430
00:37:05,610 --> 00:37:12,390
ご自慢のシナリオ通りになったのは
何でしょうか?
431
00:37:12,390 --> 00:37:15,620
ソ・ヘジンが来たでしょう
ジャジャーン
432
00:37:15,620 --> 00:37:18,310
メシの種を用意して欲しいと
433
00:37:18,310 --> 00:37:20,550
それもシナリオ通りじゃないと
主張するの?
434
00:37:20,550 --> 00:37:22,810
私がいつ塾長にメシの種を
求めましたか?
435
00:37:22,810 --> 00:37:24,650
最初に
436
00:37:24,650 --> 00:37:28,650
塾長ならどうされるかと
尋ねました
437
00:37:28,650 --> 00:37:32,860
正反対に生きれば
まともに生きられると思って
438
00:37:32,860 --> 00:37:34,680
人間らしく
439
00:37:37,190 --> 00:37:40,490
出題者の意図すら
見抜けていないのに
440
00:37:41,390 --> 00:37:43,400
洞察力など
441
00:38:03,080 --> 00:38:05,200
水を一杯持って来て
442
00:38:12,380 --> 00:38:14,260
話を続けなさい
443
00:38:14,260 --> 00:38:18,470
私がいきなり師匠のように
振舞った時に気づくべきでしょう
444
00:38:18,470 --> 00:38:21,140
私はあなたとは
違う道を歩む人間だと
445
00:38:21,140 --> 00:38:25,770
ならず者だと嘲笑したのに
わからなかったのかしら?
446
00:38:25,770 --> 00:38:30,360
はい
むしろ目が覚めました
447
00:38:30,360 --> 00:38:33,370
ぎっしり詰まった
合格者の名簿
448
00:38:33,370 --> 00:38:36,780
それ以外にも
欲しい物があるという事
449
00:38:36,780 --> 00:38:41,330
3年間一緒に読書して
笑ったりお喋りしたり
450
00:38:41,330 --> 00:38:43,960
居眠りしたり
目覚めたりした時間が
451
00:38:43,960 --> 00:38:46,780
誰かにとって
人生になるという事
452
00:38:47,420 --> 00:38:49,550
それに気づいたのです
453
00:38:55,110 --> 00:38:58,300
知識は病にもなると
454
00:38:58,300 --> 00:39:02,060
だから失敗したのでしょう
ことごとく
455
00:39:02,060 --> 00:39:05,600
そんな高尚なお話は
SNSにでも載せなさい
456
00:39:05,600 --> 00:39:07,910
人気者になるでしょう
457
00:39:09,180 --> 00:39:13,120
ここで気持ちだけ
勝ったフリしないように
458
00:39:13,120 --> 00:39:17,400
道徳の話をするなと言っても
聞いちゃいないし
459
00:39:18,100 --> 00:39:20,480
気持ちだけ勝ったフリは
460
00:39:21,380 --> 00:39:23,720
塾長の特技でしょう
461
00:39:47,010 --> 00:39:49,880
[ビクトリー]
462
00:40:00,340 --> 00:40:02,190
[電源オフ]
463
00:40:13,600 --> 00:40:16,610
[最善国語]
464
00:40:35,560 --> 00:40:38,740
ここに来るたび
妙な感じがしました
465
00:40:39,690 --> 00:40:43,020
塾長室がどうして
一番奥にあるのか
466
00:40:43,840 --> 00:40:47,200
ドアと机が
どうして離れているのか
467
00:40:49,160 --> 00:40:55,010
塾長に会うためには
かなり歩かないとならないのか
468
00:40:55,010 --> 00:40:57,740
それが権威というものです
469
00:40:57,740 --> 00:41:01,400
あなたが一度も
手に入れていないもの
470
00:41:02,300 --> 00:41:04,710
気の毒ですね
471
00:41:04,710 --> 00:41:09,150
-私が?
-本当に尊敬されていたなら
472
00:41:09,150 --> 00:41:12,890
尊敬されるために
努力する人なら
473
00:41:13,790 --> 00:41:16,350
こんな部屋を権威と
勘違いしないでしょう
474
00:41:16,350 --> 00:41:17,680
ソ・ヘジン先生
475
00:41:17,680 --> 00:41:20,390
ウ・スンヒが助手と会いました
476
00:41:22,930 --> 00:41:27,450
-それで?
-何を話したかわかりません
477
00:41:29,200 --> 00:41:31,470
でもあなたはご存知でしょう
478
00:41:31,470 --> 00:41:33,600
私も知らないわ
479
00:41:33,600 --> 00:41:37,160
私は助手が必要だと
言ったことないけれど
480
00:41:37,160 --> 00:41:41,260
シウを遣わした時の気持ちを
思い出してみて下さい
481
00:41:42,170 --> 00:41:44,970
シウに奇妙な書く覚書を
書かせた時の事とか
482
00:41:44,970 --> 00:41:46,700
それは私の指示ではありません
483
00:41:46,700 --> 00:41:50,950
ではピョ先生に
私の資料を見るように言った時は?
484
00:41:55,110 --> 00:41:57,990
塾長がお好きなシナリオ
485
00:41:59,090 --> 00:42:01,220
ウ・スンヒも
書いていると思います
486
00:42:02,120 --> 00:42:06,170
彼女もあなたのように
魂を売って
487
00:42:06,170 --> 00:42:09,130
恥ずかしげもなく
488
00:42:11,860 --> 00:42:15,930
あなた達が双子と言っても
信じますよ
489
00:42:17,990 --> 00:42:23,870
私とジュノの物語を書く時
あなた達は完全に一致していたでしょう
490
00:42:27,070 --> 00:42:31,460
魂の相棒を見つけましたね
塾長
491
00:42:43,410 --> 00:42:45,190
塾長に会いに来ました
492
00:42:45,190 --> 00:42:47,500
来客中ですが
493
00:42:47,500 --> 00:42:50,220
イ・ジュノが来たと
お伝えください
494
00:42:50,220 --> 00:42:52,130
”大峙チェイス”の
495
00:42:55,260 --> 00:42:57,200
入るように言って
496
00:43:29,260 --> 00:43:33,770
移籍するつもりだったら
私に言えば良かったのに
497
00:43:33,770 --> 00:43:35,530
残念だわ
498
00:43:36,590 --> 00:43:39,460
副塾長は私の事
お好きではないでしょう
499
00:43:39,460 --> 00:43:43,330
ここには私の事を
好きだと言う人がいるので
500
00:43:46,580 --> 00:43:49,810
おかけ下さい
ヘジン先生が悪ふざけしてますが
501
00:43:49,810 --> 00:43:52,210
あなたにも失望しています
502
00:43:53,020 --> 00:43:55,430
ソ・ヘジンから
連絡を受けたのなら
503
00:43:55,430 --> 00:43:58,580
この状況を見れば
504
00:43:58,580 --> 00:44:01,400
先に私と相談すべきでしょう
505
00:44:01,400 --> 00:44:03,610
そうすればこんな状況に
ならなかったでしょう
506
00:44:03,610 --> 00:44:04,820
相談?
507
00:44:04,820 --> 00:44:12,060
まさか私抜きで
うちの先生と連絡取っているとか?
508
00:44:12,060 --> 00:44:14,490
それをお薦めします
直接ご連絡を
509
00:44:14,490 --> 00:44:15,680
ちょっと
510
00:44:15,680 --> 00:44:19,380
目上の者に会ったら
まず挨拶すべきでしょう
511
00:44:19,380 --> 00:44:22,250
我々の仲でそんな事を?
512
00:44:23,010 --> 00:44:27,900
副塾長は弱味を握れるのに
人を味方に出来ない
513
00:44:27,900 --> 00:44:33,670
今日はあなたの右腕に
裏切られましたよ
514
00:44:33,670 --> 00:44:36,070
契約はご自分で管理して下さい
515
00:44:36,070 --> 00:44:38,350
最善国語の未来のために
516
00:44:42,160 --> 00:44:45,530
お話下さい
私は先に失礼します
517
00:44:52,510 --> 00:44:54,230
ファイティン!
518
00:44:55,730 --> 00:44:57,810
魂の相棒
519
00:45:02,750 --> 00:45:04,350
ファイティン!
520
00:45:10,450 --> 00:45:13,130
あの二人
縁を切るかしら
521
00:45:13,130 --> 00:45:14,780
どうだろう
522
00:45:18,230 --> 00:45:20,240
こんばんは
523
00:45:20,240 --> 00:45:22,990
お二人がどうしてここに
524
00:45:22,990 --> 00:45:25,700
チェ塾長に会いに
525
00:45:28,060 --> 00:45:30,760
お時間よろしければ
お茶でも
526
00:45:38,580 --> 00:45:39,980
座って話しましょう
527
00:45:39,980 --> 00:45:42,670
マンションを引き払ったのに
528
00:45:42,670 --> 00:45:44,990
そのことも私に
一言も相談なしに
529
00:45:44,990 --> 00:45:48,780
さっきから”相談”と言うけど
530
00:45:48,780 --> 00:45:53,010
副塾長と私は
相談などしましたか?
531
00:45:53,010 --> 00:45:55,710
私の助手に会っておいて
532
00:45:56,700 --> 00:46:02,440
私のそばにスパイも置けない人と
何を相談できると?
533
00:46:02,440 --> 00:46:04,430
座って話しましょう
534
00:46:18,860 --> 00:46:21,450
ヒントを与えてしまいました
535
00:46:22,250 --> 00:46:24,900
答案用紙を
見せたようなものですね
536
00:46:24,900 --> 00:46:27,470
チェ・ヒョンソンとウ・スンヒが
縁を切ったら
537
00:46:31,610 --> 00:46:34,330
心配ですか?
538
00:46:34,330 --> 00:46:35,830
いいえ
539
00:46:37,640 --> 00:46:43,080
チェ塾長に苦言を呈して
生きて行かなければと
540
00:46:45,670 --> 00:46:50,080
続きの話はまた今度
やる事が残っているので
541
00:46:50,080 --> 00:46:52,110
はい
542
00:46:53,130 --> 00:46:55,340
ソ・ヘジンは狡猾な奴よ
543
00:46:55,340 --> 00:46:57,430
何を言ったか知りませんが
544
00:46:57,430 --> 00:47:01,350
”あなた達が双子だと言っても
信じますよ”
545
00:47:02,240 --> 00:47:04,380
全てたわ言ですよ
546
00:47:05,340 --> 00:47:07,610
それがわかっている方が
547
00:47:07,610 --> 00:47:14,140
私がスパイを置こうとしてるなど
言うのですか?
548
00:47:14,140 --> 00:47:21,400
塾長こそ
私が知るべき秘密があるのでは
549
00:47:21,400 --> 00:47:23,150
あるわ
550
00:47:24,460 --> 00:47:26,900
調べてみて下さい
551
00:47:28,500 --> 00:47:29,860
チェ・ヒョンソン塾長
552
00:47:29,860 --> 00:47:32,440
どのくらいの時間が必要ですか
553
00:47:32,440 --> 00:47:34,740
1年?2年?
554
00:47:34,740 --> 00:47:40,340
それとも大峙チェイスで
過ごした時間と同じだけ?
555
00:47:40,340 --> 00:47:43,940
失敗しても再挑戦するよう
励ましながら?
556
00:47:43,940 --> 00:47:46,010
話をする時は
557
00:47:46,880 --> 00:47:50,850
敬意を込めて下さい
558
00:47:50,850 --> 00:47:52,280
私たちはパートナーですよ
559
00:47:52,280 --> 00:47:56,360
能力が同レベルなら
パートナーと言えますが
560
00:47:57,490 --> 00:48:00,630
抱き込もうとした人の
性格も知らずに
561
00:48:00,630 --> 00:48:03,530
ソ・ヘジンの魂胆も分らず
562
00:48:03,530 --> 00:48:06,620
私の秘密も知らない
563
00:48:07,790 --> 00:48:13,470
そんなに鈍いなら
言われた事だけやりなさい
564
00:48:13,470 --> 00:48:15,460
”座れ”と言われたら座って
565
00:48:15,460 --> 00:48:17,380
”聞け”と言われたら聞き
566
00:48:17,380 --> 00:48:20,940
指示されない事はやらずに
567
00:48:24,510 --> 00:48:29,840
うちの先生は誰も
この塾に送りません
568
00:48:29,840 --> 00:48:32,150
それは嬉しい話ね
569
00:48:32,150 --> 00:48:34,260
私が自分でやるわ
570
00:48:35,060 --> 00:48:39,790
ついでにキム・ヒョンタク塾長も
スカウトしようかと
571
00:48:39,790 --> 00:48:42,660
とても寛大なリーダーだから
572
00:48:43,760 --> 00:48:45,070
え?
573
00:48:45,970 --> 00:48:51,290
こんな人と
10年間も一緒に働くとは
574
00:49:03,850 --> 00:49:06,130
8年9カ月よ
575
00:49:46,290 --> 00:49:48,410
よくやったわね!
576
00:49:49,260 --> 00:49:52,070
離して!
577
00:49:52,070 --> 00:49:53,730
塾長!
578
00:49:53,730 --> 00:49:56,330
離して!
579
00:49:57,460 --> 00:50:00,630
塾長!離して
580
00:50:00,630 --> 00:50:03,200
塾長!
581
00:50:03,200 --> 00:50:07,010
-塾長 離して下さい
-ちょっと待って!
582
00:50:07,010 --> 00:50:09,000
ちょっと待って
583
00:50:09,000 --> 00:50:12,210
塾長たち
584
00:50:12,210 --> 00:50:16,580
1・2・3と言ったら
同時に離して
585
00:50:16,580 --> 00:50:21,600
さあ
1・2・3
586
00:50:21,600 --> 00:50:23,800
手を離して話しましょう
587
00:50:23,800 --> 00:50:25,640
もう一度!
588
00:50:25,640 --> 00:50:28,810
塾長
589
00:50:28,810 --> 00:50:30,240
1!
590
00:50:30,240 --> 00:50:31,850
ほら
591
00:50:31,850 --> 00:50:34,270
塾長
592
00:50:35,170 --> 00:50:37,590
先に離して
593
00:50:37,590 --> 00:50:41,400
-塾長
-話し合いましょうよ
594
00:50:41,400 --> 00:50:44,010
引っ張れ
595
00:50:44,010 --> 00:50:47,160
-塾長
-指を外して
596
00:50:47,160 --> 00:50:49,690
指を!
597
00:51:04,880 --> 00:51:06,970
寝すぎたかしら
598
00:51:06,970 --> 00:51:08,810
起きた?
599
00:51:10,630 --> 00:51:13,970
ちょっと待って
600
00:51:14,580 --> 00:51:17,160
熱は下がった
601
00:51:17,160 --> 00:51:18,680
具合はどう?
602
00:51:18,680 --> 00:51:21,760
良くなった
603
00:51:21,760 --> 00:51:23,640
飲んで
604
00:51:32,350 --> 00:51:34,850
ビックリしたでしょう
605
00:51:34,850 --> 00:51:36,820
僕が不注意でした
606
00:51:36,820 --> 00:51:40,860
何日も寝ずに食べずに
脱水になるほど泣いていたのに
607
00:51:40,860 --> 00:51:42,670
大丈夫
608
00:51:44,370 --> 00:51:46,040
何か欲しい?
609
00:51:46,040 --> 00:51:47,930
私の携帯
ミンジに電話しないと
610
00:51:47,930 --> 00:51:50,870
電話したよ
611
00:52:06,020 --> 00:52:09,020
さっきのは映画じゃないよね
612
00:52:10,400 --> 00:52:13,320
チェ・ヒョンソンとウ・スンヒ
613
00:52:14,220 --> 00:52:17,950
どんなヒット作より
あの動画は人気が出るよ
614
00:52:19,080 --> 00:52:21,230
生徒が撮影したんだ
615
00:52:23,720 --> 00:52:25,750
噂によると
616
00:52:25,750 --> 00:52:30,670
怒り心頭の二人が
双方で告訴するそうです
617
00:52:30,670 --> 00:52:32,270
うわぁ
618
00:52:32,270 --> 00:52:34,650
笑う気力も出ないわ
619
00:52:41,180 --> 00:52:44,110
春休みには
運動もさせないと
620
00:52:44,840 --> 00:52:47,520
これじゃ一生
一緒に暮らせないよ
621
00:52:53,400 --> 00:52:55,300
何だって?
622
00:52:55,300 --> 00:52:59,010
どうしてそんなに驚くの?
寂しいな
623
00:53:00,910 --> 00:53:03,170
僕と一緒に暮らさないの?
624
00:53:18,820 --> 00:53:20,910
夕食食べた?
625
00:53:21,710 --> 00:53:25,370
適当に食べました
お腹空きました?
626
00:53:28,350 --> 00:53:30,380
アイスが食べたい
627
00:53:30,380 --> 00:53:31,950
アイス?
628
00:53:34,660 --> 00:53:36,120
ちょっと
629
00:53:38,400 --> 00:53:40,570
食べても大丈夫か?
630
00:53:40,570 --> 00:53:43,600
でも今から大事な話を…
631
00:53:43,600 --> 00:53:45,400
だから
632
00:53:48,510 --> 00:53:50,260
買って来て
633
00:53:52,280 --> 00:53:53,850
わかった
634
00:54:02,070 --> 00:54:03,700
何味?
635
00:54:06,910 --> 00:54:08,620
わかりました
636
00:54:11,640 --> 00:54:14,390
1・2・3数えたら離して
637
00:54:14,390 --> 00:54:17,100
-撮ったらダメだ
-塾長じゃないか?
638
00:54:17,100 --> 00:54:20,100
撮ったらダメだって
639
00:54:20,100 --> 00:54:22,930
どうかしてるよ
640
00:54:22,930 --> 00:54:25,540
何だよこの戦闘力
641
00:54:25,540 --> 00:54:26,860
普通じゃないでしょ
642
00:54:26,860 --> 00:54:28,370
うん
643
00:54:32,000 --> 00:54:35,600
うちの母さんは
運動しておかないと
644
00:54:37,010 --> 00:54:40,640
塾を運営するには
645
00:54:40,640 --> 00:54:44,550
体力と気合が必要だな
646
00:54:46,820 --> 00:54:49,940
もう帰ろう
終バスが出ちゃうわ
647
00:54:55,140 --> 00:54:57,240
俺 車を買おうか?
648
00:54:58,200 --> 00:55:03,110
余裕があればいいけど
どうして?
649
00:55:03,110 --> 00:55:06,890
毎回終バスを気にするのが
大変そうだから
650
00:55:07,850 --> 00:55:09,470
そんなの要らないわ
651
00:55:09,470 --> 00:55:12,280
タクシー乗ればいいでしょ
652
00:55:12,280 --> 00:55:16,140
車もない彼氏なんて
申し訳なくてさ
653
00:55:19,620 --> 00:55:21,030
-店長
-はい
654
00:55:21,030 --> 00:55:23,580
焼酎一本と
おつまみをお願いします
655
00:55:23,580 --> 00:55:26,270
-オッケー!
-はい
656
00:55:26,270 --> 00:55:28,420
いきなり?
657
00:55:28,420 --> 00:55:33,690
じっくり話し合いましょう
658
00:55:37,100 --> 00:55:38,740
いいよ
659
00:55:42,630 --> 00:55:44,260
論文のテーマは何?
660
00:55:44,260 --> 00:55:46,970
俺の論文?急に?
661
00:55:46,970 --> 00:55:48,610
教えて
662
00:55:52,070 --> 00:55:54,510
その気になれば
一晩中でも話せるけど
663
00:55:54,510 --> 00:55:57,000
だからお酒を頼んだのよ
664
00:56:01,580 --> 00:56:04,590
時代は北宋
665
00:56:06,830 --> 00:56:08,700
ちょっと待って
666
00:56:08,700 --> 00:56:11,300
先に理由を教えてよ
667
00:56:12,510 --> 00:56:17,900
私はあなたが一生
車が無くても気にしない
668
00:56:18,800 --> 00:56:22,660
車なんて
私が買ってあげられるし
669
00:56:25,650 --> 00:56:30,780
感動的だけど
それと俺の論文とは?
670
00:56:30,780 --> 00:56:32,340
その代わり
671
00:56:33,230 --> 00:56:38,380
二度と貧しい大学院生なんて
愚痴を言わないで
672
00:56:39,800 --> 00:56:41,240
ごめん
673
00:56:41,240 --> 00:56:45,870
ご馳走を食べたいなら
ジュノ先生じゃなくて私に言って
674
00:56:45,870 --> 00:56:47,880
やりたいなら博士号まで取って
675
00:56:47,880 --> 00:56:50,980
卒業したくないなら
卒業しないでもいい
676
00:56:50,980 --> 00:56:56,190
とにかく
今の研究をやり遂げて
677
00:56:57,400 --> 00:57:01,590
塾講師の端くれが
カネ稼いだと自慢出来ないほど
678
00:57:10,680 --> 00:57:13,320
何よ?
679
00:57:13,320 --> 00:57:16,200
僕にはもったいない人だ
680
00:57:22,770 --> 00:57:24,590
可愛いわ
681
00:57:27,240 --> 00:57:28,840
どうぞ
682
00:57:45,090 --> 00:57:47,440
[国語:過去問集 高2]
683
00:57:47,440 --> 00:57:50,470
[国語:内申対策]
684
00:57:50,470 --> 00:57:52,710
[1等級:国語]
685
00:57:58,510 --> 00:58:01,430
[2022年:模擬試験過去問]
686
00:58:01,430 --> 00:58:04,490
[ミニ模擬試験]
687
00:58:04,490 --> 00:58:06,710
[内申で1等級を取る解決策]
688
00:58:06,710 --> 00:58:08,800
[大峙チェイス:時間割]
689
00:58:10,230 --> 00:58:12,330
[韓国現代詩]
[熱烈日記]…
690
00:59:24,880 --> 00:59:27,990
[法学概論]
691
00:59:35,690 --> 00:59:37,750
あなたが好き
692
00:59:37,750 --> 00:59:41,980
あなたのいない自分は
想像もできない
693
00:59:43,660 --> 00:59:46,550
-それなら
-でも
694
00:59:46,550 --> 00:59:50,280
一緒に暮らすなんて
想像も出来ない
695
00:59:53,080 --> 00:59:55,010
ガッカリした?
696
00:59:56,010 --> 00:59:57,770
すごく
697
00:59:59,830 --> 01:00:01,670
じゃあ今日から想像すれば
698
01:00:01,670 --> 01:00:03,850
そんな想像するにしても
699
01:00:06,400 --> 01:00:09,300
私の将来は真っ暗だわ
700
01:00:10,770 --> 01:00:12,550
生徒を連れ戻せるよ
701
01:00:12,550 --> 01:00:14,540
そうじゃなくて
702
01:00:16,630 --> 01:00:18,290
塾
703
01:00:23,490 --> 01:00:26,020
辞めてもいいかなと
704
01:00:29,650 --> 01:00:31,500
あなたが大学に入った年
705
01:00:31,500 --> 01:00:34,460
キム塾長が
中古車を買ってくれたの
706
01:00:35,710 --> 01:00:37,140
覚えています
707
01:00:37,140 --> 01:00:39,960
免許もないのに
車が手に入ったって
708
01:00:41,320 --> 01:00:44,450
それくらいで得意になってた
709
01:00:44,450 --> 01:00:47,560
友達の中で
一番貧乏だったのに
710
01:00:47,560 --> 01:00:50,020
レベルが上がったみたいで
711
01:00:50,700 --> 01:00:53,230
すごく喜んで仕事していた
712
01:00:53,840 --> 01:00:55,800
そのうちお金を稼ぐ理由も
忘れてしまった
713
01:00:55,800 --> 01:00:58,260
お金そのものが
目的になってきたから
714
01:00:59,420 --> 01:01:01,460
学費を稼ぐために始めたのに
715
01:01:01,460 --> 01:01:05,420
勉強をサボって
何とか落第だけは免れた
716
01:01:07,360 --> 01:01:09,280
でも
717
01:01:10,180 --> 01:01:14,460
生徒の殆どを失ってから
やっと見えてきた
718
01:01:15,230 --> 01:01:18,330
私がお金を稼いだ理由に
719
01:01:19,570 --> 01:01:21,160
笑っちゃうでしょう
720
01:01:22,050 --> 01:01:23,790
笑わないよ
721
01:01:24,800 --> 01:01:28,720
あなたが私の空想の塔を
破壊したと言ったけど
722
01:01:28,720 --> 01:01:30,340
違うわ
723
01:01:30,340 --> 01:01:32,590
私はそうは思わない
724
01:01:36,290 --> 01:01:42,170
長い間 目を覆っていた
目隠しを外したと言うか
725
01:01:45,370 --> 01:01:47,700
そうしたら見えてきた
726
01:01:49,180 --> 01:01:52,480
ずっと前から
やろうとしてきた勉強
727
01:01:56,880 --> 01:01:59,370
結果は保証できない
728
01:02:00,050 --> 01:02:02,560
いつまでかかるかもわからない
729
01:02:02,560 --> 01:02:06,630
でも 何かを達成したら
730
01:02:06,630 --> 01:02:08,950
その時私に下さい
731
01:02:10,020 --> 01:02:12,120
輝く卒業証書を
732
01:02:19,210 --> 01:02:21,430
欲しいものは何でも捧げるよ
733
01:02:22,520 --> 01:02:24,280
ありがとう
734
01:02:25,580 --> 01:02:31,590
でも何になろうが
僕にサポートさせて欲しい
735
01:02:36,750 --> 01:02:38,790
答えを待っています
736
01:02:42,070 --> 01:02:43,770
素敵だわ
737
01:02:47,870 --> 01:02:50,760
母さんは出勤するわよ
738
01:02:50,760 --> 01:02:52,500
母さん 待って!
739
01:02:52,500 --> 01:02:54,360
え?
740
01:02:54,360 --> 01:02:55,830
何よ
741
01:02:55,830 --> 01:02:57,730
ちょっと待って
742
01:02:57,730 --> 01:02:59,170
ここに座って
743
01:02:59,170 --> 01:03:01,410
何よ
お金が欲しい?
744
01:03:01,510 --> 01:03:03,470
とにかく座って
745
01:03:05,100 --> 01:03:06,570
何よ
746
01:03:11,150 --> 01:03:13,310
結婚を許して
747
01:03:15,310 --> 01:03:16,990
結婚しないとならないんだ
748
01:03:17,980 --> 01:03:19,880
彼女がいるの?
749
01:03:19,880 --> 01:03:22,620
いるから頼んでいるんだ
750
01:03:23,970 --> 01:03:25,550
何をしている人なの?
751
01:03:25,550 --> 01:03:27,990
何歳なの?
付き合ってどのくらい?
752
01:03:29,230 --> 01:03:31,020
ナム・チョンミ先生
753
01:03:34,370 --> 01:03:36,820
結婚している先輩は
みんなこう言うんだ
754
01:03:36,820 --> 01:03:41,170
結婚相手は
初対面からわかるって
755
01:03:43,720 --> 01:03:47,430
僕はチョンミ先生と結婚するんだ
756
01:03:50,090 --> 01:03:53,120
母さんはピョンチュンに
マンション買ったよね
757
01:03:53,120 --> 01:03:55,050
それを下さい
758
01:03:55,050 --> 01:03:57,470
その街で塾でも始めてみようかと
759
01:03:57,470 --> 01:03:59,320
結婚祝いとして受け取るよ
760
01:04:34,160 --> 01:04:36,280
早く来たのね
761
01:04:44,140 --> 01:04:46,000
何を熱心に見ているの?
762
01:04:46,000 --> 01:04:48,280
私がいる事にも気づかずに
763
01:04:49,630 --> 01:04:52,000
スター講師の動画です
764
01:04:55,210 --> 01:04:58,860
チョンミ先生と
ジュノ先生の授業も
765
01:04:58,860 --> 01:05:00,290
私?
766
01:05:01,830 --> 01:05:03,670
刺激を受けました
767
01:05:03,670 --> 01:05:06,140
同期達がすごすぎて
768
01:05:10,710 --> 01:05:14,080
いつもこんなに
早く来ているのか
769
01:05:14,080 --> 01:05:17,690
うん
私は野望があるタイプだから
770
01:05:18,900 --> 01:05:20,680
最後まで見て
771
01:05:23,460 --> 01:05:24,870
おはようございます
772
01:05:24,870 --> 01:05:26,790
おはようございます
773
01:05:27,820 --> 01:05:30,800
-早いね
-もちろんよ
774
01:05:33,830 --> 01:05:35,980
そうだな
775
01:05:44,890 --> 01:05:50,550
冗談言わずに
真剣に話しなさい
776
01:05:50,550 --> 01:05:52,860
言ったじゃないか
777
01:05:52,860 --> 01:05:55,940
これ以上真剣に言えないよ
778
01:05:59,940 --> 01:06:03,100
”そんな勉強してどうする?”
779
01:06:03,100 --> 01:06:05,260
”いつ教授になれる?”
780
01:06:05,260 --> 01:06:08,340
そんな事を聞かなかった人は
彼女が初めてなんだ
781
01:06:10,590 --> 01:06:15,110
俺に自信を与えてくれるんだ
782
01:06:16,210 --> 01:06:21,030
ナム先生も
おまえが好きだって?
783
01:06:22,250 --> 01:06:24,970
息子じゃなくて
彼女の方を心配しているのか
784
01:06:25,840 --> 01:06:28,610
ちゃんと口説いたのかって
785
01:06:31,610 --> 01:06:33,990
ピョンチョンに塾を作るよ
786
01:06:33,990 --> 01:06:36,690
そうしたらもっと
ちゃんと口説けると思って
787
01:06:36,690 --> 01:06:38,480
バカじゃないの?
788
01:06:40,430 --> 01:06:43,370
どうしてそんな所まで行くの
789
01:06:43,370 --> 01:06:46,150
勝負するならここでしないと
790
01:06:47,210 --> 01:06:48,570
え?
791
01:06:53,960 --> 01:06:58,360
副塾長室
792
01:07:46,280 --> 01:07:49,170
どうしてそんな目で見るんですか
793
01:07:49,170 --> 01:07:54,650
私が塾を設立を目指していたのは
誰もが知っていますが
794
01:07:54,650 --> 01:07:57,590
それはそうですが
795
01:07:57,590 --> 01:07:59,550
いやその…
796
01:07:59,550 --> 01:08:01,650
だから
797
01:08:01,650 --> 01:08:04,690
塾もブランド商売ですから
798
01:08:04,690 --> 01:08:10,490
ここまで育てた塾が無くなるのは
残念だと思いまして
799
01:08:10,490 --> 01:08:13,210
つまり室長が仰るのは
800
01:08:13,210 --> 01:08:16,540
先生の給料は
お支払い続けて下さい
801
01:08:16,540 --> 01:08:19,250
応援はお金でするものですから
802
01:08:19,250 --> 01:08:22,650
それから次の学期を狙わないと
803
01:08:22,650 --> 01:08:26,870
採用イベントも
この前のように大々的に
804
01:08:32,360 --> 01:08:35,340
条件があるはずでしょう
805
01:08:39,290 --> 01:08:43,240
仰って下さい
副塾長室は明日から
806
01:08:43,240 --> 01:08:45,410
今日からすぐ使っていただいても
807
01:08:45,410 --> 01:08:48,490
そんな事は
808
01:08:49,570 --> 01:08:51,570
まったく…
809
01:08:51,570 --> 01:08:54,260
それなら
810
01:08:54,260 --> 01:08:57,640
一つだけお願いがあります
811
01:08:58,500 --> 01:09:06,380
ナム先生を
塾の代表講師にして欲しいの
812
01:09:09,120 --> 01:09:12,990
ソ・ヘジンチーム長は
813
01:09:14,220 --> 01:09:19,730
我々の塾の顔には無理でしょう
814
01:09:19,730 --> 01:09:22,130
それはそうですが
815
01:09:22,130 --> 01:09:27,130
ナム先生は実力もあるし
スター性もあるわ
816
01:09:27,130 --> 01:09:29,470
見た目も可愛いし
817
01:09:30,170 --> 01:09:34,370
適任ではありますね
しっかりしているし
818
01:09:35,430 --> 01:09:39,550
ソ・ヘジンがダメだという
理由はわかりますが
819
01:09:39,550 --> 01:09:42,090
どうしてナム先生を
820
01:09:42,990 --> 01:09:48,480
年俸10億ウォンくらいは
稼げる人だし
821
01:09:49,380 --> 01:09:54,010
しっかり育てて
息子に譲りたいんです
822
01:09:54,010 --> 01:09:55,820
塾を?
823
01:09:57,830 --> 01:09:59,910
いいえ
824
01:10:00,590 --> 01:10:03,380
ナム先生を
825
01:10:18,570 --> 01:10:20,250
取り替えて
826
01:10:20,250 --> 01:10:23,460
ダメだ
コーヒー飲みすぎだから
827
01:10:24,110 --> 01:10:28,020
他にもあるのに
どうしてナツメ茶なの?
828
01:10:28,020 --> 01:10:29,930
老人みたいに
829
01:10:31,120 --> 01:10:34,840
僕の先生に
長生きして欲しいから
830
01:10:36,430 --> 01:10:39,520
老人には見えませんよ
可愛いですし
831
01:10:39,520 --> 01:10:42,810
まず試してみて
苦手だったら変えてあげる
832
01:10:42,810 --> 01:10:44,860
きっと無理よ
833
01:10:54,000 --> 01:10:57,830
僕のおかげで初めての経験が
たくさんあるって
834
01:10:57,830 --> 01:11:00,960
僕たちが最初に
キスした日だっけ?
835
01:11:00,960 --> 01:11:02,360
ちょっと
836
01:11:05,600 --> 01:11:10,400
食べたことないものを食べて
行ったことがない所に行ったりしよう
837
01:11:36,220 --> 01:11:42,160
塾が再建できるまで
投資してくれる人が現れた
838
01:11:44,860 --> 01:11:46,890
キム室長
839
01:11:46,890 --> 01:11:50,550
よかった
本当によかったですね
840
01:11:54,580 --> 01:11:58,670
その表情は
どうしたんですか?
841
01:12:00,130 --> 01:12:06,840
そのキム室長が
代表講師を変えたいって
842
01:12:07,510 --> 01:12:13,260
ソ・ヘジンを塾の顔に
できないと考えていて
843
01:12:15,300 --> 01:12:16,970
すまん
844
01:12:16,970 --> 01:12:20,350
私にそれを断るのは
とても難しくて
845
01:12:21,550 --> 01:12:23,940
ナム・チョンミ先生にと
846
01:12:27,770 --> 01:12:30,850
キム室長にはがっかりだな
847
01:12:31,780 --> 01:12:33,700
スンギュのお袋は本当に...
848
01:12:33,700 --> 01:12:37,180
イ・ミョンジュンチーム長が
本当にがっかりするんじゃない?
849
01:12:37,970 --> 01:12:42,380
この塾のヒーローになるのを
夢見ていたでしょうに
850
01:12:43,620 --> 01:12:47,610
何の話だ?
彼の契約を更新しないつもりだ
851
01:12:52,980 --> 01:12:54,370
全く...
852
01:12:55,410 --> 01:12:58,570
ソ・ヘジンチーム長
考えを聞かせてくれ
853
01:13:03,690 --> 01:13:05,870
私は棄権
854
01:13:05,870 --> 01:13:07,630
え?
855
01:13:07,630 --> 01:13:09,280
棄権します
856
01:13:15,270 --> 01:13:18,810
大峙チェイス
857
01:13:37,590 --> 01:13:40,810
ところで
こういうのは何て言うんだっけ
858
01:13:40,810 --> 01:13:43,030
”お金で官職を買う”のを
859
01:13:45,100 --> 01:13:46,640
”売官売職”?
860
01:13:46,640 --> 01:13:50,140
これは投資よ
861
01:13:51,040 --> 01:13:53,060
なんで笑うのよ?
862
01:13:53,060 --> 01:13:55,390
私が本当にお金で買ったとでも?
863
01:13:55,390 --> 01:14:01,280
"売官売職(メガンマジック)"が
魔法かって生徒が聞くものだから
864
01:14:03,590 --> 01:14:06,260
ああ全く…
865
01:14:07,430 --> 01:14:11,420
会いたくなるでしょう
呆れた事言った子たちに
866
01:14:17,180 --> 01:14:21,460
悲しいわ
ソ・ヘジンチーム長
867
01:14:24,550 --> 01:14:25,930
荷物まとめました?
868
01:14:25,930 --> 01:14:28,560
うん まあかなり
869
01:14:28,560 --> 01:14:30,920
引っ越しトラックを
呼ぶ必要があるのでは?
870
01:14:30,920 --> 01:14:33,460
チーム長ここに
10年いたんですから
871
01:14:33,460 --> 01:14:35,780
何度も引っ越ししたから
872
01:14:37,310 --> 01:14:39,960
ミンジ先生をよろしくね
873
01:14:39,960 --> 01:14:44,260
私がミンジ先生に面倒みて貰わなきゃ
彼女の方が先輩だから
874
01:14:44,260 --> 01:14:48,200
ジュノ先生 はミンジ先生が欲しいと
4日間もデモしたのよ
875
01:14:48,200 --> 01:14:50,790
私が先生を推薦したのを
忘れないでよ
876
01:14:51,960 --> 01:14:53,640
お酒 奢ります
877
01:14:53,640 --> 01:14:55,720
今晩時間あるでしょ?
878
01:14:55,720 --> 01:14:57,310
今日じゃなくて次回
879
01:14:57,310 --> 01:14:59,690
今日は重要な約束があるのよ
880
01:14:59,690 --> 01:15:01,160
うん?
881
01:15:02,210 --> 01:15:03,970
最後の授業
882
01:15:28,750 --> 01:15:32,780
自分の考えを言葉で表現する
訓練をしてみよう
883
01:15:32,780 --> 01:15:38,350
自分の考えを
鋭い語彙で簡潔に表現できれば
884
01:15:38,350 --> 01:15:41,330
他人の文章も容易に
解釈できるようになる
885
01:15:41,330 --> 01:15:44,630
そういった訓練なしに
問題集ばかりこなしても
886
01:15:44,630 --> 01:15:48,450
それは成績を運任せに
することになる
887
01:15:48,450 --> 01:15:51,540
そんなふうに勉強すると
一回くらいは
888
01:15:51,540 --> 01:15:55,190
コンディションが良ければ
良い成績を手にする事もある
889
01:15:55,190 --> 01:15:59,510
でもそれが本当の成績だと
錯覚したらどうなる?
890
01:16:00,560 --> 01:16:01,990
おう
891
01:16:01,990 --> 01:16:06,120
入試試験の結果が出た日
泣き顔をニュースに晒す事になる
892
01:16:07,580 --> 01:16:09,770
もし 適切に...
893
01:16:09,770 --> 01:16:13,020
語彙 文節 表現力を鍛えれば
894
01:16:13,020 --> 01:16:15,800
常に安定した成績
をとれるようになる…
895
01:16:15,800 --> 01:16:20,130
そしてその勉強が
一生の財産になるんだ
896
01:16:20,130 --> 01:16:22,640
-わかったか?
-はい
897
01:16:22,640 --> 01:16:24,190
質問は?
898
01:16:26,240 --> 01:16:28,820
"先生"と呼んでみてよ
899
01:16:30,220 --> 01:16:31,730
先生
900
01:16:33,260 --> 01:16:35,450
初恋について話してください
901
01:16:37,490 --> 01:16:39,150
-おい ソ・ヘジン
-はい
902
01:16:39,150 --> 01:16:42,740
時々 高度なスキルを使うな
903
01:16:43,940 --> 01:16:47,370
先生 結婚されてますか?
904
01:16:48,460 --> 01:16:50,190
まだ
905
01:16:50,190 --> 01:16:53,170
結婚してくれと
頼んでいるところだ
906
01:16:53,170 --> 01:16:55,380
先生 ファイト
907
01:16:55,380 --> 01:16:57,950
ああ全く
908
01:16:57,950 --> 01:17:00,770
よし聞いてみよう
女子だから
909
01:17:00,770 --> 01:17:02,880
-私が女子?
-おう…
910
01:17:04,380 --> 01:17:06,390
江南のマンション
911
01:17:06,390 --> 01:17:08,790
良い返事を貰うのに
そういうのが必要かな?
912
01:17:08,790 --> 01:17:09,950
いらないかも
913
01:17:09,950 --> 01:17:13,820
ホテルの部屋に風船を飾ったり
高いカバンを準備したり
914
01:17:13,820 --> 01:17:16,110
そういったイベントを
しないとだめかな?
915
01:17:16,860 --> 01:17:18,640
いらないかも
916
01:17:25,120 --> 01:17:30,080
🌸 Channel Managers: crimac and deval_chloe
917
01:17:30,080 --> 01:17:35,080
Chief segmenters: baepsae29 and iamsolyne
918
01:17:35,080 --> 01:17:40,080
💪 Segmenters: t_jinyagd21, padmalayag, z_uwu_s, coldmeco, kazumi_oka, robertapinho, funsubber1811_952,
919
01:17:40,080 --> 01:17:45,080
💪 Segmenters: strongbird41_429, squirrelpants_73, hapgood, ts_lambrini, maria_lavendula_77
920
01:17:45,080 --> 01:17:50,050
💫 Chief Editor: cgwm808
💫 General Editor: joysprite
921
01:17:55,390 --> 01:17:57,720
じゃあこれはどうかな?
922
01:17:57,720 --> 01:18:00,550
結構 長い間
持ち歩いていたんだけど
923
01:18:00,550 --> 01:18:04,930
彼女が多くの男子と一緒に
学校生活を始めるから
924
01:18:04,930 --> 01:18:08,510
この女性には相手がいると
知らせたくて
925
01:18:09,210 --> 01:18:11,250
気にいるかな?
926
01:18:11,250 --> 01:18:16,330
♫ And I ran wild ♫
927
01:18:16,330 --> 01:18:19,120
♫ Can you remember when... ♫
928
01:18:19,120 --> 01:18:21,580
答えてください
929
01:18:22,750 --> 01:18:25,230
今本当に緊張しているんだ
930
01:18:26,040 --> 01:18:27,780
気に入ってくれるかな?
931
01:18:27,780 --> 01:18:31,630
♫ It seemed that time did bend ♫
932
01:18:31,630 --> 01:18:36,730
♫ And things were simple then ♫
933
01:18:36,730 --> 01:18:43,040
♫ And since they've always been ♫
934
01:18:43,040 --> 01:18:47,180
♫ Since I loved you ♫
935
01:18:48,100 --> 01:18:53,300
♫ Standing here all alone ♫
936
01:18:53,300 --> 01:18:56,830
♫ Trying to be seen ♫
937
01:18:56,830 --> 01:18:58,680
綺麗だわ
938
01:19:01,540 --> 01:19:03,560
よく似合ってる
939
01:19:03,560 --> 01:19:08,080
♫ they might call a dream ♫
940
01:19:11,310 --> 01:19:14,010
先生は結婚できるかな?
941
01:19:14,870 --> 01:19:16,630
できるかも
942
01:19:19,760 --> 01:19:23,210
まだ先生の初恋の話を
聞きたいかな?
943
01:19:23,210 --> 01:19:24,950
ううん
944
01:19:26,340 --> 01:19:31,360
質問がないなら
授業終わっていい?
945
01:19:31,360 --> 01:19:32,860
はい
946
01:19:36,750 --> 01:19:40,430
♫ I'll never know ♫
947
01:19:41,980 --> 01:19:50,960
Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com
948
01:19:52,060 --> 01:19:54,440
♫ Open to page sixty-four ♫
949
01:19:54,440 --> 01:19:57,080
♫ We'll study what came before ♫
950
01:19:57,080 --> 01:20:01,470
♫ Books are binding, but there's so much more ♫
951
01:20:01,470 --> 01:20:03,970
♫ This little schools just a race ♫
952
01:20:03,970 --> 01:20:06,430
♫ But I can tell by your grace ♫
953
01:20:06,430 --> 01:20:10,260
♫ History will one day know your face ♫
954
01:20:10,260 --> 01:20:12,330
♫ Cause you got the wit ♫
955
01:20:12,330 --> 01:20:15,930
卒業
956
01:20:15,930 --> 01:20:19,690
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
957
01:20:19,690 --> 01:20:24,990
♫ Oh it's so easy to see ♫
958
01:20:24,990 --> 01:20:29,090
♫ Just don't forget about me ♫
959
01:20:36,980 --> 01:20:39,380
♫ You could sail to the moon ♫
960
01:20:39,380 --> 01:20:41,680
♫ Make snow in mid-June ♫
961
01:20:41,680 --> 01:20:48,839
完
♫ Oh there's nothing that you couldn't do ♫