1 00:00:00,180 --> 00:00:02,670 ♫ Open to page 64♫ 2 00:00:02,670 --> 00:00:05,220 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:05,220 --> 00:00:09,670 ♫ Books are binding but there is so much more ♫ 4 00:00:09,670 --> 00:00:12,180 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,640 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:14,640 --> 00:00:18,390 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:18,390 --> 00:00:20,660 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:20,660 --> 00:00:22,670 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:22,670 --> 00:00:27,900 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:27,900 --> 00:00:33,120 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,770 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:35,770 --> 00:00:40,040 卒業 13 00:00:41,730 --> 00:00:42,900 第16話 14 00:00:42,900 --> 00:00:44,810 ソ・ヘジンが… 15 00:00:45,840 --> 00:00:49,910 単に失墜したのではなく 大爆死したんだと 16 00:00:49,910 --> 00:00:52,870 -あの- -だからこの塾は… 17 00:00:52,870 --> 00:00:57,660 本当に完全に全く 希望が残っていないと? 18 00:00:58,360 --> 00:00:59,780 ええ 19 00:01:01,460 --> 00:01:05,260 だから早く逃げた方がいいと みんな 20 00:01:09,930 --> 00:01:15,550 不安じゃないの? ああいう人に仕えて働くのが? 21 00:01:15,550 --> 00:01:19,510 誰が誰に仕えるとか そんな関係じゃないでしょう 22 00:01:19,510 --> 00:01:22,640 プロは契約書を通して 話をするものですよ 23 00:01:27,520 --> 00:01:30,020 辞表を塾長室に 置いてきましょうか 24 00:01:30,020 --> 00:01:33,310 私が…渡しておきますよ 25 00:01:38,920 --> 00:01:40,680 先生 26 00:01:40,680 --> 00:01:42,730 キム先生 27 00:01:42,730 --> 00:01:45,190 副塾長から連絡受けたか? 28 00:01:45,190 --> 00:01:46,690 連絡ないよ 29 00:01:46,690 --> 00:01:51,210 でもところでファイルを 引き渡すとかって何の話? 30 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 辞表 31 00:02:11,040 --> 00:02:12,980 あの先生 32 00:02:22,960 --> 00:02:33,090 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 33 00:02:52,760 --> 00:02:54,520 一杯奢れ 34 00:03:02,300 --> 00:03:04,230 塾長おめでとうございます 35 00:03:04,230 --> 00:03:07,230 ソウル大100人達成! 36 00:03:07,230 --> 00:03:08,710 -おめでとうございます! -おめでとうございます! 37 00:03:08,710 --> 00:03:11,370 たかが文系の補欠合格で 38 00:03:11,370 --> 00:03:12,540 パク・ヨセプよね? 39 00:03:12,540 --> 00:03:16,670 これはヨセプの母親からの 祝い餅です 40 00:03:16,670 --> 00:03:18,390 みんなで召し上がれ 41 00:03:18,390 --> 00:03:20,420 -ありがとうございます -かしこまりました 42 00:03:20,420 --> 00:03:22,210 もう補欠合格を待たずに 43 00:03:22,210 --> 00:03:24,600 合格者の横断幕を発注して 44 00:03:24,600 --> 00:03:26,080 はい 45 00:04:00,410 --> 00:04:04,960 キム・チュユンが 満塁ホームランを打ったみたいね 46 00:04:04,960 --> 00:04:07,920 投手ソ・ヘジンから 47 00:04:07,920 --> 00:04:10,500 イ・ミョンジュンとの 連絡はつきましたか? 48 00:04:11,130 --> 00:04:14,850 くれてやるわよ ただのハエなんだから 49 00:04:16,080 --> 00:04:18,470 どうせ生徒はもう 大勢出て行ったし 50 00:04:18,470 --> 00:04:22,390 キム・ヒョンタクは 講師の給料も出せないわよ 51 00:04:23,190 --> 00:04:27,800 ソ・ヘジンは再起不能と 認めたようなものだし 52 00:04:29,230 --> 00:04:32,980 でもそんな中で なぜミンジを… 53 00:04:32,980 --> 00:04:35,680 チェスのやり方を知っている? 54 00:04:35,680 --> 00:04:38,900 ええ まあルールくらいなら 55 00:04:38,900 --> 00:04:41,310 最も弱い駒の"ポーン"(歩兵) 56 00:04:41,310 --> 00:04:45,040 それが敵陣に入ると 昇格するじゃない 57 00:04:45,040 --> 00:04:47,540 普通はクイーンに 58 00:04:47,540 --> 00:04:52,330 ポーンが昇格した瞬間 ゲームチェンジャーになる 59 00:04:53,990 --> 00:04:57,150 チェ・ヒョンソンがマンションを 引き払ったのよ 60 00:04:57,150 --> 00:04:58,430 その場所ってあの- 61 00:04:58,430 --> 00:05:01,400 夜に違法授業していた 場所なんだけど 62 00:05:01,400 --> 00:05:02,540 ええ 63 00:05:02,540 --> 00:05:06,560 私にその弱みを使われると 思ったのかすぐに動いたのよ 64 00:05:08,050 --> 00:05:11,160 チェ・ヒョンソンの 振舞を見がてら 65 00:05:11,160 --> 00:05:15,740 馬鹿なイ・ジュノに 誰に手を出したか教えがてら 66 00:05:16,640 --> 00:05:18,490 動きましょう 67 00:05:18,490 --> 00:05:21,270 形にしてみろよ 68 00:05:22,740 --> 00:05:28,120 俺がこの塾に残るしかない 69 00:05:28,120 --> 00:05:30,990 そういった状況みたいなのを 70 00:05:31,600 --> 00:05:35,220 ウ・スンヒが納得して 何も言えないような 71 00:05:37,240 --> 00:05:41,110 チーム長はウ・スンヒにとって そんなに重要な存在ですか? 72 00:05:42,560 --> 00:05:44,590 おまえが知っている通り… 73 00:05:49,990 --> 00:05:55,300 俺の口で "私がソ・ヘジンの 代わりになります"なんて 74 00:05:55,300 --> 00:05:59,370 言ったら 誰が本気にするかよ? 75 00:06:01,580 --> 00:06:03,630 準備を整えます 76 00:06:05,280 --> 00:06:06,970 飲め 77 00:06:07,780 --> 00:06:13,130 キム・ヒョンタクには きちんと話すんだぞ 78 00:06:18,640 --> 00:06:20,270 もっと飲め 79 00:06:20,930 --> 00:06:28,280 俺はこれをすることで 国を救っているんだぞ 80 00:06:28,280 --> 00:06:31,440 この時間にキムチを 持ってくるなんて一体 81 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 キムチは単なる言い訳よ 82 00:06:34,930 --> 00:06:39,460 どうしているかを 見にきたのよ 83 00:06:39,460 --> 00:06:41,970 何も出せないけど 84 00:06:41,970 --> 00:06:43,520 お水でいいよ 85 00:06:43,520 --> 00:06:45,900 私すぐに帰るから 86 00:06:45,900 --> 00:06:47,730 わかった 87 00:06:50,760 --> 00:06:52,600 勉強していたの? 88 00:06:52,600 --> 00:06:54,760 フリだけ 89 00:06:59,010 --> 00:07:01,900 知らないフリはしないわよ 90 00:07:04,760 --> 00:07:07,050 ダンナから聞いたのよ 91 00:07:07,850 --> 00:07:11,780 今あなたが最悪な状況だって 92 00:07:11,780 --> 00:07:15,010 イ・ジュノが 俺の前に這いつくばる? 93 00:07:18,240 --> 00:07:20,500 そんなの信じると思うか 94 00:07:27,530 --> 00:07:32,610 先に裏切ったのは ウ・スンヒですよね 95 00:07:32,610 --> 00:07:34,370 ソ・ヘジン先生の ファイルを使って 96 00:07:34,370 --> 00:07:38,440 おい どうしてそんな ふうに考えるんだ? 97 00:07:39,370 --> 00:07:44,630 俺にとっても厳しい 決断だったんだ 98 00:07:44,630 --> 00:07:48,320 私に話してくれないんですか? 99 00:07:48,320 --> 00:07:49,900 ウ・スンヒと一体 何があったのかを? 100 00:07:49,900 --> 00:07:52,470 ずっと聞き続けてみろ 101 00:07:52,470 --> 00:07:54,300 俺が答えるかどうか 102 00:07:56,850 --> 00:07:58,320 はい 103 00:08:00,830 --> 00:08:03,410 身体中が痛いの 104 00:08:03,410 --> 00:08:05,370 叩きのめされたみたいに 105 00:08:05,370 --> 00:08:07,950 当たり前でしょ 106 00:08:07,950 --> 00:08:11,640 あなたの人生 全てが 崩れ落ちているのに 107 00:08:12,450 --> 00:08:14,590 それもそうなんだけど… 108 00:08:16,150 --> 00:08:18,720 ジュノのことでもっと辛いの 109 00:08:20,670 --> 00:08:24,720 ジュノが一気に 大人になったみたいで 110 00:08:27,190 --> 00:08:29,910 いいことじゃないの 111 00:08:30,610 --> 00:08:36,400 ずっと子供みたいだったら もっと問題でしょうに 112 00:08:38,680 --> 00:08:42,710 それで?イ・ジュノ先生が 面白くなくなったの? 113 00:08:43,610 --> 00:08:49,290 土足で踏み込んで来た時が 楽しかったの? 114 00:08:49,290 --> 00:08:51,440 楽しかったわ 115 00:08:51,440 --> 00:08:54,040 私にとって 初めての事を経験して 116 00:08:54,040 --> 00:08:56,760 身に余るほど愛されて 117 00:08:58,410 --> 00:09:00,640 でも今は… 118 00:09:00,640 --> 00:09:02,420 今は? 119 00:09:04,100 --> 00:09:06,040 ただ心配 120 00:09:07,810 --> 00:09:10,300 心配って何が? 121 00:09:10,300 --> 00:09:14,120 まだ若いし優秀だし 122 00:09:14,120 --> 00:09:16,680 ジュノじゃなくて私が 123 00:09:19,220 --> 00:09:24,980 最初は彼が私の人生に来るのが すごく怖かったのに 124 00:09:26,210 --> 00:09:28,100 でも今は… 125 00:09:30,260 --> 00:09:33,350 彼がいない人生なんて 想像もできない 126 00:09:36,660 --> 00:09:38,940 ウザすぎない 私? 127 00:09:43,970 --> 00:09:47,340 名誉毀損でも侮辱罪でも 128 00:09:47,340 --> 00:09:50,320 訴えたい奴がいたら 必ず私に連絡するのよ 129 00:09:50,320 --> 00:09:52,920 私にも儲からせてよ 130 00:09:52,920 --> 00:09:55,070 キムチありがとう 131 00:09:56,480 --> 00:09:58,920 元気だして 行くね 132 00:09:58,920 --> 00:10:00,900 うん またね 133 00:10:49,700 --> 00:10:51,620 なんで外にいるの? 134 00:10:51,620 --> 00:10:54,390 これはテレパシーかな? 135 00:10:54,390 --> 00:10:56,310 どうしちゃったの? 136 00:10:56,310 --> 00:10:58,410 ずっと飲んでいたの? 137 00:11:00,260 --> 00:11:03,350 イ・ミョンジュンは 本当に酒好きだ 138 00:11:03,350 --> 00:11:05,930 死ぬかと思った 139 00:11:05,930 --> 00:11:09,910 今日一体何人と 戦ったかわかっている? 140 00:11:09,910 --> 00:11:13,180 -数えておくべきだった? -疲れてないのって 141 00:11:13,180 --> 00:11:15,190 疲れているよ 142 00:11:15,190 --> 00:11:17,100 だったらまっすぐ 家に帰るべきでしょう 143 00:11:17,100 --> 00:11:19,250 会いたかったんだよ 144 00:11:21,770 --> 00:11:24,100 電話したのに 出なかったから 145 00:11:25,510 --> 00:11:27,380 中に電話置いてきたから 146 00:11:28,320 --> 00:11:30,150 だから来たんだよ 147 00:11:31,710 --> 00:11:34,760 明かりが消えていたら まっすぐ帰ろうと思って 148 00:11:34,760 --> 00:11:37,460 明かりがついていたら 会いたいと思って 149 00:11:42,550 --> 00:11:45,400 すごくすごく会いたかったんだ 150 00:11:51,450 --> 00:11:54,330 僕にベタ惚れっていう 眼差しだ 151 00:12:04,540 --> 00:12:07,090 もうちょっと一緒にいたいけど 152 00:12:09,210 --> 00:12:12,050 でも薄着で外に出ているから 153 00:12:12,730 --> 00:12:14,620 大丈夫よ 154 00:12:16,340 --> 00:12:18,160 僕も大丈夫だよ 155 00:12:20,580 --> 00:12:22,440 行くね 156 00:12:23,510 --> 00:12:25,000 うん 157 00:12:25,000 --> 00:12:26,940 ぐっすり寝て 158 00:12:26,940 --> 00:12:29,920 心配ごとは全部 僕に任せて 159 00:12:31,160 --> 00:12:33,160 そうしてくれますよね? 160 00:12:34,580 --> 00:12:36,040 そうする 161 00:12:45,020 --> 00:12:46,880 ちょっと待って 162 00:12:52,840 --> 00:12:55,110 私を寝かせて欲しいの 163 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 泊まってもいいし 164 00:13:45,790 --> 00:13:48,050 辞表 165 00:13:50,550 --> 00:13:52,740 言葉がありません 166 00:13:53,980 --> 00:13:56,480 社会科のミン・ヒジュチーム長 167 00:13:56,480 --> 00:14:00,390 英語科チャンチーム長からも 面談を頼まれたんだが 168 00:14:00,390 --> 00:14:04,040 彼らも私に辞表を渡そうと? 169 00:14:10,620 --> 00:14:14,860 しかしイ・ミョンジュンは どうして静かなのか? 170 00:14:14,860 --> 00:14:18,260 あいつが最初に辞表を出すと 踏んでいたんだが 171 00:14:21,660 --> 00:14:23,810 お楽しみください 172 00:14:25,260 --> 00:14:27,450 食事しながら話しましょう 173 00:14:28,090 --> 00:14:32,170 あの写真を 撮ってもいいですか? 174 00:14:32,970 --> 00:14:35,620 ええ どうぞ 175 00:15:02,130 --> 00:15:04,510 いただきます 176 00:15:06,240 --> 00:15:08,720 フォロワーは たくさんいるの? 177 00:15:08,720 --> 00:15:10,660 いえ いません 178 00:15:10,660 --> 00:15:17,510 かなり休学して友達も少ないし 塾の仕事が忙しくて 179 00:15:17,510 --> 00:15:19,520 ところで… 180 00:15:19,520 --> 00:15:22,120 最近起きていることは 聞いているけど 181 00:15:22,120 --> 00:15:24,270 そんなに忙しくないのでは? 182 00:15:24,270 --> 00:15:25,660 えっ? 183 00:15:25,660 --> 00:15:29,730 ヘジンチーム長の生徒が 離れているらしいって 184 00:15:31,140 --> 00:15:35,250 研究は続けておられると 思いますが 185 00:15:35,250 --> 00:15:37,350 気を遣ってるのね 186 00:15:37,350 --> 00:15:42,160 ミンジのお給料は ヘジン先生の自腹だから 187 00:15:42,160 --> 00:15:45,830 そこから漂う悪臭を 本能的に嗅ぎ分ける人です 188 00:15:45,830 --> 00:15:50,300 でもヘジン先生はまだ 何もおっしゃっていないんです 189 00:15:51,700 --> 00:15:55,780 ヘジンチーム長は かっこよく振る舞っているのね 190 00:15:55,780 --> 00:15:57,780 心配させたくないから 191 00:16:03,120 --> 00:16:05,620 大丈夫よ 192 00:16:06,350 --> 00:16:09,570 良い話をしてあげるから 193 00:16:12,850 --> 00:16:16,270 お給料はそのまま貰えて 194 00:16:16,270 --> 00:16:21,620 私から奨学金が受け取れる バイトがあるんだけど 195 00:16:26,800 --> 00:16:30,000 特別クラスの生徒に 新しい住所を伝えて 196 00:16:30,000 --> 00:16:33,470 メールではなく 直接メモを渡して 197 00:16:33,470 --> 00:16:34,620 はい 198 00:16:34,620 --> 00:16:37,570 あのマンションに 行く事のないように 199 00:16:37,570 --> 00:16:40,490 セキュリティにも注意させて 200 00:16:40,490 --> 00:16:41,980 はい 201 00:16:46,420 --> 00:16:48,770 お金を稼ぐためのバイトで 202 00:16:48,770 --> 00:16:51,310 気持ちを楽に してあげたかったのに 203 00:16:51,310 --> 00:16:54,540 なんでそんなに迷うわけ? 傷つくわね 204 00:16:55,240 --> 00:16:58,570 単に助手の仕事では なさそうなので 205 00:17:01,410 --> 00:17:03,770 賢いのね 206 00:17:03,770 --> 00:17:06,950 どういう仕事か知りたい? 207 00:17:06,950 --> 00:17:08,400 はい 208 00:17:10,150 --> 00:17:15,560 じゃあ それをオフにして 話してあげるから 209 00:17:15,560 --> 00:17:17,240 え? 210 00:17:17,240 --> 00:17:19,360 録音をやめなさい 211 00:17:42,390 --> 00:17:46,140 純粋な顔で ”写真を撮ってもいいですか” 212 00:17:46,140 --> 00:17:48,890 そういって ずっと録音していたのよ 213 00:17:52,010 --> 00:17:55,430 気に入ったわ 狡猾ね 214 00:17:55,430 --> 00:17:58,490 若い時のソ・ヘジンみたいだわ 215 00:17:58,490 --> 00:18:00,860 ソ・ヘジンにとても近い人です 216 00:18:00,860 --> 00:18:02,010 うまくいかないかもしれない 217 00:18:02,010 --> 00:18:05,370 履歴書を送るって 言ってたじゃない 218 00:18:05,370 --> 00:18:12,790 あの子は良い条件を 本能的に嗅ぎ分けるのよ 219 00:18:13,390 --> 00:18:17,540 こんなに大金を前に どうして断ることができるのよ? 220 00:18:18,220 --> 00:18:21,440 心配しないで ね? 221 00:18:27,000 --> 00:18:29,590 あら ハユルだ 222 00:18:29,590 --> 00:18:31,180 塾に行かれるところですか? 223 00:18:31,180 --> 00:18:32,630 うん 224 00:18:32,630 --> 00:18:34,120 ハユルも? 225 00:18:34,120 --> 00:18:35,730 国語? 226 00:18:36,910 --> 00:18:40,330 あっちはどう? 一番良い選択ができた? 227 00:18:40,330 --> 00:18:42,100 わかりません 228 00:18:42,100 --> 00:18:44,770 そこに行くのは 初めてなので 229 00:18:45,860 --> 00:18:47,560 そうなのね 230 00:18:49,370 --> 00:18:50,950 あの先生 231 00:18:50,950 --> 00:18:52,260 うん 232 00:18:52,260 --> 00:18:56,940 先生と会えてよかった 嬉しかったです 233 00:18:56,940 --> 00:19:00,380 私も 会えてよかったわ 234 00:19:01,480 --> 00:19:08,130 ソ・ヘジン先生に 伝えて貰えますか 235 00:19:08,130 --> 00:19:10,830 自分で言えないようなこと? 236 00:19:10,830 --> 00:19:16,390 ソ・ヘジン先生に悪くて 連絡ができないんです 237 00:19:16,390 --> 00:19:19,220 なあに?教科書の返却が必要とか- 238 00:19:19,220 --> 00:19:22,460 いいえ そういうんじゃなくて 239 00:19:23,170 --> 00:19:26,500 本当に感謝していますって 240 00:19:26,500 --> 00:19:30,920 私が自分で考えて 241 00:19:30,920 --> 00:19:34,670 行動するように 言ってくれたことを 242 00:19:34,670 --> 00:19:37,280 ずっと覚えていますからって 243 00:19:39,170 --> 00:19:43,230 お母さんのせいで 塾を変えたんですが 244 00:19:43,230 --> 00:19:46,480 私ヘジン先生が 本当に好きだったんです 245 00:19:47,820 --> 00:19:49,970 伝えておくわ 必ずね 246 00:19:52,380 --> 00:19:57,060 でも私ミンジ先生も 好きだったんです 247 00:19:57,060 --> 00:19:59,850 ヘジン先生はちょっと 怖いじゃないですか 248 00:19:59,850 --> 00:20:02,680 ミンジ先生がいて良かったです 249 00:20:09,010 --> 00:20:11,580 なんか飲みものでも飲む? 250 00:20:11,580 --> 00:20:13,060 塾に行かないといけないので 251 00:20:13,060 --> 00:20:15,530 そうよね 252 00:20:15,530 --> 00:20:17,730 行きますね 253 00:20:38,430 --> 00:20:42,490 二人で授業や教科書作りに 時間を割いていたでしょう 254 00:20:42,490 --> 00:20:46,950 ジュノ先生の教材と 生徒や保護者の連絡先を 255 00:20:46,950 --> 00:20:49,940 持ってくれば奨学金を 私にくれるって 256 00:20:50,540 --> 00:20:55,550 履歴書などの書類を 送ると言いました 257 00:20:59,180 --> 00:21:01,570 向こうに行きたいの? 258 00:21:01,570 --> 00:21:03,070 はい 259 00:21:09,060 --> 00:21:12,290 でもそういった話を なんで僕たちに? 260 00:21:12,290 --> 00:21:17,830 考えていたんですけど 最大のライバルは最善国語でしょう 261 00:21:18,830 --> 00:21:20,980 私がソ・ヘジン先生の スパイになったら… 262 00:21:20,980 --> 00:21:23,080 バカ言わないで 263 00:21:24,970 --> 00:21:28,020 会話を録音しようとしたけど バレちゃいました 264 00:21:28,020 --> 00:21:29,340 -え? -ええ? 265 00:21:29,340 --> 00:21:33,420 チェ・ヒョンソン塾長の スパイになれって 266 00:21:33,420 --> 00:21:35,200 ミンジ 267 00:21:36,340 --> 00:21:38,340 言わなくてもいいよ 268 00:21:40,100 --> 00:21:42,950 私の仕事がたくさんあると 269 00:21:42,950 --> 00:21:44,790 ミンジ 270 00:21:48,820 --> 00:21:51,840 プライドが傷ついたでしょう 271 00:21:56,340 --> 00:21:57,920 はい 272 00:22:01,660 --> 00:22:06,130 貧乏だからってユン・ジソクや イ・ミョンジュンと同じように私を扱って 273 00:22:06,130 --> 00:22:08,510 すごく腹が立ちました 274 00:22:08,510 --> 00:22:09,870 彼女に代わって 私が謝るわ 275 00:22:09,870 --> 00:22:13,300 履歴書なんて 送らないでいいのよ 276 00:22:14,710 --> 00:22:20,140 でも何よりもその場でノーと 言えなかったことに腹が立つんです 277 00:22:20,140 --> 00:22:24,630 "このお金で何ができるかな" と考えてしまって 278 00:22:24,630 --> 00:22:27,150 大丈夫だよ 人ってそうだよ 279 00:22:27,150 --> 00:22:29,040 違うんです 280 00:22:29,040 --> 00:22:32,550 ハユルがいなかったら 大変な事になっていました 281 00:22:33,350 --> 00:22:36,590 途中で偶然会ったんです 282 00:22:36,590 --> 00:22:39,450 ハユルが伝えて欲しいって… 283 00:22:39,450 --> 00:22:42,450 ヘジン先生がすごく 好きだったって 284 00:22:43,530 --> 00:22:47,840 それからハユルが… 私も好きだったって 285 00:22:48,590 --> 00:22:53,570 ヘジン先生のおかげで 私が良い先生になれたのに 286 00:22:53,570 --> 00:22:57,600 それを全部忘れていた自分が 余りに恥ずかしくて 287 00:22:59,710 --> 00:23:03,360 助手とはいえ 私も先生じゃないですか 288 00:23:04,160 --> 00:23:07,460 私も自分が かっこよくありたいんです 289 00:23:07,460 --> 00:23:10,130 今すごくかっこいいわよ 290 00:23:10,130 --> 00:23:12,450 スパイみたいな ことはしなくていいのよ 291 00:23:16,330 --> 00:23:20,200 お手伝いしたいです 292 00:23:20,200 --> 00:23:23,140 私が先生の助手ですから 293 00:23:25,520 --> 00:23:28,150 その気持ちを貰っておきます 294 00:23:28,150 --> 00:23:33,120 私も先生のお役に 立ってあげたいのに 295 00:23:33,120 --> 00:23:35,870 迷惑しかかけていないようで 296 00:23:37,000 --> 00:23:39,200 腹が立って 297 00:23:39,200 --> 00:23:43,100 ♫ Since I loved you ♫ 298 00:23:44,400 --> 00:23:53,500 ♫ When you'll be all alone trying to be seen ♫ 299 00:23:54,600 --> 00:24:04,100 ♫ Chasing whatever they might call a dream ♫ 300 00:24:04,800 --> 00:24:09,700 ♫ But you came after all ♫ 301 00:24:09,700 --> 00:24:14,100 ♫ Said look away ♫ 302 00:24:14,990 --> 00:24:20,120 ♫ And things were simple then ♫ 303 00:24:20,120 --> 00:24:25,270 ♫ Just like they've always been ♫ 304 00:24:25,270 --> 00:24:31,490 ♫ Will our love ever end? ♫ 305 00:24:32,800 --> 00:24:36,690 ♫ I'll never know ♫ 306 00:25:38,800 --> 00:25:40,360 どうしたの? 307 00:25:42,870 --> 00:25:44,580 ミンジ先生 308 00:25:45,850 --> 00:25:48,060 どうしたの?ミンジ先生 309 00:25:48,060 --> 00:25:50,090 どうしちゃったの? 310 00:25:51,380 --> 00:25:53,840 ミンジ先生どうしたの? 311 00:26:17,470 --> 00:26:20,410 講師だけ何とかすれば良いかと 思っていましたが 312 00:26:21,450 --> 00:26:23,820 そこまで頭が 回っていませんでした 313 00:26:27,150 --> 00:26:29,790 倒れちゃいますよ 314 00:26:29,790 --> 00:26:32,000 お水だけでも飲んで 315 00:26:32,000 --> 00:26:35,970 私がどうかしてたわ 316 00:26:39,120 --> 00:26:41,470 あの子たちまで巻き込んで 317 00:26:41,470 --> 00:26:44,220 どうして じっとしていられる? 318 00:26:48,470 --> 00:26:52,030 これでも動かなかったら 虫けら以下だわ 319 00:26:53,730 --> 00:26:54,850 何をするんですか? 320 00:26:54,850 --> 00:26:58,110 ウ・スンヒを踏みつけてやる 虫けらみたいに 321 00:26:58,110 --> 00:26:59,970 うまくやらないと 逆に 踏まれてしまいますよ 322 00:26:59,970 --> 00:27:02,800 だったら体を折ってでも... 323 00:27:02,800 --> 00:27:06,400 懇願するわ プライドも捨てて 324 00:27:07,940 --> 00:27:10,660 -冷静に考えて -いやよ 325 00:27:10,660 --> 00:27:12,950 本当にいやなの 326 00:27:16,140 --> 00:27:18,230 ウ・スンヒじゃないです 327 00:27:19,450 --> 00:27:22,700 やるならきっちりと 片をつけないと 328 00:27:24,250 --> 00:27:26,510 昨日ピョ先生に会ったんです 329 00:27:26,510 --> 00:27:28,810 ちょっと嫌な予感はしたけど 330 00:27:28,810 --> 00:27:32,000 やっと いきさつがわかりました 331 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 ああ 生き返った 332 00:29:00,110 --> 00:29:01,770 なんて食わないんだ? 333 00:29:02,380 --> 00:29:04,960 ヘジンが酔い覚ましスープでも 作ってくれたか? 334 00:29:06,380 --> 00:29:10,390 そんなことするわけがないか 女ってやつは― 335 00:29:10,390 --> 00:29:12,640 ウ・スンヒが怖いんですね 336 00:29:15,060 --> 00:29:16,140 なに? 337 00:29:16,140 --> 00:29:18,610 ユン・ジソクと 動き回っているから 338 00:29:18,610 --> 00:29:21,210 ソ・ヘジンのファイルも そこら中で約束しているし 339 00:29:21,210 --> 00:29:24,690 文句も言わないって事は 340 00:29:24,690 --> 00:29:26,770 怖いからかと思って 341 00:29:27,990 --> 00:29:30,160 言葉に気をつけろ 342 00:29:30,160 --> 00:29:32,810 俺はまだ どっちにつくか決めてない 343 00:29:32,810 --> 00:29:37,210 彼女のことは 恐れる事はないんですよ 344 00:29:59,540 --> 00:30:01,160 殿堂 345 00:30:17,130 --> 00:30:19,130 後悔しないわ 346 00:30:20,800 --> 00:30:25,280 大峙最善国語 347 00:31:00,520 --> 00:31:01,770 それで? 348 00:31:01,770 --> 00:31:04,590 今度 高3になる生徒たちは… 349 00:31:04,590 --> 00:31:07,830 一学期までは教えるのが 道理だと思いますし 350 00:31:07,830 --> 00:31:09,560 道理? 351 00:31:11,820 --> 00:31:14,560 素晴らしいことを 気に掛ける方だったのね 352 00:31:14,560 --> 00:31:18,890 何よりも 時間を稼げば… 353 00:31:18,890 --> 00:31:21,240 副塾長の立場が はっきりするのではと 354 00:31:21,240 --> 00:31:22,790 は? 355 00:31:23,490 --> 00:31:26,590 私の立場が はっきりしてないと? 356 00:31:29,450 --> 00:31:31,560 ピョ・サンソプ… 357 00:31:31,560 --> 00:31:36,650 最善国語の副塾長ですが 何も知らされていないそうで 358 00:31:36,650 --> 00:31:42,510 チェ・ヒョソン塾長いわく 塾の運営に口を出すなと 359 00:31:43,950 --> 00:31:48,810 副塾長もいない最善国語に入ったら 私は糸が切れた凧になるわけで 360 00:31:50,090 --> 00:31:54,350 副塾長の影響力を 確信してから動くか 361 00:31:54,350 --> 00:31:59,870 もしくは チェ塾長に 一筆書いていただき 362 00:31:59,870 --> 00:32:02,030 それを見せていただくか 363 00:32:04,300 --> 00:32:07,020 それイ・ミョンジュン 一人で考えたことなの? 364 00:32:07,640 --> 00:32:10,710 ソ・ヘジンがチェ塾長に 会いに行っているんですよ 365 00:32:11,610 --> 00:32:15,380 チェ塾長が本当に欲しいのは ソ・ヘジンですよ 366 00:32:15,380 --> 00:32:19,940 ほっといても生徒を集めて 蜜をくれる働き蜂 367 00:32:20,740 --> 00:32:24,910 女王蜂になりたいハチは 追い出されるんですよ 368 00:32:30,150 --> 00:32:31,840 どうぞ 369 00:32:37,580 --> 00:32:42,450 ソ・ヘジンを手に入れたチェ塾長が 副塾長を必要とするのかどうか 370 00:32:42,450 --> 00:32:44,990 私はそこがわからないんですよ 371 00:33:00,870 --> 00:33:04,680 ビクトリー 372 00:33:16,210 --> 00:33:18,750 ご連絡お待ちしています 副塾長 373 00:33:47,070 --> 00:33:50,560 入試の結果が よかったようですね 374 00:33:51,150 --> 00:33:53,600 ソ・ヘジン先生も 悪くなかったのに 375 00:33:53,600 --> 00:33:56,400 私ほどではないにしても 376 00:33:56,400 --> 00:33:58,750 よかったです 377 00:33:58,750 --> 00:34:00,120 やりがいがあって 378 00:34:00,120 --> 00:34:04,560 そう 全てがあなたの 資産になるでしょう 379 00:34:04,560 --> 00:34:06,140 復帰の足掛かりにも 380 00:34:06,140 --> 00:34:07,950 復帰? 381 00:34:10,110 --> 00:34:12,130 復帰は… 382 00:34:13,140 --> 00:34:14,680 できるのでしょうか? 383 00:34:14,680 --> 00:34:18,470 もちろん まだ そんな若いのに 384 00:34:18,470 --> 00:34:21,570 塾長はご自身を 過少評価されているのでは? 385 00:34:21,570 --> 00:34:24,530 私を完全に失墜させたのに 386 00:34:28,300 --> 00:34:32,190 私はこれから 何をメシの種にすれば? 387 00:34:32,190 --> 00:34:36,530 それを私に聞くために わざわざここまで来たと? 388 00:34:36,530 --> 00:34:38,470 ええ 389 00:34:38,470 --> 00:34:40,900 答えはもう わかっているでしょうに 390 00:34:40,900 --> 00:34:42,480 勝負師じゃないですか 391 00:34:42,480 --> 00:34:45,900 学校に乗り込んで 教師の首を切りつけ 392 00:34:45,900 --> 00:34:49,330 私を挑発する 広告を打つソ・ヘジン 393 00:34:49,330 --> 00:34:53,270 いきなり師匠のように 振る舞うソ・ヘジン 394 00:34:53,270 --> 00:34:55,330 素晴らしい人じゃないですか 395 00:34:55,330 --> 00:34:58,180 その素晴らしいソ・ヘジンが… 396 00:34:59,890 --> 00:35:02,240 道に迷ったのです 397 00:35:03,210 --> 00:35:05,140 私の立場だったら どうなさいますか? 398 00:35:05,140 --> 00:35:07,060 私だったら 399 00:35:07,060 --> 00:35:09,260 ウチに来るでしょう 400 00:35:09,260 --> 00:35:11,510 愛する弟子も引き連れて 401 00:35:11,510 --> 00:35:16,310 そして私が用意する もっと大きな舞台に乗る 402 00:35:16,310 --> 00:35:22,350 スキャンダルの主人公たちの ”師弟出撃 シーズン2” 403 00:35:23,680 --> 00:35:26,270 イ・シウも呼び込みとして 立たせないとね 404 00:35:26,270 --> 00:35:31,120 そうすれば全員が番号札引いて 列に並びます 405 00:35:31,120 --> 00:35:33,300 最初は嘲笑されるでしょうね 406 00:35:33,300 --> 00:35:37,180 とはいえ 二人とも 講義はお手の物でしょう 407 00:35:37,180 --> 00:35:40,370 ヒウォン高校一位の生徒も 授業を受けていると 408 00:35:40,370 --> 00:35:42,720 そういった噂を聞いた瞬間に 409 00:35:42,720 --> 00:35:46,140 一気に受験市場を 席巻できるでしょう 410 00:35:46,140 --> 00:35:50,260 人々はお金払ってでも スキャンダルを買うものよ 411 00:35:52,810 --> 00:35:54,910 その気になった? 412 00:36:09,310 --> 00:36:12,130 洞察力がないようですね 413 00:36:12,130 --> 00:36:14,300 国語の先生ともあろう方が 414 00:36:14,300 --> 00:36:18,810 大峙洞でこんなシナリオを書けるのは 私しかいないと思うけど 415 00:36:18,810 --> 00:36:22,210 塾長のシナリオ通りには 416 00:36:23,000 --> 00:36:25,300 -何も進まなかったと思います -まさか 417 00:36:25,300 --> 00:36:27,760 我々の無料授業に スパイを送り込みましたね 418 00:36:27,760 --> 00:36:30,710 どんな話をするか 盗み聞きするために 419 00:36:30,710 --> 00:36:32,490 結局 我々にシウを奪われて 420 00:36:32,490 --> 00:36:34,720 それはイ・シウが 未熟だったからで 421 00:36:34,720 --> 00:36:36,830 ”私たちは似ている点があるから” 422 00:36:36,830 --> 00:36:39,850 ”この街を牛耳ろう”という提案も 423 00:36:39,850 --> 00:36:42,130 私に断られ 424 00:36:44,200 --> 00:36:45,920 そして ピョ・サンソプ先生 425 00:36:45,920 --> 00:36:47,800 あれは とんだ目に遭ったでしょう 426 00:36:47,800 --> 00:36:50,560 それは塾長も同じでは? 427 00:36:50,560 --> 00:36:56,520 盗まれた授業の資料に 見向きもしないとは誤算だった 428 00:36:58,940 --> 00:37:02,450 私の授業資料を人質に 澯瑛高校を手に入れようとして 429 00:37:02,450 --> 00:37:04,460 それも失敗 430 00:37:05,610 --> 00:37:12,390 ご自慢のシナリオ通りになったのは 何でしょうか? 431 00:37:12,390 --> 00:37:15,620 ソ・ヘジンが来たでしょう ジャジャーン 432 00:37:15,620 --> 00:37:18,310 メシの種を用意して欲しいと 433 00:37:18,310 --> 00:37:20,550 それもシナリオ通りじゃないと 主張するの? 434 00:37:20,550 --> 00:37:22,810 私がいつ塾長にメシの種を 求めましたか? 435 00:37:22,810 --> 00:37:24,650 最初に 436 00:37:24,650 --> 00:37:28,650 塾長ならどうされるかと 尋ねました 437 00:37:28,650 --> 00:37:32,860 正反対に生きれば まともに生きられると思って 438 00:37:32,860 --> 00:37:34,680 人間らしく 439 00:37:37,190 --> 00:37:40,490 出題者の意図すら 見抜けていないのに 440 00:37:41,390 --> 00:37:43,400 洞察力など 441 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 水を一杯持って来て 442 00:38:12,380 --> 00:38:14,260 話を続けなさい 443 00:38:14,260 --> 00:38:18,470 私がいきなり師匠のように 振舞った時に気づくべきでしょう 444 00:38:18,470 --> 00:38:21,140 私はあなたとは 違う道を歩む人間だと 445 00:38:21,140 --> 00:38:25,770 ならず者だと嘲笑したのに わからなかったのかしら? 446 00:38:25,770 --> 00:38:30,360 はい むしろ目が覚めました 447 00:38:30,360 --> 00:38:33,370 ぎっしり詰まった 合格者の名簿 448 00:38:33,370 --> 00:38:36,780 それ以外にも 欲しい物があるという事 449 00:38:36,780 --> 00:38:41,330 3年間一緒に読書して 笑ったりお喋りしたり 450 00:38:41,330 --> 00:38:43,960 居眠りしたり 目覚めたりした時間が 451 00:38:43,960 --> 00:38:46,780 誰かにとって 人生になるという事 452 00:38:47,420 --> 00:38:49,550 それに気づいたのです 453 00:38:55,110 --> 00:38:58,300 知識は病にもなると 454 00:38:58,300 --> 00:39:02,060 だから失敗したのでしょう ことごとく 455 00:39:02,060 --> 00:39:05,600 そんな高尚なお話は SNSにでも載せなさい 456 00:39:05,600 --> 00:39:07,910 人気者になるでしょう 457 00:39:09,180 --> 00:39:13,120 ここで気持ちだけ 勝ったフリしないように 458 00:39:13,120 --> 00:39:17,400 道徳の話をするなと言っても 聞いちゃいないし 459 00:39:18,100 --> 00:39:20,480 気持ちだけ勝ったフリは 460 00:39:21,380 --> 00:39:23,720 塾長の特技でしょう 461 00:39:47,010 --> 00:39:49,880 [ビクトリー] 462 00:40:00,340 --> 00:40:02,190 [電源オフ] 463 00:40:13,600 --> 00:40:16,610 [最善国語] 464 00:40:35,560 --> 00:40:38,740 ここに来るたび 妙な感じがしました 465 00:40:39,690 --> 00:40:43,020 塾長室がどうして 一番奥にあるのか 466 00:40:43,840 --> 00:40:47,200 ドアと机が どうして離れているのか 467 00:40:49,160 --> 00:40:55,010 塾長に会うためには かなり歩かないとならないのか 468 00:40:55,010 --> 00:40:57,740 それが権威というものです 469 00:40:57,740 --> 00:41:01,400 あなたが一度も 手に入れていないもの 470 00:41:02,300 --> 00:41:04,710 気の毒ですね 471 00:41:04,710 --> 00:41:09,150 -私が? -本当に尊敬されていたなら 472 00:41:09,150 --> 00:41:12,890 尊敬されるために 努力する人なら 473 00:41:13,790 --> 00:41:16,350 こんな部屋を権威と 勘違いしないでしょう 474 00:41:16,350 --> 00:41:17,680 ソ・ヘジン先生 475 00:41:17,680 --> 00:41:20,390 ウ・スンヒが助手と会いました 476 00:41:22,930 --> 00:41:27,450 -それで? -何を話したかわかりません 477 00:41:29,200 --> 00:41:31,470 でもあなたはご存知でしょう 478 00:41:31,470 --> 00:41:33,600 私も知らないわ 479 00:41:33,600 --> 00:41:37,160 私は助手が必要だと 言ったことないけれど 480 00:41:37,160 --> 00:41:41,260 シウを遣わした時の気持ちを 思い出してみて下さい 481 00:41:42,170 --> 00:41:44,970 シウに奇妙な書く覚書を 書かせた時の事とか 482 00:41:44,970 --> 00:41:46,700 それは私の指示ではありません 483 00:41:46,700 --> 00:41:50,950 ではピョ先生に 私の資料を見るように言った時は? 484 00:41:55,110 --> 00:41:57,990 塾長がお好きなシナリオ 485 00:41:59,090 --> 00:42:01,220 ウ・スンヒも 書いていると思います 486 00:42:02,120 --> 00:42:06,170 彼女もあなたのように 魂を売って 487 00:42:06,170 --> 00:42:09,130 恥ずかしげもなく 488 00:42:11,860 --> 00:42:15,930 あなた達が双子と言っても 信じますよ 489 00:42:17,990 --> 00:42:23,870 私とジュノの物語を書く時 あなた達は完全に一致していたでしょう 490 00:42:27,070 --> 00:42:31,460 魂の相棒を見つけましたね 塾長 491 00:42:43,410 --> 00:42:45,190 塾長に会いに来ました 492 00:42:45,190 --> 00:42:47,500 来客中ですが 493 00:42:47,500 --> 00:42:50,220 イ・ジュノが来たと お伝えください 494 00:42:50,220 --> 00:42:52,130 ”大峙チェイス”の 495 00:42:55,260 --> 00:42:57,200 入るように言って 496 00:43:29,260 --> 00:43:33,770 移籍するつもりだったら 私に言えば良かったのに 497 00:43:33,770 --> 00:43:35,530 残念だわ 498 00:43:36,590 --> 00:43:39,460 副塾長は私の事 お好きではないでしょう 499 00:43:39,460 --> 00:43:43,330 ここには私の事を 好きだと言う人がいるので 500 00:43:46,580 --> 00:43:49,810 おかけ下さい ヘジン先生が悪ふざけしてますが 501 00:43:49,810 --> 00:43:52,210 あなたにも失望しています 502 00:43:53,020 --> 00:43:55,430 ソ・ヘジンから 連絡を受けたのなら 503 00:43:55,430 --> 00:43:58,580 この状況を見れば 504 00:43:58,580 --> 00:44:01,400 先に私と相談すべきでしょう 505 00:44:01,400 --> 00:44:03,610 そうすればこんな状況に ならなかったでしょう 506 00:44:03,610 --> 00:44:04,820 相談? 507 00:44:04,820 --> 00:44:12,060 まさか私抜きで うちの先生と連絡取っているとか? 508 00:44:12,060 --> 00:44:14,490 それをお薦めします 直接ご連絡を 509 00:44:14,490 --> 00:44:15,680 ちょっと 510 00:44:15,680 --> 00:44:19,380 目上の者に会ったら まず挨拶すべきでしょう 511 00:44:19,380 --> 00:44:22,250 我々の仲でそんな事を? 512 00:44:23,010 --> 00:44:27,900 副塾長は弱味を握れるのに 人を味方に出来ない 513 00:44:27,900 --> 00:44:33,670 今日はあなたの右腕に 裏切られましたよ 514 00:44:33,670 --> 00:44:36,070 契約はご自分で管理して下さい 515 00:44:36,070 --> 00:44:38,350 最善国語の未来のために 516 00:44:42,160 --> 00:44:45,530 お話下さい 私は先に失礼します 517 00:44:52,510 --> 00:44:54,230 ファイティン! 518 00:44:55,730 --> 00:44:57,810 魂の相棒 519 00:45:02,750 --> 00:45:04,350 ファイティン! 520 00:45:10,450 --> 00:45:13,130 あの二人 縁を切るかしら 521 00:45:13,130 --> 00:45:14,780 どうだろう 522 00:45:18,230 --> 00:45:20,240 こんばんは 523 00:45:20,240 --> 00:45:22,990 お二人がどうしてここに 524 00:45:22,990 --> 00:45:25,700 チェ塾長に会いに 525 00:45:28,060 --> 00:45:30,760 お時間よろしければ お茶でも 526 00:45:38,580 --> 00:45:39,980 座って話しましょう 527 00:45:39,980 --> 00:45:42,670 マンションを引き払ったのに 528 00:45:42,670 --> 00:45:44,990 そのことも私に 一言も相談なしに 529 00:45:44,990 --> 00:45:48,780 さっきから”相談”と言うけど 530 00:45:48,780 --> 00:45:53,010 副塾長と私は 相談などしましたか? 531 00:45:53,010 --> 00:45:55,710 私の助手に会っておいて 532 00:45:56,700 --> 00:46:02,440 私のそばにスパイも置けない人と 何を相談できると? 533 00:46:02,440 --> 00:46:04,430 座って話しましょう 534 00:46:18,860 --> 00:46:21,450 ヒントを与えてしまいました 535 00:46:22,250 --> 00:46:24,900 答案用紙を 見せたようなものですね 536 00:46:24,900 --> 00:46:27,470 チェ・ヒョンソンとウ・スンヒが 縁を切ったら 537 00:46:31,610 --> 00:46:34,330 心配ですか? 538 00:46:34,330 --> 00:46:35,830 いいえ 539 00:46:37,640 --> 00:46:43,080 チェ塾長に苦言を呈して 生きて行かなければと 540 00:46:45,670 --> 00:46:50,080 続きの話はまた今度 やる事が残っているので 541 00:46:50,080 --> 00:46:52,110 はい 542 00:46:53,130 --> 00:46:55,340 ソ・ヘジンは狡猾な奴よ 543 00:46:55,340 --> 00:46:57,430 何を言ったか知りませんが 544 00:46:57,430 --> 00:47:01,350 ”あなた達が双子だと言っても 信じますよ” 545 00:47:02,240 --> 00:47:04,380 全てたわ言ですよ 546 00:47:05,340 --> 00:47:07,610 それがわかっている方が 547 00:47:07,610 --> 00:47:14,140 私がスパイを置こうとしてるなど 言うのですか? 548 00:47:14,140 --> 00:47:21,400 塾長こそ 私が知るべき秘密があるのでは 549 00:47:21,400 --> 00:47:23,150 あるわ 550 00:47:24,460 --> 00:47:26,900 調べてみて下さい 551 00:47:28,500 --> 00:47:29,860 チェ・ヒョンソン塾長 552 00:47:29,860 --> 00:47:32,440 どのくらいの時間が必要ですか 553 00:47:32,440 --> 00:47:34,740 1年?2年? 554 00:47:34,740 --> 00:47:40,340 それとも大峙チェイスで 過ごした時間と同じだけ? 555 00:47:40,340 --> 00:47:43,940 失敗しても再挑戦するよう 励ましながら? 556 00:47:43,940 --> 00:47:46,010 話をする時は 557 00:47:46,880 --> 00:47:50,850 敬意を込めて下さい 558 00:47:50,850 --> 00:47:52,280 私たちはパートナーですよ 559 00:47:52,280 --> 00:47:56,360 能力が同レベルなら パートナーと言えますが 560 00:47:57,490 --> 00:48:00,630 抱き込もうとした人の 性格も知らずに 561 00:48:00,630 --> 00:48:03,530 ソ・ヘジンの魂胆も分らず 562 00:48:03,530 --> 00:48:06,620 私の秘密も知らない 563 00:48:07,790 --> 00:48:13,470 そんなに鈍いなら 言われた事だけやりなさい 564 00:48:13,470 --> 00:48:15,460 ”座れ”と言われたら座って 565 00:48:15,460 --> 00:48:17,380 ”聞け”と言われたら聞き 566 00:48:17,380 --> 00:48:20,940 指示されない事はやらずに 567 00:48:24,510 --> 00:48:29,840 うちの先生は誰も この塾に送りません 568 00:48:29,840 --> 00:48:32,150 それは嬉しい話ね 569 00:48:32,150 --> 00:48:34,260 私が自分でやるわ 570 00:48:35,060 --> 00:48:39,790 ついでにキム・ヒョンタク塾長も スカウトしようかと 571 00:48:39,790 --> 00:48:42,660 とても寛大なリーダーだから 572 00:48:43,760 --> 00:48:45,070 え? 573 00:48:45,970 --> 00:48:51,290 こんな人と 10年間も一緒に働くとは 574 00:49:03,850 --> 00:49:06,130 8年9カ月よ 575 00:49:46,290 --> 00:49:48,410 よくやったわね! 576 00:49:49,260 --> 00:49:52,070 離して! 577 00:49:52,070 --> 00:49:53,730 塾長! 578 00:49:53,730 --> 00:49:56,330 離して! 579 00:49:57,460 --> 00:50:00,630 塾長!離して 580 00:50:00,630 --> 00:50:03,200 塾長! 581 00:50:03,200 --> 00:50:07,010 -塾長 離して下さい -ちょっと待って! 582 00:50:07,010 --> 00:50:09,000 ちょっと待って 583 00:50:09,000 --> 00:50:12,210 塾長たち 584 00:50:12,210 --> 00:50:16,580 1・2・3と言ったら 同時に離して 585 00:50:16,580 --> 00:50:21,600 さあ 1・2・3 586 00:50:21,600 --> 00:50:23,800 手を離して話しましょう 587 00:50:23,800 --> 00:50:25,640 もう一度! 588 00:50:25,640 --> 00:50:28,810 塾長 589 00:50:28,810 --> 00:50:30,240 1! 590 00:50:30,240 --> 00:50:31,850 ほら 591 00:50:31,850 --> 00:50:34,270 塾長 592 00:50:35,170 --> 00:50:37,590 先に離して 593 00:50:37,590 --> 00:50:41,400 -塾長 -話し合いましょうよ 594 00:50:41,400 --> 00:50:44,010 引っ張れ 595 00:50:44,010 --> 00:50:47,160 -塾長 -指を外して 596 00:50:47,160 --> 00:50:49,690 指を! 597 00:51:04,880 --> 00:51:06,970 寝すぎたかしら 598 00:51:06,970 --> 00:51:08,810 起きた? 599 00:51:10,630 --> 00:51:13,970 ちょっと待って 600 00:51:14,580 --> 00:51:17,160 熱は下がった 601 00:51:17,160 --> 00:51:18,680 具合はどう? 602 00:51:18,680 --> 00:51:21,760 良くなった 603 00:51:21,760 --> 00:51:23,640 飲んで 604 00:51:32,350 --> 00:51:34,850 ビックリしたでしょう 605 00:51:34,850 --> 00:51:36,820 僕が不注意でした 606 00:51:36,820 --> 00:51:40,860 何日も寝ずに食べずに 脱水になるほど泣いていたのに 607 00:51:40,860 --> 00:51:42,670 大丈夫 608 00:51:44,370 --> 00:51:46,040 何か欲しい? 609 00:51:46,040 --> 00:51:47,930 私の携帯 ミンジに電話しないと 610 00:51:47,930 --> 00:51:50,870 電話したよ 611 00:52:06,020 --> 00:52:09,020 さっきのは映画じゃないよね 612 00:52:10,400 --> 00:52:13,320 チェ・ヒョンソンとウ・スンヒ 613 00:52:14,220 --> 00:52:17,950 どんなヒット作より あの動画は人気が出るよ 614 00:52:19,080 --> 00:52:21,230 生徒が撮影したんだ 615 00:52:23,720 --> 00:52:25,750 噂によると 616 00:52:25,750 --> 00:52:30,670 怒り心頭の二人が 双方で告訴するそうです 617 00:52:30,670 --> 00:52:32,270 うわぁ 618 00:52:32,270 --> 00:52:34,650 笑う気力も出ないわ 619 00:52:41,180 --> 00:52:44,110 春休みには 運動もさせないと 620 00:52:44,840 --> 00:52:47,520 これじゃ一生 一緒に暮らせないよ 621 00:52:53,400 --> 00:52:55,300 何だって? 622 00:52:55,300 --> 00:52:59,010 どうしてそんなに驚くの? 寂しいな 623 00:53:00,910 --> 00:53:03,170 僕と一緒に暮らさないの? 624 00:53:18,820 --> 00:53:20,910 夕食食べた? 625 00:53:21,710 --> 00:53:25,370 適当に食べました お腹空きました? 626 00:53:28,350 --> 00:53:30,380 アイスが食べたい 627 00:53:30,380 --> 00:53:31,950 アイス? 628 00:53:34,660 --> 00:53:36,120 ちょっと 629 00:53:38,400 --> 00:53:40,570 食べても大丈夫か? 630 00:53:40,570 --> 00:53:43,600 でも今から大事な話を… 631 00:53:43,600 --> 00:53:45,400 だから 632 00:53:48,510 --> 00:53:50,260 買って来て 633 00:53:52,280 --> 00:53:53,850 わかった 634 00:54:02,070 --> 00:54:03,700 何味? 635 00:54:06,910 --> 00:54:08,620 わかりました 636 00:54:11,640 --> 00:54:14,390 1・2・3数えたら離して 637 00:54:14,390 --> 00:54:17,100 -撮ったらダメだ -塾長じゃないか? 638 00:54:17,100 --> 00:54:20,100 撮ったらダメだって 639 00:54:20,100 --> 00:54:22,930 どうかしてるよ 640 00:54:22,930 --> 00:54:25,540 何だよこの戦闘力 641 00:54:25,540 --> 00:54:26,860 普通じゃないでしょ 642 00:54:26,860 --> 00:54:28,370 うん 643 00:54:32,000 --> 00:54:35,600 うちの母さんは 運動しておかないと 644 00:54:37,010 --> 00:54:40,640 塾を運営するには 645 00:54:40,640 --> 00:54:44,550 体力と気合が必要だな 646 00:54:46,820 --> 00:54:49,940 もう帰ろう 終バスが出ちゃうわ 647 00:54:55,140 --> 00:54:57,240 俺 車を買おうか? 648 00:54:58,200 --> 00:55:03,110 余裕があればいいけど どうして? 649 00:55:03,110 --> 00:55:06,890 毎回終バスを気にするのが 大変そうだから 650 00:55:07,850 --> 00:55:09,470 そんなの要らないわ 651 00:55:09,470 --> 00:55:12,280 タクシー乗ればいいでしょ 652 00:55:12,280 --> 00:55:16,140 車もない彼氏なんて 申し訳なくてさ 653 00:55:19,620 --> 00:55:21,030 -店長 -はい 654 00:55:21,030 --> 00:55:23,580 焼酎一本と おつまみをお願いします 655 00:55:23,580 --> 00:55:26,270 -オッケー! -はい 656 00:55:26,270 --> 00:55:28,420 いきなり? 657 00:55:28,420 --> 00:55:33,690 じっくり話し合いましょう 658 00:55:37,100 --> 00:55:38,740 いいよ 659 00:55:42,630 --> 00:55:44,260 論文のテーマは何? 660 00:55:44,260 --> 00:55:46,970 俺の論文?急に? 661 00:55:46,970 --> 00:55:48,610 教えて 662 00:55:52,070 --> 00:55:54,510 その気になれば 一晩中でも話せるけど 663 00:55:54,510 --> 00:55:57,000 だからお酒を頼んだのよ 664 00:56:01,580 --> 00:56:04,590 時代は北宋 665 00:56:06,830 --> 00:56:08,700 ちょっと待って 666 00:56:08,700 --> 00:56:11,300 先に理由を教えてよ 667 00:56:12,510 --> 00:56:17,900 私はあなたが一生 車が無くても気にしない 668 00:56:18,800 --> 00:56:22,660 車なんて 私が買ってあげられるし 669 00:56:25,650 --> 00:56:30,780 感動的だけど それと俺の論文とは? 670 00:56:30,780 --> 00:56:32,340 その代わり 671 00:56:33,230 --> 00:56:38,380 二度と貧しい大学院生なんて 愚痴を言わないで 672 00:56:39,800 --> 00:56:41,240 ごめん 673 00:56:41,240 --> 00:56:45,870 ご馳走を食べたいなら ジュノ先生じゃなくて私に言って 674 00:56:45,870 --> 00:56:47,880 やりたいなら博士号まで取って 675 00:56:47,880 --> 00:56:50,980 卒業したくないなら 卒業しないでもいい 676 00:56:50,980 --> 00:56:56,190 とにかく 今の研究をやり遂げて 677 00:56:57,400 --> 00:57:01,590 塾講師の端くれが カネ稼いだと自慢出来ないほど 678 00:57:10,680 --> 00:57:13,320 何よ? 679 00:57:13,320 --> 00:57:16,200 僕にはもったいない人だ 680 00:57:22,770 --> 00:57:24,590 可愛いわ 681 00:57:27,240 --> 00:57:28,840 どうぞ 682 00:57:45,090 --> 00:57:47,440 [国語:過去問集 高2] 683 00:57:47,440 --> 00:57:50,470 [国語:内申対策] 684 00:57:50,470 --> 00:57:52,710 [1等級:国語] 685 00:57:58,510 --> 00:58:01,430 [2022年:模擬試験過去問] 686 00:58:01,430 --> 00:58:04,490 [ミニ模擬試験] 687 00:58:04,490 --> 00:58:06,710 [内申で1等級を取る解決策] 688 00:58:06,710 --> 00:58:08,800 [大峙チェイス:時間割] 689 00:58:10,230 --> 00:58:12,330 [韓国現代詩] [熱烈日記]… 690 00:59:24,880 --> 00:59:27,990 [法学概論] 691 00:59:35,690 --> 00:59:37,750 あなたが好き 692 00:59:37,750 --> 00:59:41,980 あなたのいない自分は 想像もできない 693 00:59:43,660 --> 00:59:46,550 -それなら -でも 694 00:59:46,550 --> 00:59:50,280 一緒に暮らすなんて 想像も出来ない 695 00:59:53,080 --> 00:59:55,010 ガッカリした? 696 00:59:56,010 --> 00:59:57,770 すごく 697 00:59:59,830 --> 01:00:01,670 じゃあ今日から想像すれば 698 01:00:01,670 --> 01:00:03,850 そんな想像するにしても 699 01:00:06,400 --> 01:00:09,300 私の将来は真っ暗だわ 700 01:00:10,770 --> 01:00:12,550 生徒を連れ戻せるよ 701 01:00:12,550 --> 01:00:14,540 そうじゃなくて 702 01:00:16,630 --> 01:00:18,290 塾 703 01:00:23,490 --> 01:00:26,020 辞めてもいいかなと 704 01:00:29,650 --> 01:00:31,500 あなたが大学に入った年 705 01:00:31,500 --> 01:00:34,460 キム塾長が 中古車を買ってくれたの 706 01:00:35,710 --> 01:00:37,140 覚えています 707 01:00:37,140 --> 01:00:39,960 免許もないのに 車が手に入ったって 708 01:00:41,320 --> 01:00:44,450 それくらいで得意になってた 709 01:00:44,450 --> 01:00:47,560 友達の中で 一番貧乏だったのに 710 01:00:47,560 --> 01:00:50,020 レベルが上がったみたいで 711 01:00:50,700 --> 01:00:53,230 すごく喜んで仕事していた 712 01:00:53,840 --> 01:00:55,800 そのうちお金を稼ぐ理由も 忘れてしまった 713 01:00:55,800 --> 01:00:58,260 お金そのものが 目的になってきたから 714 01:00:59,420 --> 01:01:01,460 学費を稼ぐために始めたのに 715 01:01:01,460 --> 01:01:05,420 勉強をサボって 何とか落第だけは免れた 716 01:01:07,360 --> 01:01:09,280 でも 717 01:01:10,180 --> 01:01:14,460 生徒の殆どを失ってから やっと見えてきた 718 01:01:15,230 --> 01:01:18,330 私がお金を稼いだ理由に 719 01:01:19,570 --> 01:01:21,160 笑っちゃうでしょう 720 01:01:22,050 --> 01:01:23,790 笑わないよ 721 01:01:24,800 --> 01:01:28,720 あなたが私の空想の塔を 破壊したと言ったけど 722 01:01:28,720 --> 01:01:30,340 違うわ 723 01:01:30,340 --> 01:01:32,590 私はそうは思わない 724 01:01:36,290 --> 01:01:42,170 長い間 目を覆っていた 目隠しを外したと言うか 725 01:01:45,370 --> 01:01:47,700 そうしたら見えてきた 726 01:01:49,180 --> 01:01:52,480 ずっと前から やろうとしてきた勉強 727 01:01:56,880 --> 01:01:59,370 結果は保証できない 728 01:02:00,050 --> 01:02:02,560 いつまでかかるかもわからない 729 01:02:02,560 --> 01:02:06,630 でも 何かを達成したら 730 01:02:06,630 --> 01:02:08,950 その時私に下さい 731 01:02:10,020 --> 01:02:12,120 輝く卒業証書を 732 01:02:19,210 --> 01:02:21,430 欲しいものは何でも捧げるよ 733 01:02:22,520 --> 01:02:24,280 ありがとう 734 01:02:25,580 --> 01:02:31,590 でも何になろうが 僕にサポートさせて欲しい 735 01:02:36,750 --> 01:02:38,790 答えを待っています 736 01:02:42,070 --> 01:02:43,770 素敵だわ 737 01:02:47,870 --> 01:02:50,760 母さんは出勤するわよ 738 01:02:50,760 --> 01:02:52,500 母さん 待って! 739 01:02:52,500 --> 01:02:54,360 え? 740 01:02:54,360 --> 01:02:55,830 何よ 741 01:02:55,830 --> 01:02:57,730 ちょっと待って 742 01:02:57,730 --> 01:02:59,170 ここに座って 743 01:02:59,170 --> 01:03:01,410 何よ お金が欲しい? 744 01:03:01,510 --> 01:03:03,470 とにかく座って 745 01:03:05,100 --> 01:03:06,570 何よ 746 01:03:11,150 --> 01:03:13,310 結婚を許して 747 01:03:15,310 --> 01:03:16,990 結婚しないとならないんだ 748 01:03:17,980 --> 01:03:19,880 彼女がいるの? 749 01:03:19,880 --> 01:03:22,620 いるから頼んでいるんだ 750 01:03:23,970 --> 01:03:25,550 何をしている人なの? 751 01:03:25,550 --> 01:03:27,990 何歳なの? 付き合ってどのくらい? 752 01:03:29,230 --> 01:03:31,020 ナム・チョンミ先生 753 01:03:34,370 --> 01:03:36,820 結婚している先輩は みんなこう言うんだ 754 01:03:36,820 --> 01:03:41,170 結婚相手は 初対面からわかるって 755 01:03:43,720 --> 01:03:47,430 僕はチョンミ先生と結婚するんだ 756 01:03:50,090 --> 01:03:53,120 母さんはピョンチュンに マンション買ったよね 757 01:03:53,120 --> 01:03:55,050 それを下さい 758 01:03:55,050 --> 01:03:57,470 その街で塾でも始めてみようかと 759 01:03:57,470 --> 01:03:59,320 結婚祝いとして受け取るよ 760 01:04:34,160 --> 01:04:36,280 早く来たのね 761 01:04:44,140 --> 01:04:46,000 何を熱心に見ているの? 762 01:04:46,000 --> 01:04:48,280 私がいる事にも気づかずに 763 01:04:49,630 --> 01:04:52,000 スター講師の動画です 764 01:04:55,210 --> 01:04:58,860 チョンミ先生と ジュノ先生の授業も 765 01:04:58,860 --> 01:05:00,290 私? 766 01:05:01,830 --> 01:05:03,670 刺激を受けました 767 01:05:03,670 --> 01:05:06,140 同期達がすごすぎて 768 01:05:10,710 --> 01:05:14,080 いつもこんなに 早く来ているのか 769 01:05:14,080 --> 01:05:17,690 うん 私は野望があるタイプだから 770 01:05:18,900 --> 01:05:20,680 最後まで見て 771 01:05:23,460 --> 01:05:24,870 おはようございます 772 01:05:24,870 --> 01:05:26,790 おはようございます 773 01:05:27,820 --> 01:05:30,800 -早いね -もちろんよ 774 01:05:33,830 --> 01:05:35,980 そうだな 775 01:05:44,890 --> 01:05:50,550 冗談言わずに 真剣に話しなさい 776 01:05:50,550 --> 01:05:52,860 言ったじゃないか 777 01:05:52,860 --> 01:05:55,940 これ以上真剣に言えないよ 778 01:05:59,940 --> 01:06:03,100 ”そんな勉強してどうする?” 779 01:06:03,100 --> 01:06:05,260 ”いつ教授になれる?” 780 01:06:05,260 --> 01:06:08,340 そんな事を聞かなかった人は 彼女が初めてなんだ 781 01:06:10,590 --> 01:06:15,110 俺に自信を与えてくれるんだ 782 01:06:16,210 --> 01:06:21,030 ナム先生も おまえが好きだって? 783 01:06:22,250 --> 01:06:24,970 息子じゃなくて 彼女の方を心配しているのか 784 01:06:25,840 --> 01:06:28,610 ちゃんと口説いたのかって 785 01:06:31,610 --> 01:06:33,990 ピョンチョンに塾を作るよ 786 01:06:33,990 --> 01:06:36,690 そうしたらもっと ちゃんと口説けると思って 787 01:06:36,690 --> 01:06:38,480 バカじゃないの? 788 01:06:40,430 --> 01:06:43,370 どうしてそんな所まで行くの 789 01:06:43,370 --> 01:06:46,150 勝負するならここでしないと 790 01:06:47,210 --> 01:06:48,570 え? 791 01:06:53,960 --> 01:06:58,360 副塾長室 792 01:07:46,280 --> 01:07:49,170 どうしてそんな目で見るんですか 793 01:07:49,170 --> 01:07:54,650 私が塾を設立を目指していたのは 誰もが知っていますが 794 01:07:54,650 --> 01:07:57,590 それはそうですが 795 01:07:57,590 --> 01:07:59,550 いやその… 796 01:07:59,550 --> 01:08:01,650 だから 797 01:08:01,650 --> 01:08:04,690 塾もブランド商売ですから 798 01:08:04,690 --> 01:08:10,490 ここまで育てた塾が無くなるのは 残念だと思いまして 799 01:08:10,490 --> 01:08:13,210 つまり室長が仰るのは 800 01:08:13,210 --> 01:08:16,540 先生の給料は お支払い続けて下さい 801 01:08:16,540 --> 01:08:19,250 応援はお金でするものですから 802 01:08:19,250 --> 01:08:22,650 それから次の学期を狙わないと 803 01:08:22,650 --> 01:08:26,870 採用イベントも この前のように大々的に 804 01:08:32,360 --> 01:08:35,340 条件があるはずでしょう 805 01:08:39,290 --> 01:08:43,240 仰って下さい 副塾長室は明日から 806 01:08:43,240 --> 01:08:45,410 今日からすぐ使っていただいても 807 01:08:45,410 --> 01:08:48,490 そんな事は 808 01:08:49,570 --> 01:08:51,570 まったく… 809 01:08:51,570 --> 01:08:54,260 それなら 810 01:08:54,260 --> 01:08:57,640 一つだけお願いがあります 811 01:08:58,500 --> 01:09:06,380 ナム先生を 塾の代表講師にして欲しいの 812 01:09:09,120 --> 01:09:12,990 ソ・ヘジンチーム長は 813 01:09:14,220 --> 01:09:19,730 我々の塾の顔には無理でしょう 814 01:09:19,730 --> 01:09:22,130 それはそうですが 815 01:09:22,130 --> 01:09:27,130 ナム先生は実力もあるし スター性もあるわ 816 01:09:27,130 --> 01:09:29,470 見た目も可愛いし 817 01:09:30,170 --> 01:09:34,370 適任ではありますね しっかりしているし 818 01:09:35,430 --> 01:09:39,550 ソ・ヘジンがダメだという 理由はわかりますが 819 01:09:39,550 --> 01:09:42,090 どうしてナム先生を 820 01:09:42,990 --> 01:09:48,480 年俸10億ウォンくらいは 稼げる人だし 821 01:09:49,380 --> 01:09:54,010 しっかり育てて 息子に譲りたいんです 822 01:09:54,010 --> 01:09:55,820 塾を? 823 01:09:57,830 --> 01:09:59,910 いいえ 824 01:10:00,590 --> 01:10:03,380 ナム先生を 825 01:10:18,570 --> 01:10:20,250 取り替えて 826 01:10:20,250 --> 01:10:23,460 ダメだ コーヒー飲みすぎだから 827 01:10:24,110 --> 01:10:28,020 他にもあるのに どうしてナツメ茶なの? 828 01:10:28,020 --> 01:10:29,930 老人みたいに 829 01:10:31,120 --> 01:10:34,840 僕の先生に 長生きして欲しいから 830 01:10:36,430 --> 01:10:39,520 老人には見えませんよ 可愛いですし 831 01:10:39,520 --> 01:10:42,810 まず試してみて 苦手だったら変えてあげる 832 01:10:42,810 --> 01:10:44,860 きっと無理よ 833 01:10:54,000 --> 01:10:57,830 僕のおかげで初めての経験が たくさんあるって 834 01:10:57,830 --> 01:11:00,960 僕たちが最初に キスした日だっけ? 835 01:11:00,960 --> 01:11:02,360 ちょっと 836 01:11:05,600 --> 01:11:10,400 食べたことないものを食べて 行ったことがない所に行ったりしよう 837 01:11:36,220 --> 01:11:42,160 塾が再建できるまで 投資してくれる人が現れた 838 01:11:44,860 --> 01:11:46,890 キム室長 839 01:11:46,890 --> 01:11:50,550 よかった 本当によかったですね 840 01:11:54,580 --> 01:11:58,670 その表情は どうしたんですか? 841 01:12:00,130 --> 01:12:06,840 そのキム室長が 代表講師を変えたいって 842 01:12:07,510 --> 01:12:13,260 ソ・ヘジンを塾の顔に できないと考えていて 843 01:12:15,300 --> 01:12:16,970 すまん 844 01:12:16,970 --> 01:12:20,350 私にそれを断るのは とても難しくて 845 01:12:21,550 --> 01:12:23,940 ナム・チョンミ先生にと 846 01:12:27,770 --> 01:12:30,850 キム室長にはがっかりだな 847 01:12:31,780 --> 01:12:33,700 スンギュのお袋は本当に... 848 01:12:33,700 --> 01:12:37,180 イ・ミョンジュンチーム長が 本当にがっかりするんじゃない? 849 01:12:37,970 --> 01:12:42,380 この塾のヒーローになるのを 夢見ていたでしょうに 850 01:12:43,620 --> 01:12:47,610 何の話だ? 彼の契約を更新しないつもりだ 851 01:12:52,980 --> 01:12:54,370 全く... 852 01:12:55,410 --> 01:12:58,570 ソ・ヘジンチーム長 考えを聞かせてくれ 853 01:13:03,690 --> 01:13:05,870 私は棄権 854 01:13:05,870 --> 01:13:07,630 え? 855 01:13:07,630 --> 01:13:09,280 棄権します 856 01:13:15,270 --> 01:13:18,810 大峙チェイス 857 01:13:37,590 --> 01:13:40,810 ところで こういうのは何て言うんだっけ 858 01:13:40,810 --> 01:13:43,030 ”お金で官職を買う”のを 859 01:13:45,100 --> 01:13:46,640 ”売官売職”? 860 01:13:46,640 --> 01:13:50,140 これは投資よ 861 01:13:51,040 --> 01:13:53,060 なんで笑うのよ? 862 01:13:53,060 --> 01:13:55,390 私が本当にお金で買ったとでも? 863 01:13:55,390 --> 01:14:01,280 "売官売職(メガンマジック)"が 魔法かって生徒が聞くものだから 864 01:14:03,590 --> 01:14:06,260 ああ全く… 865 01:14:07,430 --> 01:14:11,420 会いたくなるでしょう 呆れた事言った子たちに 866 01:14:17,180 --> 01:14:21,460 悲しいわ ソ・ヘジンチーム長 867 01:14:24,550 --> 01:14:25,930 荷物まとめました? 868 01:14:25,930 --> 01:14:28,560 うん まあかなり 869 01:14:28,560 --> 01:14:30,920 引っ越しトラックを 呼ぶ必要があるのでは? 870 01:14:30,920 --> 01:14:33,460 チーム長ここに 10年いたんですから 871 01:14:33,460 --> 01:14:35,780 何度も引っ越ししたから 872 01:14:37,310 --> 01:14:39,960 ミンジ先生をよろしくね 873 01:14:39,960 --> 01:14:44,260 私がミンジ先生に面倒みて貰わなきゃ 彼女の方が先輩だから 874 01:14:44,260 --> 01:14:48,200 ジュノ先生 はミンジ先生が欲しいと 4日間もデモしたのよ 875 01:14:48,200 --> 01:14:50,790 私が先生を推薦したのを 忘れないでよ 876 01:14:51,960 --> 01:14:53,640 お酒 奢ります 877 01:14:53,640 --> 01:14:55,720 今晩時間あるでしょ? 878 01:14:55,720 --> 01:14:57,310 今日じゃなくて次回 879 01:14:57,310 --> 01:14:59,690 今日は重要な約束があるのよ 880 01:14:59,690 --> 01:15:01,160 うん? 881 01:15:02,210 --> 01:15:03,970 最後の授業 882 01:15:28,750 --> 01:15:32,780 自分の考えを言葉で表現する 訓練をしてみよう 883 01:15:32,780 --> 01:15:38,350 自分の考えを 鋭い語彙で簡潔に表現できれば 884 01:15:38,350 --> 01:15:41,330 他人の文章も容易に 解釈できるようになる 885 01:15:41,330 --> 01:15:44,630 そういった訓練なしに 問題集ばかりこなしても 886 01:15:44,630 --> 01:15:48,450 それは成績を運任せに することになる 887 01:15:48,450 --> 01:15:51,540 そんなふうに勉強すると 一回くらいは 888 01:15:51,540 --> 01:15:55,190 コンディションが良ければ 良い成績を手にする事もある 889 01:15:55,190 --> 01:15:59,510 でもそれが本当の成績だと 錯覚したらどうなる? 890 01:16:00,560 --> 01:16:01,990 おう 891 01:16:01,990 --> 01:16:06,120 入試試験の結果が出た日 泣き顔をニュースに晒す事になる 892 01:16:07,580 --> 01:16:09,770 もし 適切に... 893 01:16:09,770 --> 01:16:13,020 語彙 文節 表現力を鍛えれば 894 01:16:13,020 --> 01:16:15,800 常に安定した成績 をとれるようになる… 895 01:16:15,800 --> 01:16:20,130 そしてその勉強が 一生の財産になるんだ 896 01:16:20,130 --> 01:16:22,640 -わかったか? -はい 897 01:16:22,640 --> 01:16:24,190 質問は? 898 01:16:26,240 --> 01:16:28,820 "先生"と呼んでみてよ 899 01:16:30,220 --> 01:16:31,730 先生 900 01:16:33,260 --> 01:16:35,450 初恋について話してください 901 01:16:37,490 --> 01:16:39,150 -おい ソ・ヘジン -はい 902 01:16:39,150 --> 01:16:42,740 時々 高度なスキルを使うな 903 01:16:43,940 --> 01:16:47,370 先生 結婚されてますか? 904 01:16:48,460 --> 01:16:50,190 まだ 905 01:16:50,190 --> 01:16:53,170 結婚してくれと 頼んでいるところだ 906 01:16:53,170 --> 01:16:55,380 先生 ファイト 907 01:16:55,380 --> 01:16:57,950 ああ全く 908 01:16:57,950 --> 01:17:00,770 よし聞いてみよう 女子だから 909 01:17:00,770 --> 01:17:02,880 -私が女子? -おう… 910 01:17:04,380 --> 01:17:06,390 江南のマンション 911 01:17:06,390 --> 01:17:08,790 良い返事を貰うのに そういうのが必要かな? 912 01:17:08,790 --> 01:17:09,950 いらないかも 913 01:17:09,950 --> 01:17:13,820 ホテルの部屋に風船を飾ったり 高いカバンを準備したり 914 01:17:13,820 --> 01:17:16,110 そういったイベントを しないとだめかな? 915 01:17:16,860 --> 01:17:18,640 いらないかも 916 01:17:25,120 --> 01:17:30,080 🌸 Channel Managers: crimac and deval_chloe 917 01:17:30,080 --> 01:17:35,080 Chief segmenters: baepsae29 and iamsolyne 918 01:17:35,080 --> 01:17:40,080 💪 Segmenters: t_jinyagd21, padmalayag, z_uwu_s, coldmeco, kazumi_oka, robertapinho, funsubber1811_952, 919 01:17:40,080 --> 01:17:45,080 💪 Segmenters: strongbird41_429, squirrelpants_73, hapgood, ts_lambrini, maria_lavendula_77 920 01:17:45,080 --> 01:17:50,050 💫 Chief Editor: cgwm808 💫 General Editor: joysprite 921 01:17:55,390 --> 01:17:57,720 じゃあこれはどうかな? 922 01:17:57,720 --> 01:18:00,550 結構 長い間 持ち歩いていたんだけど 923 01:18:00,550 --> 01:18:04,930 彼女が多くの男子と一緒に 学校生活を始めるから 924 01:18:04,930 --> 01:18:08,510 この女性には相手がいると 知らせたくて 925 01:18:09,210 --> 01:18:11,250 気にいるかな? 926 01:18:11,250 --> 01:18:16,330 ♫ And I ran wild ♫ 927 01:18:16,330 --> 01:18:19,120 ♫ Can you remember when... ♫ 928 01:18:19,120 --> 01:18:21,580 答えてください 929 01:18:22,750 --> 01:18:25,230 今本当に緊張しているんだ 930 01:18:26,040 --> 01:18:27,780 気に入ってくれるかな? 931 01:18:27,780 --> 01:18:31,630 ♫ It seemed that time did bend ♫ 932 01:18:31,630 --> 01:18:36,730 ♫ And things were simple then ♫ 933 01:18:36,730 --> 01:18:43,040 ♫ And since they've always been ♫ 934 01:18:43,040 --> 01:18:47,180 ♫ Since I loved you ♫ 935 01:18:48,100 --> 01:18:53,300 ♫ Standing here all alone ♫ 936 01:18:53,300 --> 01:18:56,830 ♫ Trying to be seen ♫ 937 01:18:56,830 --> 01:18:58,680 綺麗だわ 938 01:19:01,540 --> 01:19:03,560 よく似合ってる 939 01:19:03,560 --> 01:19:08,080 ♫ they might call a dream ♫ 940 01:19:11,310 --> 01:19:14,010 先生は結婚できるかな? 941 01:19:14,870 --> 01:19:16,630 できるかも 942 01:19:19,760 --> 01:19:23,210 まだ先生の初恋の話を 聞きたいかな? 943 01:19:23,210 --> 01:19:24,950 ううん 944 01:19:26,340 --> 01:19:31,360 質問がないなら 授業終わっていい? 945 01:19:31,360 --> 01:19:32,860 はい 946 01:19:36,750 --> 01:19:40,430 ♫ I'll never know ♫ 947 01:19:41,980 --> 01:19:50,960 Timing and Subtitles by Lessons in Love Team @ Viki.com 948 01:19:52,060 --> 01:19:54,440 ♫ Open to page sixty-four ♫ 949 01:19:54,440 --> 01:19:57,080 ♫ We'll study what came before ♫ 950 01:19:57,080 --> 01:20:01,470 ♫ Books are binding, but there's so much more ♫ 951 01:20:01,470 --> 01:20:03,970 ♫ This little schools just a race ♫ 952 01:20:03,970 --> 01:20:06,430 ♫ But I can tell by your grace ♫ 953 01:20:06,430 --> 01:20:10,260 ♫ History will one day know your face ♫ 954 01:20:10,260 --> 01:20:12,330 ♫ Cause you got the wit ♫ 955 01:20:12,330 --> 01:20:15,930 卒業 956 01:20:15,930 --> 01:20:19,690 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 957 01:20:19,690 --> 01:20:24,990 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 958 01:20:24,990 --> 01:20:29,090 ♫ Just don't forget about me ♫ 959 01:20:36,980 --> 01:20:39,380 ♫ You could sail to the moon ♫ 960 01:20:39,380 --> 01:20:41,680 ♫ Make snow in mid-June ♫ 961 01:20:41,680 --> 01:20:48,839 完 ♫ Oh there's nothing that you couldn't do