1 00:00:14,000 --> 00:00:16,330 ♫ Open to page 64♫ 2 00:00:16,330 --> 00:00:18,990 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:18,990 --> 00:00:23,420 ♫ Books are binding but there is so much more ♫ 4 00:00:23,420 --> 00:00:25,980 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:25,980 --> 00:00:28,400 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:28,400 --> 00:00:32,260 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:32,260 --> 00:00:34,410 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:34,410 --> 00:00:36,230 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:36,230 --> 00:00:41,610 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:41,610 --> 00:00:46,860 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:46,860 --> 00:00:49,630 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:49,630 --> 00:00:53,940 卒業 13 00:01:05,160 --> 00:01:08,670 いえ相談というわけじゃないみたいで 14 00:01:08,670 --> 00:01:12,130 「ピョ・サンソプ」と言えばわかると 15 00:01:15,570 --> 00:01:17,480 なにかあったの? 16 00:01:18,560 --> 00:01:20,300 うん 17 00:01:20,300 --> 00:01:23,710 私に会いに来た人が いるらしいんだけど 18 00:01:23,710 --> 00:01:28,030 チーム長 ピョ・サンソプ先生が いらしていますが もしかして 19 00:01:28,030 --> 00:01:30,190 私に会いに来たみたい 20 00:02:05,850 --> 00:02:08,030 ご無沙汰しています 21 00:02:08,860 --> 00:02:10,910 ええ 22 00:02:10,910 --> 00:02:14,380 ご無沙汰しています 先生 23 00:02:16,000 --> 00:02:18,990 第 10話 ピョ・サンソプ 24 00:02:18,990 --> 00:02:21,400 ピョ・サンソプ? 25 00:02:21,400 --> 00:02:23,940 どこかで聞いたはずなんだけど 26 00:02:30,450 --> 00:02:32,270 あら 27 00:02:34,700 --> 00:02:37,160 こちらのお席へ 28 00:02:41,170 --> 00:02:42,920 相談中 29 00:03:09,350 --> 00:03:13,080 何よ?ノックもしないで… 30 00:03:14,790 --> 00:03:17,000 どうしたのよ? 31 00:03:20,910 --> 00:03:22,760 聞こえないわ 32 00:03:23,830 --> 00:03:28,120 全然状況が掴めないわ 33 00:03:39,930 --> 00:03:43,740 あまり緊張なさらないで下さい 34 00:03:43,740 --> 00:03:46,270 単に挨拶に伺っただけですから 35 00:03:47,270 --> 00:03:48,820 益々緊張してしまいます 36 00:03:48,820 --> 00:03:52,720 私たちが挨拶をしに立ち寄るような 仲とは思えませんが 37 00:03:52,720 --> 00:03:57,590 前回にあったのは 中間試験の時でしたね 38 00:03:59,450 --> 00:04:05,590 職員室で一回 それから 日本食のレストランで一回 39 00:04:06,320 --> 00:04:08,690 二度会いましたね 40 00:04:08,690 --> 00:04:10,650 ええ 41 00:04:10,650 --> 00:04:12,430 その時から 42 00:04:13,940 --> 00:04:17,400 私はずっと一緒にいるような 43 00:04:17,400 --> 00:04:19,660 気分だったんです ソ・ヘジン先生と 44 00:04:22,220 --> 00:04:23,970 正しくお呼びできず 申し訳ありません 45 00:04:23,970 --> 00:04:27,430 私自身あなたを「先生」と 呼ぶことができなくて 46 00:04:28,370 --> 00:04:32,540 「先生」と呼んだことに 驚かれましたか? 47 00:04:33,950 --> 00:04:36,270 ええ少し 48 00:04:36,270 --> 00:04:38,920 まず謝らなければなりませんね 49 00:04:40,020 --> 00:04:42,960 何が起きるかが わからないのが人生なのに 50 00:04:43,930 --> 00:04:46,230 私があまりにも軽率でした 51 00:04:51,280 --> 00:04:55,430 このように白旗をあげること になるとも知らず 52 00:04:59,490 --> 00:05:03,570 どういう意味か おわかりにならないですか? 53 00:05:03,570 --> 00:05:06,680 ええ はっきりとおっしゃって下さい 54 00:05:06,680 --> 00:05:10,690 いつも私と一緒にいたような 気分だったとか 55 00:05:10,690 --> 00:05:13,850 白旗をあげることに なるというのは? 56 00:05:16,420 --> 00:05:18,740 学校の仕事を辞めたんです 57 00:05:21,410 --> 00:05:24,390 正確には辞表を提出したんです 58 00:05:25,940 --> 00:05:28,850 まだ処理すべきことが 残っていますが 59 00:05:28,850 --> 00:05:31,090 校長先生と教育委員会からの 承認を待って 60 00:05:31,090 --> 00:05:33,300 その他にも いろいろ残っていますが 61 00:05:35,250 --> 00:05:37,060 今おっしゃったのは… 62 00:05:37,060 --> 00:05:40,290 すみません その… 63 00:05:41,800 --> 00:05:44,040 今なんのお話を されているのかがよく… 64 00:05:44,040 --> 00:05:47,210 つまり どうして… 65 00:05:47,210 --> 00:05:49,870 どうしてそのような決断を… 66 00:05:49,870 --> 00:05:54,410 決断と呼ぶには ちょっと難しいのですが 67 00:05:54,410 --> 00:05:56,150 単に… 68 00:05:58,420 --> 00:06:01,770 こうなる運命だったと言うか 69 00:06:01,770 --> 00:06:04,260 - もしかして - ええ 70 00:06:05,090 --> 00:06:08,760 あの日 職員室で出会って以来 71 00:06:11,120 --> 00:06:16,570 先生 私がわかるように 説明してください 72 00:06:16,570 --> 00:06:20,850 今回の期末試験を ご覧になりましたか? 73 00:06:20,850 --> 00:06:24,170 -ええ -その質をどう思われましたか? 74 00:06:24,170 --> 00:06:25,770 どうして私にそのようなことを 聞いているのか わかりませんが 75 00:06:25,770 --> 00:06:29,130 私はそのようなことを 評価する人間ではありません 76 00:06:35,760 --> 00:06:39,050 「澯瑛高校の試験は進んでいる 77 00:06:40,490 --> 00:06:43,420 中間試験は新鮮だった」 78 00:06:43,420 --> 00:06:45,440 これは 79 00:06:45,440 --> 00:06:48,770 全部ソ・ヘジン先生のお言葉ですが 80 00:06:48,770 --> 00:06:50,430 覚えていないですか? 81 00:06:50,430 --> 00:06:55,590 それは問題の趣旨を理解しようと しての意味だったんですよ 82 00:07:01,190 --> 00:07:03,420 ソ・ヘジン先生が… 83 00:07:04,870 --> 00:07:08,000 職員室にいらした翌日から 84 00:07:08,000 --> 00:07:09,700 私は… 85 00:07:11,100 --> 00:07:13,450 完全に壊れてしまいました 86 00:07:14,340 --> 00:07:20,140 塾が届かない公教育の力を 証明したかったんです 87 00:07:20,140 --> 00:07:22,550 しかし裏目に出てしまった 88 00:07:23,160 --> 00:07:27,970 その日から 私は 塾のことばかり考えてしまった 89 00:07:27,970 --> 00:07:31,890 「この文章を塾では どんなふうに教えるのか?」 90 00:07:31,890 --> 00:07:36,360 「塾ではこの文全体を教えるのか?」 91 00:07:36,360 --> 00:07:40,380 「塾ではこの質問を難しいと思うか そうじゃないか?」 92 00:07:41,480 --> 00:07:44,870 塾では…塾では… 93 00:07:45,730 --> 00:07:47,360 塾では… 94 00:07:52,050 --> 00:07:53,830 そのために… 95 00:07:53,830 --> 00:07:57,480 ソ・ヘジン先生と 学期中ずっと一緒にいて 96 00:07:57,480 --> 00:08:00,880 生徒たちに教えていたような 気分だったわけです 97 00:08:02,800 --> 00:08:06,100 今それが馬鹿げていたと わかりましたが 98 00:08:06,960 --> 00:08:10,760 でも学校を辞める必要は なかったのでは… 99 00:08:11,940 --> 00:08:16,800 あの日以来 私が生徒たちに 言った言葉を聞きましたか? 100 00:08:16,800 --> 00:08:20,170 試験は100%教科書に 沿ったものになると 101 00:08:20,170 --> 00:08:22,980 連携問題はなく 記述式の問題… 102 00:08:22,980 --> 00:08:25,110 それは試験のルールにすぎません 103 00:08:25,110 --> 00:08:28,640 私がどうしてそうしたかの 理由についてです 104 00:08:28,640 --> 00:08:30,530 いえ いいえ 105 00:08:30,530 --> 00:08:32,620 そこまでは… 106 00:08:33,540 --> 00:08:35,780 聞かれていないかもしれないですね 107 00:08:37,010 --> 00:08:39,600 その話をする機会が ありませんでしたから 108 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 人々が私に理由を尋ねたら 109 00:08:43,020 --> 00:08:47,410 格好いい回答をしたいと思って 準備していたんですよ 110 00:08:48,420 --> 00:08:53,530 教科書一冊を読み解くとは どういう事なのか 111 00:08:53,530 --> 00:08:57,840 私が生徒達に何を教えたいのか 112 00:09:00,130 --> 00:09:03,130 しかし 誰も訊いて来なかったんです 113 00:09:04,230 --> 00:09:07,680 単に塾講師によって 恥をかかされた 114 00:09:07,680 --> 00:09:10,420 学校の先生の意地や 115 00:09:10,420 --> 00:09:12,230 劣等感 116 00:09:13,130 --> 00:09:15,700 それ以上でもそれ以下でも なかったんです 117 00:09:20,370 --> 00:09:22,800 憤慨しているわけじゃありません 118 00:09:22,800 --> 00:09:24,770 考えてみれば 119 00:09:26,140 --> 00:09:29,230 私自身も純粋では なかったのですから 120 00:09:36,140 --> 00:09:38,430 授業であれ 出題であれ 121 00:09:38,430 --> 00:09:42,100 教える人間が自らを疑う… いや 122 00:09:42,100 --> 00:09:45,520 振り返るのは良いことで… 123 00:09:46,820 --> 00:09:48,780 本当に必要な… 124 00:09:49,600 --> 00:09:51,240 事だと考えています 125 00:09:51,240 --> 00:09:54,160 ええ その通りでしょう 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,980 でも私は… 127 00:10:01,670 --> 00:10:03,880 完全に失敗しました 128 00:10:05,640 --> 00:10:08,150 生徒達の中でも… 129 00:10:09,060 --> 00:10:11,590 同僚の先生方の中でも… 130 00:10:13,560 --> 00:10:15,750 私は爆弾だったんです 131 00:10:18,460 --> 00:10:21,470 私が中間テストの時に 132 00:10:21,470 --> 00:10:25,170 教育委員会を通して 苦情を申し立てなかったのは… 133 00:10:25,170 --> 00:10:29,970 問題を 早く片付けたかったから 134 00:10:30,770 --> 00:10:32,930 だが実際は 135 00:10:34,340 --> 00:10:38,930 これで噂になることを 期待していたのでは? 136 00:10:40,530 --> 00:10:43,640 純粋に自分の得になる 137 00:10:48,130 --> 00:10:53,930 あの出来事を何度となく考えた結果 この決断を下したのです 138 00:10:54,830 --> 00:10:58,300 正答が二つある事を 最初から認めて下さっていたら 139 00:10:58,300 --> 00:11:00,430 そうしたら… 140 00:11:00,430 --> 00:11:05,980 あなたは生徒や保護者の間で 英雄になったでしょう 141 00:11:07,100 --> 00:11:10,320 そうならず 騒ぎが大きくなったとしても 142 00:11:11,480 --> 00:11:16,190 望む物が手に入らなくとも 良かったのでしょう? 143 00:11:17,710 --> 00:11:22,660 学校に直接対決した戦士として 人気が出たことでしょうから 144 00:11:24,770 --> 00:11:27,290 一言で言えば 145 00:11:27,290 --> 00:11:29,480 ソ・ヘジン先生は… 146 00:11:30,200 --> 00:11:34,500 両手に勝てるカードを手にしていて 147 00:11:35,210 --> 00:11:36,750 私は… 148 00:11:38,880 --> 00:11:40,810 そのカードに 釣られたんですよ 149 00:11:43,400 --> 00:11:46,100 塾の業界では 150 00:11:46,100 --> 00:11:49,640 先生方が一番必要としている評判が 151 00:11:50,620 --> 00:11:54,300 最も危険なものだとも 聞きましたよ 152 00:11:55,650 --> 00:11:58,490 城門の破壊者としての僕の評判 153 00:11:58,490 --> 00:12:01,040 それから権力者から怒り 154 00:12:01,040 --> 00:12:03,940 怒りは時に関心となり それは… 155 00:12:03,940 --> 00:12:07,090 お金には変えられない 価値になるのだから 156 00:12:16,110 --> 00:12:17,770 はい 157 00:12:33,110 --> 00:12:36,010 この部屋に誰も入らない ように伝えてください 158 00:12:36,820 --> 00:12:40,150 -チーム長 -イ・ジュノ先生も出て行ってください 159 00:12:46,250 --> 00:12:50,250 こちらがイ・ジュノ先生? 160 00:12:56,900 --> 00:12:59,100 お話はよく伺っています 161 00:12:59,100 --> 00:13:00,820 ピョ・サンソプです 162 00:13:02,490 --> 00:13:04,690 ああ はい 163 00:13:06,110 --> 00:13:08,150 この休暇から 164 00:13:09,140 --> 00:13:11,860 最善国語で 仕事をすることになります 165 00:13:16,300 --> 00:13:20,950 イ・ジュノ先生にも一度 お会いしたいと思っていましたが 166 00:13:20,950 --> 00:13:26,550 今日はソ・ヘジン先生と二人で 話させて貰っていいですか? 167 00:13:27,310 --> 00:13:32,010 ええ ではお気軽にお話ください 168 00:13:49,430 --> 00:13:51,380 どうなっているの? 169 00:13:52,710 --> 00:13:55,670 なんだか 最善国語から いらっしゃったとか 170 00:13:55,670 --> 00:13:58,610 何の話よ?彼は澯瑛高校から… 171 00:13:59,850 --> 00:14:01,670 うわうわ! 172 00:14:01,670 --> 00:14:05,150 ソ・ヘジン先生のせいね 173 00:14:05,150 --> 00:14:08,770 -どういう… -覚えていないの? 174 00:14:08,770 --> 00:14:10,920 新しい先生は知らないわよ 175 00:14:10,920 --> 00:14:14,830 中間テストが終わってから 来たんだから 176 00:14:15,600 --> 00:14:17,510 この位でしたら 177 00:14:18,210 --> 00:14:21,570 私も噂の主人公として 178 00:14:21,570 --> 00:14:24,530 塾講師生活を 始められるでしょう 179 00:14:26,420 --> 00:14:29,680 私が先生にまず謝罪すべき… 180 00:14:29,680 --> 00:14:31,470 謝罪ですって? 181 00:14:32,590 --> 00:14:34,660 もしあのことが起きなければ 182 00:14:35,460 --> 00:14:38,270 私は一生気づきませんでしたよ 183 00:14:38,270 --> 00:14:41,390 -先生は -生徒にとって良いことと… 184 00:14:42,330 --> 00:14:44,770 国語を教えるその理由について 185 00:14:44,770 --> 00:14:46,380 正直… 186 00:14:47,920 --> 00:14:52,380 私自身もそこに 関心を持ったことがなかった 187 00:14:53,000 --> 00:14:54,940 先生は… 188 00:14:56,640 --> 00:15:02,010 誰よりも学校で教鞭をとることに プライドを持っていらっしゃると 189 00:15:02,010 --> 00:15:06,250 生徒達からも 尊敬を受けていたでしょうに 190 00:15:06,250 --> 00:15:08,750 私はそのように考えていたのですが 191 00:15:12,720 --> 00:15:15,450 ロビーに面白いものがありました 192 00:15:17,320 --> 00:15:19,300 「栄誉の殿堂」 193 00:15:20,750 --> 00:15:25,580 子供達を良い大学に送ること以上の 194 00:15:25,580 --> 00:15:29,290 勲章がいったいどこにありますか 195 00:15:30,580 --> 00:15:34,130 生徒達を良い大学に送ることで 私たちのプライドと価値を感じるでしょ? 196 00:15:34,130 --> 00:15:36,920 -一緒に頑張りましょう -一緒に頑張りましょう 197 00:15:45,460 --> 00:15:47,260 最善国語に行くことにはどうして? 198 00:15:47,260 --> 00:15:49,690 提案して貰いましてね 199 00:15:49,690 --> 00:15:51,410 私もちょっと驚きました 200 00:15:51,410 --> 00:15:56,170 大峙洞の塾が私のような老輩を 必要とするとは考えませんでしたから 201 00:15:56,170 --> 00:15:59,140 想像するより環境は 厳しいものですよ 202 00:15:59,140 --> 00:16:00,860 どうしてですか 203 00:16:00,860 --> 00:16:04,440 私が先生のようには多くの生徒達を 大学に送れないと思うからですか? 204 00:16:04,440 --> 00:16:07,910 いえいえ そういう意味ではなくて 205 00:16:13,240 --> 00:16:15,180 後悔しています 206 00:16:15,800 --> 00:16:18,030 もう少し早くこの世界に 207 00:16:19,310 --> 00:16:22,190 入っていれば よりよかったでしょうね 208 00:16:22,780 --> 00:16:25,100 こんなに軽く感じたことはなかったし 209 00:16:25,900 --> 00:16:30,080 今よりずっとお金持ちに なれるかもしれないって話ですし 210 00:16:38,960 --> 00:16:40,700 寄生虫 211 00:16:42,710 --> 00:16:45,940 私たちを寄生虫のようなと おっしゃったんですよ 212 00:16:49,030 --> 00:16:50,740 痛みますね 213 00:16:54,570 --> 00:16:56,910 あの時はとても冷静でいらしたから 214 00:16:57,580 --> 00:17:00,210 傷つけたとは思いませんでした 215 00:17:00,210 --> 00:17:03,210 子供達の成績をあげることができるなら 216 00:17:03,210 --> 00:17:06,280 そう呼ばれても耐えるのが 私の役割だと思ったからですよ 217 00:17:06,280 --> 00:17:10,270 今後はそういった痛みに 耐えなければならない 218 00:17:13,660 --> 00:17:15,370 学ばせて頂きます 219 00:17:15,370 --> 00:17:20,070 私も最善国語の塾長にお会いしたんです 220 00:17:20,070 --> 00:17:24,280 オファーと同じだけの結果を あなたに期待しているはずです 221 00:17:24,280 --> 00:17:26,650 そんなに心配されているなら 222 00:17:27,650 --> 00:17:31,770 澯瑛高校の生徒を何人か 送ってもらえませんか? 223 00:17:43,540 --> 00:17:45,550 はい先生 224 00:17:50,260 --> 00:17:54,130 今日は休日をもらったので 外出中です 225 00:17:56,730 --> 00:18:00,430 いや そこまでの必要はありません 226 00:18:02,910 --> 00:18:05,020 そこまでおっしゃるなら… 227 00:18:06,000 --> 00:18:08,080 ええ場所は知っています 228 00:18:09,510 --> 00:18:11,060 はい 229 00:18:12,760 --> 00:18:15,830 はいわかりました 230 00:18:22,650 --> 00:18:29,080 澯瑛高校の生徒は最初からは 私のクラスに来ないでしょう 231 00:18:31,130 --> 00:18:37,730 でも私は彼らを私のやり方で 教えたいと思っています 232 00:18:39,490 --> 00:18:42,540 どうしたら生徒を集められますか 233 00:18:43,480 --> 00:18:47,870 もちろん最初は無料授業も やりますよ 盛大にね 234 00:18:48,570 --> 00:18:51,490 それは向こうの塾長に お聞きになってください 235 00:18:53,370 --> 00:18:55,520 ええ 236 00:18:55,520 --> 00:18:57,050 そうですよね 237 00:18:59,170 --> 00:19:04,920 先生が澯瑛高校の生徒を たくさん連れていったと聞いたので 238 00:19:06,260 --> 00:19:08,920 アドバイスを受けたかったんですが 239 00:19:10,800 --> 00:19:14,580 今日は緊急の用ができたようです 240 00:19:30,400 --> 00:19:32,670 お見送りは致しません 241 00:19:49,640 --> 00:19:55,360 いつか前回はできなかった お食事を一緒にしましょう 242 00:20:21,520 --> 00:20:23,430 [上がります] 243 00:20:25,400 --> 00:20:27,040 [ドアが閉まります] 244 00:20:27,040 --> 00:20:28,840 あれ? 245 00:20:28,840 --> 00:20:31,880 ピョ・サンソプ先生だったよね? 246 00:20:31,880 --> 00:20:34,710 何でここにいるんだ 247 00:20:47,690 --> 00:20:50,180 通常クラスの生徒たちは 別途テストをせずに 248 00:20:50,180 --> 00:20:53,290 模擬試験でクラス分けすると 通達して 249 00:20:53,290 --> 00:20:54,760 はい 250 00:20:58,100 --> 00:21:00,370 [ソ・ヘジン] 251 00:21:01,590 --> 00:21:04,200 医大クラスの先生に 来るように伝えて 252 00:21:04,200 --> 00:21:06,630 新高1クラスの問題を 確認したいので 253 00:21:06,630 --> 00:21:08,480 はい 254 00:21:08,480 --> 00:21:11,360 イ・サンヒョン先生と 夕食の約束をして 255 00:21:11,360 --> 00:21:13,460 契約終了の話は 私が直接伝えるから 256 00:21:13,460 --> 00:21:17,390 食事は遠慮するのでは? 257 00:21:17,390 --> 00:21:20,950 本人も再契約出来ない事を 気づいているようで 258 00:21:20,950 --> 00:21:25,890 別の場所での冬休み特講を 特講を計画しているようです 259 00:21:32,210 --> 00:21:36,540 ソ・ヘジンです お会いできませんか? 260 00:21:36,540 --> 00:21:39,630 イ先生には 夕食の約束しないでいいわ 261 00:21:39,630 --> 00:21:43,690 私に簡単に会えると 勘違いしているなら 262 00:21:43,690 --> 00:21:46,600 彼もそこまでの人間ね 263 00:22:06,930 --> 00:22:08,840 どうしてそんなに見るの? 264 00:22:08,840 --> 00:22:10,760 心配じゃないの? 265 00:22:12,110 --> 00:22:13,620 別に 266 00:22:14,510 --> 00:22:17,260 大変な事になりそうだけど 267 00:22:17,960 --> 00:22:21,130 ソ・ヘジン先生は 簡単に負けたりしません 268 00:22:21,830 --> 00:22:24,910 これは勝ち負けの問題なの? 269 00:22:24,910 --> 00:22:27,050 子供っぽい喧嘩を 売られただけです 270 00:22:27,050 --> 00:22:29,240 メンタルを 揺さぶるつもりでしょうが 271 00:22:29,240 --> 00:22:32,250 ヘジン先生には 効き目ありませんよ 272 00:22:35,380 --> 00:22:38,750 この前会った僕の友達 大学院生 273 00:22:38,750 --> 00:22:41,770 あなたの電話番号を 教えてくれって 274 00:22:41,770 --> 00:22:46,300 ダメです 生徒や保護者以外に教えないで 275 00:22:46,300 --> 00:22:47,980 わかりました 276 00:23:07,840 --> 00:23:10,790 塾 277 00:23:17,250 --> 00:23:19,870 そんな事言わないで下さい イ先生 278 00:23:19,870 --> 00:23:21,850 そんな事をする必要ありません 279 00:23:23,590 --> 00:23:27,780 こんな風に辞められるなんて 申し訳なくて 280 00:23:28,480 --> 00:23:30,470 申し訳ありません 281 00:23:31,330 --> 00:23:34,320 選択肢問題で 満点が続発したせいで 282 00:23:34,320 --> 00:23:36,600 どうかしていました 283 00:23:38,710 --> 00:23:41,900 あんな事を言っては なりませんでした 284 00:23:41,900 --> 00:23:46,740 私のせいで あなたにも苦労かけました 285 00:23:46,740 --> 00:23:49,110 先生 286 00:23:50,010 --> 00:23:53,520 生徒たちは あなたを気に入っています 287 00:23:54,590 --> 00:23:56,760 勉強を頑張って 288 00:23:56,760 --> 00:24:01,440 教員試験に合格出来るよう 祈っています 289 00:24:02,730 --> 00:24:08,370 学年主任の先生にも 校長にも叱られてしまい 290 00:24:12,440 --> 00:24:17,510 そこまでは私には 何もしてあげられません 291 00:24:17,510 --> 00:24:20,540 いいえ そういう意味ではなくて 292 00:24:21,450 --> 00:24:26,950 とにかく来学期から 先生の授業には 293 00:24:26,950 --> 00:24:30,070 何も言うつもりありませんし 294 00:24:34,020 --> 00:24:35,830 先生は― 295 00:24:36,910 --> 00:24:39,970 どうして教師に なりたかったのですか 296 00:24:45,650 --> 00:24:49,130 いきなりそんな事を どうして 297 00:24:49,130 --> 00:24:51,000 理由は何であれ 298 00:24:51,000 --> 00:24:56,200 最初に誓った気持ち 決心や意志を 299 00:24:56,200 --> 00:25:00,050 忘れないで下さい 300 00:25:00,050 --> 00:25:02,270 先生 301 00:25:02,270 --> 00:25:04,370 ではお先に失礼します 302 00:25:21,120 --> 00:25:24,150 [通話出来ません…] 303 00:25:33,030 --> 00:25:34,660 どうして? 304 00:25:34,660 --> 00:25:37,370 電話番号だけじゃないか 305 00:25:37,370 --> 00:25:42,800 それより俺が彼女に 会いたい理由を言ったか? 306 00:25:43,850 --> 00:25:46,970 この国の人文教育の現実に 言いたい事があるんだ 307 00:25:46,970 --> 00:25:52,140 さあ お前には興味がないんだろう 308 00:25:52,140 --> 00:25:56,390 人間としても 学者としても 男性としても 309 00:25:57,210 --> 00:25:59,270 とにかく忙しいんだ もうすぐ授業だし 310 00:25:59,270 --> 00:26:01,200 後で話そう 311 00:26:01,200 --> 00:26:03,420 それからうちに泊まる時は 事前にメールくれよ 312 00:26:03,420 --> 00:26:06,010 さもないと 暗証番号変えるぞ 313 00:26:06,840 --> 00:26:09,840 イ・ジュノ… 314 00:26:10,420 --> 00:26:12,020 クソッ 315 00:26:16,930 --> 00:26:18,820 ヒョン! 316 00:26:18,820 --> 00:26:21,610 おお!キム・ゴン どうしたのさ 317 00:26:21,610 --> 00:26:23,490 休学届を出したんだ 318 00:26:23,490 --> 00:26:26,170 教授が俺に会いたいと言うから 319 00:26:26,170 --> 00:26:27,590 軍隊に行くのか 320 00:26:27,590 --> 00:26:29,390 -いいや -じゃあどうして 321 00:26:29,390 --> 00:26:31,440 もう一度受験するんだ 322 00:26:34,080 --> 00:26:35,920 医大? 323 00:26:40,120 --> 00:26:42,370 よく決心したな 324 00:26:42,370 --> 00:26:43,630 コーヒーでも飲むか 325 00:26:43,630 --> 00:26:45,280 いいですよ 326 00:26:47,170 --> 00:26:49,240 ショックでしたか? 327 00:26:49,240 --> 00:26:51,280 ちょっとね 328 00:26:54,340 --> 00:26:57,050 むしろ楽しみになりました 329 00:26:58,880 --> 00:27:03,040 今度はどんな作戦を立てようか 330 00:27:03,040 --> 00:27:07,690 攻撃力は強くなさそうだが 油断しないよ 331 00:27:09,910 --> 00:27:11,960 何て言ったの? 332 00:27:11,960 --> 00:27:13,640 さっきの先生 333 00:27:13,640 --> 00:27:17,050 最善国語では 彼を隠し玉に考えているようだけど 334 00:27:17,050 --> 00:27:19,060 大した事はないと思います 335 00:27:20,380 --> 00:27:22,500 あなたは知らないのね 336 00:27:22,500 --> 00:27:24,150 何を? 337 00:27:24,150 --> 00:27:25,900 その… 338 00:27:28,850 --> 00:27:32,790 この前の中間テストで ちょっと問題があったの 339 00:27:32,790 --> 00:27:36,300 再試験の要請のために 直談判しに行った話ですか? 340 00:27:37,190 --> 00:27:38,550 知っていたのね 341 00:27:38,550 --> 00:27:40,580 相談室長が教えてくれました 342 00:27:40,580 --> 00:27:43,200 やはり 僕の先生だと思いました 343 00:27:43,200 --> 00:27:46,100 ちゃんと全部聞いたの? 344 00:27:46,100 --> 00:27:48,570 全部聞いても そんな事言える? 345 00:27:49,470 --> 00:27:53,450 その事件のせいであの先生は 学校を辞めたのよ 346 00:27:54,580 --> 00:28:00,240 因果関係があるとは思いませんが 万一そうだとしても 347 00:28:00,240 --> 00:28:04,580 ピョ・サンソプ先生は あなたにお礼すべきです 348 00:28:04,580 --> 00:28:07,210 20年以上の経歴のようですが 349 00:28:07,210 --> 00:28:10,090 あの年齢でこんなチャンスは めったに訪れないでしょう 350 00:28:10,090 --> 00:28:13,500 哲学や信念を持っている人なのよ 351 00:28:13,500 --> 00:28:18,510 高校で教師になる事を選んだ プライドがある人なの 352 00:28:25,820 --> 00:28:29,210 塾に入ってからずっと 気になっていたんですが 353 00:28:29,970 --> 00:28:32,910 先生はどうして自分の職業を 軽視するんですか? 354 00:28:32,910 --> 00:28:35,000 いいえ そんな事はないけど 355 00:28:35,000 --> 00:28:37,390 内申を諦めた生徒たちは 356 00:28:37,390 --> 00:28:41,840 すぐに入試に向かって 未練もなく学校を辞めるんですよ 357 00:28:41,840 --> 00:28:45,350 学校の先生は どれだけ素晴らしい事を教えるのか 358 00:28:45,350 --> 00:28:48,140 そっちは高貴なプライドがある 存在であり 359 00:28:48,140 --> 00:28:51,250 我々には何の価値もないように 話すじゃないですか 360 00:28:51,250 --> 00:28:54,340 長年教師をしていた人よ かなりの歳だし 361 00:28:54,340 --> 00:28:57,320 そんな人が塾講師を 続けられると思う? 362 00:28:57,320 --> 00:28:59,730 じゃあ学校を 軽視しているのですか? 363 00:28:59,730 --> 00:29:03,950 信念やプライドさえあれば 続けられる組織だと 364 00:29:05,950 --> 00:29:08,330 重要なのは 教える場所ではなく 365 00:29:08,330 --> 00:29:11,100 誰がより多くの生徒を 大学に送れるかですよね? 366 00:29:11,100 --> 00:29:13,150 やめましょう 367 00:29:13,150 --> 00:29:15,090 先生 368 00:29:15,090 --> 00:29:19,650 余計な罪悪感は捨てて 気楽に授業して下さい 369 00:29:21,910 --> 00:29:24,000 退勤したらうちに来て 370 00:29:24,000 --> 00:29:27,060 いいえ 大丈夫 あなたには通じない 371 00:29:38,230 --> 00:29:39,270 どうして? 372 00:29:39,270 --> 00:29:45,760 最善国語はこの地域の先生を 採用する事で有名でしたが 373 00:29:45,760 --> 00:29:49,970 これはちょっと 珍しいケースです 374 00:29:49,970 --> 00:29:54,560 ジウン・チーム長が 見かけたそうです 375 00:29:54,560 --> 00:29:58,770 身なりも上品そうで まともに見えるそうですが 376 00:29:58,770 --> 00:30:03,860 生徒にはそれほど 人気がなさそうです 377 00:30:03,860 --> 00:30:09,420 生徒や保護者の嫌がる 年配の先生ですし 378 00:30:09,420 --> 00:30:14,430 澯瑛高でも 問題を起こした人でしょう 379 00:30:16,780 --> 00:30:21,870 白髪魔女が 見込み違いするとも思えないが 380 00:31:01,790 --> 00:31:04,940 ヨンジュ先生 381 00:31:04,940 --> 00:31:07,530 お久しぶりです お元気でしたか? 382 00:31:07,530 --> 00:31:10,530 私はまあ いつも通りよ 383 00:31:10,530 --> 00:31:13,100 赤ちゃんは?元気 384 00:31:15,460 --> 00:31:19,900 いくら赤ちゃんが可愛くても 勘が鈍る前に復帰しないと 385 00:31:20,720 --> 00:31:25,240 いや… 大した事じゃないけど 386 00:31:25,240 --> 00:31:27,880 連絡先を教えて欲しくて 387 00:31:27,880 --> 00:31:29,940 秘密を守って欲しいから 388 00:32:26,910 --> 00:32:32,010 母親の腰は体の一部だから 感情を込めて使うのよ 389 00:32:32,010 --> 00:32:34,810 これで授業は終わり 390 00:32:36,400 --> 00:32:40,730 空席が増えて来たから 実感沸いて来たでしょう 391 00:32:40,730 --> 00:32:43,580 頑張った自分に 拍手をしましょう 392 00:32:46,160 --> 00:32:49,460 みんなは私の冬休み特講 申し込んだかしら? 393 00:32:49,460 --> 00:32:51,010 はい 394 00:32:51,010 --> 00:32:55,940 古典詩の授業を 別に受ける予定の人 395 00:32:57,870 --> 00:33:00,310 ナム・チョンミ先生の 授業を受けてみて 396 00:33:00,310 --> 00:33:01,960 ナム先生って? 397 00:33:01,960 --> 00:33:04,300 新しい先生いたでしょ 噂で聞いたわ 398 00:33:04,300 --> 00:33:09,330 ナム先生が”関東別曲”を ラップで歌うの聴いてないでしょ 399 00:33:09,330 --> 00:33:11,640 伝授してもらったら 先生にも教えて 400 00:33:11,640 --> 00:33:13,150 はい 401 00:33:13,150 --> 00:33:16,780 終業式が終わったら 冬休みの特講で会いましょう 402 00:33:16,780 --> 00:33:20,070 先生 ひょっとしてサンソプ… 403 00:33:20,620 --> 00:33:23,520 ピョ先生は この塾に来るんですか? 404 00:33:23,520 --> 00:33:24,890 いいえ 405 00:33:24,890 --> 00:33:27,910 さっきここで見ましたが 406 00:33:27,910 --> 00:33:30,620 別の用事で寄ったみたいですが 407 00:33:30,620 --> 00:33:33,950 あの先生 授業は良かったんです 408 00:33:33,950 --> 00:33:36,710 ヘジン先生ほど 面白くはないけど 409 00:33:36,710 --> 00:33:39,200 放課後の授業は 結構良かったけど 410 00:33:39,200 --> 00:33:41,840 -そうよね? -うん 411 00:33:41,840 --> 00:33:44,470 ハユルも読書ノートを 書いたって 412 00:33:44,470 --> 00:33:46,330 やめてよ 413 00:33:46,330 --> 00:33:48,890 ウワー! 嫉妬しちゃうわね 414 00:33:48,890 --> 00:33:52,680 でも私たちは 先生を愛しています 415 00:34:25,760 --> 00:34:28,840 どうして来ないの? 駅で待っているのに 416 00:34:29,650 --> 00:34:32,090 今日は会いたくないの 帰って 417 00:34:32,090 --> 00:34:34,810 そんなのひどいよ 418 00:34:34,810 --> 00:34:36,980 意見の相違があるなら 話し合わないと 419 00:34:36,980 --> 00:34:39,140 健全な議論を… 420 00:34:39,140 --> 00:34:40,710 もしもし? 421 00:34:45,400 --> 00:34:49,800 そんな風に電話に出たら また家に押しかけてやるぞ 422 00:34:49,800 --> 00:34:51,450 どこ? 423 00:34:54,310 --> 00:34:56,130 帰宅中 424 00:34:56,130 --> 00:34:58,030 考えたんだけど 425 00:34:58,030 --> 00:35:01,330 電話番号がダメなら この前のような― 426 00:35:01,330 --> 00:35:04,890 気軽な集まりでもいいよ 427 00:35:04,890 --> 00:35:07,450 マジで話があるんだって 428 00:35:07,450 --> 00:35:08,820 おい 429 00:35:11,380 --> 00:35:12,870 何だよ 430 00:35:14,810 --> 00:35:16,530 おい 431 00:35:20,120 --> 00:35:24,480 こういうのは普通 男女の間で起きる事だろ 432 00:35:24,480 --> 00:35:26,470 誰が言ってるのさ 433 00:35:46,710 --> 00:35:49,850 -一緒にメシ食おう -奢ってくれるのか? 434 00:35:49,850 --> 00:35:51,610 また? 435 00:36:08,140 --> 00:36:09,740 ソ・ヘジンです 436 00:36:09,740 --> 00:36:13,700 塾の前にいます ちょっとお会いしたいです 437 00:36:13,700 --> 00:36:15,750 お願いいたします 438 00:36:23,510 --> 00:36:29,120 [大峙最善国語] 439 00:36:33,980 --> 00:36:37,170 -ご馳走様でした -お気をつけて 440 00:36:41,860 --> 00:36:43,500 ここで何してるの? 441 00:36:43,500 --> 00:36:46,950 授業の後お腹空いて ククスを食べに来たの 442 00:36:46,950 --> 00:36:49,620 -こんばんは -こんばんは 443 00:36:50,450 --> 00:36:53,210 チーム長は? 一緒じゃないんですか? 444 00:36:53,210 --> 00:36:56,250 ちょっとね 445 00:36:57,250 --> 00:36:59,680 では ごゆっくり 446 00:36:59,680 --> 00:37:01,830 はい それでは 447 00:37:03,650 --> 00:37:04,970 こんばんは 448 00:37:04,970 --> 00:37:06,320 おい 呼んで来い 449 00:37:06,320 --> 00:37:08,850 -何を -一緒に飲もうって 450 00:37:12,550 --> 00:37:14,280 先生! 451 00:37:14,280 --> 00:37:15,750 はい 452 00:37:15,750 --> 00:37:17,640 よかったら 一緒に飲みましょう 453 00:37:17,640 --> 00:37:19,340 -バスが無くなるから -はい 454 00:37:19,340 --> 00:37:21,020 私が 455 00:37:22,120 --> 00:37:24,630 酒飲まずに 送ってあげます 456 00:37:24,630 --> 00:37:25,790 どうやって 457 00:37:25,790 --> 00:37:28,470 母さんの車で 458 00:37:44,570 --> 00:37:46,780 二階にどうぞと 459 00:37:54,250 --> 00:37:57,080 ピョ・サンソプ先生は 460 00:37:57,080 --> 00:38:00,070 副塾長です 461 00:38:00,070 --> 00:38:05,020 副塾長とは いつお会いになったのですか 462 00:38:05,020 --> 00:38:08,060 塾長に会いに 来られたのでは? 463 00:38:08,060 --> 00:38:10,530 直接聞いてみて下さい 464 00:38:10,530 --> 00:38:13,190 簡単に会える方ではないですが 465 00:38:13,190 --> 00:38:17,520 私なら気になる事は全て 聞いてみるでしょう 466 00:38:17,520 --> 00:38:19,280 そうですね 467 00:38:22,140 --> 00:38:23,740 その… 468 00:38:24,540 --> 00:38:28,340 イ・シウは元気ですか? 469 00:38:28,340 --> 00:38:30,500 はい まあ 470 00:38:33,120 --> 00:38:36,940 厄介な子でしょう 生意気だし 471 00:38:39,550 --> 00:38:41,350 そうですか 472 00:38:46,660 --> 00:38:48,440 はい 473 00:38:56,770 --> 00:38:59,300 ちょっとお待ちを 474 00:39:29,980 --> 00:39:31,970 ごめんなさい 475 00:39:31,970 --> 00:39:35,150 休みの前に処理する事が 山積みなので 476 00:39:35,150 --> 00:39:37,090 かなりお待たせしたかしら 477 00:39:37,090 --> 00:39:39,570 はい ちょっと 478 00:39:39,570 --> 00:39:41,440 おかけ下さい 479 00:39:42,470 --> 00:39:46,870 パク先生もすみません 遅い時間まで 480 00:39:46,870 --> 00:39:49,480 ついでにもう少し 待っていてちょうだい 481 00:39:49,480 --> 00:39:52,360 そんなにかからないから 482 00:39:59,390 --> 00:40:04,340 私たちに まだ話があったかしら? 483 00:40:05,140 --> 00:40:08,780 この前見せていただいた 空き部屋 484 00:40:08,780 --> 00:40:10,700 副塾長室? 485 00:40:11,380 --> 00:40:14,300 今からでも 私が入れませんか? 486 00:40:15,100 --> 00:40:16,780 残念ね 487 00:40:16,780 --> 00:40:19,730 数日前に決まってしまったの 488 00:40:21,040 --> 00:40:24,840 適任者が すぐ見つかりましたね 489 00:40:24,840 --> 00:40:29,990 ソ・ヘジン先生ほどではありませんが 満足しています 490 00:40:34,970 --> 00:40:39,430 その部屋の持ち主に もう会ったようですが 491 00:40:40,720 --> 00:40:45,010 遠回しに言うには 夜も遅いので 492 00:40:45,010 --> 00:40:48,210 理由が知りたいんです どうしてその人を 493 00:40:48,210 --> 00:40:53,800 無礼な質問ですね 私にとっても 副塾長にとっても 494 00:40:53,800 --> 00:40:57,400 実力以外に 選ぶ理由がありますか? 495 00:40:59,540 --> 00:41:01,950 学校に留まるべき人です 496 00:41:04,970 --> 00:41:11,980 私はあなたのそういう部分が とても好きです 497 00:41:12,610 --> 00:41:17,140 自分の仕事に関わる事になると ならず者のように 498 00:41:17,140 --> 00:41:19,020 失礼しました 499 00:41:19,020 --> 00:41:22,940 戦士のように 剣を振り回して 500 00:41:22,940 --> 00:41:28,070 戦いに勝つや否や 道徳を語り出す 501 00:41:29,210 --> 00:41:33,950 誰もがそこまで 図々しくなれないでしょう 502 00:41:35,760 --> 00:41:39,610 喉から手が出るほど 欲しい人だわ 503 00:41:39,610 --> 00:41:41,230 この前の中間テストの時に 504 00:41:41,230 --> 00:41:47,400 ピョ先生を職員室の真ん中に 吊し上げて袋叩きにしたんでしょ 505 00:41:47,400 --> 00:41:51,190 それも同僚の見ている所で 506 00:41:51,190 --> 00:41:56,550 そんな事をしておいて 今更学校に残るべき人だと 507 00:41:56,550 --> 00:42:01,030 今年聞いた冗談の中で 一番笑えたわ 508 00:42:03,800 --> 00:42:05,250 お言葉が過ぎます 509 00:42:05,250 --> 00:42:07,130 失礼だったかしら? 510 00:42:08,650 --> 00:42:12,590 ヒウォン高の開講前に 曜日でふざけたマネして 511 00:42:12,590 --> 00:42:17,300 露骨に私を揶揄する広告を 大峙洞の真ん中に掲げて 512 00:42:17,300 --> 00:42:22,440 それなのに 私のオファーを断った時 あなたは何と言ったかしら 513 00:42:22,440 --> 00:42:24,780 私の決定の理由は 514 00:42:24,780 --> 00:42:30,380 最善国語の契約条件とは 関係ないとお伝えしたくて 515 00:42:38,750 --> 00:42:41,670 今の塾に残ります 516 00:42:49,700 --> 00:42:53,640 本当の理由を 教えてくれませんか? 517 00:42:53,640 --> 00:42:57,190 シウを教えたいんです 518 00:42:58,310 --> 00:43:00,270 賢い子でしょう 519 00:43:00,270 --> 00:43:03,280 先生が動いたら ついて来るのでは? 520 00:43:03,280 --> 00:43:08,000 奨学金を諦めてまで 転塾を決めた子なのに 521 00:43:08,000 --> 00:43:11,150 またここに戻れとは 言えません 522 00:43:11,150 --> 00:43:15,250 戻ったら奨学金も 同じように受けられるでしょう 523 00:43:15,250 --> 00:43:17,090 望むなら 524 00:43:18,190 --> 00:43:22,760 私の授業ではなく あなたの授業を受けさせます 525 00:43:25,130 --> 00:43:29,300 塾を変えるという事は 若い生徒にとって 526 00:43:29,300 --> 00:43:33,900 難しく 勇気のいる 決断だったと思います 527 00:43:33,900 --> 00:43:37,040 その決断を 台無しにする事は 528 00:43:38,240 --> 00:43:39,950 私には出来ません 529 00:43:39,950 --> 00:43:41,350 私はその時 530 00:43:41,350 --> 00:43:45,220 映画”いまを生きる”の先生を 見ているようでした 531 00:43:45,220 --> 00:43:48,860 名前はキートンだったかしら 532 00:43:48,860 --> 00:43:51,860 ピョ・サンソプ先生を 採用した理由を聞いています 533 00:43:51,860 --> 00:43:53,360 私が… 534 00:43:54,020 --> 00:43:55,300 そのような揶揄に耐えて… 535 00:43:55,300 --> 00:43:57,200 揶揄だと思わないで下さい 536 00:43:57,200 --> 00:44:02,780 もう一度言いますが あなたのそういう所が好きなので 537 00:44:03,870 --> 00:44:07,280 教育者であり商売人 538 00:44:07,280 --> 00:44:14,390 相反する2つから 目を背けられる人は殆どいない 539 00:44:17,180 --> 00:44:19,610 ピョ・サンソプ先生は 540 00:44:21,260 --> 00:44:23,190 私のような 541 00:44:24,350 --> 00:44:26,630 ならず者になったら ダメな人でしょう 542 00:44:26,630 --> 00:44:28,540 選択は 543 00:44:29,610 --> 00:44:32,450 ピョ・サンソプ先生自身が した事です 544 00:44:32,450 --> 00:44:35,620 私は機会を与えただけで 545 00:44:35,620 --> 00:44:41,610 私がヘジン先生より はるかに人間的でしょう? 546 00:44:41,610 --> 00:44:43,090 あの先生は若くもないし 547 00:44:43,090 --> 00:44:44,980 ここで失敗したら絶望的です 548 00:44:44,980 --> 00:44:49,310 澯瑛高の生徒を奪われまいと 失敗を望んでいるのでは? 549 00:44:49,310 --> 00:44:51,540 私はならず者ですが そこまでの悪人ではないです 550 00:44:51,540 --> 00:44:57,680 もしくは 職員室で あなたに袋叩きにされた 551 00:44:57,680 --> 00:45:00,360 無能な先生だと バカにしているのですか? 552 00:45:00,360 --> 00:45:03,430 -塾長 -どちらも違うなら 553 00:45:04,010 --> 00:45:07,360 あなたが出来る事は たった一つです 554 00:45:09,550 --> 00:45:13,350 ”応援” ファイティン! 555 00:45:34,820 --> 00:45:37,160 お時間いただき ありがとうございました 556 00:45:39,240 --> 00:45:42,460 私は今でも ソ・ヘジン先生が好きです 557 00:45:43,210 --> 00:45:45,780 だから話してあげるけど 558 00:45:45,780 --> 00:45:49,400 ちょっと緊張した方がいいでしょう 559 00:45:49,400 --> 00:45:51,960 ギアを切り替えた ピョ・サンソプ先生は 560 00:45:51,960 --> 00:45:55,660 かなり手ごわい敵になると 教えてあげます 561 00:45:57,220 --> 00:46:01,600 検証したのよ この私が 562 00:46:22,120 --> 00:46:24,310 1階です 563 00:46:24,310 --> 00:46:26,410 ドアが閉まります 564 00:46:46,630 --> 00:46:48,330 ひどいよ 565 00:46:50,050 --> 00:46:52,020 会いたくないって 566 00:46:52,020 --> 00:46:54,130 そんな事を言うなんて 567 00:46:54,870 --> 00:46:56,410 おい 568 00:46:56,410 --> 00:47:01,240 やっとお前らの交際を 理解し始めた所で 569 00:47:01,240 --> 00:47:03,920 恋愛相談まで聞くべきか? ウンザリだよ 570 00:47:03,920 --> 00:47:07,200 より好きな方が不利なのが 恋愛だけど 571 00:47:07,200 --> 00:47:09,730 それにしても 酷いじゃないか 572 00:47:11,860 --> 00:47:14,360 -どうぞ -ありがとうございます 573 00:47:14,360 --> 00:47:17,660 ひょっとして あなたたち喧嘩ですか? 574 00:47:17,660 --> 00:47:21,440 いいえ 一方的にやられました 575 00:47:21,440 --> 00:47:25,070 ヘジンさんは一方的に 怒りをぶつける人ではないけど 576 00:47:25,070 --> 00:47:28,680 それがわかっているから イライラしているんです 577 00:47:30,420 --> 00:47:34,870 秘密だと言いながら 大峙洞で知らない人はいないな 578 00:47:44,160 --> 00:47:46,050 何を考えているの? 579 00:47:47,480 --> 00:47:51,240 年下の男と付き合うのは イマイチだろうなと 580 00:47:51,240 --> 00:47:53,590 え?どうして 581 00:47:54,710 --> 00:47:57,750 29歳の時は違ったのに 582 00:47:57,750 --> 00:48:00,910 年齢の問題じゃないのか 583 00:48:00,910 --> 00:48:03,140 どういう… 584 00:48:05,090 --> 00:48:06,850 どういう意味ですか 585 00:48:08,440 --> 00:48:14,670 ヘジン先生はあなたに 会えない気持ちなのよ 586 00:48:16,720 --> 00:48:19,850 ピョ・サンソプ先生は 具体的に何て言ったの? 587 00:48:20,540 --> 00:48:22,160 それは聞いてないけど 588 00:48:22,160 --> 00:48:25,160 年下男の恥さらしめ 589 00:48:25,940 --> 00:48:27,700 そんな事も聞かないで 590 00:48:27,700 --> 00:48:31,770 ”打ち負かそう ピョ・サンソプ” そんな事を言ったの? 591 00:48:32,690 --> 00:48:36,020 何か問題ある? 592 00:48:36,020 --> 00:48:38,110 先生は十分強い人だし 593 00:48:38,110 --> 00:48:39,810 強い人ですよ 594 00:48:39,810 --> 00:48:41,840 でもそういう人も 傷つくんです 595 00:48:41,840 --> 00:48:43,470 傷つくって 596 00:48:43,470 --> 00:48:46,000 向こうの攻撃など 大した事無いはず 597 00:48:46,950 --> 00:48:49,200 自分が倒した先生が 598 00:48:49,200 --> 00:48:51,830 20年間勤めた 学校の仕事を捨てて 599 00:48:51,830 --> 00:48:54,570 塾の講師になると言った 600 00:48:54,570 --> 00:48:58,960 でも澯瑛高の生徒を連れて行くと 宣戦布告しただけ? 601 00:48:58,960 --> 00:49:00,850 それは違うだろ 602 00:49:00,850 --> 00:49:03,630 でも一番の愛弟子が 603 00:49:03,630 --> 00:49:05,150 いやいや 604 00:49:05,950 --> 00:49:07,690 彼氏 605 00:49:09,470 --> 00:49:12,570 どうした? 606 00:49:12,570 --> 00:49:15,360 ヘジン・チーム長に同情するわ 607 00:49:17,630 --> 00:49:19,790 お前はもう終わりだな 608 00:49:19,790 --> 00:49:21,310 どういう意味だよ 609 00:49:21,310 --> 00:49:24,430 ソ・ヘジンが真面目だから 良かったようなもので 610 00:49:24,430 --> 00:49:26,310 そうじゃなければ もうおまえはアウトだ 611 00:49:26,310 --> 00:49:29,390 先生を名前で呼ぶなと 言っただろ 612 00:49:29,390 --> 00:49:34,800 初恋の人や人生の師匠として お前の前に立ち続けて 613 00:49:35,690 --> 00:49:38,520 すでに五臓六腑から 血が流れているのに 614 00:49:38,520 --> 00:49:42,260 戦場に出て 敵の首を取らないとならない 615 00:49:42,260 --> 00:49:44,190 他に何と言ったって? 616 00:49:45,770 --> 00:49:49,790 泣き言言うなら 健全な議論してやらないと 617 00:49:49,790 --> 00:49:52,900 先生はまるで菩薩だな 618 00:49:59,410 --> 00:50:02,960 ナム先生 先に帰ってもいい? 619 00:50:02,960 --> 00:50:04,730 酒代はお前が払って行けよ 620 00:50:04,730 --> 00:50:06,160 私が出すから もう行って下さい 621 00:50:06,160 --> 00:50:09,270 いいえ 授業料を払わないと 622 00:50:09,270 --> 00:50:11,580 ナム先生を頼んだよ 623 00:50:11,580 --> 00:50:14,220 心配しないで 早く消えろ 624 00:50:24,450 --> 00:50:26,750 -じゃあな -おお 625 00:50:49,110 --> 00:50:51,750 ソヨン 626 00:50:51,750 --> 00:50:54,600 今から帰るわ 627 00:50:54,600 --> 00:50:56,710 今日はちょっと忙しくて 628 00:50:56,710 --> 00:50:58,840 あなた達 喧嘩したんでしょ? 629 00:50:59,640 --> 00:51:03,370 どうしてって ここに情報提供者がいるから 630 00:51:04,020 --> 00:51:07,630 遠くにいないなら こっちに来ない? 631 00:51:07,630 --> 00:51:11,240 ソ・ヘジンの痴話げんかの 話が聞きたいわ 632 00:51:11,240 --> 00:51:14,120 一体どうしたのよ 633 00:51:14,120 --> 00:51:16,910 そんなんじゃないわ 634 00:51:16,910 --> 00:51:19,150 ただ 635 00:51:19,150 --> 00:51:22,490 頭の痛い事があって 636 00:51:22,490 --> 00:51:26,180 うん ところでソヨン 637 00:51:26,180 --> 00:51:29,510 今日は色んな事があって 638 00:51:29,510 --> 00:51:30,940 うん 639 00:51:30,940 --> 00:51:32,840 うん 640 00:51:32,840 --> 00:51:35,560 忘年会は次回ね 641 00:51:35,560 --> 00:51:38,690 ジュノの話はやめて 642 00:51:38,690 --> 00:51:42,850 そうじゃなくても 会いたくてたまらない 643 00:51:46,490 --> 00:51:49,040 そう わかったわ 644 00:51:49,040 --> 00:51:52,020 あなたが忙しいのは わかっているから 645 00:51:52,020 --> 00:51:54,960 うん それじゃあ 646 00:51:54,960 --> 00:51:58,790 運転気を付けてね 647 00:52:04,100 --> 00:52:06,540 会いたくてたまらないって 648 00:52:06,540 --> 00:52:08,560 いやいや 649 00:52:08,560 --> 00:52:09,620 何で? 650 00:52:09,620 --> 00:52:12,550 これは単なる 痴話げんかじゃないよ 651 00:52:12,550 --> 00:52:13,880 え? 652 00:52:14,670 --> 00:52:17,460 さっき イ・ジュノ先生と 653 00:52:17,460 --> 00:52:19,990 あの人が来たんだけど 654 00:52:19,990 --> 00:52:24,240 道南洞まで乗せて下さい 655 00:52:24,240 --> 00:52:27,340 そこに住んでいるの? 656 00:52:27,340 --> 00:52:29,850 もっと北かと 657 00:52:29,850 --> 00:52:34,310 そこからタクシーに 乗った方が安いから 658 00:52:35,650 --> 00:52:39,440 そんな事言わずに 近所まで乗って行って 659 00:52:39,440 --> 00:52:42,040 年末だから タクシーも捕まらないよ 660 00:52:42,040 --> 00:52:46,250 このご時世 知らない人に 住居を教えられないわ 661 00:52:48,460 --> 00:52:52,140 俺ほど身元の確かな男がいるか? 662 00:52:52,140 --> 00:52:55,470 イ・ジュノの友達で ソ・ヘジンの生徒で 663 00:52:55,470 --> 00:52:57,660 相談室長の息子だけど 664 00:53:04,320 --> 00:53:08,720 先生は 何を教えるのが得意ですか 665 00:53:08,720 --> 00:53:12,800 文学・読書・文法の中で 666 00:53:12,800 --> 00:53:15,910 私は古典詩歌です 667 00:53:15,910 --> 00:53:18,010 面白いから 668 00:53:20,370 --> 00:53:23,250 僕も勉強は楽しいけど 669 00:53:23,250 --> 00:53:25,050 おお 670 00:53:25,050 --> 00:53:28,130 どうして?意外だった? 671 00:53:28,130 --> 00:53:30,090 はい 672 00:53:30,090 --> 00:53:33,910 成績が悪かったから 史学科に行って 673 00:53:33,910 --> 00:53:36,450 就職できなかったから 大学院に進学したのかと 674 00:53:36,450 --> 00:53:42,110 そう言っておけば あれこれ訊かれず済むから 675 00:53:42,110 --> 00:53:46,300 でも 勉強が楽しいんだ 676 00:53:47,880 --> 00:53:50,470 母さんが聞いたら 気絶するだろう 677 00:53:50,470 --> 00:53:55,940 それならどうしてもっと 良い学校に行かなかったのかって 678 00:55:16,220 --> 00:55:17,650 どこにいるの? 679 00:55:17,650 --> 00:55:20,600 駐車場に車がないから 心配しています 680 00:55:21,300 --> 00:55:23,850 僕に会いたくないのは 理解しますが 681 00:55:23,850 --> 00:55:26,410 それでも一緒にいたいです 682 00:55:39,380 --> 00:55:41,920 息も殺すから 683 00:55:41,920 --> 00:55:44,190 ただそばにいます 684 00:55:53,150 --> 00:55:55,940 -レシートは要りますか? -大丈夫です 685 00:55:55,940 --> 00:55:58,220 -ありがとうございます -ご馳走様 686 00:55:58,220 --> 00:56:00,610 ご馳走様でした 687 00:56:00,610 --> 00:56:03,700 -ご馳走様です -お気をつけて 688 00:56:04,290 --> 00:56:07,350 片付けるから ちょっと待ってて 689 00:56:08,040 --> 00:56:09,750 どんな気持ちなのかな 690 00:56:09,750 --> 00:56:11,650 何が? 691 00:56:12,650 --> 00:56:15,380 自分を嫌悪している 部分があるの 692 00:56:15,380 --> 00:56:18,100 ずっと目を背けて生きて来た 693 00:56:18,100 --> 00:56:19,950 でもある日いきなり 694 00:56:19,950 --> 00:56:25,010 愛する人の前で その一面を見せてしまった 695 00:56:25,010 --> 00:56:27,700 前触れもなく 696 00:56:29,150 --> 00:56:32,010 それは… 697 00:56:32,810 --> 00:56:34,990 怖いだろうな 698 00:56:36,800 --> 00:56:38,900 見守っていて 699 00:56:40,790 --> 00:56:42,990 怖いから 700 00:56:43,000 --> 00:56:46,600 私がイ・ジュノ先生を 変だと言ったのはいつだっけ 701 00:56:46,600 --> 00:56:49,780 ヘジンさんのイベントが 大失敗した日? 702 00:56:49,780 --> 00:56:52,360 その時か 703 00:56:52,360 --> 00:56:54,400 私がこう言ったと思う 704 00:56:54,400 --> 00:56:58,240 イ・ジュノ先生はヘジンに ある意味よく似ているけど 705 00:56:58,240 --> 00:57:02,250 その似ている部分が ヘジンを刺激しているって 706 00:57:04,050 --> 00:57:07,210 その時は漠然と 707 00:57:07,210 --> 00:57:11,290 付き合い始める 合図だと思っていたけど 708 00:57:13,820 --> 00:57:16,720 でもそれが全てでは なかったみたい 709 00:57:40,780 --> 00:57:43,170 ♫ Open to page sixty-four ♫ 710 00:57:43,170 --> 00:57:45,890 ♫ We'll study what came before ♫ 711 00:57:45,890 --> 00:57:50,220 ♫ Books are binding, but there's so much more ♫ 712 00:57:50,220 --> 00:57:52,160 ♫ This little schools just a race ♫ 713 00:57:52,160 --> 00:57:54,020 ジュノ 714 00:57:57,200 --> 00:57:59,550 どうしてここにいるの? 家に上がらずに 715 00:57:59,550 --> 00:58:01,280 乗って どこかに行きましょう 716 00:58:01,280 --> 00:58:03,060 ♫ And you got the drive ♫ 717 00:58:03,060 --> 00:58:08,480 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 718 00:58:08,480 --> 00:58:13,780 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 719 00:58:13,780 --> 00:58:18,700 ♫ Just don't forget about me ♫ 720 00:58:18,700 --> 00:58:20,790 ごめんなさい 721 00:58:22,290 --> 00:58:24,940 初恋だの師匠だの そんな言葉で 722 00:58:24,940 --> 00:58:27,210 先生を怯えさせて しまいました 723 00:58:28,480 --> 00:58:30,750 愛していると言いながら 724 00:58:30,750 --> 00:58:34,940 僕が見たい姿だけ 見ようとしていました 725 00:58:34,940 --> 00:58:38,080 ♫ You probably got me all wrong ♫ 726 00:58:38,080 --> 00:58:40,480 どこかで特別講習受けたの? 727 00:58:41,210 --> 00:58:42,690 ちょっとね 728 00:58:45,300 --> 00:58:47,090 シートベルト締めて 729 00:58:47,910 --> 00:58:53,150 ♫ You could move mountain tops with the slight of your wrist ♫ 730 00:58:53,150 --> 00:58:58,490 ♫ Oh the greatness I foresee ♫ 731 00:58:58,490 --> 00:59:00,950 最善国語に行って来たの 732 00:59:03,550 --> 00:59:06,630 チェ塾長がどうして最高なのか よく分かったわ 733 00:59:07,630 --> 00:59:12,310 私がどんな人間なのか わかりやすくまとめてくれた 734 00:59:13,820 --> 00:59:16,110 一生忘れられない 735 00:59:17,600 --> 00:59:19,240 何て言われたの? 736 00:59:20,090 --> 00:59:22,540 ソ・ヘジンは ならず者だって 737 00:59:25,010 --> 00:59:27,310 イカれた女かよ 738 00:59:28,470 --> 00:59:31,080 マジで 739 00:59:32,770 --> 00:59:34,670 そんなのは忘れて下さい 740 00:59:35,480 --> 00:59:38,220 争う時は ならず者のように振舞って 741 00:59:38,220 --> 00:59:41,380 勝った途端に 道徳を語り出すって 742 00:59:41,380 --> 00:59:44,720 私がどれだけ 卑劣な人間なのか 743 00:59:44,720 --> 00:59:48,440 利己的でずる賢い人間か 744 00:59:48,440 --> 00:59:51,490 こと細かく指摘した 745 00:59:51,490 --> 00:59:54,940 傷つくような言葉を わざと選んだろう 746 00:59:54,940 --> 00:59:56,710 だからどうして そんな所に行ったんだ 747 00:59:56,710 --> 00:59:58,380 -何が変わるのか -興奮しないで 748 00:59:58,380 --> 01:00:01,000 それについて 話しているんだから 749 01:00:03,170 --> 01:00:07,100 この道を勢いよく 登って行ったわ 750 01:00:08,610 --> 01:00:11,280 生徒の点数が 懸かっていたからですね 751 01:00:11,280 --> 01:00:13,310 自分のためにやったのよ 752 01:00:14,140 --> 01:00:16,300 正答が5番だって? 753 01:00:16,300 --> 01:00:21,070 教師が意固地になってるのか 754 01:00:21,070 --> 01:00:24,670 それなら派手に騒いでみなきゃ 755 01:00:24,670 --> 01:00:29,110 お金もかけずに 名前を広めるチャンスだ 756 01:00:30,380 --> 01:00:33,760 最初はよかった ホントに生徒が増えたから 757 01:00:35,270 --> 01:00:39,310 何か間違えていたと 思い始めたのは 758 01:00:39,310 --> 01:00:42,710 ピョ先生が教科書内から 出題すると言った時 759 01:00:42,710 --> 01:00:48,570 この人は学校で 問題を起こすだろうと思った 760 01:00:48,570 --> 01:00:51,160 でも気にしなかったわ 761 01:00:51,160 --> 01:00:55,140 塾生を逃さないよう さらに毒蛇のようになった 762 01:00:56,930 --> 01:00:59,350 -その頃って -うん 763 01:00:59,350 --> 01:01:02,180 あなたが塾に入ると 言い張っていた頃 764 01:01:02,180 --> 01:01:06,950 あなたを諦めさせるのを やめたのもそのせいだった 765 01:01:08,320 --> 01:01:11,710 ピョ先生は僕の恩人だったのか 766 01:01:11,710 --> 01:01:13,320 そんな風に言わないで 767 01:01:13,320 --> 01:01:15,510 あなたとこうしている間に 768 01:01:15,510 --> 01:01:18,890 あの先生が 学校で直面したことを考えると 769 01:01:19,780 --> 01:01:21,940 心が痛むわ 770 01:01:36,950 --> 01:01:39,170 どうしてここに? 771 01:01:39,890 --> 01:01:44,140 半分の半分の半分でも 理解できるかと思って 772 01:01:45,550 --> 01:01:50,450 毎朝この道を歩く足取りが どれほど重かったのか 773 01:01:51,860 --> 01:01:55,170 校門をくぐり抜けるのが どれほど辛かったか 774 01:01:56,170 --> 01:01:58,050 大げさだと思う? 775 01:01:59,390 --> 01:02:00,960 ちょっと 776 01:02:02,790 --> 01:02:05,420 一番腹黒いのは 白髪魔女だと思うけど 777 01:02:05,420 --> 01:02:08,120 私もそう思いたかった 778 01:02:08,120 --> 01:02:11,000 気が付いたら 最善国語の前にいた 779 01:02:12,420 --> 01:02:15,620 ”ピョ先生を学校から 引きずり下ろしたのはあなただ” 780 01:02:17,460 --> 01:02:19,760 そんな風に 責めたかったんだと思う 781 01:02:21,760 --> 01:02:24,130 結局こんなザマだけど 782 01:02:25,470 --> 01:02:27,150 それで? 783 01:02:35,920 --> 01:02:38,470 過去に戻りたい 784 01:02:40,120 --> 01:02:42,060 無理です 785 01:02:42,060 --> 01:02:43,550 知ってる 786 01:02:43,550 --> 01:02:47,710 ピョ先生から取り上げたものを 返さないとと思って 787 01:02:47,710 --> 01:02:49,870 それも無理です 788 01:02:51,140 --> 01:02:53,760 塾の生徒を分け合うとでも? 789 01:02:55,640 --> 01:02:57,720 ちょっとでも 塾に損害を与えたら 790 01:02:57,720 --> 01:03:01,190 今度こそ塾長も副塾長も 黙っていないでしょう 791 01:03:02,430 --> 01:03:05,770 無料授業が失敗した時の事を 思い出して下さい 792 01:03:14,260 --> 01:03:16,130 うちに行きましょう 793 01:03:17,570 --> 01:03:21,290 僕はそんな野獣じゃありません 指一本触れませんよ 794 01:03:23,020 --> 01:03:24,910 今日のような日は 795 01:03:25,950 --> 01:03:29,450 あなたを一人にしたくない 気持ちを理解して 796 01:03:38,440 --> 01:03:40,920 全部大きすぎるな 797 01:03:40,920 --> 01:03:42,910 どうしよう 798 01:03:58,500 --> 01:04:03,510 ♫ I can remember when ♫ 799 01:04:03,510 --> 01:04:08,600 ♫ I was a child ♫ 800 01:04:08,600 --> 01:04:13,680 ♫ And things were simple then ♫ 801 01:04:13,680 --> 01:04:18,870 ♫ And I ran wild ♫ 802 01:04:18,870 --> 01:04:23,960 ♫ Can you remember when ♫ 803 01:04:23,960 --> 01:04:28,940 ♫ We first met eyes ♫ 804 01:04:28,940 --> 01:04:34,150 ♫ It seemed that tme did bend ♫ 805 01:04:34,150 --> 01:04:39,270 ♫ And things were simple then ♫ 806 01:04:39,270 --> 01:04:45,510 ♫ And since they've always been ♫ 807 01:04:45,510 --> 01:04:49,710 ♫ Since I've loved you ♫ 808 01:04:50,660 --> 01:04:54,260 ♫ Standing here all alone ♫ 809 01:04:54,260 --> 01:04:58,180 こういうのを聴くと 眠りにつける? 810 01:04:58,880 --> 01:05:01,320 みんなそう言います 811 01:05:01,320 --> 01:05:04,660 僕はこんなの無くても よく眠れるけど 812 01:05:05,450 --> 01:05:09,490 ♫ …they might call a dream ♫ 813 01:05:09,490 --> 01:05:11,910 海がどんな様子だったか 思い出せない 814 01:05:11,910 --> 01:05:16,200 ♫ But you came after all ♫ 815 01:05:16,200 --> 01:05:20,360 ♫ Said look away ♫ 816 01:05:23,190 --> 01:05:25,040 良いわね 817 01:05:26,470 --> 01:05:31,630 ♫ Just like they've always been ♫ 818 01:05:31,630 --> 01:05:37,920 ♫ Will our love ever end ♫ 819 01:05:39,250 --> 01:05:42,950 ♫ I'll never know ♫ 820 01:07:08,830 --> 01:07:10,250 [国語トップクラス:イ・ジュノ] 821 01:08:14,850 --> 01:08:16,060 うん 母さん 822 01:08:16,060 --> 01:08:20,740 あなたの家の暗証番号 うちとは違うの? 823 01:08:20,740 --> 01:08:23,000 何を言ってるんだよ 824 01:08:27,170 --> 01:08:28,650 どこにいるって? 825 01:08:29,890 --> 01:08:31,090 屋上に行くわ 826 01:08:31,090 --> 01:08:34,110 いや 外は寒いから 風邪引いちゃうよ 827 01:08:35,070 --> 01:08:38,840 ハンガーの後ろに スペースがあるから 828 01:08:45,460 --> 01:08:47,180 気を付けて 829 01:08:49,510 --> 01:08:51,310 ちょっとそこにいて 830 01:08:51,310 --> 01:08:52,860 靴… 831 01:08:52,860 --> 01:08:54,990 ♫ It seems like everybody knows ♫ 832 01:08:54,990 --> 01:08:58,700 ♫ So I just try and play along ♫ 833 01:08:59,750 --> 01:09:01,580 ホントにすみません 834 01:09:01,580 --> 01:09:03,010 何してるの? 835 01:09:03,010 --> 01:09:06,960 母さん ちょっと着替えてるから 836 01:09:06,960 --> 01:09:09,900 ♫ The lightning gleams ♫ 837 01:09:09,900 --> 01:09:13,700 ♫ What does it mean, what's it gonna be ♫ 838 01:09:13,700 --> 01:09:17,500 ♫ If you're gonna forget me ♫ 839 01:09:17,500 --> 01:09:19,600 母さん 840 01:09:19,600 --> 01:09:21,360 気を付けて 841 01:09:21,360 --> 01:09:25,370 ♫ Can you catch me ♫ 842 01:09:26,450 --> 01:09:28,920 電話してから来てよ 843 01:09:46,360 --> 01:09:49,010 ♫ Chase me down the hall ♫ 844 01:09:49,010 --> 01:09:51,390 ♫ Then never answering my call ♫ 845 01:09:51,390 --> 01:09:54,360 ♫ Make me feel small ♫ 846 01:09:54,360 --> 01:09:58,360 [卒業] 847 01:09:58,360 --> 01:10:00,150 親の気持ちはどうでもいいの? 848 01:10:00,150 --> 01:10:02,100 どうして怒っているの? 849 01:10:02,100 --> 01:10:04,420 私は自分のやるべき事をするわ 850 01:10:04,420 --> 01:10:06,230 しばらく先生は 遊んでくれないと思って 851 01:10:06,230 --> 01:10:09,250 ソ・ヘジンチーム長の将来まで 心配されているのですか 852 01:10:09,250 --> 01:10:11,080 怒っていないですよね? 853 01:10:11,080 --> 01:10:14,580 目的は違っても 目標は同じなのでは? 854 01:10:14,580 --> 01:10:18,220 ソ・ヘジンの首を 持って来たんですね 855 01:10:18,220 --> 01:10:20,070 反則ではありませんか? 856 01:10:20,070 --> 01:10:22,720 僕は恋愛したけど 僕と付き合ってよ 857 01:10:22,720 --> 01:10:24,570 教材を作り直します 858 01:10:24,570 --> 01:10:26,840 入試を廃止すると 言っているようなものよ 859 01:10:26,840 --> 01:10:28,710 イ・ジュノ! 860 01:10:31,190 --> 01:10:33,030 ♫ Can you catch me?