1
00:00:14,000 --> 00:00:16,330
♫ Open to page 64♫
2
00:00:16,330 --> 00:00:18,990
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:18,990 --> 00:00:23,420
♫ Books are binding but there is so much more ♫
4
00:00:23,420 --> 00:00:25,980
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:25,980 --> 00:00:28,400
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:28,400 --> 00:00:32,260
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:32,260 --> 00:00:34,410
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,230
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:36,230 --> 00:00:41,610
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:41,610 --> 00:00:46,860
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:46,860 --> 00:00:49,630
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:49,630 --> 00:00:53,940
卒業
13
00:01:05,160 --> 00:01:08,670
いえ相談というわけじゃないみたいで
14
00:01:08,670 --> 00:01:12,130
「ピョ・サンソプ」と言えばわかると
15
00:01:15,570 --> 00:01:17,480
なにかあったの?
16
00:01:18,560 --> 00:01:20,300
うん
17
00:01:20,300 --> 00:01:23,710
私に会いに来た人が
いるらしいんだけど
18
00:01:23,710 --> 00:01:28,030
チーム長 ピョ・サンソプ先生が
いらしていますが もしかして
19
00:01:28,030 --> 00:01:30,190
私に会いに来たみたい
20
00:02:05,850 --> 00:02:08,030
ご無沙汰しています
21
00:02:08,860 --> 00:02:10,910
ええ
22
00:02:10,910 --> 00:02:14,380
ご無沙汰しています 先生
23
00:02:16,000 --> 00:02:18,990
第 10話
ピョ・サンソプ
24
00:02:18,990 --> 00:02:21,400
ピョ・サンソプ?
25
00:02:21,400 --> 00:02:23,940
どこかで聞いたはずなんだけど
26
00:02:30,450 --> 00:02:32,270
あら
27
00:02:34,700 --> 00:02:37,160
こちらのお席へ
28
00:02:41,170 --> 00:02:42,920
相談中
29
00:03:09,350 --> 00:03:13,080
何よ?ノックもしないで…
30
00:03:14,790 --> 00:03:17,000
どうしたのよ?
31
00:03:20,910 --> 00:03:22,760
聞こえないわ
32
00:03:23,830 --> 00:03:28,120
全然状況が掴めないわ
33
00:03:39,930 --> 00:03:43,740
あまり緊張なさらないで下さい
34
00:03:43,740 --> 00:03:46,270
単に挨拶に伺っただけですから
35
00:03:47,270 --> 00:03:48,820
益々緊張してしまいます
36
00:03:48,820 --> 00:03:52,720
私たちが挨拶をしに立ち寄るような
仲とは思えませんが
37
00:03:52,720 --> 00:03:57,590
前回にあったのは
中間試験の時でしたね
38
00:03:59,450 --> 00:04:05,590
職員室で一回 それから
日本食のレストランで一回
39
00:04:06,320 --> 00:04:08,690
二度会いましたね
40
00:04:08,690 --> 00:04:10,650
ええ
41
00:04:10,650 --> 00:04:12,430
その時から
42
00:04:13,940 --> 00:04:17,400
私はずっと一緒にいるような
43
00:04:17,400 --> 00:04:19,660
気分だったんです ソ・ヘジン先生と
44
00:04:22,220 --> 00:04:23,970
正しくお呼びできず
申し訳ありません
45
00:04:23,970 --> 00:04:27,430
私自身あなたを「先生」と
呼ぶことができなくて
46
00:04:28,370 --> 00:04:32,540
「先生」と呼んだことに
驚かれましたか?
47
00:04:33,950 --> 00:04:36,270
ええ少し
48
00:04:36,270 --> 00:04:38,920
まず謝らなければなりませんね
49
00:04:40,020 --> 00:04:42,960
何が起きるかが
わからないのが人生なのに
50
00:04:43,930 --> 00:04:46,230
私があまりにも軽率でした
51
00:04:51,280 --> 00:04:55,430
このように白旗をあげること
になるとも知らず
52
00:04:59,490 --> 00:05:03,570
どういう意味か
おわかりにならないですか?
53
00:05:03,570 --> 00:05:06,680
ええ はっきりとおっしゃって下さい
54
00:05:06,680 --> 00:05:10,690
いつも私と一緒にいたような
気分だったとか
55
00:05:10,690 --> 00:05:13,850
白旗をあげることに
なるというのは?
56
00:05:16,420 --> 00:05:18,740
学校の仕事を辞めたんです
57
00:05:21,410 --> 00:05:24,390
正確には辞表を提出したんです
58
00:05:25,940 --> 00:05:28,850
まだ処理すべきことが
残っていますが
59
00:05:28,850 --> 00:05:31,090
校長先生と教育委員会からの
承認を待って
60
00:05:31,090 --> 00:05:33,300
その他にも
いろいろ残っていますが
61
00:05:35,250 --> 00:05:37,060
今おっしゃったのは…
62
00:05:37,060 --> 00:05:40,290
すみません その…
63
00:05:41,800 --> 00:05:44,040
今なんのお話を
されているのかがよく…
64
00:05:44,040 --> 00:05:47,210
つまり どうして…
65
00:05:47,210 --> 00:05:49,870
どうしてそのような決断を…
66
00:05:49,870 --> 00:05:54,410
決断と呼ぶには
ちょっと難しいのですが
67
00:05:54,410 --> 00:05:56,150
単に…
68
00:05:58,420 --> 00:06:01,770
こうなる運命だったと言うか
69
00:06:01,770 --> 00:06:04,260
- もしかして
- ええ
70
00:06:05,090 --> 00:06:08,760
あの日
職員室で出会って以来
71
00:06:11,120 --> 00:06:16,570
先生 私がわかるように
説明してください
72
00:06:16,570 --> 00:06:20,850
今回の期末試験を
ご覧になりましたか?
73
00:06:20,850 --> 00:06:24,170
-ええ
-その質をどう思われましたか?
74
00:06:24,170 --> 00:06:25,770
どうして私にそのようなことを
聞いているのか わかりませんが
75
00:06:25,770 --> 00:06:29,130
私はそのようなことを
評価する人間ではありません
76
00:06:35,760 --> 00:06:39,050
「澯瑛高校の試験は進んでいる
77
00:06:40,490 --> 00:06:43,420
中間試験は新鮮だった」
78
00:06:43,420 --> 00:06:45,440
これは
79
00:06:45,440 --> 00:06:48,770
全部ソ・ヘジン先生のお言葉ですが
80
00:06:48,770 --> 00:06:50,430
覚えていないですか?
81
00:06:50,430 --> 00:06:55,590
それは問題の趣旨を理解しようと
しての意味だったんですよ
82
00:07:01,190 --> 00:07:03,420
ソ・ヘジン先生が…
83
00:07:04,870 --> 00:07:08,000
職員室にいらした翌日から
84
00:07:08,000 --> 00:07:09,700
私は…
85
00:07:11,100 --> 00:07:13,450
完全に壊れてしまいました
86
00:07:14,340 --> 00:07:20,140
塾が届かない公教育の力を
証明したかったんです
87
00:07:20,140 --> 00:07:22,550
しかし裏目に出てしまった
88
00:07:23,160 --> 00:07:27,970
その日から 私は
塾のことばかり考えてしまった
89
00:07:27,970 --> 00:07:31,890
「この文章を塾では
どんなふうに教えるのか?」
90
00:07:31,890 --> 00:07:36,360
「塾ではこの文全体を教えるのか?」
91
00:07:36,360 --> 00:07:40,380
「塾ではこの質問を難しいと思うか
そうじゃないか?」
92
00:07:41,480 --> 00:07:44,870
塾では…塾では…
93
00:07:45,730 --> 00:07:47,360
塾では…
94
00:07:52,050 --> 00:07:53,830
そのために…
95
00:07:53,830 --> 00:07:57,480
ソ・ヘジン先生と
学期中ずっと一緒にいて
96
00:07:57,480 --> 00:08:00,880
生徒たちに教えていたような
気分だったわけです
97
00:08:02,800 --> 00:08:06,100
今それが馬鹿げていたと
わかりましたが
98
00:08:06,960 --> 00:08:10,760
でも学校を辞める必要は
なかったのでは…
99
00:08:11,940 --> 00:08:16,800
あの日以来 私が生徒たちに
言った言葉を聞きましたか?
100
00:08:16,800 --> 00:08:20,170
試験は100%教科書に
沿ったものになると
101
00:08:20,170 --> 00:08:22,980
連携問題はなく
記述式の問題…
102
00:08:22,980 --> 00:08:25,110
それは試験のルールにすぎません
103
00:08:25,110 --> 00:08:28,640
私がどうしてそうしたかの
理由についてです
104
00:08:28,640 --> 00:08:30,530
いえ いいえ
105
00:08:30,530 --> 00:08:32,620
そこまでは…
106
00:08:33,540 --> 00:08:35,780
聞かれていないかもしれないですね
107
00:08:37,010 --> 00:08:39,600
その話をする機会が
ありませんでしたから
108
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
人々が私に理由を尋ねたら
109
00:08:43,020 --> 00:08:47,410
格好いい回答をしたいと思って
準備していたんですよ
110
00:08:48,420 --> 00:08:53,530
教科書一冊を読み解くとは
どういう事なのか
111
00:08:53,530 --> 00:08:57,840
私が生徒達に何を教えたいのか
112
00:09:00,130 --> 00:09:03,130
しかし
誰も訊いて来なかったんです
113
00:09:04,230 --> 00:09:07,680
単に塾講師によって
恥をかかされた
114
00:09:07,680 --> 00:09:10,420
学校の先生の意地や
115
00:09:10,420 --> 00:09:12,230
劣等感
116
00:09:13,130 --> 00:09:15,700
それ以上でもそれ以下でも
なかったんです
117
00:09:20,370 --> 00:09:22,800
憤慨しているわけじゃありません
118
00:09:22,800 --> 00:09:24,770
考えてみれば
119
00:09:26,140 --> 00:09:29,230
私自身も純粋では
なかったのですから
120
00:09:36,140 --> 00:09:38,430
授業であれ 出題であれ
121
00:09:38,430 --> 00:09:42,100
教える人間が自らを疑う…
いや
122
00:09:42,100 --> 00:09:45,520
振り返るのは良いことで…
123
00:09:46,820 --> 00:09:48,780
本当に必要な…
124
00:09:49,600 --> 00:09:51,240
事だと考えています
125
00:09:51,240 --> 00:09:54,160
ええ その通りでしょう
126
00:09:56,000 --> 00:09:57,980
でも私は…
127
00:10:01,670 --> 00:10:03,880
完全に失敗しました
128
00:10:05,640 --> 00:10:08,150
生徒達の中でも…
129
00:10:09,060 --> 00:10:11,590
同僚の先生方の中でも…
130
00:10:13,560 --> 00:10:15,750
私は爆弾だったんです
131
00:10:18,460 --> 00:10:21,470
私が中間テストの時に
132
00:10:21,470 --> 00:10:25,170
教育委員会を通して
苦情を申し立てなかったのは…
133
00:10:25,170 --> 00:10:29,970
問題を
早く片付けたかったから
134
00:10:30,770 --> 00:10:32,930
だが実際は
135
00:10:34,340 --> 00:10:38,930
これで噂になることを
期待していたのでは?
136
00:10:40,530 --> 00:10:43,640
純粋に自分の得になる
137
00:10:48,130 --> 00:10:53,930
あの出来事を何度となく考えた結果
この決断を下したのです
138
00:10:54,830 --> 00:10:58,300
正答が二つある事を
最初から認めて下さっていたら
139
00:10:58,300 --> 00:11:00,430
そうしたら…
140
00:11:00,430 --> 00:11:05,980
あなたは生徒や保護者の間で
英雄になったでしょう
141
00:11:07,100 --> 00:11:10,320
そうならず
騒ぎが大きくなったとしても
142
00:11:11,480 --> 00:11:16,190
望む物が手に入らなくとも
良かったのでしょう?
143
00:11:17,710 --> 00:11:22,660
学校に直接対決した戦士として
人気が出たことでしょうから
144
00:11:24,770 --> 00:11:27,290
一言で言えば
145
00:11:27,290 --> 00:11:29,480
ソ・ヘジン先生は…
146
00:11:30,200 --> 00:11:34,500
両手に勝てるカードを手にしていて
147
00:11:35,210 --> 00:11:36,750
私は…
148
00:11:38,880 --> 00:11:40,810
そのカードに
釣られたんですよ
149
00:11:43,400 --> 00:11:46,100
塾の業界では
150
00:11:46,100 --> 00:11:49,640
先生方が一番必要としている評判が
151
00:11:50,620 --> 00:11:54,300
最も危険なものだとも
聞きましたよ
152
00:11:55,650 --> 00:11:58,490
城門の破壊者としての僕の評判
153
00:11:58,490 --> 00:12:01,040
それから権力者から怒り
154
00:12:01,040 --> 00:12:03,940
怒りは時に関心となり それは…
155
00:12:03,940 --> 00:12:07,090
お金には変えられない
価値になるのだから
156
00:12:16,110 --> 00:12:17,770
はい
157
00:12:33,110 --> 00:12:36,010
この部屋に誰も入らない
ように伝えてください
158
00:12:36,820 --> 00:12:40,150
-チーム長
-イ・ジュノ先生も出て行ってください
159
00:12:46,250 --> 00:12:50,250
こちらがイ・ジュノ先生?
160
00:12:56,900 --> 00:12:59,100
お話はよく伺っています
161
00:12:59,100 --> 00:13:00,820
ピョ・サンソプです
162
00:13:02,490 --> 00:13:04,690
ああ はい
163
00:13:06,110 --> 00:13:08,150
この休暇から
164
00:13:09,140 --> 00:13:11,860
最善国語で
仕事をすることになります
165
00:13:16,300 --> 00:13:20,950
イ・ジュノ先生にも一度
お会いしたいと思っていましたが
166
00:13:20,950 --> 00:13:26,550
今日はソ・ヘジン先生と二人で
話させて貰っていいですか?
167
00:13:27,310 --> 00:13:32,010
ええ ではお気軽にお話ください
168
00:13:49,430 --> 00:13:51,380
どうなっているの?
169
00:13:52,710 --> 00:13:55,670
なんだか 最善国語から
いらっしゃったとか
170
00:13:55,670 --> 00:13:58,610
何の話よ?彼は澯瑛高校から…
171
00:13:59,850 --> 00:14:01,670
うわうわ!
172
00:14:01,670 --> 00:14:05,150
ソ・ヘジン先生のせいね
173
00:14:05,150 --> 00:14:08,770
-どういう…
-覚えていないの?
174
00:14:08,770 --> 00:14:10,920
新しい先生は知らないわよ
175
00:14:10,920 --> 00:14:14,830
中間テストが終わってから
来たんだから
176
00:14:15,600 --> 00:14:17,510
この位でしたら
177
00:14:18,210 --> 00:14:21,570
私も噂の主人公として
178
00:14:21,570 --> 00:14:24,530
塾講師生活を
始められるでしょう
179
00:14:26,420 --> 00:14:29,680
私が先生にまず謝罪すべき…
180
00:14:29,680 --> 00:14:31,470
謝罪ですって?
181
00:14:32,590 --> 00:14:34,660
もしあのことが起きなければ
182
00:14:35,460 --> 00:14:38,270
私は一生気づきませんでしたよ
183
00:14:38,270 --> 00:14:41,390
-先生は
-生徒にとって良いことと…
184
00:14:42,330 --> 00:14:44,770
国語を教えるその理由について
185
00:14:44,770 --> 00:14:46,380
正直…
186
00:14:47,920 --> 00:14:52,380
私自身もそこに
関心を持ったことがなかった
187
00:14:53,000 --> 00:14:54,940
先生は…
188
00:14:56,640 --> 00:15:02,010
誰よりも学校で教鞭をとることに
プライドを持っていらっしゃると
189
00:15:02,010 --> 00:15:06,250
生徒達からも
尊敬を受けていたでしょうに
190
00:15:06,250 --> 00:15:08,750
私はそのように考えていたのですが
191
00:15:12,720 --> 00:15:15,450
ロビーに面白いものがありました
192
00:15:17,320 --> 00:15:19,300
「栄誉の殿堂」
193
00:15:20,750 --> 00:15:25,580
子供達を良い大学に送ること以上の
194
00:15:25,580 --> 00:15:29,290
勲章がいったいどこにありますか
195
00:15:30,580 --> 00:15:34,130
生徒達を良い大学に送ることで
私たちのプライドと価値を感じるでしょ?
196
00:15:34,130 --> 00:15:36,920
-一緒に頑張りましょう
-一緒に頑張りましょう
197
00:15:45,460 --> 00:15:47,260
最善国語に行くことにはどうして?
198
00:15:47,260 --> 00:15:49,690
提案して貰いましてね
199
00:15:49,690 --> 00:15:51,410
私もちょっと驚きました
200
00:15:51,410 --> 00:15:56,170
大峙洞の塾が私のような老輩を
必要とするとは考えませんでしたから
201
00:15:56,170 --> 00:15:59,140
想像するより環境は
厳しいものですよ
202
00:15:59,140 --> 00:16:00,860
どうしてですか
203
00:16:00,860 --> 00:16:04,440
私が先生のようには多くの生徒達を
大学に送れないと思うからですか?
204
00:16:04,440 --> 00:16:07,910
いえいえ そういう意味ではなくて
205
00:16:13,240 --> 00:16:15,180
後悔しています
206
00:16:15,800 --> 00:16:18,030
もう少し早くこの世界に
207
00:16:19,310 --> 00:16:22,190
入っていれば
よりよかったでしょうね
208
00:16:22,780 --> 00:16:25,100
こんなに軽く感じたことはなかったし
209
00:16:25,900 --> 00:16:30,080
今よりずっとお金持ちに
なれるかもしれないって話ですし
210
00:16:38,960 --> 00:16:40,700
寄生虫
211
00:16:42,710 --> 00:16:45,940
私たちを寄生虫のようなと
おっしゃったんですよ
212
00:16:49,030 --> 00:16:50,740
痛みますね
213
00:16:54,570 --> 00:16:56,910
あの時はとても冷静でいらしたから
214
00:16:57,580 --> 00:17:00,210
傷つけたとは思いませんでした
215
00:17:00,210 --> 00:17:03,210
子供達の成績をあげることができるなら
216
00:17:03,210 --> 00:17:06,280
そう呼ばれても耐えるのが
私の役割だと思ったからですよ
217
00:17:06,280 --> 00:17:10,270
今後はそういった痛みに
耐えなければならない
218
00:17:13,660 --> 00:17:15,370
学ばせて頂きます
219
00:17:15,370 --> 00:17:20,070
私も最善国語の塾長にお会いしたんです
220
00:17:20,070 --> 00:17:24,280
オファーと同じだけの結果を
あなたに期待しているはずです
221
00:17:24,280 --> 00:17:26,650
そんなに心配されているなら
222
00:17:27,650 --> 00:17:31,770
澯瑛高校の生徒を何人か
送ってもらえませんか?
223
00:17:43,540 --> 00:17:45,550
はい先生
224
00:17:50,260 --> 00:17:54,130
今日は休日をもらったので
外出中です
225
00:17:56,730 --> 00:18:00,430
いや そこまでの必要はありません
226
00:18:02,910 --> 00:18:05,020
そこまでおっしゃるなら…
227
00:18:06,000 --> 00:18:08,080
ええ場所は知っています
228
00:18:09,510 --> 00:18:11,060
はい
229
00:18:12,760 --> 00:18:15,830
はいわかりました
230
00:18:22,650 --> 00:18:29,080
澯瑛高校の生徒は最初からは
私のクラスに来ないでしょう
231
00:18:31,130 --> 00:18:37,730
でも私は彼らを私のやり方で
教えたいと思っています
232
00:18:39,490 --> 00:18:42,540
どうしたら生徒を集められますか
233
00:18:43,480 --> 00:18:47,870
もちろん最初は無料授業も
やりますよ 盛大にね
234
00:18:48,570 --> 00:18:51,490
それは向こうの塾長に
お聞きになってください
235
00:18:53,370 --> 00:18:55,520
ええ
236
00:18:55,520 --> 00:18:57,050
そうですよね
237
00:18:59,170 --> 00:19:04,920
先生が澯瑛高校の生徒を
たくさん連れていったと聞いたので
238
00:19:06,260 --> 00:19:08,920
アドバイスを受けたかったんですが
239
00:19:10,800 --> 00:19:14,580
今日は緊急の用ができたようです
240
00:19:30,400 --> 00:19:32,670
お見送りは致しません
241
00:19:49,640 --> 00:19:55,360
いつか前回はできなかった
お食事を一緒にしましょう
242
00:20:21,520 --> 00:20:23,430
[上がります]
243
00:20:25,400 --> 00:20:27,040
[ドアが閉まります]
244
00:20:27,040 --> 00:20:28,840
あれ?
245
00:20:28,840 --> 00:20:31,880
ピョ・サンソプ先生だったよね?
246
00:20:31,880 --> 00:20:34,710
何でここにいるんだ
247
00:20:47,690 --> 00:20:50,180
通常クラスの生徒たちは
別途テストをせずに
248
00:20:50,180 --> 00:20:53,290
模擬試験でクラス分けすると
通達して
249
00:20:53,290 --> 00:20:54,760
はい
250
00:20:58,100 --> 00:21:00,370
[ソ・ヘジン]
251
00:21:01,590 --> 00:21:04,200
医大クラスの先生に
来るように伝えて
252
00:21:04,200 --> 00:21:06,630
新高1クラスの問題を
確認したいので
253
00:21:06,630 --> 00:21:08,480
はい
254
00:21:08,480 --> 00:21:11,360
イ・サンヒョン先生と
夕食の約束をして
255
00:21:11,360 --> 00:21:13,460
契約終了の話は
私が直接伝えるから
256
00:21:13,460 --> 00:21:17,390
食事は遠慮するのでは?
257
00:21:17,390 --> 00:21:20,950
本人も再契約出来ない事を
気づいているようで
258
00:21:20,950 --> 00:21:25,890
別の場所での冬休み特講を
特講を計画しているようです
259
00:21:32,210 --> 00:21:36,540
ソ・ヘジンです
お会いできませんか?
260
00:21:36,540 --> 00:21:39,630
イ先生には
夕食の約束しないでいいわ
261
00:21:39,630 --> 00:21:43,690
私に簡単に会えると
勘違いしているなら
262
00:21:43,690 --> 00:21:46,600
彼もそこまでの人間ね
263
00:22:06,930 --> 00:22:08,840
どうしてそんなに見るの?
264
00:22:08,840 --> 00:22:10,760
心配じゃないの?
265
00:22:12,110 --> 00:22:13,620
別に
266
00:22:14,510 --> 00:22:17,260
大変な事になりそうだけど
267
00:22:17,960 --> 00:22:21,130
ソ・ヘジン先生は
簡単に負けたりしません
268
00:22:21,830 --> 00:22:24,910
これは勝ち負けの問題なの?
269
00:22:24,910 --> 00:22:27,050
子供っぽい喧嘩を
売られただけです
270
00:22:27,050 --> 00:22:29,240
メンタルを
揺さぶるつもりでしょうが
271
00:22:29,240 --> 00:22:32,250
ヘジン先生には
効き目ありませんよ
272
00:22:35,380 --> 00:22:38,750
この前会った僕の友達
大学院生
273
00:22:38,750 --> 00:22:41,770
あなたの電話番号を
教えてくれって
274
00:22:41,770 --> 00:22:46,300
ダメです
生徒や保護者以外に教えないで
275
00:22:46,300 --> 00:22:47,980
わかりました
276
00:23:07,840 --> 00:23:10,790
塾
277
00:23:17,250 --> 00:23:19,870
そんな事言わないで下さい
イ先生
278
00:23:19,870 --> 00:23:21,850
そんな事をする必要ありません
279
00:23:23,590 --> 00:23:27,780
こんな風に辞められるなんて
申し訳なくて
280
00:23:28,480 --> 00:23:30,470
申し訳ありません
281
00:23:31,330 --> 00:23:34,320
選択肢問題で
満点が続発したせいで
282
00:23:34,320 --> 00:23:36,600
どうかしていました
283
00:23:38,710 --> 00:23:41,900
あんな事を言っては
なりませんでした
284
00:23:41,900 --> 00:23:46,740
私のせいで
あなたにも苦労かけました
285
00:23:46,740 --> 00:23:49,110
先生
286
00:23:50,010 --> 00:23:53,520
生徒たちは
あなたを気に入っています
287
00:23:54,590 --> 00:23:56,760
勉強を頑張って
288
00:23:56,760 --> 00:24:01,440
教員試験に合格出来るよう
祈っています
289
00:24:02,730 --> 00:24:08,370
学年主任の先生にも
校長にも叱られてしまい
290
00:24:12,440 --> 00:24:17,510
そこまでは私には
何もしてあげられません
291
00:24:17,510 --> 00:24:20,540
いいえ
そういう意味ではなくて
292
00:24:21,450 --> 00:24:26,950
とにかく来学期から
先生の授業には
293
00:24:26,950 --> 00:24:30,070
何も言うつもりありませんし
294
00:24:34,020 --> 00:24:35,830
先生は―
295
00:24:36,910 --> 00:24:39,970
どうして教師に
なりたかったのですか
296
00:24:45,650 --> 00:24:49,130
いきなりそんな事を
どうして
297
00:24:49,130 --> 00:24:51,000
理由は何であれ
298
00:24:51,000 --> 00:24:56,200
最初に誓った気持ち
決心や意志を
299
00:24:56,200 --> 00:25:00,050
忘れないで下さい
300
00:25:00,050 --> 00:25:02,270
先生
301
00:25:02,270 --> 00:25:04,370
ではお先に失礼します
302
00:25:21,120 --> 00:25:24,150
[通話出来ません…]
303
00:25:33,030 --> 00:25:34,660
どうして?
304
00:25:34,660 --> 00:25:37,370
電話番号だけじゃないか
305
00:25:37,370 --> 00:25:42,800
それより俺が彼女に
会いたい理由を言ったか?
306
00:25:43,850 --> 00:25:46,970
この国の人文教育の現実に
言いたい事があるんだ
307
00:25:46,970 --> 00:25:52,140
さあ
お前には興味がないんだろう
308
00:25:52,140 --> 00:25:56,390
人間としても 学者としても
男性としても
309
00:25:57,210 --> 00:25:59,270
とにかく忙しいんだ
もうすぐ授業だし
310
00:25:59,270 --> 00:26:01,200
後で話そう
311
00:26:01,200 --> 00:26:03,420
それからうちに泊まる時は
事前にメールくれよ
312
00:26:03,420 --> 00:26:06,010
さもないと
暗証番号変えるぞ
313
00:26:06,840 --> 00:26:09,840
イ・ジュノ…
314
00:26:10,420 --> 00:26:12,020
クソッ
315
00:26:16,930 --> 00:26:18,820
ヒョン!
316
00:26:18,820 --> 00:26:21,610
おお!キム・ゴン
どうしたのさ
317
00:26:21,610 --> 00:26:23,490
休学届を出したんだ
318
00:26:23,490 --> 00:26:26,170
教授が俺に会いたいと言うから
319
00:26:26,170 --> 00:26:27,590
軍隊に行くのか
320
00:26:27,590 --> 00:26:29,390
-いいや
-じゃあどうして
321
00:26:29,390 --> 00:26:31,440
もう一度受験するんだ
322
00:26:34,080 --> 00:26:35,920
医大?
323
00:26:40,120 --> 00:26:42,370
よく決心したな
324
00:26:42,370 --> 00:26:43,630
コーヒーでも飲むか
325
00:26:43,630 --> 00:26:45,280
いいですよ
326
00:26:47,170 --> 00:26:49,240
ショックでしたか?
327
00:26:49,240 --> 00:26:51,280
ちょっとね
328
00:26:54,340 --> 00:26:57,050
むしろ楽しみになりました
329
00:26:58,880 --> 00:27:03,040
今度はどんな作戦を立てようか
330
00:27:03,040 --> 00:27:07,690
攻撃力は強くなさそうだが
油断しないよ
331
00:27:09,910 --> 00:27:11,960
何て言ったの?
332
00:27:11,960 --> 00:27:13,640
さっきの先生
333
00:27:13,640 --> 00:27:17,050
最善国語では
彼を隠し玉に考えているようだけど
334
00:27:17,050 --> 00:27:19,060
大した事はないと思います
335
00:27:20,380 --> 00:27:22,500
あなたは知らないのね
336
00:27:22,500 --> 00:27:24,150
何を?
337
00:27:24,150 --> 00:27:25,900
その…
338
00:27:28,850 --> 00:27:32,790
この前の中間テストで
ちょっと問題があったの
339
00:27:32,790 --> 00:27:36,300
再試験の要請のために
直談判しに行った話ですか?
340
00:27:37,190 --> 00:27:38,550
知っていたのね
341
00:27:38,550 --> 00:27:40,580
相談室長が教えてくれました
342
00:27:40,580 --> 00:27:43,200
やはり
僕の先生だと思いました
343
00:27:43,200 --> 00:27:46,100
ちゃんと全部聞いたの?
344
00:27:46,100 --> 00:27:48,570
全部聞いても
そんな事言える?
345
00:27:49,470 --> 00:27:53,450
その事件のせいであの先生は
学校を辞めたのよ
346
00:27:54,580 --> 00:28:00,240
因果関係があるとは思いませんが
万一そうだとしても
347
00:28:00,240 --> 00:28:04,580
ピョ・サンソプ先生は
あなたにお礼すべきです
348
00:28:04,580 --> 00:28:07,210
20年以上の経歴のようですが
349
00:28:07,210 --> 00:28:10,090
あの年齢でこんなチャンスは
めったに訪れないでしょう
350
00:28:10,090 --> 00:28:13,500
哲学や信念を持っている人なのよ
351
00:28:13,500 --> 00:28:18,510
高校で教師になる事を選んだ
プライドがある人なの
352
00:28:25,820 --> 00:28:29,210
塾に入ってからずっと
気になっていたんですが
353
00:28:29,970 --> 00:28:32,910
先生はどうして自分の職業を
軽視するんですか?
354
00:28:32,910 --> 00:28:35,000
いいえ
そんな事はないけど
355
00:28:35,000 --> 00:28:37,390
内申を諦めた生徒たちは
356
00:28:37,390 --> 00:28:41,840
すぐに入試に向かって
未練もなく学校を辞めるんですよ
357
00:28:41,840 --> 00:28:45,350
学校の先生は
どれだけ素晴らしい事を教えるのか
358
00:28:45,350 --> 00:28:48,140
そっちは高貴なプライドがある
存在であり
359
00:28:48,140 --> 00:28:51,250
我々には何の価値もないように
話すじゃないですか
360
00:28:51,250 --> 00:28:54,340
長年教師をしていた人よ
かなりの歳だし
361
00:28:54,340 --> 00:28:57,320
そんな人が塾講師を
続けられると思う?
362
00:28:57,320 --> 00:28:59,730
じゃあ学校を
軽視しているのですか?
363
00:28:59,730 --> 00:29:03,950
信念やプライドさえあれば
続けられる組織だと
364
00:29:05,950 --> 00:29:08,330
重要なのは
教える場所ではなく
365
00:29:08,330 --> 00:29:11,100
誰がより多くの生徒を
大学に送れるかですよね?
366
00:29:11,100 --> 00:29:13,150
やめましょう
367
00:29:13,150 --> 00:29:15,090
先生
368
00:29:15,090 --> 00:29:19,650
余計な罪悪感は捨てて
気楽に授業して下さい
369
00:29:21,910 --> 00:29:24,000
退勤したらうちに来て
370
00:29:24,000 --> 00:29:27,060
いいえ 大丈夫
あなたには通じない
371
00:29:38,230 --> 00:29:39,270
どうして?
372
00:29:39,270 --> 00:29:45,760
最善国語はこの地域の先生を
採用する事で有名でしたが
373
00:29:45,760 --> 00:29:49,970
これはちょっと
珍しいケースです
374
00:29:49,970 --> 00:29:54,560
ジウン・チーム長が
見かけたそうです
375
00:29:54,560 --> 00:29:58,770
身なりも上品そうで
まともに見えるそうですが
376
00:29:58,770 --> 00:30:03,860
生徒にはそれほど
人気がなさそうです
377
00:30:03,860 --> 00:30:09,420
生徒や保護者の嫌がる
年配の先生ですし
378
00:30:09,420 --> 00:30:14,430
澯瑛高でも
問題を起こした人でしょう
379
00:30:16,780 --> 00:30:21,870
白髪魔女が
見込み違いするとも思えないが
380
00:31:01,790 --> 00:31:04,940
ヨンジュ先生
381
00:31:04,940 --> 00:31:07,530
お久しぶりです
お元気でしたか?
382
00:31:07,530 --> 00:31:10,530
私はまあ
いつも通りよ
383
00:31:10,530 --> 00:31:13,100
赤ちゃんは?元気
384
00:31:15,460 --> 00:31:19,900
いくら赤ちゃんが可愛くても
勘が鈍る前に復帰しないと
385
00:31:20,720 --> 00:31:25,240
いや…
大した事じゃないけど
386
00:31:25,240 --> 00:31:27,880
連絡先を教えて欲しくて
387
00:31:27,880 --> 00:31:29,940
秘密を守って欲しいから
388
00:32:26,910 --> 00:32:32,010
母親の腰は体の一部だから
感情を込めて使うのよ
389
00:32:32,010 --> 00:32:34,810
これで授業は終わり
390
00:32:36,400 --> 00:32:40,730
空席が増えて来たから
実感沸いて来たでしょう
391
00:32:40,730 --> 00:32:43,580
頑張った自分に
拍手をしましょう
392
00:32:46,160 --> 00:32:49,460
みんなは私の冬休み特講
申し込んだかしら?
393
00:32:49,460 --> 00:32:51,010
はい
394
00:32:51,010 --> 00:32:55,940
古典詩の授業を
別に受ける予定の人
395
00:32:57,870 --> 00:33:00,310
ナム・チョンミ先生の
授業を受けてみて
396
00:33:00,310 --> 00:33:01,960
ナム先生って?
397
00:33:01,960 --> 00:33:04,300
新しい先生いたでしょ
噂で聞いたわ
398
00:33:04,300 --> 00:33:09,330
ナム先生が”関東別曲”を
ラップで歌うの聴いてないでしょ
399
00:33:09,330 --> 00:33:11,640
伝授してもらったら
先生にも教えて
400
00:33:11,640 --> 00:33:13,150
はい
401
00:33:13,150 --> 00:33:16,780
終業式が終わったら
冬休みの特講で会いましょう
402
00:33:16,780 --> 00:33:20,070
先生
ひょっとしてサンソプ…
403
00:33:20,620 --> 00:33:23,520
ピョ先生は
この塾に来るんですか?
404
00:33:23,520 --> 00:33:24,890
いいえ
405
00:33:24,890 --> 00:33:27,910
さっきここで見ましたが
406
00:33:27,910 --> 00:33:30,620
別の用事で寄ったみたいですが
407
00:33:30,620 --> 00:33:33,950
あの先生
授業は良かったんです
408
00:33:33,950 --> 00:33:36,710
ヘジン先生ほど
面白くはないけど
409
00:33:36,710 --> 00:33:39,200
放課後の授業は
結構良かったけど
410
00:33:39,200 --> 00:33:41,840
-そうよね?
-うん
411
00:33:41,840 --> 00:33:44,470
ハユルも読書ノートを
書いたって
412
00:33:44,470 --> 00:33:46,330
やめてよ
413
00:33:46,330 --> 00:33:48,890
ウワー!
嫉妬しちゃうわね
414
00:33:48,890 --> 00:33:52,680
でも私たちは
先生を愛しています
415
00:34:25,760 --> 00:34:28,840
どうして来ないの?
駅で待っているのに
416
00:34:29,650 --> 00:34:32,090
今日は会いたくないの
帰って
417
00:34:32,090 --> 00:34:34,810
そんなのひどいよ
418
00:34:34,810 --> 00:34:36,980
意見の相違があるなら
話し合わないと
419
00:34:36,980 --> 00:34:39,140
健全な議論を…
420
00:34:39,140 --> 00:34:40,710
もしもし?
421
00:34:45,400 --> 00:34:49,800
そんな風に電話に出たら
また家に押しかけてやるぞ
422
00:34:49,800 --> 00:34:51,450
どこ?
423
00:34:54,310 --> 00:34:56,130
帰宅中
424
00:34:56,130 --> 00:34:58,030
考えたんだけど
425
00:34:58,030 --> 00:35:01,330
電話番号がダメなら
この前のような―
426
00:35:01,330 --> 00:35:04,890
気軽な集まりでもいいよ
427
00:35:04,890 --> 00:35:07,450
マジで話があるんだって
428
00:35:07,450 --> 00:35:08,820
おい
429
00:35:11,380 --> 00:35:12,870
何だよ
430
00:35:14,810 --> 00:35:16,530
おい
431
00:35:20,120 --> 00:35:24,480
こういうのは普通
男女の間で起きる事だろ
432
00:35:24,480 --> 00:35:26,470
誰が言ってるのさ
433
00:35:46,710 --> 00:35:49,850
-一緒にメシ食おう
-奢ってくれるのか?
434
00:35:49,850 --> 00:35:51,610
また?
435
00:36:08,140 --> 00:36:09,740
ソ・ヘジンです
436
00:36:09,740 --> 00:36:13,700
塾の前にいます
ちょっとお会いしたいです
437
00:36:13,700 --> 00:36:15,750
お願いいたします
438
00:36:23,510 --> 00:36:29,120
[大峙最善国語]
439
00:36:33,980 --> 00:36:37,170
-ご馳走様でした
-お気をつけて
440
00:36:41,860 --> 00:36:43,500
ここで何してるの?
441
00:36:43,500 --> 00:36:46,950
授業の後お腹空いて
ククスを食べに来たの
442
00:36:46,950 --> 00:36:49,620
-こんばんは
-こんばんは
443
00:36:50,450 --> 00:36:53,210
チーム長は?
一緒じゃないんですか?
444
00:36:53,210 --> 00:36:56,250
ちょっとね
445
00:36:57,250 --> 00:36:59,680
では ごゆっくり
446
00:36:59,680 --> 00:37:01,830
はい
それでは
447
00:37:03,650 --> 00:37:04,970
こんばんは
448
00:37:04,970 --> 00:37:06,320
おい 呼んで来い
449
00:37:06,320 --> 00:37:08,850
-何を
-一緒に飲もうって
450
00:37:12,550 --> 00:37:14,280
先生!
451
00:37:14,280 --> 00:37:15,750
はい
452
00:37:15,750 --> 00:37:17,640
よかったら
一緒に飲みましょう
453
00:37:17,640 --> 00:37:19,340
-バスが無くなるから
-はい
454
00:37:19,340 --> 00:37:21,020
私が
455
00:37:22,120 --> 00:37:24,630
酒飲まずに
送ってあげます
456
00:37:24,630 --> 00:37:25,790
どうやって
457
00:37:25,790 --> 00:37:28,470
母さんの車で
458
00:37:44,570 --> 00:37:46,780
二階にどうぞと
459
00:37:54,250 --> 00:37:57,080
ピョ・サンソプ先生は
460
00:37:57,080 --> 00:38:00,070
副塾長です
461
00:38:00,070 --> 00:38:05,020
副塾長とは
いつお会いになったのですか
462
00:38:05,020 --> 00:38:08,060
塾長に会いに
来られたのでは?
463
00:38:08,060 --> 00:38:10,530
直接聞いてみて下さい
464
00:38:10,530 --> 00:38:13,190
簡単に会える方ではないですが
465
00:38:13,190 --> 00:38:17,520
私なら気になる事は全て
聞いてみるでしょう
466
00:38:17,520 --> 00:38:19,280
そうですね
467
00:38:22,140 --> 00:38:23,740
その…
468
00:38:24,540 --> 00:38:28,340
イ・シウは元気ですか?
469
00:38:28,340 --> 00:38:30,500
はい まあ
470
00:38:33,120 --> 00:38:36,940
厄介な子でしょう
生意気だし
471
00:38:39,550 --> 00:38:41,350
そうですか
472
00:38:46,660 --> 00:38:48,440
はい
473
00:38:56,770 --> 00:38:59,300
ちょっとお待ちを
474
00:39:29,980 --> 00:39:31,970
ごめんなさい
475
00:39:31,970 --> 00:39:35,150
休みの前に処理する事が
山積みなので
476
00:39:35,150 --> 00:39:37,090
かなりお待たせしたかしら
477
00:39:37,090 --> 00:39:39,570
はい ちょっと
478
00:39:39,570 --> 00:39:41,440
おかけ下さい
479
00:39:42,470 --> 00:39:46,870
パク先生もすみません
遅い時間まで
480
00:39:46,870 --> 00:39:49,480
ついでにもう少し
待っていてちょうだい
481
00:39:49,480 --> 00:39:52,360
そんなにかからないから
482
00:39:59,390 --> 00:40:04,340
私たちに
まだ話があったかしら?
483
00:40:05,140 --> 00:40:08,780
この前見せていただいた
空き部屋
484
00:40:08,780 --> 00:40:10,700
副塾長室?
485
00:40:11,380 --> 00:40:14,300
今からでも
私が入れませんか?
486
00:40:15,100 --> 00:40:16,780
残念ね
487
00:40:16,780 --> 00:40:19,730
数日前に決まってしまったの
488
00:40:21,040 --> 00:40:24,840
適任者が
すぐ見つかりましたね
489
00:40:24,840 --> 00:40:29,990
ソ・ヘジン先生ほどではありませんが
満足しています
490
00:40:34,970 --> 00:40:39,430
その部屋の持ち主に
もう会ったようですが
491
00:40:40,720 --> 00:40:45,010
遠回しに言うには
夜も遅いので
492
00:40:45,010 --> 00:40:48,210
理由が知りたいんです
どうしてその人を
493
00:40:48,210 --> 00:40:53,800
無礼な質問ですね
私にとっても 副塾長にとっても
494
00:40:53,800 --> 00:40:57,400
実力以外に
選ぶ理由がありますか?
495
00:40:59,540 --> 00:41:01,950
学校に留まるべき人です
496
00:41:04,970 --> 00:41:11,980
私はあなたのそういう部分が
とても好きです
497
00:41:12,610 --> 00:41:17,140
自分の仕事に関わる事になると
ならず者のように
498
00:41:17,140 --> 00:41:19,020
失礼しました
499
00:41:19,020 --> 00:41:22,940
戦士のように
剣を振り回して
500
00:41:22,940 --> 00:41:28,070
戦いに勝つや否や
道徳を語り出す
501
00:41:29,210 --> 00:41:33,950
誰もがそこまで
図々しくなれないでしょう
502
00:41:35,760 --> 00:41:39,610
喉から手が出るほど
欲しい人だわ
503
00:41:39,610 --> 00:41:41,230
この前の中間テストの時に
504
00:41:41,230 --> 00:41:47,400
ピョ先生を職員室の真ん中に
吊し上げて袋叩きにしたんでしょ
505
00:41:47,400 --> 00:41:51,190
それも同僚の見ている所で
506
00:41:51,190 --> 00:41:56,550
そんな事をしておいて
今更学校に残るべき人だと
507
00:41:56,550 --> 00:42:01,030
今年聞いた冗談の中で
一番笑えたわ
508
00:42:03,800 --> 00:42:05,250
お言葉が過ぎます
509
00:42:05,250 --> 00:42:07,130
失礼だったかしら?
510
00:42:08,650 --> 00:42:12,590
ヒウォン高の開講前に
曜日でふざけたマネして
511
00:42:12,590 --> 00:42:17,300
露骨に私を揶揄する広告を
大峙洞の真ん中に掲げて
512
00:42:17,300 --> 00:42:22,440
それなのに 私のオファーを断った時
あなたは何と言ったかしら
513
00:42:22,440 --> 00:42:24,780
私の決定の理由は
514
00:42:24,780 --> 00:42:30,380
最善国語の契約条件とは
関係ないとお伝えしたくて
515
00:42:38,750 --> 00:42:41,670
今の塾に残ります
516
00:42:49,700 --> 00:42:53,640
本当の理由を
教えてくれませんか?
517
00:42:53,640 --> 00:42:57,190
シウを教えたいんです
518
00:42:58,310 --> 00:43:00,270
賢い子でしょう
519
00:43:00,270 --> 00:43:03,280
先生が動いたら
ついて来るのでは?
520
00:43:03,280 --> 00:43:08,000
奨学金を諦めてまで
転塾を決めた子なのに
521
00:43:08,000 --> 00:43:11,150
またここに戻れとは
言えません
522
00:43:11,150 --> 00:43:15,250
戻ったら奨学金も
同じように受けられるでしょう
523
00:43:15,250 --> 00:43:17,090
望むなら
524
00:43:18,190 --> 00:43:22,760
私の授業ではなく
あなたの授業を受けさせます
525
00:43:25,130 --> 00:43:29,300
塾を変えるという事は
若い生徒にとって
526
00:43:29,300 --> 00:43:33,900
難しく 勇気のいる
決断だったと思います
527
00:43:33,900 --> 00:43:37,040
その決断を
台無しにする事は
528
00:43:38,240 --> 00:43:39,950
私には出来ません
529
00:43:39,950 --> 00:43:41,350
私はその時
530
00:43:41,350 --> 00:43:45,220
映画”いまを生きる”の先生を
見ているようでした
531
00:43:45,220 --> 00:43:48,860
名前はキートンだったかしら
532
00:43:48,860 --> 00:43:51,860
ピョ・サンソプ先生を
採用した理由を聞いています
533
00:43:51,860 --> 00:43:53,360
私が…
534
00:43:54,020 --> 00:43:55,300
そのような揶揄に耐えて…
535
00:43:55,300 --> 00:43:57,200
揶揄だと思わないで下さい
536
00:43:57,200 --> 00:44:02,780
もう一度言いますが
あなたのそういう所が好きなので
537
00:44:03,870 --> 00:44:07,280
教育者であり商売人
538
00:44:07,280 --> 00:44:14,390
相反する2つから
目を背けられる人は殆どいない
539
00:44:17,180 --> 00:44:19,610
ピョ・サンソプ先生は
540
00:44:21,260 --> 00:44:23,190
私のような
541
00:44:24,350 --> 00:44:26,630
ならず者になったら
ダメな人でしょう
542
00:44:26,630 --> 00:44:28,540
選択は
543
00:44:29,610 --> 00:44:32,450
ピョ・サンソプ先生自身が
した事です
544
00:44:32,450 --> 00:44:35,620
私は機会を与えただけで
545
00:44:35,620 --> 00:44:41,610
私がヘジン先生より
はるかに人間的でしょう?
546
00:44:41,610 --> 00:44:43,090
あの先生は若くもないし
547
00:44:43,090 --> 00:44:44,980
ここで失敗したら絶望的です
548
00:44:44,980 --> 00:44:49,310
澯瑛高の生徒を奪われまいと
失敗を望んでいるのでは?
549
00:44:49,310 --> 00:44:51,540
私はならず者ですが
そこまでの悪人ではないです
550
00:44:51,540 --> 00:44:57,680
もしくは 職員室で
あなたに袋叩きにされた
551
00:44:57,680 --> 00:45:00,360
無能な先生だと
バカにしているのですか?
552
00:45:00,360 --> 00:45:03,430
-塾長
-どちらも違うなら
553
00:45:04,010 --> 00:45:07,360
あなたが出来る事は
たった一つです
554
00:45:09,550 --> 00:45:13,350
”応援”
ファイティン!
555
00:45:34,820 --> 00:45:37,160
お時間いただき
ありがとうございました
556
00:45:39,240 --> 00:45:42,460
私は今でも
ソ・ヘジン先生が好きです
557
00:45:43,210 --> 00:45:45,780
だから話してあげるけど
558
00:45:45,780 --> 00:45:49,400
ちょっと緊張した方がいいでしょう
559
00:45:49,400 --> 00:45:51,960
ギアを切り替えた
ピョ・サンソプ先生は
560
00:45:51,960 --> 00:45:55,660
かなり手ごわい敵になると
教えてあげます
561
00:45:57,220 --> 00:46:01,600
検証したのよ
この私が
562
00:46:22,120 --> 00:46:24,310
1階です
563
00:46:24,310 --> 00:46:26,410
ドアが閉まります
564
00:46:46,630 --> 00:46:48,330
ひどいよ
565
00:46:50,050 --> 00:46:52,020
会いたくないって
566
00:46:52,020 --> 00:46:54,130
そんな事を言うなんて
567
00:46:54,870 --> 00:46:56,410
おい
568
00:46:56,410 --> 00:47:01,240
やっとお前らの交際を
理解し始めた所で
569
00:47:01,240 --> 00:47:03,920
恋愛相談まで聞くべきか?
ウンザリだよ
570
00:47:03,920 --> 00:47:07,200
より好きな方が不利なのが
恋愛だけど
571
00:47:07,200 --> 00:47:09,730
それにしても
酷いじゃないか
572
00:47:11,860 --> 00:47:14,360
-どうぞ
-ありがとうございます
573
00:47:14,360 --> 00:47:17,660
ひょっとして
あなたたち喧嘩ですか?
574
00:47:17,660 --> 00:47:21,440
いいえ
一方的にやられました
575
00:47:21,440 --> 00:47:25,070
ヘジンさんは一方的に
怒りをぶつける人ではないけど
576
00:47:25,070 --> 00:47:28,680
それがわかっているから
イライラしているんです
577
00:47:30,420 --> 00:47:34,870
秘密だと言いながら
大峙洞で知らない人はいないな
578
00:47:44,160 --> 00:47:46,050
何を考えているの?
579
00:47:47,480 --> 00:47:51,240
年下の男と付き合うのは
イマイチだろうなと
580
00:47:51,240 --> 00:47:53,590
え?どうして
581
00:47:54,710 --> 00:47:57,750
29歳の時は違ったのに
582
00:47:57,750 --> 00:48:00,910
年齢の問題じゃないのか
583
00:48:00,910 --> 00:48:03,140
どういう…
584
00:48:05,090 --> 00:48:06,850
どういう意味ですか
585
00:48:08,440 --> 00:48:14,670
ヘジン先生はあなたに
会えない気持ちなのよ
586
00:48:16,720 --> 00:48:19,850
ピョ・サンソプ先生は
具体的に何て言ったの?
587
00:48:20,540 --> 00:48:22,160
それは聞いてないけど
588
00:48:22,160 --> 00:48:25,160
年下男の恥さらしめ
589
00:48:25,940 --> 00:48:27,700
そんな事も聞かないで
590
00:48:27,700 --> 00:48:31,770
”打ち負かそう ピョ・サンソプ”
そんな事を言ったの?
591
00:48:32,690 --> 00:48:36,020
何か問題ある?
592
00:48:36,020 --> 00:48:38,110
先生は十分強い人だし
593
00:48:38,110 --> 00:48:39,810
強い人ですよ
594
00:48:39,810 --> 00:48:41,840
でもそういう人も
傷つくんです
595
00:48:41,840 --> 00:48:43,470
傷つくって
596
00:48:43,470 --> 00:48:46,000
向こうの攻撃など
大した事無いはず
597
00:48:46,950 --> 00:48:49,200
自分が倒した先生が
598
00:48:49,200 --> 00:48:51,830
20年間勤めた
学校の仕事を捨てて
599
00:48:51,830 --> 00:48:54,570
塾の講師になると言った
600
00:48:54,570 --> 00:48:58,960
でも澯瑛高の生徒を連れて行くと
宣戦布告しただけ?
601
00:48:58,960 --> 00:49:00,850
それは違うだろ
602
00:49:00,850 --> 00:49:03,630
でも一番の愛弟子が
603
00:49:03,630 --> 00:49:05,150
いやいや
604
00:49:05,950 --> 00:49:07,690
彼氏
605
00:49:09,470 --> 00:49:12,570
どうした?
606
00:49:12,570 --> 00:49:15,360
ヘジン・チーム長に同情するわ
607
00:49:17,630 --> 00:49:19,790
お前はもう終わりだな
608
00:49:19,790 --> 00:49:21,310
どういう意味だよ
609
00:49:21,310 --> 00:49:24,430
ソ・ヘジンが真面目だから
良かったようなもので
610
00:49:24,430 --> 00:49:26,310
そうじゃなければ
もうおまえはアウトだ
611
00:49:26,310 --> 00:49:29,390
先生を名前で呼ぶなと
言っただろ
612
00:49:29,390 --> 00:49:34,800
初恋の人や人生の師匠として
お前の前に立ち続けて
613
00:49:35,690 --> 00:49:38,520
すでに五臓六腑から
血が流れているのに
614
00:49:38,520 --> 00:49:42,260
戦場に出て
敵の首を取らないとならない
615
00:49:42,260 --> 00:49:44,190
他に何と言ったって?
616
00:49:45,770 --> 00:49:49,790
泣き言言うなら
健全な議論してやらないと
617
00:49:49,790 --> 00:49:52,900
先生はまるで菩薩だな
618
00:49:59,410 --> 00:50:02,960
ナム先生
先に帰ってもいい?
619
00:50:02,960 --> 00:50:04,730
酒代はお前が払って行けよ
620
00:50:04,730 --> 00:50:06,160
私が出すから
もう行って下さい
621
00:50:06,160 --> 00:50:09,270
いいえ
授業料を払わないと
622
00:50:09,270 --> 00:50:11,580
ナム先生を頼んだよ
623
00:50:11,580 --> 00:50:14,220
心配しないで
早く消えろ
624
00:50:24,450 --> 00:50:26,750
-じゃあな
-おお
625
00:50:49,110 --> 00:50:51,750
ソヨン
626
00:50:51,750 --> 00:50:54,600
今から帰るわ
627
00:50:54,600 --> 00:50:56,710
今日はちょっと忙しくて
628
00:50:56,710 --> 00:50:58,840
あなた達
喧嘩したんでしょ?
629
00:50:59,640 --> 00:51:03,370
どうしてって
ここに情報提供者がいるから
630
00:51:04,020 --> 00:51:07,630
遠くにいないなら
こっちに来ない?
631
00:51:07,630 --> 00:51:11,240
ソ・ヘジンの痴話げんかの
話が聞きたいわ
632
00:51:11,240 --> 00:51:14,120
一体どうしたのよ
633
00:51:14,120 --> 00:51:16,910
そんなんじゃないわ
634
00:51:16,910 --> 00:51:19,150
ただ
635
00:51:19,150 --> 00:51:22,490
頭の痛い事があって
636
00:51:22,490 --> 00:51:26,180
うん
ところでソヨン
637
00:51:26,180 --> 00:51:29,510
今日は色んな事があって
638
00:51:29,510 --> 00:51:30,940
うん
639
00:51:30,940 --> 00:51:32,840
うん
640
00:51:32,840 --> 00:51:35,560
忘年会は次回ね
641
00:51:35,560 --> 00:51:38,690
ジュノの話はやめて
642
00:51:38,690 --> 00:51:42,850
そうじゃなくても
会いたくてたまらない
643
00:51:46,490 --> 00:51:49,040
そう わかったわ
644
00:51:49,040 --> 00:51:52,020
あなたが忙しいのは
わかっているから
645
00:51:52,020 --> 00:51:54,960
うん
それじゃあ
646
00:51:54,960 --> 00:51:58,790
運転気を付けてね
647
00:52:04,100 --> 00:52:06,540
会いたくてたまらないって
648
00:52:06,540 --> 00:52:08,560
いやいや
649
00:52:08,560 --> 00:52:09,620
何で?
650
00:52:09,620 --> 00:52:12,550
これは単なる
痴話げんかじゃないよ
651
00:52:12,550 --> 00:52:13,880
え?
652
00:52:14,670 --> 00:52:17,460
さっき
イ・ジュノ先生と
653
00:52:17,460 --> 00:52:19,990
あの人が来たんだけど
654
00:52:19,990 --> 00:52:24,240
道南洞まで乗せて下さい
655
00:52:24,240 --> 00:52:27,340
そこに住んでいるの?
656
00:52:27,340 --> 00:52:29,850
もっと北かと
657
00:52:29,850 --> 00:52:34,310
そこからタクシーに
乗った方が安いから
658
00:52:35,650 --> 00:52:39,440
そんな事言わずに
近所まで乗って行って
659
00:52:39,440 --> 00:52:42,040
年末だから
タクシーも捕まらないよ
660
00:52:42,040 --> 00:52:46,250
このご時世 知らない人に
住居を教えられないわ
661
00:52:48,460 --> 00:52:52,140
俺ほど身元の確かな男がいるか?
662
00:52:52,140 --> 00:52:55,470
イ・ジュノの友達で
ソ・ヘジンの生徒で
663
00:52:55,470 --> 00:52:57,660
相談室長の息子だけど
664
00:53:04,320 --> 00:53:08,720
先生は
何を教えるのが得意ですか
665
00:53:08,720 --> 00:53:12,800
文学・読書・文法の中で
666
00:53:12,800 --> 00:53:15,910
私は古典詩歌です
667
00:53:15,910 --> 00:53:18,010
面白いから
668
00:53:20,370 --> 00:53:23,250
僕も勉強は楽しいけど
669
00:53:23,250 --> 00:53:25,050
おお
670
00:53:25,050 --> 00:53:28,130
どうして?意外だった?
671
00:53:28,130 --> 00:53:30,090
はい
672
00:53:30,090 --> 00:53:33,910
成績が悪かったから
史学科に行って
673
00:53:33,910 --> 00:53:36,450
就職できなかったから
大学院に進学したのかと
674
00:53:36,450 --> 00:53:42,110
そう言っておけば
あれこれ訊かれず済むから
675
00:53:42,110 --> 00:53:46,300
でも
勉強が楽しいんだ
676
00:53:47,880 --> 00:53:50,470
母さんが聞いたら
気絶するだろう
677
00:53:50,470 --> 00:53:55,940
それならどうしてもっと
良い学校に行かなかったのかって
678
00:55:16,220 --> 00:55:17,650
どこにいるの?
679
00:55:17,650 --> 00:55:20,600
駐車場に車がないから
心配しています
680
00:55:21,300 --> 00:55:23,850
僕に会いたくないのは
理解しますが
681
00:55:23,850 --> 00:55:26,410
それでも一緒にいたいです
682
00:55:39,380 --> 00:55:41,920
息も殺すから
683
00:55:41,920 --> 00:55:44,190
ただそばにいます
684
00:55:53,150 --> 00:55:55,940
-レシートは要りますか?
-大丈夫です
685
00:55:55,940 --> 00:55:58,220
-ありがとうございます
-ご馳走様
686
00:55:58,220 --> 00:56:00,610
ご馳走様でした
687
00:56:00,610 --> 00:56:03,700
-ご馳走様です
-お気をつけて
688
00:56:04,290 --> 00:56:07,350
片付けるから
ちょっと待ってて
689
00:56:08,040 --> 00:56:09,750
どんな気持ちなのかな
690
00:56:09,750 --> 00:56:11,650
何が?
691
00:56:12,650 --> 00:56:15,380
自分を嫌悪している
部分があるの
692
00:56:15,380 --> 00:56:18,100
ずっと目を背けて生きて来た
693
00:56:18,100 --> 00:56:19,950
でもある日いきなり
694
00:56:19,950 --> 00:56:25,010
愛する人の前で
その一面を見せてしまった
695
00:56:25,010 --> 00:56:27,700
前触れもなく
696
00:56:29,150 --> 00:56:32,010
それは…
697
00:56:32,810 --> 00:56:34,990
怖いだろうな
698
00:56:36,800 --> 00:56:38,900
見守っていて
699
00:56:40,790 --> 00:56:42,990
怖いから
700
00:56:43,000 --> 00:56:46,600
私がイ・ジュノ先生を
変だと言ったのはいつだっけ
701
00:56:46,600 --> 00:56:49,780
ヘジンさんのイベントが
大失敗した日?
702
00:56:49,780 --> 00:56:52,360
その時か
703
00:56:52,360 --> 00:56:54,400
私がこう言ったと思う
704
00:56:54,400 --> 00:56:58,240
イ・ジュノ先生はヘジンに
ある意味よく似ているけど
705
00:56:58,240 --> 00:57:02,250
その似ている部分が
ヘジンを刺激しているって
706
00:57:04,050 --> 00:57:07,210
その時は漠然と
707
00:57:07,210 --> 00:57:11,290
付き合い始める
合図だと思っていたけど
708
00:57:13,820 --> 00:57:16,720
でもそれが全てでは
なかったみたい
709
00:57:40,780 --> 00:57:43,170
♫ Open to page sixty-four ♫
710
00:57:43,170 --> 00:57:45,890
♫ We'll study what came before ♫
711
00:57:45,890 --> 00:57:50,220
♫ Books are binding, but there's so much more ♫
712
00:57:50,220 --> 00:57:52,160
♫ This little schools just a race ♫
713
00:57:52,160 --> 00:57:54,020
ジュノ
714
00:57:57,200 --> 00:57:59,550
どうしてここにいるの?
家に上がらずに
715
00:57:59,550 --> 00:58:01,280
乗って
どこかに行きましょう
716
00:58:01,280 --> 00:58:03,060
♫ And you got the drive ♫
717
00:58:03,060 --> 00:58:08,480
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
718
00:58:08,480 --> 00:58:13,780
♫ Oh it's so easy to see ♫
719
00:58:13,780 --> 00:58:18,700
♫ Just don't forget about me ♫
720
00:58:18,700 --> 00:58:20,790
ごめんなさい
721
00:58:22,290 --> 00:58:24,940
初恋だの師匠だの
そんな言葉で
722
00:58:24,940 --> 00:58:27,210
先生を怯えさせて
しまいました
723
00:58:28,480 --> 00:58:30,750
愛していると言いながら
724
00:58:30,750 --> 00:58:34,940
僕が見たい姿だけ
見ようとしていました
725
00:58:34,940 --> 00:58:38,080
♫ You probably got me all wrong ♫
726
00:58:38,080 --> 00:58:40,480
どこかで特別講習受けたの?
727
00:58:41,210 --> 00:58:42,690
ちょっとね
728
00:58:45,300 --> 00:58:47,090
シートベルト締めて
729
00:58:47,910 --> 00:58:53,150
♫ You could move mountain tops with the slight of your wrist ♫
730
00:58:53,150 --> 00:58:58,490
♫ Oh the greatness I foresee ♫
731
00:58:58,490 --> 00:59:00,950
最善国語に行って来たの
732
00:59:03,550 --> 00:59:06,630
チェ塾長がどうして最高なのか
よく分かったわ
733
00:59:07,630 --> 00:59:12,310
私がどんな人間なのか
わかりやすくまとめてくれた
734
00:59:13,820 --> 00:59:16,110
一生忘れられない
735
00:59:17,600 --> 00:59:19,240
何て言われたの?
736
00:59:20,090 --> 00:59:22,540
ソ・ヘジンは
ならず者だって
737
00:59:25,010 --> 00:59:27,310
イカれた女かよ
738
00:59:28,470 --> 00:59:31,080
マジで
739
00:59:32,770 --> 00:59:34,670
そんなのは忘れて下さい
740
00:59:35,480 --> 00:59:38,220
争う時は
ならず者のように振舞って
741
00:59:38,220 --> 00:59:41,380
勝った途端に
道徳を語り出すって
742
00:59:41,380 --> 00:59:44,720
私がどれだけ
卑劣な人間なのか
743
00:59:44,720 --> 00:59:48,440
利己的でずる賢い人間か
744
00:59:48,440 --> 00:59:51,490
こと細かく指摘した
745
00:59:51,490 --> 00:59:54,940
傷つくような言葉を
わざと選んだろう
746
00:59:54,940 --> 00:59:56,710
だからどうして
そんな所に行ったんだ
747
00:59:56,710 --> 00:59:58,380
-何が変わるのか
-興奮しないで
748
00:59:58,380 --> 01:00:01,000
それについて
話しているんだから
749
01:00:03,170 --> 01:00:07,100
この道を勢いよく
登って行ったわ
750
01:00:08,610 --> 01:00:11,280
生徒の点数が
懸かっていたからですね
751
01:00:11,280 --> 01:00:13,310
自分のためにやったのよ
752
01:00:14,140 --> 01:00:16,300
正答が5番だって?
753
01:00:16,300 --> 01:00:21,070
教師が意固地になってるのか
754
01:00:21,070 --> 01:00:24,670
それなら派手に騒いでみなきゃ
755
01:00:24,670 --> 01:00:29,110
お金もかけずに
名前を広めるチャンスだ
756
01:00:30,380 --> 01:00:33,760
最初はよかった
ホントに生徒が増えたから
757
01:00:35,270 --> 01:00:39,310
何か間違えていたと
思い始めたのは
758
01:00:39,310 --> 01:00:42,710
ピョ先生が教科書内から
出題すると言った時
759
01:00:42,710 --> 01:00:48,570
この人は学校で
問題を起こすだろうと思った
760
01:00:48,570 --> 01:00:51,160
でも気にしなかったわ
761
01:00:51,160 --> 01:00:55,140
塾生を逃さないよう
さらに毒蛇のようになった
762
01:00:56,930 --> 01:00:59,350
-その頃って
-うん
763
01:00:59,350 --> 01:01:02,180
あなたが塾に入ると
言い張っていた頃
764
01:01:02,180 --> 01:01:06,950
あなたを諦めさせるのを
やめたのもそのせいだった
765
01:01:08,320 --> 01:01:11,710
ピョ先生は僕の恩人だったのか
766
01:01:11,710 --> 01:01:13,320
そんな風に言わないで
767
01:01:13,320 --> 01:01:15,510
あなたとこうしている間に
768
01:01:15,510 --> 01:01:18,890
あの先生が
学校で直面したことを考えると
769
01:01:19,780 --> 01:01:21,940
心が痛むわ
770
01:01:36,950 --> 01:01:39,170
どうしてここに?
771
01:01:39,890 --> 01:01:44,140
半分の半分の半分でも
理解できるかと思って
772
01:01:45,550 --> 01:01:50,450
毎朝この道を歩く足取りが
どれほど重かったのか
773
01:01:51,860 --> 01:01:55,170
校門をくぐり抜けるのが
どれほど辛かったか
774
01:01:56,170 --> 01:01:58,050
大げさだと思う?
775
01:01:59,390 --> 01:02:00,960
ちょっと
776
01:02:02,790 --> 01:02:05,420
一番腹黒いのは
白髪魔女だと思うけど
777
01:02:05,420 --> 01:02:08,120
私もそう思いたかった
778
01:02:08,120 --> 01:02:11,000
気が付いたら
最善国語の前にいた
779
01:02:12,420 --> 01:02:15,620
”ピョ先生を学校から
引きずり下ろしたのはあなただ”
780
01:02:17,460 --> 01:02:19,760
そんな風に
責めたかったんだと思う
781
01:02:21,760 --> 01:02:24,130
結局こんなザマだけど
782
01:02:25,470 --> 01:02:27,150
それで?
783
01:02:35,920 --> 01:02:38,470
過去に戻りたい
784
01:02:40,120 --> 01:02:42,060
無理です
785
01:02:42,060 --> 01:02:43,550
知ってる
786
01:02:43,550 --> 01:02:47,710
ピョ先生から取り上げたものを
返さないとと思って
787
01:02:47,710 --> 01:02:49,870
それも無理です
788
01:02:51,140 --> 01:02:53,760
塾の生徒を分け合うとでも?
789
01:02:55,640 --> 01:02:57,720
ちょっとでも
塾に損害を与えたら
790
01:02:57,720 --> 01:03:01,190
今度こそ塾長も副塾長も
黙っていないでしょう
791
01:03:02,430 --> 01:03:05,770
無料授業が失敗した時の事を
思い出して下さい
792
01:03:14,260 --> 01:03:16,130
うちに行きましょう
793
01:03:17,570 --> 01:03:21,290
僕はそんな野獣じゃありません
指一本触れませんよ
794
01:03:23,020 --> 01:03:24,910
今日のような日は
795
01:03:25,950 --> 01:03:29,450
あなたを一人にしたくない
気持ちを理解して
796
01:03:38,440 --> 01:03:40,920
全部大きすぎるな
797
01:03:40,920 --> 01:03:42,910
どうしよう
798
01:03:58,500 --> 01:04:03,510
♫ I can remember when ♫
799
01:04:03,510 --> 01:04:08,600
♫ I was a child ♫
800
01:04:08,600 --> 01:04:13,680
♫ And things were simple then ♫
801
01:04:13,680 --> 01:04:18,870
♫ And I ran wild ♫
802
01:04:18,870 --> 01:04:23,960
♫ Can you remember when ♫
803
01:04:23,960 --> 01:04:28,940
♫ We first met eyes ♫
804
01:04:28,940 --> 01:04:34,150
♫ It seemed that tme did bend ♫
805
01:04:34,150 --> 01:04:39,270
♫ And things were simple then ♫
806
01:04:39,270 --> 01:04:45,510
♫ And since they've always been ♫
807
01:04:45,510 --> 01:04:49,710
♫ Since I've loved you ♫
808
01:04:50,660 --> 01:04:54,260
♫ Standing here all alone ♫
809
01:04:54,260 --> 01:04:58,180
こういうのを聴くと
眠りにつける?
810
01:04:58,880 --> 01:05:01,320
みんなそう言います
811
01:05:01,320 --> 01:05:04,660
僕はこんなの無くても
よく眠れるけど
812
01:05:05,450 --> 01:05:09,490
♫ …they might call a dream ♫
813
01:05:09,490 --> 01:05:11,910
海がどんな様子だったか
思い出せない
814
01:05:11,910 --> 01:05:16,200
♫ But you came after all ♫
815
01:05:16,200 --> 01:05:20,360
♫ Said look away ♫
816
01:05:23,190 --> 01:05:25,040
良いわね
817
01:05:26,470 --> 01:05:31,630
♫ Just like they've always been ♫
818
01:05:31,630 --> 01:05:37,920
♫ Will our love ever end ♫
819
01:05:39,250 --> 01:05:42,950
♫ I'll never know ♫
820
01:07:08,830 --> 01:07:10,250
[国語トップクラス:イ・ジュノ]
821
01:08:14,850 --> 01:08:16,060
うん 母さん
822
01:08:16,060 --> 01:08:20,740
あなたの家の暗証番号
うちとは違うの?
823
01:08:20,740 --> 01:08:23,000
何を言ってるんだよ
824
01:08:27,170 --> 01:08:28,650
どこにいるって?
825
01:08:29,890 --> 01:08:31,090
屋上に行くわ
826
01:08:31,090 --> 01:08:34,110
いや 外は寒いから
風邪引いちゃうよ
827
01:08:35,070 --> 01:08:38,840
ハンガーの後ろに
スペースがあるから
828
01:08:45,460 --> 01:08:47,180
気を付けて
829
01:08:49,510 --> 01:08:51,310
ちょっとそこにいて
830
01:08:51,310 --> 01:08:52,860
靴…
831
01:08:52,860 --> 01:08:54,990
♫ It seems like everybody knows ♫
832
01:08:54,990 --> 01:08:58,700
♫ So I just try and play along ♫
833
01:08:59,750 --> 01:09:01,580
ホントにすみません
834
01:09:01,580 --> 01:09:03,010
何してるの?
835
01:09:03,010 --> 01:09:06,960
母さん
ちょっと着替えてるから
836
01:09:06,960 --> 01:09:09,900
♫ The lightning gleams ♫
837
01:09:09,900 --> 01:09:13,700
♫ What does it mean, what's it gonna be ♫
838
01:09:13,700 --> 01:09:17,500
♫ If you're gonna forget me ♫
839
01:09:17,500 --> 01:09:19,600
母さん
840
01:09:19,600 --> 01:09:21,360
気を付けて
841
01:09:21,360 --> 01:09:25,370
♫ Can you catch me ♫
842
01:09:26,450 --> 01:09:28,920
電話してから来てよ
843
01:09:46,360 --> 01:09:49,010
♫ Chase me down the hall ♫
844
01:09:49,010 --> 01:09:51,390
♫ Then never answering my call ♫
845
01:09:51,390 --> 01:09:54,360
♫ Make me feel small ♫
846
01:09:54,360 --> 01:09:58,360
[卒業]
847
01:09:58,360 --> 01:10:00,150
親の気持ちはどうでもいいの?
848
01:10:00,150 --> 01:10:02,100
どうして怒っているの?
849
01:10:02,100 --> 01:10:04,420
私は自分のやるべき事をするわ
850
01:10:04,420 --> 01:10:06,230
しばらく先生は
遊んでくれないと思って
851
01:10:06,230 --> 01:10:09,250
ソ・ヘジンチーム長の将来まで
心配されているのですか
852
01:10:09,250 --> 01:10:11,080
怒っていないですよね?
853
01:10:11,080 --> 01:10:14,580
目的は違っても
目標は同じなのでは?
854
01:10:14,580 --> 01:10:18,220
ソ・ヘジンの首を
持って来たんですね
855
01:10:18,220 --> 01:10:20,070
反則ではありませんか?
856
01:10:20,070 --> 01:10:22,720
僕は恋愛したけど
僕と付き合ってよ
857
01:10:22,720 --> 01:10:24,570
教材を作り直します
858
01:10:24,570 --> 01:10:26,840
入試を廃止すると
言っているようなものよ
859
01:10:26,840 --> 01:10:28,710
イ・ジュノ!
860
01:10:31,190 --> 01:10:33,030
♫ Can you catch me? ♫