1
00:00:14,060 --> 00:00:16,420
♫ Open to page 64♫
2
00:00:16,420 --> 00:00:19,030
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:19,030 --> 00:00:23,480
♫ Books are binding but there is so much more ♫
4
00:00:23,480 --> 00:00:26,030
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:26,030 --> 00:00:28,500
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:28,500 --> 00:00:32,200
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:32,200 --> 00:00:34,530
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:34,530 --> 00:00:36,460
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:36,460 --> 00:00:41,740
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:41,740 --> 00:00:46,960
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:46,960 --> 00:00:49,530
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:49,530 --> 00:00:54,250
[卒業]
13
00:00:57,450 --> 00:00:59,150
[第13話]
14
00:00:59,150 --> 00:01:01,540
言いたい事はわかりました
15
00:01:02,140 --> 00:01:04,680
理由を聞きましょう
16
00:01:05,680 --> 00:01:07,540
もう
17
00:01:12,280 --> 00:01:15,260
これは宝物じゃないので
18
00:01:15,260 --> 00:01:19,330
これが宝物じゃない?
19
00:01:19,330 --> 00:01:22,060
はい これからは
20
00:01:23,650 --> 00:01:26,030
お二人を見ていて
色々と感じました
21
00:01:26,030 --> 00:01:28,320
自分の立場に甘んじる事なく
22
00:01:28,320 --> 00:01:30,320
夢や野望を追い求める姿は
23
00:01:30,320 --> 00:01:32,410
印象的でした
24
00:01:32,410 --> 00:01:34,760
-それで?
-私も成長しないと
25
00:01:34,760 --> 00:01:37,970
この資料に頼らず
指導したいのです
26
00:01:40,350 --> 00:01:43,430
新しい挑戦すると
27
00:01:43,430 --> 00:01:47,390
あなたはもう
若くないんですよ
28
00:01:47,390 --> 00:01:49,890
お二人もそうですよね
29
00:01:53,170 --> 00:01:56,200
どのみち
30
00:01:56,200 --> 00:01:59,290
このような会合は
二度とないでしょうから
31
00:01:59,290 --> 00:02:02,120
お互い正直になりましょう
32
00:02:02,120 --> 00:02:07,230
大学で通用するような
能力を育てたいんです
33
00:02:07,230 --> 00:02:09,430
私たちは
能力を育てる人間ではないの
34
00:02:09,430 --> 00:02:11,500
成績を上げる人間なの
35
00:02:11,500 --> 00:02:14,930
能力も成績も向上させます
36
00:02:14,930 --> 00:02:17,450
お二人の下では難しいですが
37
00:02:19,110 --> 00:02:20,860
私は―
38
00:02:21,740 --> 00:02:25,260
本当にあなたが
好きだったようだわ
39
00:02:25,260 --> 00:02:29,480
未練が捨てられず
執着してごめんなさい
40
00:02:29,480 --> 00:02:31,330
とんでもありません
41
00:02:31,330 --> 00:02:37,070
でも今になって
責任も感じ始めているの
42
00:02:38,450 --> 00:02:44,620
若い頃から塾講師だった人には
残念な面があるんです
43
00:02:44,620 --> 00:02:50,810
視野が狭く
人生計画も立てられず
44
00:02:50,810 --> 00:02:54,760
若いころから教室で
王様のように振舞ってるからね
45
00:02:55,710 --> 00:02:57,830
責任など感じないで結構です
46
00:02:57,830 --> 00:02:59,310
自分の事は
自分でなんとかします
47
00:02:59,310 --> 00:03:01,420
残念だからよ
48
00:03:01,420 --> 00:03:05,780
もっと成長できるはずなのに
49
00:03:05,780 --> 00:03:09,720
私は自分の全てだった
資料を盗まれたんです
50
00:03:09,720 --> 00:03:12,750
先輩もライバルも失って
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,790
今一番
残念に思っているのは私です
52
00:03:20,970 --> 00:03:23,960
もどかしいわね
53
00:03:24,800 --> 00:03:26,730
つまり
54
00:03:26,730 --> 00:03:33,570
その3つすべてを手に入れる機会を
自ら放棄したのでしょう
55
00:03:34,270 --> 00:03:38,150
若い教え子と
雲雨之情(男女関係)になって
56
00:03:41,380 --> 00:03:43,960
何か難しい事言ったかしら
57
00:03:43,960 --> 00:03:49,140
イ・ジュノ先生がいなければ
そんな決断しないでしょう
58
00:03:52,590 --> 00:03:58,140
まあ答えたくないなら
結構ですが
59
00:03:58,140 --> 00:04:02,850
この資料を放棄すれば
終わると思ったんでしょうが
60
00:04:02,850 --> 00:04:05,120
これからが始まりよ
61
00:04:07,750 --> 00:04:14,010
あなたの素晴らしい教育哲学
拝聴いたしました
62
00:04:14,010 --> 00:04:17,100
色々と忙しくなるでしょうね
63
00:04:17,100 --> 00:04:18,570
ご心配ありがとうございます
64
00:04:18,570 --> 00:04:23,830
忙しくても
私の事を思い出してね
65
00:04:24,450 --> 00:04:29,580
私は出来れば無傷で
あなたを連れて行きたかった
66
00:04:33,340 --> 00:04:34,920
お食事の準備いたします
67
00:04:34,920 --> 00:04:36,320
はい
68
00:04:36,320 --> 00:04:38,650
食事いただきますね
69
00:04:38,650 --> 00:04:41,550
辛いことがあったら
いつでも尋ねて来なさい
70
00:04:41,550 --> 00:04:44,410
私は人生の先輩なので
71
00:05:31,610 --> 00:05:33,800
君たちの中にもこんな奴が
きっといるはずだ
72
00:05:33,800 --> 00:05:37,450
”文学作品には共感できない”
73
00:05:37,450 --> 00:05:39,490
”理系なのかも”
74
00:05:40,190 --> 00:05:45,780
でも「アイアンマン」が死んだら
大泣きするだろう
75
00:05:47,540 --> 00:05:52,630
もうそんな
卑怯な言い訳はさせないよ
76
00:05:52,630 --> 00:05:56,120
映画やドラマを見て
泣いたり笑ったり出来るなら
77
00:05:56,120 --> 00:06:00,540
キム・ソウォルの詩を詠んでも
涙が流せるという事だ
78
00:06:00,540 --> 00:06:07,210
その涙が成績に
つながるようにしてあげよう
79
00:06:08,400 --> 00:06:16,080
今から光の中と音に集中して
80
00:06:19,890 --> 00:06:21,290
こんにちは
81
00:06:21,290 --> 00:06:23,310
こんにちは
82
00:06:24,030 --> 00:06:26,760
イ・ジュノ先生は
面白い授業してますね
83
00:06:26,760 --> 00:06:29,820
私も通りすがりに見ました
84
00:06:29,820 --> 00:06:33,360
面白いかどうか知らないが
どうやって授業出来るのさ
85
00:06:33,360 --> 00:06:35,290
開講の要件を
満たしてないだろう
86
00:06:35,290 --> 00:06:38,100
最初は拒否されたけど
2度目に許可されたらしい
87
00:06:38,100 --> 00:06:41,370
それは益々 奇妙だな
塾の規則に反しているだろう
88
00:06:41,370 --> 00:06:44,720
挑戦できるのなら
俺も英語の討論クラスを開きたい
89
00:06:44,720 --> 00:06:49,620
少人数講義が可能なら
社会科も専任が増えるのに
90
00:06:49,620 --> 00:06:52,760
そうしたら私も
社会科一人体制を脱出できる
91
00:06:52,760 --> 00:06:55,570
ジュノ先生は
大企業に勤めていたでしょう
92
00:06:55,570 --> 00:06:57,560
提案書の書き方が
上手なんじゃない?
93
00:06:57,560 --> 00:07:01,740
提案書じゃなくて
ソ・ヘジンのおかげだろう
94
00:07:01,740 --> 00:07:05,220
俺たちは締め切りになったら
終わりなのに
95
00:07:05,220 --> 00:07:07,880
あんな少人数で開講出来たのは
おかしいじゃないか
96
00:07:07,880 --> 00:07:09,840
彼一人の力で出来るかよ
97
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
入って数か月の新任講師が
98
00:07:11,600 --> 00:07:12,700
そうかしら
99
00:07:12,700 --> 00:07:15,140
ヘジンチーム長は
そんな人じゃないよ
100
00:07:15,140 --> 00:07:17,330
その通りですよ
101
00:07:17,330 --> 00:07:20,500
誰より反対したのは
ヘジンチーム長ですが
102
00:07:20,500 --> 00:07:22,740
二人で大ゲンカしたでしょう
103
00:07:22,740 --> 00:07:25,440
ヘジンチーム長は
まだ出勤していないの?
104
00:07:25,440 --> 00:07:28,160
はい
今日は夕方の授業なので
105
00:07:29,200 --> 00:07:31,940
みんなの話は気にするな
106
00:07:31,940 --> 00:07:33,400
はい
107
00:07:58,400 --> 00:08:02,990
ヘジンチーム長とジュノ先生は
最近 仲悪いですよ
108
00:08:02,990 --> 00:08:05,790
この前資料室で
大ゲンカしてから
109
00:08:10,030 --> 00:08:13,610
授業の後会いましょう
「夜間飛行」で
110
00:08:13,610 --> 00:08:17,630
一人称視点とか三人称視点を
覚えることではなく
111
00:08:17,630 --> 00:08:22,180
どういう視点から
書かれているかが大事です
112
00:08:22,180 --> 00:08:24,570
ノートを取らずにこっちを見て
113
00:08:27,660 --> 00:08:30,630
イ・シウをご存知でしょう
ヒウォン高校
114
00:08:32,140 --> 00:08:33,820
彼のおかげで知ったんですか?
115
00:08:33,820 --> 00:08:35,810
我々も知らなかった
二人の関係を
116
00:08:35,810 --> 00:08:40,670
うちの助手が
あの子にしてやられたんですよ
117
00:08:40,670 --> 00:08:42,340
出て行きなさい
118
00:08:43,060 --> 00:08:46,080
私の前から
永遠に消えなさい!
119
00:08:46,080 --> 00:08:50,520
その助手が気落ちして
お酒を飲んでいたそうです
120
00:08:50,520 --> 00:08:53,550
よりによって
ヘジン先生の行きつけの店で
121
00:08:53,550 --> 00:08:55,790
お客様
122
00:08:55,790 --> 00:08:58,720
申し訳ございませんが
閉店のお時間で
123
00:09:01,050 --> 00:09:02,530
ああ…
124
00:09:03,830 --> 00:09:06,520
今からそっちに行くけど
125
00:09:06,520 --> 00:09:11,300
ヘジンさんが具合悪いなら
いっそ吐かせて
126
00:09:12,470 --> 00:09:14,930
ジュノ先生を呼ぶのか?
127
00:09:14,930 --> 00:09:16,290
うん
128
00:09:16,290 --> 00:09:19,420
宿命のカップル?
何を言ってるんだ
129
00:09:20,020 --> 00:09:25,020
二人の仲が…
130
00:09:25,020 --> 00:09:29,570
そのあとは
調べる必要もありませんでした
131
00:09:29,570 --> 00:09:32,800
気づかなかったのも
無理はないです
132
00:09:32,800 --> 00:09:36,140
大峙洞では
気配すら見せませんでした
133
00:09:36,140 --> 00:09:38,990
何より特別な
師弟関係だったから
134
00:09:38,990 --> 00:09:42,390
気づきにくいでしょうね
135
00:09:42,390 --> 00:09:46,440
一緒にいても
不自然ではなかったので
136
00:09:46,440 --> 00:09:49,930
最初にマンションでお会いした時
137
00:09:49,930 --> 00:09:52,340
ソ・ヘジンが変わったと言ったのを
覚えておられますか?
138
00:09:52,340 --> 00:09:53,920
もちろんです
139
00:09:53,920 --> 00:09:55,850
その時にはご存知でしたか?
140
00:09:55,850 --> 00:09:59,480
私の他にもう一人
知っている人がいます
141
00:10:00,100 --> 00:10:02,810
あなたの塾の
ナム・チョンミ先生
142
00:10:02,810 --> 00:10:05,600
かなり使える方ですね
143
00:10:05,600 --> 00:10:10,020
秘密が広まってないのを見るに
口も固そうですし
144
00:10:12,570 --> 00:10:15,190
場所を移しましょうか
145
00:10:15,190 --> 00:10:19,680
この状況を利用する方法を
見つけないとね
146
00:10:19,680 --> 00:10:22,870
[CLOSED]
147
00:10:33,520 --> 00:10:37,850
この資料を放棄すれば
終わると思ったんでしょうが
148
00:10:38,440 --> 00:10:40,790
これからが始まりよ
149
00:11:01,370 --> 00:11:03,200
ヘジンチーム長
150
00:11:03,200 --> 00:11:06,250
大事な会議中なんだ
151
00:11:06,250 --> 00:11:08,530
メール送っておいてくれ
152
00:11:19,770 --> 00:11:26,140
塾長の今年の運勢は
”古木萌春”ですね
153
00:11:26,140 --> 00:11:30,340
春の雨に濡れた樹木が
芽吹くという事で
154
00:11:30,340 --> 00:11:32,850
そんなに悪くないです
155
00:11:33,700 --> 00:11:36,040
天からの貴人が来るから
156
00:11:36,040 --> 00:11:40,880
どんな凶事も
吉事に変えてくれます
157
00:11:41,520 --> 00:11:44,500
だから新しい先生を
雇おうとしたのです
158
00:11:44,500 --> 00:11:46,520
貴人になると思って
159
00:11:46,520 --> 00:11:48,160
それは誰でしょう
160
00:11:48,160 --> 00:11:52,090
彼は1977年のヘビ年
161
00:11:52,090 --> 00:11:53,900
学校の男性教師
162
00:11:53,900 --> 00:11:55,610
ほう
163
00:11:55,610 --> 00:11:57,000
しかしダメでした
164
00:11:57,000 --> 00:11:59,500
貴人だと思いましたが
165
00:12:02,210 --> 00:12:06,080
縁が結べなければ
貴人とは言えません
166
00:12:07,260 --> 00:12:11,180
塾長の運勢は
167
00:12:13,170 --> 00:12:15,780
四柱推命に”木”がないので
168
00:12:15,780 --> 00:12:17,890
水の月になると
169
00:12:17,890 --> 00:12:21,580
深刻な問題に
直面するかもしれません
170
00:12:22,780 --> 00:12:26,210
来月は水に気をつけて下さい
171
00:12:26,210 --> 00:12:28,610
水には気をつけます
172
00:12:34,940 --> 00:12:37,870
”ウ・スンヒ副塾長が
塾を辞めるそうです”
173
00:12:37,870 --> 00:12:39,710
”先生も引き連れて行くようです”
174
00:12:39,710 --> 00:12:43,210
緊急求人して
収拾できる規模ではないです
175
00:12:43,210 --> 00:12:45,930
詳細はお会いしてから
お話しします
176
00:13:22,320 --> 00:13:24,120
こっちよ
177
00:13:30,100 --> 00:13:34,670
昼だと雰囲気が違いますね
178
00:13:34,670 --> 00:13:36,170
全然違うわ
179
00:13:36,170 --> 00:13:38,030
はい
180
00:13:38,030 --> 00:13:42,020
でも店長もいないのに
入っていいんですか
181
00:13:42,020 --> 00:13:43,670
店長に頼んだの
182
00:13:43,670 --> 00:13:45,940
二人で話す場所が
必要だったから
183
00:13:45,940 --> 00:13:47,610
二人で?
184
00:13:47,610 --> 00:13:50,710
怖いお姉様方に何か言われた?
185
00:13:54,280 --> 00:13:56,880
初めての授業はどうだった?
うまく行ったかしら?
186
00:13:56,880 --> 00:13:58,960
はい
187
00:13:58,960 --> 00:14:00,410
生徒の反応は?
188
00:14:00,410 --> 00:14:03,970
ちょっと風変わりだ?
189
00:14:03,970 --> 00:14:05,810
でも面白かった
190
00:14:06,980 --> 00:14:08,760
良かったわ
191
00:14:15,330 --> 00:14:17,340
どうしました?
192
00:14:19,180 --> 00:14:22,180
え?ホントに心配なんだけど
193
00:14:22,180 --> 00:14:25,510
何かあったの?
194
00:14:25,510 --> 00:14:27,390
ジュノ
195
00:14:27,390 --> 00:14:29,830
うん 話して
196
00:14:35,430 --> 00:14:37,520
私たちバレたの
197
00:14:41,500 --> 00:14:48,720
チェ塾長とウ・スンヒ副塾長が
知ってしまった
198
00:14:50,550 --> 00:14:52,330
あなたと私
199
00:15:02,790 --> 00:15:05,010
店長がいないけど
200
00:15:05,010 --> 00:15:07,350
水は飲んでもいいですよね
201
00:15:44,350 --> 00:15:47,950
私があるコンセプトを
思いついたんだけど
202
00:15:47,950 --> 00:15:51,810
「B舎監とラブレター」はどうかしら?
203
00:15:51,810 --> 00:15:55,480
私はこう見えても
国語の先生なのでね
204
00:15:56,280 --> 00:15:59,340
まともな恋愛経験もない女性講師が
205
00:15:59,340 --> 00:16:02,340
若い弟子に夢中になった
206
00:16:02,340 --> 00:16:05,640
私はイ・ジュノ先生の
写真だけ見ましたが
207
00:16:05,640 --> 00:16:10,020
そんな物語の主人公に
相応しいようでした
208
00:16:12,690 --> 00:16:16,460
塾長も恐れるほどの
権力を持つソ・ヘジンが
209
00:16:16,460 --> 00:16:20,720
若い男を誘惑するために
威力を振るった
210
00:16:20,720 --> 00:16:22,720
汚らわしいでしょう
211
00:16:22,720 --> 00:16:26,550
組織の責任者としても
教育者としても
212
00:16:26,550 --> 00:16:29,740
それがわかっていたので
本人たちも秘密にしていた
213
00:16:30,540 --> 00:16:34,210
大峙洞がひっくり返ったら
214
00:16:34,210 --> 00:16:36,560
ソ・ヘジンは再起不能
215
00:16:36,560 --> 00:16:39,360
キム塾長も一緒にアウト
216
00:16:41,470 --> 00:16:47,000
問題は誰の口で噂を広めるか
217
00:16:47,000 --> 00:16:51,990
彼女側だった人の方が
効果的でしょう
218
00:16:56,530 --> 00:16:58,020
まあ…
219
00:16:59,400 --> 00:17:02,440
適任者がいましたか?
220
00:17:10,110 --> 00:17:13,620
ソ・ヘジンの資料は
どうされるつもりですか?
221
00:17:13,620 --> 00:17:17,210
ナム・チョンミ先生に渡そうかと
222
00:17:17,210 --> 00:17:22,870
このスキャンダルを知ってる人には
別の餌が必要なので
223
00:17:26,420 --> 00:17:31,090
僕の考えを話してもいいですか
224
00:17:33,720 --> 00:17:37,230
これは資料が盗まれるより
酷い事でしょう?
225
00:17:38,670 --> 00:17:40,350
正解
226
00:17:40,980 --> 00:17:43,690
あらゆる方向から
波が押し寄せる
227
00:17:45,190 --> 00:17:50,770
数人の講師が辞める程度では
済まないでしょう
228
00:17:50,770 --> 00:17:52,450
うん
229
00:17:53,540 --> 00:17:58,080
ウ・スンヒとチェ・ヒョンソン
この二人に完全に
230
00:17:59,470 --> 00:18:01,360
狙われたわ
231
00:18:02,560 --> 00:18:04,750
タイミングも悪いですね
232
00:18:06,930 --> 00:18:10,730
僕が授業を強行したから
233
00:18:11,740 --> 00:18:17,360
全国トップを作ろうとした事が
こんな事になったわね
234
00:18:21,790 --> 00:18:25,260
大丈夫よ
あなたのせいじゃない
235
00:18:27,690 --> 00:18:31,450
何が正解かわかりませんが
236
00:18:32,930 --> 00:18:34,820
シラを切るのですか?
237
00:18:34,820 --> 00:18:37,520
デタラメな噂だと言って
238
00:18:42,860 --> 00:18:44,970
理解します
239
00:18:44,970 --> 00:18:46,750
先生は失うものが多いので
240
00:18:46,750 --> 00:18:48,790
そうではなくて
241
00:18:53,570 --> 00:18:58,610
私は全て明らかにしたいの
242
00:18:58,610 --> 00:19:01,450
一つの嘘を隠すためには
十の嘘をつかないと…
243
00:19:01,450 --> 00:19:04,390
そんな事はしたくないけど
244
00:19:07,450 --> 00:19:09,360
あなたの許可が必要なの
245
00:19:09,360 --> 00:19:11,440
どうして僕の許可が?
246
00:19:11,440 --> 00:19:14,450
最初から
秘密にしたくなかったのに
247
00:19:19,150 --> 00:19:21,220
申し訳なくて
248
00:19:22,660 --> 00:19:29,910
あなたは才能もあるし勇敢だし
将来性もあるでしょう
249
00:19:29,910 --> 00:19:32,510
その上若いし
250
00:19:35,360 --> 00:19:40,290
相手が私だと
汚い噂になってしまう
251
00:19:49,580 --> 00:19:52,150
先生は今何をしているのですか
252
00:19:53,430 --> 00:19:56,300
いきなり僕の内申書を
書いているのですか
253
00:19:57,300 --> 00:20:01,230
この生徒は成績優秀
勇敢で将来性もある
254
00:20:01,230 --> 00:20:04,340
-そうじゃなくて
-そうじゃないなら
255
00:20:07,880 --> 00:20:10,430
ただ愛していると
言って下さい
256
00:20:31,870 --> 00:20:35,850
外でお茶買って来て
257
00:20:35,850 --> 00:20:38,070
塾長が来るから
258
00:20:42,520 --> 00:20:45,210
塾長はどこまで知ってる?
259
00:20:45,210 --> 00:20:48,110
副塾長が企んでいる所まで
260
00:20:48,110 --> 00:20:50,710
私たちの話はまだ知らない
261
00:20:50,710 --> 00:20:53,330
僕に許可を取ってからにしようと?
262
00:20:54,030 --> 00:20:55,410
うん
263
00:21:00,040 --> 00:21:01,520
副塾長 こんにちは
264
00:21:01,520 --> 00:21:05,750
はい こんにちは
265
00:21:05,750 --> 00:21:09,520
-忙しくなるから準備して降りて
-はい
266
00:21:09,520 --> 00:21:11,770
ユン・ジソクチーム長
267
00:21:11,770 --> 00:21:14,050
副塾長 ご出勤ですか
268
00:21:15,050 --> 00:21:16,300
チーム会だったのね
269
00:21:16,300 --> 00:21:18,100
はい
270
00:21:18,100 --> 00:21:20,490
お疲れ様です
271
00:21:20,490 --> 00:21:21,940
はい それでは
272
00:21:21,940 --> 00:21:24,370
-ユンチーム長
-はい?
273
00:21:24,370 --> 00:21:27,190
今日の授業の予定は?
274
00:21:27,190 --> 00:21:29,100
今日は一つありますが
夜の7時に終わります
275
00:21:29,100 --> 00:21:30,390
ちょうど良かったわ
276
00:21:30,390 --> 00:21:34,140
予定が無ければ
一緒に夕食どう?
277
00:21:34,140 --> 00:21:37,200
はい かしこまりました
278
00:21:37,200 --> 00:21:40,910
もっと早く言ってくれれば
279
00:21:40,910 --> 00:21:44,310
資料が盗まれた時に
俺に言ってくれないと
280
00:21:44,310 --> 00:21:47,100
そうしたら
資料は他の誰かの手に渡って
281
00:21:47,100 --> 00:21:50,880
副塾長は他の講師達と
去ったでしょう
282
00:21:50,880 --> 00:21:53,370
-そして
-これだけは言えるのは
283
00:21:53,370 --> 00:21:56,940
副塾長は名将軍には
なれないという点だが
284
00:21:56,940 --> 00:21:59,030
人間としては
私が彼女の上だろう?
285
00:21:59,030 --> 00:22:04,840
あの…メールでは
お伝えしなかったことが…
286
00:22:14,580 --> 00:22:16,190
こんにちは
287
00:22:41,550 --> 00:22:42,580
バレたのか?
288
00:22:42,580 --> 00:22:44,840
え?
289
00:22:44,840 --> 00:22:48,630
おまえたちの関係
290
00:22:48,630 --> 00:22:50,310
副塾長が気づいたのか?
291
00:22:50,310 --> 00:22:51,610
それはどういう
292
00:22:51,610 --> 00:22:55,340
塾長はどうして…
293
00:22:55,340 --> 00:22:59,000
この!
294
00:22:59,000 --> 00:23:01,470
熱い!
295
00:23:01,470 --> 00:23:04,170
ご存知だったんですか
296
00:23:04,870 --> 00:23:08,060
だからピョ先生を
雇おうと思ったんだよ
297
00:23:08,060 --> 00:23:10,490
どうしてあの先生を?
298
00:23:11,910 --> 00:23:14,550
澯瑛高校を渡して
299
00:23:14,550 --> 00:23:17,800
ヘジンチーム長を昇進させ
二人を引き離す算段だった
300
00:23:17,800 --> 00:23:21,060
合同授業以来
くっついているから
301
00:23:21,060 --> 00:23:22,100
くそ…
302
00:23:22,100 --> 00:23:25,280
ちょっと待って下さい
303
00:23:25,280 --> 00:23:27,570
どうして…
いつから…
304
00:23:27,570 --> 00:23:29,340
いつからって?
305
00:23:29,340 --> 00:23:32,150
最初からおまえらは
問題起こすと思っていたし
306
00:23:32,150 --> 00:23:37,770
ヤンジェ川でジュノが
いきなり現れた時に疑惑を持って
307
00:23:37,770 --> 00:23:43,930
ソ・ヘジンが最善国語を
突っぱねた時 確信したんだ
308
00:23:44,820 --> 00:23:47,740
それは全て
付き合う前の話ですが
309
00:23:47,740 --> 00:23:50,110
おまえな
310
00:23:50,110 --> 00:23:52,750
俺は恋愛映画の製作
一筋だったんだぞ
311
00:23:52,750 --> 00:23:56,620
二人の恋が叶う前の
テンションの高まりや
312
00:23:56,620 --> 00:23:59,820
フツフツするような
欲望の坩堝(るつぼ)
313
00:23:59,820 --> 00:24:06,250
冬休みの特別講義は
ヘジン先生のクラスが最初に満席で
314
00:24:06,250 --> 00:24:10,620
売り上げの安定性において
適う人はいません
315
00:24:11,900 --> 00:24:14,960
いつも月末にご覧になる報告書を?
316
00:24:14,960 --> 00:24:18,360
ナム・チョンミ先生は
授業中ですか?
317
00:24:18,360 --> 00:24:22,760
はい もうすぐ終わりますが
どうしてですか?
318
00:24:22,760 --> 00:24:26,190
安定性は
ソ・ヘジンがトップですが
319
00:24:26,990 --> 00:24:31,120
増加率は
ナム・チョンミがトップね
320
00:24:33,390 --> 00:24:37,520
はい 有能ですね
321
00:24:37,520 --> 00:24:40,190
野心的ですし
322
00:24:40,190 --> 00:24:43,980
教材もよく研究して好評です
323
00:24:46,430 --> 00:24:48,470
相談室の報告を受けました
324
00:24:48,470 --> 00:24:51,930
無料授業の反応が良かったと
325
00:24:51,930 --> 00:24:53,580
よかったです
326
00:24:53,580 --> 00:24:56,360
塾長にご迷惑かけたらと
心配していました
327
00:24:56,360 --> 00:24:59,090
印象的な授業でした
328
00:25:00,580 --> 00:25:03,940
デビュー戦としては
申し分なかったですが
329
00:25:03,940 --> 00:25:07,430
この先はこうはいきません
330
00:25:14,320 --> 00:25:19,270
先学期の澯瑛高校の
資料になります
331
00:25:22,300 --> 00:25:25,750
心配しないで
盗んだわけではないから
332
00:25:26,430 --> 00:25:31,270
私と助手で3週間
頑張って作りました
333
00:25:31,270 --> 00:25:33,860
私はこう見えても
努力派なので
334
00:25:33,860 --> 00:25:37,220
はい そう存じております
335
00:25:37,800 --> 00:25:43,480
澯瑛高校に入学した生徒を
全員引き込まないとなりません
336
00:25:43,480 --> 00:25:47,130
この前に無料授業は
ひとまず忘れて
337
00:25:47,130 --> 00:25:49,750
これを参考にして下さい
338
00:25:49,750 --> 00:25:52,370
塾の講師は
339
00:25:52,370 --> 00:25:58,140
自分の望む方法で
教える権利があるのでは?
340
00:25:58,140 --> 00:26:00,010
自分の力で
341
00:26:07,310 --> 00:26:12,780
イライラするような言葉も
今日までにして
342
00:26:13,850 --> 00:26:18,650
塾の講師は
カネを稼ぐのが美徳です
343
00:26:18,650 --> 00:26:20,740
自分の力で
344
00:26:35,540 --> 00:26:38,250
先生は教室に
携帯を持ち込まないの?
345
00:26:38,250 --> 00:26:41,060
授業中に携帯が必要ですか?
346
00:26:42,190 --> 00:26:47,660
気が散ってる生徒を怒るには
まず自分が集中しないと
347
00:26:47,660 --> 00:26:51,070
前から気になっていましたが
348
00:26:51,070 --> 00:26:55,180
そこまで必死になる事も
ないのでは?
349
00:26:57,270 --> 00:27:00,690
私の言い方がまずかったら
申し訳ありません
350
00:27:00,690 --> 00:27:03,520
そうではなくて
351
00:27:03,520 --> 00:27:08,340
そろそろこの街で働く事に
慣れて来たのではと思って
352
00:27:12,940 --> 00:27:15,490
どういう意味かわかりませんが
353
00:27:15,490 --> 00:27:19,680
この街の生徒は
大人しくて真面目でしょう
354
00:27:19,680 --> 00:27:22,350
前にいらした街は
どうだったかわかりませんが
355
00:27:22,350 --> 00:27:25,960
そこまで怒らなくても
大丈夫という事です
356
00:27:32,950 --> 00:27:35,650
私も前から気になっていましたが
357
00:27:36,400 --> 00:27:40,050
先生は私より前から
この街にいらしたでしょう
358
00:27:40,050 --> 00:27:42,750
だからヨンウン芸術高校も
手に入れていらして
359
00:27:42,750 --> 00:27:44,610
-そうですね
-はい
360
00:27:44,610 --> 00:27:46,840
でも私が
361
00:27:47,520 --> 00:27:52,090
命がけであの学校を狙ったら
生徒はどっちを選ぶかしら
362
00:27:52,090 --> 00:27:56,540
この街の生徒を
私よりよくご存知ですか?
363
00:27:57,180 --> 00:27:58,850
本当に?
364
00:28:00,190 --> 00:28:03,200
冗談のつもりだったのに
365
00:28:03,200 --> 00:28:05,120
気分を害されましたか?
366
00:28:05,120 --> 00:28:06,650
はい
367
00:28:07,560 --> 00:28:09,960
それは ごめんなさい
368
00:28:11,310 --> 00:28:15,890
先生がどう教えようが
気にしませんが
369
00:28:17,090 --> 00:28:19,840
努力を軽視しないで下さい
370
00:28:19,840 --> 00:28:23,450
そんな態度で
生徒に勉強しろと言えますか
371
00:28:23,450 --> 00:28:26,690
どういう根拠で
勉強に未来を懸けろと?
372
00:28:29,790 --> 00:28:32,510
授業に行ってきます
373
00:28:34,330 --> 00:28:37,570
私は命がけで努力して
上を目指す人間なんです
374
00:28:37,570 --> 00:28:40,480
だから私への忠告は
375
00:28:41,180 --> 00:28:43,380
もう結構です
376
00:28:53,570 --> 00:28:57,440
授業が終わったら
私の部屋に来て下さい
377
00:28:59,640 --> 00:29:00,970
まだいたんですか
378
00:29:00,970 --> 00:29:03,630
こんにちは
379
00:29:04,240 --> 00:29:07,050
どうぞ楽になさって
380
00:29:13,730 --> 00:29:17,220
ジュノ
店長を手伝って来て
381
00:29:17,220 --> 00:29:20,150
私は塾長と
ちょっとだけ話すから
382
00:29:27,220 --> 00:29:30,470
お手伝いしますよ
383
00:29:30,470 --> 00:29:33,230
それにしても
昼からどうしたんですか
384
00:29:37,690 --> 00:29:39,800
先生と私が
バレたようなんです
385
00:29:39,800 --> 00:29:41,070
え?
386
00:29:43,580 --> 00:29:47,670
よりによって
私たちの失敗を望む人たちに
387
00:29:53,390 --> 00:29:56,050
とりあえず否定しなさいよ
388
00:29:57,670 --> 00:30:00,430
このような事になり
申し訳ありません
389
00:30:00,430 --> 00:30:03,640
ジュノに席外してもらって
助かった
390
00:30:03,640 --> 00:30:06,240
平気なフリするのに
疲れちゃったよ
391
00:30:06,240 --> 00:30:08,050
すみません
392
00:30:09,640 --> 00:30:13,510
どういう事になるか
だいたい予想出来るよな
393
00:30:15,110 --> 00:30:16,970
はい
394
00:30:16,970 --> 00:30:21,350
塾内の騒ぎでは収まらない
395
00:30:22,020 --> 00:30:24,780
奴らの望みは違うはずだ
396
00:30:25,900 --> 00:30:27,640
はい
397
00:30:28,790 --> 00:30:33,980
ヘジンチーム長
泥をかぶることになるぞ
398
00:30:38,280 --> 00:30:39,580
はい
399
00:30:39,580 --> 00:30:43,710
前に話した事 覚えているか?
400
00:30:43,710 --> 00:30:49,330
俺たちのターニングポイントに
いつもジュノがいたと
401
00:30:49,330 --> 00:30:51,190
覚えています
402
00:30:52,070 --> 00:30:57,880
俺は二人に
心から感謝しているし
403
00:30:57,880 --> 00:31:03,000
その気持ちで
塾の拡大を夢を見て来た
404
00:31:03,990 --> 00:31:06,620
あなた達を恨みたくない
405
00:31:07,220 --> 00:31:09,580
卑怯な言葉に
聞こえると思うが
406
00:31:09,580 --> 00:31:13,120
とりあえず
シラを切っておこう
407
00:31:13,120 --> 00:31:15,340
二人はそんな関係ではないと
408
00:31:16,050 --> 00:31:19,860
ジュノは私が
大きな塾に紹介してあげよう
409
00:31:26,430 --> 00:31:29,040
ただ愛していると
言って下さい
410
00:31:32,720 --> 00:31:34,640
ソ・ヘジン
411
00:31:39,940 --> 00:31:42,660
-塾長
-はい
412
00:31:46,640 --> 00:31:50,480
私が泥をかぶります
413
00:31:51,090 --> 00:31:54,900
-ヘジン
-嘘では食い止められませんし
414
00:31:54,900 --> 00:32:00,040
私が生き残ろうとしたら
ジュノが責められる
415
00:32:00,040 --> 00:32:02,240
ジュノが成功に目がくらんで
416
00:32:02,240 --> 00:32:05,910
自分のために
私を誘惑したと言われるわ
417
00:32:05,910 --> 00:32:07,760
それは
418
00:32:09,130 --> 00:32:11,360
それは避けたいの
419
00:32:14,280 --> 00:32:19,370
自分の実績がすごいとは
知りませんでした
420
00:32:19,370 --> 00:32:21,540
データが物語ってるわ
421
00:32:21,540 --> 00:32:25,150
評価して下さって
有難いですが
422
00:32:25,150 --> 00:32:28,070
自分の事は
自分が一番わかっています
423
00:32:28,070 --> 00:32:30,490
1ヶ月で売り上げが
急増したのは
424
00:32:30,490 --> 00:32:34,660
ヘジンチーム長と
生徒を分けたからで
425
00:32:34,660 --> 00:32:37,490
褒め言葉は
素直に受け取っていいのよ
426
00:32:37,490 --> 00:32:41,790
塾が用意したクラスを
台無しにする講師もいるんだから
427
00:32:41,790 --> 00:32:44,820
自分の力だけではないので
428
00:32:45,900 --> 00:32:50,700
大峙洞で自分が作ったクラスが
成功するのが望みです
429
00:32:51,410 --> 00:32:55,550
実力もあるし
抱負も素晴らしい
430
00:32:55,550 --> 00:33:02,190
ナム・チョンミ先生にふさわしい
サポートをしたいのですが
431
00:33:06,350 --> 00:33:09,600
今のところ特に
不満はありませんが
432
00:33:09,600 --> 00:33:13,220
以前の塾ではクラスの掃除も
自分でしていました
433
00:33:15,730 --> 00:33:19,320
そんなお粗末な塾と
比較していないで
434
00:33:19,320 --> 00:33:22,840
掃除する人がいるだけで
満足なのですか?
435
00:33:22,840 --> 00:33:24,430
そうではありません
436
00:33:24,430 --> 00:33:26,690
確かに
437
00:33:26,690 --> 00:33:32,180
自分で掃除する事に
なるかもしれないわね
438
00:33:32,180 --> 00:33:33,860
はい?
439
00:33:33,860 --> 00:33:37,840
ソ・ヘジンも
教室の掃除から始めたから
440
00:33:37,840 --> 00:33:41,320
塾が昔の規模に戻ったら
441
00:33:44,020 --> 00:33:47,560
どういう意味かわかりませんが
442
00:33:49,880 --> 00:33:54,510
この塾がもうすぐ
難破船になるという事です
443
00:33:54,510 --> 00:33:56,940
ナム・チョンミ先生は
クルーズ船に乗って
444
00:33:56,940 --> 00:34:00,980
澯瑛高校の生徒を
乗せてあげる事が出来る
445
00:34:02,360 --> 00:34:06,740
もちろん
あなたの選択次第ですが
446
00:34:27,990 --> 00:34:29,630
もう退勤ですか?
447
00:34:29,630 --> 00:34:32,150
いえ 約束があるので
448
00:34:32,150 --> 00:34:34,390
良いですね
449
00:34:34,390 --> 00:34:39,550
副塾長がいつも寂しそうで
気になっていましたが
450
00:34:43,630 --> 00:34:45,940
人脈は財産なので
451
00:34:45,940 --> 00:34:48,460
すべて塾長から学びました
452
00:34:50,270 --> 00:34:53,700
誰と会うのかと聞いたら
453
00:34:53,700 --> 00:34:56,980
プライバシーの侵害
になりますでしょうか?
454
00:34:56,980 --> 00:35:00,590
ユン・ジソクチーム長と
食事する事になっています
455
00:35:00,590 --> 00:35:04,630
激励が必要だと思って
456
00:35:05,430 --> 00:35:07,250
それでは
457
00:35:18,520 --> 00:35:20,660
ユン・ジソクチーム長
458
00:35:35,510 --> 00:35:37,230
どうしてユンチーム長なのかな
459
00:35:37,230 --> 00:35:39,890
とりあえず授業に行くから
後で話しましょう
460
00:35:39,890 --> 00:35:42,490
ナム・チョンミ先生と
話してみます
461
00:35:42,490 --> 00:35:44,220
伝えておいた方が
いいと思って
462
00:35:44,220 --> 00:35:45,590
うん
463
00:35:51,790 --> 00:35:52,970
ご注文は?
464
00:35:52,970 --> 00:35:54,860
マッコリをもう一杯
465
00:35:54,860 --> 00:35:57,830
-オンニ
-よく来たわね
466
00:35:57,830 --> 00:35:59,100
ご苦労様です
467
00:35:59,100 --> 00:36:02,220
-久しぶりよね
-ホントに
468
00:36:02,220 --> 00:36:04,420
顔色が良いわね
469
00:36:04,420 --> 00:36:07,380
あなたこそ
カッコいいわ
470
00:36:07,380 --> 00:36:08,770
本当に室長みたいね
471
00:36:08,770 --> 00:36:11,720
本当に室長よ
472
00:36:11,720 --> 00:36:13,660
素敵だわ
473
00:36:14,380 --> 00:36:17,770
会いたかったんだけど
なかなか会えなかったわね
474
00:36:17,770 --> 00:36:21,820
息子と夫から解放されるのに
ずいぶん時間がかかったわ
475
00:36:23,180 --> 00:36:25,490
注文しましょう
仕事帰りでしょう
476
00:36:25,490 --> 00:36:28,150
すみません
477
00:36:28,150 --> 00:36:30,070
あの…
478
00:36:30,070 --> 00:36:34,410
あの子は頑固な上に
口も達者で
479
00:36:34,410 --> 00:36:36,100
”僕を信じて欲しい”
480
00:36:36,100 --> 00:36:38,510
”両親に依存しないで
生きたいんだ”
481
00:36:38,510 --> 00:36:41,600
そう聞いて納得していたの
482
00:36:41,600 --> 00:36:45,300
でも安心してベッドに入ると
483
00:36:45,300 --> 00:36:48,650
またいろいろな心配が出てくるの
484
00:36:49,450 --> 00:36:53,420
気持ちではまだ
受け入れていないという事ね
485
00:36:53,420 --> 00:36:54,770
”わかった”
486
00:36:54,770 --> 00:36:58,080
”どうせなら大手の塾に
行ってみれば”
487
00:36:58,080 --> 00:37:02,830
そんな事を言ったら
どれだけ激怒したか
488
00:37:02,830 --> 00:37:05,660
ジュノはそんな面があるわね
489
00:37:06,720 --> 00:37:10,530
本当に放っておいて
大丈夫かしら
490
00:37:10,530 --> 00:37:12,760
私が
491
00:37:13,750 --> 00:37:18,340
人の子供に
あれこれ言うのが仕事だけど
492
00:37:18,340 --> 00:37:20,050
これはちょっと
言いにくいわ
493
00:37:20,050 --> 00:37:21,800
正直に言って
494
00:37:21,800 --> 00:37:25,850
ホントに何を考えているのか
わからないのよ
495
00:37:25,850 --> 00:37:28,810
会社生活が辛いのかと思って
496
00:37:28,810 --> 00:37:32,780
留学に行かせようかと
思ってもいたのよ
497
00:37:32,780 --> 00:37:38,310
じゃあ私の個人的意見だから
参考にだけして下さい
498
00:37:39,540 --> 00:37:41,580
見守ってみて下さい
499
00:37:41,580 --> 00:37:43,030
え?
500
00:37:43,030 --> 00:37:46,320
あなたの息子は特別な子よ
501
00:37:47,490 --> 00:37:48,980
本当に?
502
00:37:48,980 --> 00:37:51,710
大きな事をすると思うわ
503
00:37:56,140 --> 00:37:58,270
お先に失礼します
504
00:37:58,270 --> 00:37:59,440
お疲れ様
505
00:37:59,440 --> 00:38:02,660
お気をつけて
506
00:38:09,680 --> 00:38:11,350
ナム先生
507
00:38:12,580 --> 00:38:15,540
明日の午前中は
授業ないでしょう?
508
00:38:15,540 --> 00:38:17,040
はい
509
00:38:17,690 --> 00:38:19,780
飲みに行きましょう
510
00:38:19,780 --> 00:38:21,470
奢りますから
511
00:38:23,180 --> 00:38:24,850
悪いけど またにして
512
00:38:24,850 --> 00:38:27,730
今日は体調が悪くて
513
00:38:28,660 --> 00:38:30,160
はい
514
00:38:32,600 --> 00:38:35,500
ひょっとして副塾…
515
00:38:37,640 --> 00:38:39,230
すみません
516
00:38:42,720 --> 00:38:44,310
母さん
517
00:38:49,510 --> 00:38:51,080
息子に会いたいわ
518
00:38:51,080 --> 00:38:53,710
どうしたのよ 一体
519
00:38:53,710 --> 00:38:56,090
こんな片思いあるかしら
520
00:38:56,090 --> 00:38:59,340
考えるだけで腹が立つんだけど
521
00:38:59,340 --> 00:39:01,100
でも息子がすごく可愛いのよ
522
00:39:01,100 --> 00:39:03,220
わかるわ
523
00:39:03,220 --> 00:39:07,010
スンギュのせいで
腹が立ったことはないの?
524
00:39:08,910 --> 00:39:13,480
腹が立つというのとは違うけど
欲求不満で死にそうになるわよ
525
00:39:13,480 --> 00:39:15,070
もしかして
うちのジュノのせいで?
526
00:39:15,070 --> 00:39:16,550
うん
527
00:39:17,380 --> 00:39:21,670
どん底にいた自分の友達が
528
00:39:21,670 --> 00:39:23,990
最初の試験で彼を
乗り越えてみせたのに
529
00:39:23,990 --> 00:39:26,570
なのにあの子は笑って
いるのよ
530
00:39:26,570 --> 00:39:28,360
本当に
531
00:39:30,050 --> 00:39:33,640
ジュノにランキングで
越されても笑っている
532
00:39:33,740 --> 00:39:35,940
彼がもっと良い大学に
入学しても笑ってる
533
00:39:35,940 --> 00:39:39,470
トップ企業に
就職した時も笑ってる
534
00:39:40,150 --> 00:39:43,110
その度にすごく
彼を叱ったのよ
535
00:39:44,570 --> 00:39:46,000
本当に
536
00:39:47,680 --> 00:39:50,880
うちのジュノが達成する度に
私は世界の頂点にいる気分だったの
537
00:39:50,880 --> 00:39:53,700
全く本当に
538
00:39:55,330 --> 00:39:59,350
ジュノが塾に
入るって言った時
539
00:39:59,350 --> 00:40:02,530
私ちょっと
嬉しく思ったの
540
00:40:02,530 --> 00:40:06,710
「ああ彼の人生もようやく
下向きになるんだな」と思って
541
00:40:06,710 --> 00:40:09,920
まあ酷すぎるわ
542
00:40:12,400 --> 00:40:15,820
でも今は違うわ
543
00:40:16,530 --> 00:40:21,680
私の塾の塾長になるかもしれない
544
00:40:21,680 --> 00:40:26,330
と考えたり
私は彼を応援するつもり
545
00:40:26,330 --> 00:40:29,760
前はソ・ヘジンが
塾長になると言っていたのに
546
00:40:29,760 --> 00:40:32,180
彼女は今…
547
00:40:33,030 --> 00:40:35,080
下り坂なのよ
548
00:40:36,450 --> 00:40:38,740
人混みの市場の真ん中にいる
549
00:40:38,740 --> 00:40:41,960
時代は18世紀の清朝
550
00:40:41,960 --> 00:40:44,080
質問を読みながら
それを想像してみて
551
00:40:44,080 --> 00:40:48,020
「この文脈を考える時
最も適切なこの意味は何か?」
552
00:40:48,020 --> 00:40:51,960
見てみましょう
「深刻な危機の種…
553
00:40:55,030 --> 00:40:57,890
危機が拡大している」
554
00:40:58,910 --> 00:41:01,690
危機の種 それを今説明
したわよね?
555
00:41:01,690 --> 00:41:04,750
その答えを考えながら
選択肢を見るのよ
556
00:41:04,750 --> 00:41:08,690
みて それは何?
「反乱の危険」
557
00:41:12,350 --> 00:41:13,980
ごめん
558
00:41:20,520 --> 00:41:22,730
うん 母さん
559
00:41:22,730 --> 00:41:25,040
向かっているところ
560
00:41:25,040 --> 00:41:27,040
わかっているよ
旦那より息子だろ
561
00:41:27,040 --> 00:41:28,860
すぐ着くから
562
00:41:43,520 --> 00:41:47,880
母さんが酒を飲んだら
僕に会いたくなったんだって
563
00:41:47,880 --> 00:41:50,820
家まで送ってから
塾で会いましょう
564
00:41:55,480 --> 00:41:57,060
ミンジ 先に行ってて
565
00:41:57,060 --> 00:41:59,470
-お疲れさま
-はい
566
00:42:00,350 --> 00:42:04,810
3月に学校に戻る
つもりだって言ってた?
567
00:42:04,810 --> 00:42:06,750
まだ決めていないんです
568
00:42:06,750 --> 00:42:08,220
代わりの人も必要ですよね?
569
00:42:08,220 --> 00:42:10,970
いつまでにお知らせ
すればいいですか
570
00:42:11,800 --> 00:42:15,610
時間をとって ゆっくりで
大丈夫 急いでないから
571
00:42:15,610 --> 00:42:17,150
はい
572
00:42:23,590 --> 00:42:27,550
お母様に付き合って飲んで
家まで送ってあげなさい
573
00:42:27,550 --> 00:42:29,700
ごちそうさま
574
00:42:33,980 --> 00:42:36,430
何だよ 急に
575
00:42:36,430 --> 00:42:39,790
何って?
お母さんの友達の息子だよ
576
00:42:40,660 --> 00:42:42,800
全くお母さん達ときたら
577
00:42:42,800 --> 00:42:46,350
ナム先生がさっさと帰宅して
がっかりしていたんだけど
578
00:42:46,350 --> 00:42:48,700
まあ 悪くないよな?
579
00:42:48,700 --> 00:42:50,380
母さんのカードで
マッコリでも飲もうぜ
580
00:42:50,380 --> 00:42:51,830
おい
581
00:42:52,630 --> 00:42:56,450
ナム・チョンミ先生
他の話をしていなかった?
582
00:42:56,450 --> 00:42:58,310
どんな話?
583
00:42:58,310 --> 00:43:00,990
なんでもないよ
入ろう
584
00:43:01,640 --> 00:43:03,650
なんだよ?
585
00:43:03,650 --> 00:43:05,230
おい
586
00:43:29,150 --> 00:43:35,280
大峙最善国語
587
00:43:44,540 --> 00:43:48,160
ユン・ジソクチーム長と
食事に行くんです
588
00:43:48,160 --> 00:43:52,320
元気付ける必要が
ありそうですのでね
589
00:44:09,180 --> 00:44:11,550
パスコードが
承認されました
590
00:44:15,100 --> 00:44:16,900
チーム長
591
00:44:19,280 --> 00:44:22,150
駐車場に
車があるのを見て
592
00:44:22,150 --> 00:44:24,510
ひょっとしてと思って
来てみたんだ
593
00:44:50,420 --> 00:44:52,670
新しく教材を
作っているのかい?
594
00:44:52,670 --> 00:44:57,210
ええ 入試の教材が少し
古いんじゃないかと思って
595
00:44:57,210 --> 00:45:01,380
古いか?冬休み前に
作ったばかりだと思ったが
596
00:45:02,370 --> 00:45:04,500
俺 細かいことまで
よく覚えているだろ?
597
00:45:05,960 --> 00:45:07,760
そうね
598
00:45:11,370 --> 00:45:13,320
-電話しようと…
-ジュノは
599
00:45:17,320 --> 00:45:19,480
ジュノはどこだ?
なんで一人なんだ?
600
00:45:19,480 --> 00:45:23,480
夜に一人でいるのは
怖いんじゃないか
601
00:45:23,480 --> 00:45:26,690
一人でここにいるのは
慣れているし 大丈夫よ
602
00:45:26,690 --> 00:45:28,810
ジュノは…
603
00:45:30,750 --> 00:45:33,580
副塾長から聞いたんでしょう?
604
00:45:33,580 --> 00:45:35,210
ああ
605
00:45:38,010 --> 00:45:40,210
すごく驚いたよ
606
00:45:41,210 --> 00:45:45,290
最初は副塾長が独立するって
聞いて驚いたんだけど
607
00:45:45,910 --> 00:45:49,110
ソ・ヘジンと
イ・ジュノの話を聞いて
608
00:45:49,110 --> 00:45:52,100
そっちの方が一万倍驚いたよ
609
00:45:52,760 --> 00:45:55,440
気絶するところだったさ
610
00:46:07,560 --> 00:46:09,510
本当なんだな
611
00:46:13,370 --> 00:46:16,640
ウ・スンヒ副塾長には
いつも嫌われていただろ
612
00:46:16,640 --> 00:46:20,150
ひょっとして作り話かと
確認したかったんだ
613
00:46:22,210 --> 00:46:25,950
偏見なく受け入れてください
614
00:46:25,950 --> 00:46:27,490
偏見って?
615
00:46:27,490 --> 00:46:30,140
ジュノが入ってきてから
広告モデルをしたことや
616
00:46:30,140 --> 00:46:34,130
私と共同講義をしたり
新しい授業を始めたり
617
00:46:34,130 --> 00:46:37,550
それは私的な事とは
無関係だということ
618
00:46:40,440 --> 00:46:41,980
相変わらず落ち着いているな
619
00:46:41,980 --> 00:46:44,820
私の立場を
理解してくれると思っている
620
00:46:44,820 --> 00:46:48,440
チーム長と私は
この塾の創立メンバーだもの
621
00:46:48,440 --> 00:46:49,790
もし私の立場にいたら
チーム長も…
622
00:46:49,790 --> 00:46:52,050
よく喋るな
623
00:46:52,670 --> 00:46:55,290
いつも思っていたんだけど
本当にうまいな
624
00:46:56,310 --> 00:46:58,730
あやうくひっかかる
ところだった
625
00:46:58,730 --> 00:47:01,620
同僚のことも考えてくれると
思うところだった
626
00:47:01,620 --> 00:47:04,520
-チーム長…
-だからいつもその罠にかかった
627
00:47:05,720 --> 00:47:08,460
ジュノを落とすように
俺に頼んだ時も
628
00:47:08,460 --> 00:47:10,650
合格したと言った時も
629
00:47:11,320 --> 00:47:13,890
こっそりと彼に
教えていた時も
630
00:47:15,200 --> 00:47:18,180
最善国語のことを
考えていた時も
631
00:47:23,820 --> 00:47:26,910
こんなことを言うのは
卑怯かもしれないが
632
00:47:29,440 --> 00:47:32,280
ヘジンの口が上手いから
というわけじゃなく
633
00:47:41,840 --> 00:47:44,400
俺が君に対して感情を
抱いていたからだ
634
00:47:46,870 --> 00:47:50,370
それは私がどうこう
できる問題じゃないですよ
635
00:47:50,370 --> 00:47:52,860
私にあれこれ
話してくれたわけでもなく
636
00:47:52,860 --> 00:47:57,200
いつも君の周りにいたことは
気づいていただろう
637
00:48:01,040 --> 00:48:03,890
ヒントくらい与えて
くれるべきだった
638
00:48:03,890 --> 00:48:06,950
それなら恥ずかしい思いを
することもなかった
639
00:48:07,510 --> 00:48:12,320
チーム長にそんな思いをさせる
なんて考えたこともないわ
640
00:48:13,230 --> 00:48:15,500
私が問題を起こしたり
誰かとぶつかる度に
641
00:48:15,500 --> 00:48:18,940
私を守ってくれたことに
感謝していた
642
00:48:18,940 --> 00:48:20,800
でも…
643
00:48:20,800 --> 00:48:23,500
何の話を聞いたのかは
わからないけど
644
00:48:23,500 --> 00:48:26,500
チーム長の気持ちを
利用しようとしたのは
645
00:48:26,500 --> 00:48:28,580
私じゃなくて
ウ・スンヒ副塾長ですよ
646
00:48:28,580 --> 00:48:31,040
-お互い対立させるように…
-わかっているよ
647
00:48:32,310 --> 00:48:34,360
俺がそれを知らずにいたとでも?
648
00:48:39,210 --> 00:48:41,830
コーヒー飲んでくる
649
00:49:20,600 --> 00:49:22,740
なんてバカなんだ
650
00:49:40,470 --> 00:49:42,440
食べなさい
651
00:49:42,440 --> 00:49:46,990
火照りのせいで
冬でも扇風機を使っているのよ
652
00:49:46,990 --> 00:49:49,820
オンニ それには
シナモンを採らないと
653
00:49:49,820 --> 00:49:51,850
最近ではシナモンが
一番だと聞いたわ
654
00:49:51,850 --> 00:49:53,290
たくさんスジョングァを飲むのに
655
00:49:53,290 --> 00:49:55,500
それはまた別でしょう
656
00:49:55,500 --> 00:49:58,560
母親が奢ってくれるから
耐えないとな
657
00:49:58,560 --> 00:50:00,470
更年期なんだよ
658
00:50:00,470 --> 00:50:03,070
スジョングァは
シナモンで出来ているのよ
659
00:50:03,070 --> 00:50:06,290
それだけでとらないと
笑わないでよ
660
00:50:06,290 --> 00:50:09,120
-母さん 電話だよ
-お父さんでしょう
661
00:50:09,770 --> 00:50:14,070
-科学的に証明されているのよ
-じゃあ無視していいの?
662
00:50:19,070 --> 00:50:23,750
今も君が好きだと
言っているわけじゃない
663
00:50:24,830 --> 00:50:28,810
でも君とジュノの隣に
居続けることはできない
664
00:50:30,060 --> 00:50:33,310
副塾長が俺の感情を
利用したにしても
665
00:50:34,210 --> 00:50:37,480
二人に騙されているよりは
ずっといいよ
666
00:50:38,450 --> 00:50:42,700
チーム長の気持ちを伝えてくれたら
私の対応も変わっていたわ
667
00:50:42,700 --> 00:50:44,660
俺のせいか?
668
00:50:44,660 --> 00:50:47,550
チーム長を騙したりしてないわ
669
00:50:50,570 --> 00:50:52,960
あなたが私をそんなふうに
見たのは初めてよ
670
00:50:52,960 --> 00:50:55,730
私からどんな言葉を
期待していたの?
671
00:51:00,630 --> 00:51:03,060
知りたいことが
一つだけあるんだ
672
00:51:04,330 --> 00:51:07,110
ジュノが来る前に
もし告白していたら
673
00:51:08,010 --> 00:51:10,020
俺にも可能性があったのか?
674
00:51:13,740 --> 00:51:15,410
ううん
675
00:51:17,540 --> 00:51:19,040
だよな?
676
00:51:21,930 --> 00:51:25,050
片想いの良い所だよな
677
00:51:25,050 --> 00:51:30,280
卑怯だけど
近くで君を思い続ける
678
00:51:32,280 --> 00:51:34,260
その間楽しかったよ
679
00:51:35,260 --> 00:51:38,080
朝に一緒にコーヒーを
飲んだりすること
680
00:51:38,080 --> 00:51:40,150
天気の話
681
00:51:40,150 --> 00:51:42,440
生徒の話をしたりするのが
682
00:51:44,510 --> 00:51:46,580
楽しかった
683
00:51:46,580 --> 00:51:50,710
ウ・スンヒ副塾長が始める塾は
チェ塾長の手に渡ることになるわ
684
00:51:50,710 --> 00:51:53,120
最初は良い条件に
聞こえるかもしれないけど
685
00:51:53,120 --> 00:51:55,340
-今よりも
-心配しなくていいよ
686
00:51:56,030 --> 00:51:57,850
みんな大人なんだから
687
00:51:57,850 --> 00:52:00,420
各自で決断を下すよ
688
00:52:00,420 --> 00:52:02,210
「みんな」?
689
00:52:02,890 --> 00:52:04,690
「みんな」ってどういう意味?
690
00:52:04,690 --> 00:52:08,080
ヘジンとジュノだけ入ってない
グループチャットがあるんだよ
691
00:52:08,670 --> 00:52:10,910
明日の授業前に集まるんだ
692
00:52:12,280 --> 00:52:14,610
それこそ副塾長が
望んでいることなのよ
693
00:52:14,610 --> 00:52:16,100
うん
694
00:52:17,050 --> 00:52:18,860
わかってるって
695
00:52:22,490 --> 00:52:24,380
-寒いわ
-ごちそうさまでした
696
00:52:24,380 --> 00:52:29,020
全く何で
鳴り続けているのよ?
697
00:52:29,020 --> 00:52:31,740
-どうしたの?
-さあね
698
00:52:33,050 --> 00:52:34,660
何?
699
00:52:41,230 --> 00:52:43,300
ちょっとジュノ
700
00:52:44,930 --> 00:52:46,850
なによ 一体?
701
00:52:46,850 --> 00:52:48,590
なんでもない
702
00:52:49,470 --> 00:52:53,380
お母さん それ
見せて貰っても?
703
00:52:55,170 --> 00:52:56,790
大丈夫ですよ
704
00:53:08,480 --> 00:53:11,390
お母さん 僕付き合って
いる人がいるんだ
705
00:53:11,390 --> 00:53:13,220
おまえ…
706
00:53:13,990 --> 00:53:19,450
通りの真ん中で
何を言い出すのよ?
707
00:53:25,640 --> 00:53:27,660
真剣に付き合っている人
708
00:53:27,660 --> 00:53:29,530
女性がいるのは
わかっていたわよ
709
00:53:29,530 --> 00:53:31,120
この前あんたの家に
行った時に
710
00:53:31,120 --> 00:53:33,220
ソ・ヘジン先生なんだ
711
00:53:37,160 --> 00:53:41,770
スンギュ この子は
何を言っているの?
712
00:53:43,000 --> 00:53:48,250
ジュノ先生の「読書トレーニング」について
公開議論を要求します
713
00:53:48,900 --> 00:53:52,340
この授業は
ヘジン先生とジュノ先生が
714
00:53:52,340 --> 00:53:56,220
特別な関係だから開講出来た
という話を聞きました
715
00:53:56,220 --> 00:53:59,440
二人を中傷するための
デタラメではないです
716
00:54:01,030 --> 00:54:05,900
ヘジンチーム長は
チーム長としての立場を利用し
717
00:54:05,900 --> 00:54:11,410
恋愛関係にあるイ・ジュノ先生に
塾の資源を与えていることについて
718
00:54:11,410 --> 00:54:13,570
それが今回の
特別授業だけではなく
719
00:54:13,570 --> 00:54:18,000
ジュノ先生の入社後の出来事について
話す必要があると思います
720
00:54:18,990 --> 00:54:23,780
この件について他の先生方の
意見も聞きたいと思う
721
00:54:27,730 --> 00:54:31,930
チーム長 今変なメッセージを
受け取ったんですけど本当ですか?
722
00:54:31,930 --> 00:54:34,480
イ・ジュノ先生とチーム長は
付き合っているんですか?
723
00:54:34,480 --> 00:54:37,690
私の知らないところで
楽しんでいたんですか?
724
00:54:58,540 --> 00:54:59,920
行くよ
725
00:54:59,920 --> 00:55:02,520
ゆっくり休んで
蜂蜜水も飲んで
726
00:55:03,180 --> 00:55:06,000
-ドアが開きます
-泊まって行きなさい
727
00:55:06,000 --> 00:55:07,710
行かないと
728
00:55:08,520 --> 00:55:10,560
ソ・ヘジン先生が心配で
729
00:55:11,650 --> 00:55:14,860
本当にあんたは
私の怒らせ方を知っているんだから
730
00:55:14,860 --> 00:55:17,430
どうしちゃったのよ?
731
00:55:17,430 --> 00:55:20,010
本当にどうしちゃったのよ?
732
00:55:20,010 --> 00:55:22,130
何しているのよ 本当に
733
00:55:22,130 --> 00:55:25,990
むかつくわね 何なのよ?
734
00:56:32,910 --> 00:56:34,390
先生
735
00:56:35,360 --> 00:56:37,010
外に出ましょう
736
00:56:38,680 --> 00:56:41,020
ここにいられないわ
ナーバスになりすぎて
737
00:56:41,800 --> 00:56:43,240
どうしたの?
738
00:56:43,240 --> 00:56:45,160
なんかあったんですか?
739
00:56:46,060 --> 00:56:48,330
ユンチーム長が来たの
740
00:56:48,330 --> 00:56:52,500
私たちの話をみんなにするって
741
00:56:56,130 --> 00:56:58,730
思ったより私は情けない
人生を送ってきたのね
742
00:56:58,730 --> 00:57:01,020
私たちの側には
誰もいない
743
00:57:01,600 --> 00:57:04,740
ユンチーム長が送った
メッセージを見ましたよ
744
00:57:04,740 --> 00:57:07,600
全部説明できますよ
745
00:57:07,600 --> 00:57:10,210
ナム・チョンミ先生が
理解してくれたみたいに
746
00:57:12,570 --> 00:57:14,280
出ましょう
747
00:57:21,900 --> 00:57:25,660
どうしたの?
そっちから連絡をくれるなんて
748
00:57:27,730 --> 00:57:31,770
マッコリを飲んじゃったから
今晩は家に送ってあげられないよ
749
00:57:31,770 --> 00:57:34,660
だから会いたかった
わけじゃないわよ
750
00:57:43,400 --> 00:57:48,200
うちには塾の関係者がいるから
751
00:57:48,200 --> 00:57:50,430
話は聞いたよ
752
00:57:50,430 --> 00:57:53,860
長い話になりそうだから
これを持ってきたんだ
753
00:57:54,750 --> 00:57:56,530
ありがとう
754
00:58:12,700 --> 00:58:15,200
二つの道があるのよ
755
00:58:16,000 --> 00:58:19,380
野心か義理か
756
00:58:21,500 --> 00:58:24,630
テーマがセンセーショナルだけど
757
00:58:24,630 --> 00:58:29,400
これって…そこまでの大ごと?
758
00:58:29,400 --> 00:58:31,740
塾を揺るがすほどの?
759
00:58:32,820 --> 00:58:35,090
大した事じゃないのに
760
00:58:35,090 --> 00:58:38,470
大ごとになっちゃったの
761
00:58:41,180 --> 00:58:47,910
明日この街で ソチーム長は
ヤバい人になっちゃうでしょう
762
00:58:49,550 --> 00:58:51,070
そこまでなのかな?
763
00:58:51,070 --> 00:58:55,710
二人の関係が大ごとだと
考えている人たちじゃない
764
00:58:55,710 --> 00:58:58,950
できる限り搾り取る
つもりだと思うわ
765
00:58:59,850 --> 00:59:05,280
誰も頼まなくても 他の塾が勝手に
噂を広げてくれるだろうし
766
00:59:05,280 --> 00:59:07,930
ソ・ヘジン先生の生徒が
離れ始めたら
767
00:59:07,930 --> 00:59:10,940
どんな方法を使っても
生徒たちを奪おうとするだろうし
768
00:59:13,130 --> 00:59:19,740
これハイエナの目の前に大きな
肉の塊が落とされたようなものよ
769
00:59:22,310 --> 00:59:24,230
それから…
770
00:59:25,790 --> 00:59:29,890
私はその肉を最初に
食べられる位置にいる
771
00:59:32,570 --> 00:59:34,650
それなら…
772
00:59:35,350 --> 00:59:37,110
食べるべきでしょ
773
00:59:38,350 --> 00:59:41,120
-そうよね?
-うん
774
00:59:41,120 --> 00:59:46,460
何も持たないでここまで来て
死ぬほど働いてきたんだから
775
00:59:46,460 --> 00:59:48,900
義理なんて意味ないよ
776
00:59:52,610 --> 00:59:54,710
皮肉っているの?
777
00:59:54,710 --> 00:59:56,780
皮肉じゃないよ
778
00:59:57,780 --> 01:00:00,680
今私が話していることを
きちんと理解しているの?
779
01:00:02,570 --> 01:00:05,360
あなたの親友と恩師を
780
01:00:05,360 --> 01:00:08,750
食い物にすると
言っているのよ
781
01:00:08,750 --> 01:00:11,670
君が食べなかったとしても
誰も気にしないよ
782
01:00:11,670 --> 01:00:17,550
みんなが肉を噛んで味わって
楽しむんだろ?
783
01:00:24,530 --> 01:00:28,480
その代わり イ・ジュノに高い飯を
おごらせる話は取り消し
784
01:00:29,880 --> 01:00:34,220
しばらくはナム・チョンミ先生が
飯を奢ってやらないと
785
01:00:36,970 --> 01:00:40,910
うわあ どうしよう
786
01:00:42,930 --> 01:00:46,040
私がそんなふうにお金を稼いで
高いご飯を奢ったら
787
01:00:46,040 --> 01:00:48,450
それでも食べてくれるの?
788
01:00:50,640 --> 01:00:53,710
考えてみるよ
789
01:00:54,740 --> 01:00:57,080
胃もたれしそうだから
790
01:01:06,740 --> 01:01:08,710
どうしたのよ?
791
01:01:08,710 --> 01:01:10,530
ほとんど夜中なのに
792
01:01:10,530 --> 01:01:12,150
副塾長
793
01:01:13,220 --> 01:01:15,800
ユンチーム長からメッセージを
受け取りましたよね
794
01:01:17,990 --> 01:01:21,210
知っていらしたんですか?
ソ・ヘジンとイ・ジュノのこと?
795
01:01:24,320 --> 01:01:28,310
そういう話をどうして
先に言ってくれなかったんですか
796
01:01:30,200 --> 01:01:32,050
あなたに?
797
01:01:32,050 --> 01:01:33,890
つまり…
798
01:01:33,890 --> 01:01:36,800
私に先に言ってくれていたら
799
01:01:36,800 --> 01:01:41,090
私が全員に話をして
うまく説得したのに
800
01:01:41,090 --> 01:01:44,610
今後の私の立場を考えてくれたら…
801
01:01:47,530 --> 01:01:49,710
私は
802
01:01:49,710 --> 01:01:55,640
本当にイ・ミョンジュン
チーム長に感謝しているんです
803
01:01:55,640 --> 01:01:59,100
ソ・ヘジンのファイルや
諸々を渡してくれてね
804
01:01:59,100 --> 01:02:02,080
でも…
805
01:02:02,080 --> 01:02:06,400
イ・ミョンジュンチーム長こそ
私に感謝すべきじゃないの?
806
01:02:07,620 --> 01:02:10,260
最善国語のインターの先生に
生徒を奪われて
807
01:02:10,260 --> 01:02:13,550
クラスを失っても
私が庇ってあげたし
808
01:02:13,550 --> 01:02:17,640
キム塾長が減給しようとしたのを
止めたのも私だし
809
01:02:17,640 --> 01:02:19,580
学歴詐称も…
810
01:02:19,580 --> 01:02:21,210
副塾長
811
01:02:21,210 --> 01:02:23,600
みんなが既に知っていることよ
812
01:02:23,600 --> 01:02:26,790
イ・ミョンジュンが
ウ・スンヒ派なのは
813
01:02:26,790 --> 01:02:29,610
それに私たちがソ・ヘジンを
好きじゃないこともみんな知っている
814
01:02:29,610 --> 01:02:33,880
そういう人がソ・ヘジンとイ・ジュノの
うわさを流したとしても
815
01:02:33,880 --> 01:02:36,970
どの程度信用されるかしら?
816
01:02:40,240 --> 01:02:44,020
塾の外に噂が広がったら
817
01:02:44,020 --> 01:02:48,270
その出所がどこでも
気にならないけど
818
01:02:52,820 --> 01:02:54,810
承知しました
819
01:02:57,610 --> 01:03:02,500
未成年の頃からイ・ジュノと
付き合っていたと言ったら
820
01:03:02,500 --> 01:03:04,660
やりすぎですかね?
821
01:03:07,750 --> 01:03:12,310
国語を教えるより
822
01:03:12,310 --> 01:03:15,760
小説を書く方が上手みたいね
823
01:03:16,820 --> 01:03:19,720
新たなポジションを得たら
ソ・ヘジンのファイルは
824
01:03:20,520 --> 01:03:22,350
私のものですよ
825
01:03:24,360 --> 01:03:25,720
ね?
826
01:03:38,140 --> 01:03:39,810
帰りなさい
827
01:03:43,190 --> 01:03:44,590
うん?
828
01:03:46,390 --> 01:03:48,660
夕食は食べましたか?
829
01:03:50,820 --> 01:03:52,890
家で食べるわ
830
01:03:53,940 --> 01:03:55,610
嘘ばっかり
831
01:04:00,880 --> 01:04:03,030
ご飯食べさせたい
832
01:04:05,650 --> 01:04:10,580
♫ I can remember when ♫
833
01:04:11,600 --> 01:04:14,540
ご飯は大したことないけど
副菜は美味しいから
834
01:04:14,540 --> 01:04:15,700
母さんが作ってくれたんだ
835
01:04:15,700 --> 01:04:20,860
♫ And things were simple then ♫
836
01:04:20,860 --> 01:04:25,400
♫ And I ran wild ♫
837
01:04:27,520 --> 01:04:30,730
汁物がないから 食べづらい
かもしれないけど
838
01:04:30,730 --> 01:04:33,300
ううん 大丈夫
頂きます
839
01:04:33,300 --> 01:04:35,410
お湯をもってくる
840
01:04:36,110 --> 01:04:41,280
♫ It seemed that time did bend ♫
841
01:04:41,280 --> 01:04:46,430
♫ And things were simple then ♫
842
01:04:46,430 --> 01:04:52,580
♫ And since they've always been ♫
843
01:04:52,580 --> 01:04:56,790
♫ Since I've loved you ♫
844
01:04:57,690 --> 01:05:02,870
♫ Standing here all alone ♫
845
01:05:02,870 --> 01:05:06,940
♫ Trying to be seen ♫
846
01:05:07,940 --> 01:05:17,450
♫ Chasing whatever they might call a dream ♫
847
01:05:18,240 --> 01:05:23,210
♫ But you came after all ♫
848
01:05:23,210 --> 01:05:27,400
♫ Said look away ♫
849
01:05:28,500 --> 01:05:33,650
♫ And things were simple then ♫
850
01:05:33,650 --> 01:05:38,720
♫ Just like they've always been ♫
851
01:05:38,720 --> 01:05:44,980
♫ Will our love ever end ♫
852
01:05:46,340 --> 01:05:49,970
♫ I'll never know ♫
853
01:06:00,280 --> 01:06:02,630
寒いから早く中に入って
854
01:06:03,250 --> 01:06:04,990
眠れなかったら電話して
855
01:06:04,990 --> 01:06:07,440
お皿も洗わずにごめんね
856
01:06:07,440 --> 01:06:09,700
そういうのは気にしないで
857
01:06:16,560 --> 01:06:18,140
行くね
858
01:06:21,300 --> 01:06:22,940
ありがとう
859
01:06:24,350 --> 01:06:26,060
気をつけて
860
01:09:03,410 --> 01:09:05,340
ちょっと待って
861
01:09:05,340 --> 01:09:07,500
ど・どこに行くの?
862
01:09:08,450 --> 01:09:12,540
なんか 忘れものとかあった?
863
01:09:12,540 --> 01:09:14,400
違うの
864
01:09:16,160 --> 01:09:17,720
じゃあ?
865
01:09:20,110 --> 01:09:23,630
話せなかった事があって
あなたは?
866
01:09:25,950 --> 01:09:28,280
聞きたかった事があったんだ
867
01:09:29,370 --> 01:09:31,090
なあに?
868
01:09:32,610 --> 01:09:34,440
先生が先
869
01:09:37,970 --> 01:09:41,210
-家に行きましょうか?
-ううん すぐすむ話だから
870
01:09:43,800 --> 01:09:45,400
私…
871
01:09:46,570 --> 01:09:48,320
大丈夫だから
872
01:09:50,470 --> 01:09:53,540
大丈夫だからって
それを言いたかったの
873
01:09:53,540 --> 01:09:55,980
私のことは気に
しないで寝てね
874
01:09:56,810 --> 01:09:59,490
あなたは?
聞きたかった事って何?
875
01:10:02,440 --> 01:10:04,620
たいしたことじゃないんだ
876
01:10:04,620 --> 01:10:08,320
大丈夫かどうかを
聞きたかったんだ
877
01:10:13,390 --> 01:10:16,360
-行きましょう 送るから
-もう一つあるの
878
01:10:16,360 --> 01:10:18,010
話すことが
879
01:10:27,560 --> 01:10:30,360
-もし…
-愛してるってこと
880
01:10:34,610 --> 01:10:36,780
ただ
881
01:10:36,780 --> 01:10:39,500
愛しているって言って
くれればいいって
882
01:10:42,730 --> 01:10:44,470
私たち…
883
01:10:45,830 --> 01:10:49,040
明日からすごく
大変なことになるし
884
01:10:49,040 --> 01:10:52,170
こういう瞬間に
885
01:10:53,090 --> 01:10:55,070
こういう言葉を
886
01:10:55,770 --> 01:10:57,620
あなたに…
887
01:10:58,420 --> 01:11:03,980
♫ Not everything is passing
888
01:11:04,840 --> 01:11:11,810
♫ Sometimes a chance will come again ♫
889
01:11:11,810 --> 01:11:16,420
♫ A real love is lasting ♫
890
01:11:16,420 --> 01:11:20,130
♫ I know it now, ♫
891
01:11:22,980 --> 01:11:26,100
♫ I knew it then ♫
892
01:11:27,040 --> 01:11:38,330
♫ For once in my life I think I'm finally going to make it right ♫
893
01:11:38,330 --> 01:11:40,710
♫ Years ago, I let you ♫
894
01:11:40,710 --> 01:11:44,630
卒業
895
01:11:44,630 --> 01:11:46,880
あからさまにカップルとして
行動したいだと
896
01:11:46,880 --> 01:11:49,360
僕たちは間違ったことをしている
わけじゃない 逃げる理由もないよ
897
01:11:49,360 --> 01:11:53,000
イ・ジュノ先生は
管理しづらい人ね
898
01:11:53,000 --> 01:11:54,940
私が自分のものを
取ろうとしているだけなのに
899
01:11:54,940 --> 01:11:58,610
-助けてください
-ここまで変わって今の君は危険だ
900
01:11:58,610 --> 01:12:00,180
こんなにクズだったのね…
901
01:12:00,180 --> 01:12:03,590
あなたが生徒と
付き合っていないとでも?
902
01:12:04,290 --> 01:12:07,890
ソ・ヘジン 残念ね
903
01:12:07,890 --> 01:12:10,580
人生においてここまで
恐怖を感じたことはなかった
904
01:12:10,580 --> 01:12:16,330
できる最善を尽くして
私のことを愛して