1 00:00:14,060 --> 00:00:16,420 ♫ Open to page 64♫ 2 00:00:16,420 --> 00:00:19,030 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:19,030 --> 00:00:23,480 ♫ Books are binding but there is so much more ♫ 4 00:00:23,480 --> 00:00:26,030 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:26,030 --> 00:00:28,500 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:28,500 --> 00:00:32,200 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,530 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:34,530 --> 00:00:36,460 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:36,460 --> 00:00:41,740 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:41,740 --> 00:00:46,960 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,530 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:49,530 --> 00:00:54,250 [卒業] 13 00:00:57,450 --> 00:00:59,150 [第13話] 14 00:00:59,150 --> 00:01:01,540 言いたい事はわかりました 15 00:01:02,140 --> 00:01:04,680 理由を聞きましょう 16 00:01:05,680 --> 00:01:07,540 もう 17 00:01:12,280 --> 00:01:15,260 これは宝物じゃないので 18 00:01:15,260 --> 00:01:19,330 これが宝物じゃない? 19 00:01:19,330 --> 00:01:22,060 はい これからは 20 00:01:23,650 --> 00:01:26,030 お二人を見ていて 色々と感じました 21 00:01:26,030 --> 00:01:28,320 自分の立場に甘んじる事なく 22 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 夢や野望を追い求める姿は 23 00:01:30,320 --> 00:01:32,410 印象的でした 24 00:01:32,410 --> 00:01:34,760 -それで? -私も成長しないと 25 00:01:34,760 --> 00:01:37,970 この資料に頼らず 指導したいのです 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,430 新しい挑戦すると 27 00:01:43,430 --> 00:01:47,390 あなたはもう 若くないんですよ 28 00:01:47,390 --> 00:01:49,890 お二人もそうですよね 29 00:01:53,170 --> 00:01:56,200 どのみち 30 00:01:56,200 --> 00:01:59,290 このような会合は 二度とないでしょうから 31 00:01:59,290 --> 00:02:02,120 お互い正直になりましょう 32 00:02:02,120 --> 00:02:07,230 大学で通用するような 能力を育てたいんです 33 00:02:07,230 --> 00:02:09,430 私たちは 能力を育てる人間ではないの 34 00:02:09,430 --> 00:02:11,500 成績を上げる人間なの 35 00:02:11,500 --> 00:02:14,930 能力も成績も向上させます 36 00:02:14,930 --> 00:02:17,450 お二人の下では難しいですが 37 00:02:19,110 --> 00:02:20,860 私は― 38 00:02:21,740 --> 00:02:25,260 本当にあなたが 好きだったようだわ 39 00:02:25,260 --> 00:02:29,480 未練が捨てられず 執着してごめんなさい 40 00:02:29,480 --> 00:02:31,330 とんでもありません 41 00:02:31,330 --> 00:02:37,070 でも今になって 責任も感じ始めているの 42 00:02:38,450 --> 00:02:44,620 若い頃から塾講師だった人には 残念な面があるんです 43 00:02:44,620 --> 00:02:50,810 視野が狭く 人生計画も立てられず 44 00:02:50,810 --> 00:02:54,760 若いころから教室で 王様のように振舞ってるからね 45 00:02:55,710 --> 00:02:57,830 責任など感じないで結構です 46 00:02:57,830 --> 00:02:59,310 自分の事は 自分でなんとかします 47 00:02:59,310 --> 00:03:01,420 残念だからよ 48 00:03:01,420 --> 00:03:05,780 もっと成長できるはずなのに 49 00:03:05,780 --> 00:03:09,720 私は自分の全てだった 資料を盗まれたんです 50 00:03:09,720 --> 00:03:12,750 先輩もライバルも失って 51 00:03:12,750 --> 00:03:16,790 今一番 残念に思っているのは私です 52 00:03:20,970 --> 00:03:23,960 もどかしいわね 53 00:03:24,800 --> 00:03:26,730 つまり 54 00:03:26,730 --> 00:03:33,570 その3つすべてを手に入れる機会を 自ら放棄したのでしょう 55 00:03:34,270 --> 00:03:38,150 若い教え子と 雲雨之情(男女関係)になって 56 00:03:41,380 --> 00:03:43,960 何か難しい事言ったかしら 57 00:03:43,960 --> 00:03:49,140 イ・ジュノ先生がいなければ そんな決断しないでしょう 58 00:03:52,590 --> 00:03:58,140 まあ答えたくないなら 結構ですが 59 00:03:58,140 --> 00:04:02,850 この資料を放棄すれば 終わると思ったんでしょうが 60 00:04:02,850 --> 00:04:05,120 これからが始まりよ 61 00:04:07,750 --> 00:04:14,010 あなたの素晴らしい教育哲学 拝聴いたしました 62 00:04:14,010 --> 00:04:17,100 色々と忙しくなるでしょうね 63 00:04:17,100 --> 00:04:18,570 ご心配ありがとうございます 64 00:04:18,570 --> 00:04:23,830 忙しくても 私の事を思い出してね 65 00:04:24,450 --> 00:04:29,580 私は出来れば無傷で あなたを連れて行きたかった 66 00:04:33,340 --> 00:04:34,920 お食事の準備いたします 67 00:04:34,920 --> 00:04:36,320 はい 68 00:04:36,320 --> 00:04:38,650 食事いただきますね 69 00:04:38,650 --> 00:04:41,550 辛いことがあったら いつでも尋ねて来なさい 70 00:04:41,550 --> 00:04:44,410 私は人生の先輩なので 71 00:05:31,610 --> 00:05:33,800 君たちの中にもこんな奴が きっといるはずだ 72 00:05:33,800 --> 00:05:37,450 ”文学作品には共感できない” 73 00:05:37,450 --> 00:05:39,490 ”理系なのかも” 74 00:05:40,190 --> 00:05:45,780 でも「アイアンマン」が死んだら 大泣きするだろう 75 00:05:47,540 --> 00:05:52,630 もうそんな 卑怯な言い訳はさせないよ 76 00:05:52,630 --> 00:05:56,120 映画やドラマを見て 泣いたり笑ったり出来るなら 77 00:05:56,120 --> 00:06:00,540 キム・ソウォルの詩を詠んでも 涙が流せるという事だ 78 00:06:00,540 --> 00:06:07,210 その涙が成績に つながるようにしてあげよう 79 00:06:08,400 --> 00:06:16,080 今から光の中と音に集中して 80 00:06:19,890 --> 00:06:21,290 こんにちは 81 00:06:21,290 --> 00:06:23,310 こんにちは 82 00:06:24,030 --> 00:06:26,760 イ・ジュノ先生は 面白い授業してますね 83 00:06:26,760 --> 00:06:29,820 私も通りすがりに見ました 84 00:06:29,820 --> 00:06:33,360 面白いかどうか知らないが どうやって授業出来るのさ 85 00:06:33,360 --> 00:06:35,290 開講の要件を 満たしてないだろう 86 00:06:35,290 --> 00:06:38,100 最初は拒否されたけど 2度目に許可されたらしい 87 00:06:38,100 --> 00:06:41,370 それは益々 奇妙だな 塾の規則に反しているだろう 88 00:06:41,370 --> 00:06:44,720 挑戦できるのなら 俺も英語の討論クラスを開きたい 89 00:06:44,720 --> 00:06:49,620 少人数講義が可能なら 社会科も専任が増えるのに 90 00:06:49,620 --> 00:06:52,760 そうしたら私も 社会科一人体制を脱出できる 91 00:06:52,760 --> 00:06:55,570 ジュノ先生は 大企業に勤めていたでしょう 92 00:06:55,570 --> 00:06:57,560 提案書の書き方が 上手なんじゃない? 93 00:06:57,560 --> 00:07:01,740 提案書じゃなくて ソ・ヘジンのおかげだろう 94 00:07:01,740 --> 00:07:05,220 俺たちは締め切りになったら 終わりなのに 95 00:07:05,220 --> 00:07:07,880 あんな少人数で開講出来たのは おかしいじゃないか 96 00:07:07,880 --> 00:07:09,840 彼一人の力で出来るかよ 97 00:07:09,840 --> 00:07:11,600 入って数か月の新任講師が 98 00:07:11,600 --> 00:07:12,700 そうかしら 99 00:07:12,700 --> 00:07:15,140 ヘジンチーム長は そんな人じゃないよ 100 00:07:15,140 --> 00:07:17,330 その通りですよ 101 00:07:17,330 --> 00:07:20,500 誰より反対したのは ヘジンチーム長ですが 102 00:07:20,500 --> 00:07:22,740 二人で大ゲンカしたでしょう 103 00:07:22,740 --> 00:07:25,440 ヘジンチーム長は まだ出勤していないの? 104 00:07:25,440 --> 00:07:28,160 はい 今日は夕方の授業なので 105 00:07:29,200 --> 00:07:31,940 みんなの話は気にするな 106 00:07:31,940 --> 00:07:33,400 はい 107 00:07:58,400 --> 00:08:02,990 ヘジンチーム長とジュノ先生は 最近 仲悪いですよ 108 00:08:02,990 --> 00:08:05,790 この前資料室で 大ゲンカしてから 109 00:08:10,030 --> 00:08:13,610 授業の後会いましょう 「夜間飛行」で 110 00:08:13,610 --> 00:08:17,630 一人称視点とか三人称視点を 覚えることではなく 111 00:08:17,630 --> 00:08:22,180 どういう視点から 書かれているかが大事です 112 00:08:22,180 --> 00:08:24,570 ノートを取らずにこっちを見て 113 00:08:27,660 --> 00:08:30,630 イ・シウをご存知でしょう ヒウォン高校 114 00:08:32,140 --> 00:08:33,820 彼のおかげで知ったんですか? 115 00:08:33,820 --> 00:08:35,810 我々も知らなかった 二人の関係を 116 00:08:35,810 --> 00:08:40,670 うちの助手が あの子にしてやられたんですよ 117 00:08:40,670 --> 00:08:42,340 出て行きなさい 118 00:08:43,060 --> 00:08:46,080 私の前から 永遠に消えなさい! 119 00:08:46,080 --> 00:08:50,520 その助手が気落ちして お酒を飲んでいたそうです 120 00:08:50,520 --> 00:08:53,550 よりによって ヘジン先生の行きつけの店で 121 00:08:53,550 --> 00:08:55,790 お客様 122 00:08:55,790 --> 00:08:58,720 申し訳ございませんが 閉店のお時間で 123 00:09:01,050 --> 00:09:02,530 ああ… 124 00:09:03,830 --> 00:09:06,520 今からそっちに行くけど 125 00:09:06,520 --> 00:09:11,300 ヘジンさんが具合悪いなら いっそ吐かせて 126 00:09:12,470 --> 00:09:14,930 ジュノ先生を呼ぶのか? 127 00:09:14,930 --> 00:09:16,290 うん 128 00:09:16,290 --> 00:09:19,420 宿命のカップル? 何を言ってるんだ 129 00:09:20,020 --> 00:09:25,020 二人の仲が… 130 00:09:25,020 --> 00:09:29,570 そのあとは 調べる必要もありませんでした 131 00:09:29,570 --> 00:09:32,800 気づかなかったのも 無理はないです 132 00:09:32,800 --> 00:09:36,140 大峙洞では 気配すら見せませんでした 133 00:09:36,140 --> 00:09:38,990 何より特別な 師弟関係だったから 134 00:09:38,990 --> 00:09:42,390 気づきにくいでしょうね 135 00:09:42,390 --> 00:09:46,440 一緒にいても 不自然ではなかったので 136 00:09:46,440 --> 00:09:49,930 最初にマンションでお会いした時 137 00:09:49,930 --> 00:09:52,340 ソ・ヘジンが変わったと言ったのを 覚えておられますか? 138 00:09:52,340 --> 00:09:53,920 もちろんです 139 00:09:53,920 --> 00:09:55,850 その時にはご存知でしたか? 140 00:09:55,850 --> 00:09:59,480 私の他にもう一人 知っている人がいます 141 00:10:00,100 --> 00:10:02,810 あなたの塾の ナム・チョンミ先生 142 00:10:02,810 --> 00:10:05,600 かなり使える方ですね 143 00:10:05,600 --> 00:10:10,020 秘密が広まってないのを見るに 口も固そうですし 144 00:10:12,570 --> 00:10:15,190 場所を移しましょうか 145 00:10:15,190 --> 00:10:19,680 この状況を利用する方法を 見つけないとね 146 00:10:19,680 --> 00:10:22,870 [CLOSED] 147 00:10:33,520 --> 00:10:37,850 この資料を放棄すれば 終わると思ったんでしょうが 148 00:10:38,440 --> 00:10:40,790 これからが始まりよ 149 00:11:01,370 --> 00:11:03,200 ヘジンチーム長 150 00:11:03,200 --> 00:11:06,250 大事な会議中なんだ 151 00:11:06,250 --> 00:11:08,530 メール送っておいてくれ 152 00:11:19,770 --> 00:11:26,140 塾長の今年の運勢は ”古木萌春”ですね 153 00:11:26,140 --> 00:11:30,340 春の雨に濡れた樹木が 芽吹くという事で 154 00:11:30,340 --> 00:11:32,850 そんなに悪くないです 155 00:11:33,700 --> 00:11:36,040 天からの貴人が来るから 156 00:11:36,040 --> 00:11:40,880 どんな凶事も 吉事に変えてくれます 157 00:11:41,520 --> 00:11:44,500 だから新しい先生を 雇おうとしたのです 158 00:11:44,500 --> 00:11:46,520 貴人になると思って 159 00:11:46,520 --> 00:11:48,160 それは誰でしょう 160 00:11:48,160 --> 00:11:52,090 彼は1977年のヘビ年 161 00:11:52,090 --> 00:11:53,900 学校の男性教師 162 00:11:53,900 --> 00:11:55,610 ほう 163 00:11:55,610 --> 00:11:57,000 しかしダメでした 164 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 貴人だと思いましたが 165 00:12:02,210 --> 00:12:06,080 縁が結べなければ 貴人とは言えません 166 00:12:07,260 --> 00:12:11,180 塾長の運勢は 167 00:12:13,170 --> 00:12:15,780 四柱推命に”木”がないので 168 00:12:15,780 --> 00:12:17,890 水の月になると 169 00:12:17,890 --> 00:12:21,580 深刻な問題に 直面するかもしれません 170 00:12:22,780 --> 00:12:26,210 来月は水に気をつけて下さい 171 00:12:26,210 --> 00:12:28,610 水には気をつけます 172 00:12:34,940 --> 00:12:37,870 ”ウ・スンヒ副塾長が 塾を辞めるそうです” 173 00:12:37,870 --> 00:12:39,710 ”先生も引き連れて行くようです” 174 00:12:39,710 --> 00:12:43,210 緊急求人して 収拾できる規模ではないです 175 00:12:43,210 --> 00:12:45,930 詳細はお会いしてから お話しします 176 00:13:22,320 --> 00:13:24,120 こっちよ 177 00:13:30,100 --> 00:13:34,670 昼だと雰囲気が違いますね 178 00:13:34,670 --> 00:13:36,170 全然違うわ 179 00:13:36,170 --> 00:13:38,030 はい 180 00:13:38,030 --> 00:13:42,020 でも店長もいないのに 入っていいんですか 181 00:13:42,020 --> 00:13:43,670 店長に頼んだの 182 00:13:43,670 --> 00:13:45,940 二人で話す場所が 必要だったから 183 00:13:45,940 --> 00:13:47,610 二人で? 184 00:13:47,610 --> 00:13:50,710 怖いお姉様方に何か言われた? 185 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 初めての授業はどうだった? うまく行ったかしら? 186 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 はい 187 00:13:58,960 --> 00:14:00,410 生徒の反応は? 188 00:14:00,410 --> 00:14:03,970 ちょっと風変わりだ? 189 00:14:03,970 --> 00:14:05,810 でも面白かった 190 00:14:06,980 --> 00:14:08,760 良かったわ 191 00:14:15,330 --> 00:14:17,340 どうしました? 192 00:14:19,180 --> 00:14:22,180 え?ホントに心配なんだけど 193 00:14:22,180 --> 00:14:25,510 何かあったの? 194 00:14:25,510 --> 00:14:27,390 ジュノ 195 00:14:27,390 --> 00:14:29,830 うん 話して 196 00:14:35,430 --> 00:14:37,520 私たちバレたの 197 00:14:41,500 --> 00:14:48,720 チェ塾長とウ・スンヒ副塾長が 知ってしまった 198 00:14:50,550 --> 00:14:52,330 あなたと私 199 00:15:02,790 --> 00:15:05,010 店長がいないけど 200 00:15:05,010 --> 00:15:07,350 水は飲んでもいいですよね 201 00:15:44,350 --> 00:15:47,950 私があるコンセプトを 思いついたんだけど 202 00:15:47,950 --> 00:15:51,810 「B舎監とラブレター」はどうかしら? 203 00:15:51,810 --> 00:15:55,480 私はこう見えても 国語の先生なのでね 204 00:15:56,280 --> 00:15:59,340 まともな恋愛経験もない女性講師が 205 00:15:59,340 --> 00:16:02,340 若い弟子に夢中になった 206 00:16:02,340 --> 00:16:05,640 私はイ・ジュノ先生の 写真だけ見ましたが 207 00:16:05,640 --> 00:16:10,020 そんな物語の主人公に 相応しいようでした 208 00:16:12,690 --> 00:16:16,460 塾長も恐れるほどの 権力を持つソ・ヘジンが 209 00:16:16,460 --> 00:16:20,720 若い男を誘惑するために 威力を振るった 210 00:16:20,720 --> 00:16:22,720 汚らわしいでしょう 211 00:16:22,720 --> 00:16:26,550 組織の責任者としても 教育者としても 212 00:16:26,550 --> 00:16:29,740 それがわかっていたので 本人たちも秘密にしていた 213 00:16:30,540 --> 00:16:34,210 大峙洞がひっくり返ったら 214 00:16:34,210 --> 00:16:36,560 ソ・ヘジンは再起不能 215 00:16:36,560 --> 00:16:39,360 キム塾長も一緒にアウト 216 00:16:41,470 --> 00:16:47,000 問題は誰の口で噂を広めるか 217 00:16:47,000 --> 00:16:51,990 彼女側だった人の方が 効果的でしょう 218 00:16:56,530 --> 00:16:58,020 まあ… 219 00:16:59,400 --> 00:17:02,440 適任者がいましたか? 220 00:17:10,110 --> 00:17:13,620 ソ・ヘジンの資料は どうされるつもりですか? 221 00:17:13,620 --> 00:17:17,210 ナム・チョンミ先生に渡そうかと 222 00:17:17,210 --> 00:17:22,870 このスキャンダルを知ってる人には 別の餌が必要なので 223 00:17:26,420 --> 00:17:31,090 僕の考えを話してもいいですか 224 00:17:33,720 --> 00:17:37,230 これは資料が盗まれるより 酷い事でしょう? 225 00:17:38,670 --> 00:17:40,350 正解 226 00:17:40,980 --> 00:17:43,690 あらゆる方向から 波が押し寄せる 227 00:17:45,190 --> 00:17:50,770 数人の講師が辞める程度では 済まないでしょう 228 00:17:50,770 --> 00:17:52,450 うん 229 00:17:53,540 --> 00:17:58,080 ウ・スンヒとチェ・ヒョンソン この二人に完全に 230 00:17:59,470 --> 00:18:01,360 狙われたわ 231 00:18:02,560 --> 00:18:04,750 タイミングも悪いですね 232 00:18:06,930 --> 00:18:10,730 僕が授業を強行したから 233 00:18:11,740 --> 00:18:17,360 全国トップを作ろうとした事が こんな事になったわね 234 00:18:21,790 --> 00:18:25,260 大丈夫よ あなたのせいじゃない 235 00:18:27,690 --> 00:18:31,450 何が正解かわかりませんが 236 00:18:32,930 --> 00:18:34,820 シラを切るのですか? 237 00:18:34,820 --> 00:18:37,520 デタラメな噂だと言って 238 00:18:42,860 --> 00:18:44,970 理解します 239 00:18:44,970 --> 00:18:46,750 先生は失うものが多いので 240 00:18:46,750 --> 00:18:48,790 そうではなくて 241 00:18:53,570 --> 00:18:58,610 私は全て明らかにしたいの 242 00:18:58,610 --> 00:19:01,450 一つの嘘を隠すためには 十の嘘をつかないと… 243 00:19:01,450 --> 00:19:04,390 そんな事はしたくないけど 244 00:19:07,450 --> 00:19:09,360 あなたの許可が必要なの 245 00:19:09,360 --> 00:19:11,440 どうして僕の許可が? 246 00:19:11,440 --> 00:19:14,450 最初から 秘密にしたくなかったのに 247 00:19:19,150 --> 00:19:21,220 申し訳なくて 248 00:19:22,660 --> 00:19:29,910 あなたは才能もあるし勇敢だし 将来性もあるでしょう 249 00:19:29,910 --> 00:19:32,510 その上若いし 250 00:19:35,360 --> 00:19:40,290 相手が私だと 汚い噂になってしまう 251 00:19:49,580 --> 00:19:52,150 先生は今何をしているのですか 252 00:19:53,430 --> 00:19:56,300 いきなり僕の内申書を 書いているのですか 253 00:19:57,300 --> 00:20:01,230 この生徒は成績優秀 勇敢で将来性もある 254 00:20:01,230 --> 00:20:04,340 -そうじゃなくて -そうじゃないなら 255 00:20:07,880 --> 00:20:10,430 ただ愛していると 言って下さい 256 00:20:31,870 --> 00:20:35,850 外でお茶買って来て 257 00:20:35,850 --> 00:20:38,070 塾長が来るから 258 00:20:42,520 --> 00:20:45,210 塾長はどこまで知ってる? 259 00:20:45,210 --> 00:20:48,110 副塾長が企んでいる所まで 260 00:20:48,110 --> 00:20:50,710 私たちの話はまだ知らない 261 00:20:50,710 --> 00:20:53,330 僕に許可を取ってからにしようと? 262 00:20:54,030 --> 00:20:55,410 うん 263 00:21:00,040 --> 00:21:01,520 副塾長 こんにちは 264 00:21:01,520 --> 00:21:05,750 はい こんにちは 265 00:21:05,750 --> 00:21:09,520 -忙しくなるから準備して降りて -はい 266 00:21:09,520 --> 00:21:11,770 ユン・ジソクチーム長 267 00:21:11,770 --> 00:21:14,050 副塾長 ご出勤ですか 268 00:21:15,050 --> 00:21:16,300 チーム会だったのね 269 00:21:16,300 --> 00:21:18,100 はい 270 00:21:18,100 --> 00:21:20,490 お疲れ様です 271 00:21:20,490 --> 00:21:21,940 はい それでは 272 00:21:21,940 --> 00:21:24,370 -ユンチーム長 -はい? 273 00:21:24,370 --> 00:21:27,190 今日の授業の予定は? 274 00:21:27,190 --> 00:21:29,100 今日は一つありますが 夜の7時に終わります 275 00:21:29,100 --> 00:21:30,390 ちょうど良かったわ 276 00:21:30,390 --> 00:21:34,140 予定が無ければ 一緒に夕食どう? 277 00:21:34,140 --> 00:21:37,200 はい かしこまりました 278 00:21:37,200 --> 00:21:40,910 もっと早く言ってくれれば 279 00:21:40,910 --> 00:21:44,310 資料が盗まれた時に 俺に言ってくれないと 280 00:21:44,310 --> 00:21:47,100 そうしたら 資料は他の誰かの手に渡って 281 00:21:47,100 --> 00:21:50,880 副塾長は他の講師達と 去ったでしょう 282 00:21:50,880 --> 00:21:53,370 -そして -これだけは言えるのは 283 00:21:53,370 --> 00:21:56,940 副塾長は名将軍には なれないという点だが 284 00:21:56,940 --> 00:21:59,030 人間としては 私が彼女の上だろう? 285 00:21:59,030 --> 00:22:04,840 あの…メールでは お伝えしなかったことが… 286 00:22:14,580 --> 00:22:16,190 こんにちは 287 00:22:41,550 --> 00:22:42,580 バレたのか? 288 00:22:42,580 --> 00:22:44,840 え? 289 00:22:44,840 --> 00:22:48,630 おまえたちの関係 290 00:22:48,630 --> 00:22:50,310 副塾長が気づいたのか? 291 00:22:50,310 --> 00:22:51,610 それはどういう 292 00:22:51,610 --> 00:22:55,340 塾長はどうして… 293 00:22:55,340 --> 00:22:59,000 この! 294 00:22:59,000 --> 00:23:01,470 熱い! 295 00:23:01,470 --> 00:23:04,170 ご存知だったんですか 296 00:23:04,870 --> 00:23:08,060 だからピョ先生を 雇おうと思ったんだよ 297 00:23:08,060 --> 00:23:10,490 どうしてあの先生を? 298 00:23:11,910 --> 00:23:14,550 澯瑛高校を渡して 299 00:23:14,550 --> 00:23:17,800 ヘジンチーム長を昇進させ 二人を引き離す算段だった 300 00:23:17,800 --> 00:23:21,060 合同授業以来 くっついているから 301 00:23:21,060 --> 00:23:22,100 くそ… 302 00:23:22,100 --> 00:23:25,280 ちょっと待って下さい 303 00:23:25,280 --> 00:23:27,570 どうして… いつから… 304 00:23:27,570 --> 00:23:29,340 いつからって? 305 00:23:29,340 --> 00:23:32,150 最初からおまえらは 問題起こすと思っていたし 306 00:23:32,150 --> 00:23:37,770 ヤンジェ川でジュノが いきなり現れた時に疑惑を持って 307 00:23:37,770 --> 00:23:43,930 ソ・ヘジンが最善国語を 突っぱねた時 確信したんだ 308 00:23:44,820 --> 00:23:47,740 それは全て 付き合う前の話ですが 309 00:23:47,740 --> 00:23:50,110 おまえな 310 00:23:50,110 --> 00:23:52,750 俺は恋愛映画の製作 一筋だったんだぞ 311 00:23:52,750 --> 00:23:56,620 二人の恋が叶う前の テンションの高まりや 312 00:23:56,620 --> 00:23:59,820 フツフツするような 欲望の坩堝(るつぼ) 313 00:23:59,820 --> 00:24:06,250 冬休みの特別講義は ヘジン先生のクラスが最初に満席で 314 00:24:06,250 --> 00:24:10,620 売り上げの安定性において 適う人はいません 315 00:24:11,900 --> 00:24:14,960 いつも月末にご覧になる報告書を? 316 00:24:14,960 --> 00:24:18,360 ナム・チョンミ先生は 授業中ですか? 317 00:24:18,360 --> 00:24:22,760 はい もうすぐ終わりますが どうしてですか? 318 00:24:22,760 --> 00:24:26,190 安定性は ソ・ヘジンがトップですが 319 00:24:26,990 --> 00:24:31,120 増加率は ナム・チョンミがトップね 320 00:24:33,390 --> 00:24:37,520 はい 有能ですね 321 00:24:37,520 --> 00:24:40,190 野心的ですし 322 00:24:40,190 --> 00:24:43,980 教材もよく研究して好評です 323 00:24:46,430 --> 00:24:48,470 相談室の報告を受けました 324 00:24:48,470 --> 00:24:51,930 無料授業の反応が良かったと 325 00:24:51,930 --> 00:24:53,580 よかったです 326 00:24:53,580 --> 00:24:56,360 塾長にご迷惑かけたらと 心配していました 327 00:24:56,360 --> 00:24:59,090 印象的な授業でした 328 00:25:00,580 --> 00:25:03,940 デビュー戦としては 申し分なかったですが 329 00:25:03,940 --> 00:25:07,430 この先はこうはいきません 330 00:25:14,320 --> 00:25:19,270 先学期の澯瑛高校の 資料になります 331 00:25:22,300 --> 00:25:25,750 心配しないで 盗んだわけではないから 332 00:25:26,430 --> 00:25:31,270 私と助手で3週間 頑張って作りました 333 00:25:31,270 --> 00:25:33,860 私はこう見えても 努力派なので 334 00:25:33,860 --> 00:25:37,220 はい そう存じております 335 00:25:37,800 --> 00:25:43,480 澯瑛高校に入学した生徒を 全員引き込まないとなりません 336 00:25:43,480 --> 00:25:47,130 この前に無料授業は ひとまず忘れて 337 00:25:47,130 --> 00:25:49,750 これを参考にして下さい 338 00:25:49,750 --> 00:25:52,370 塾の講師は 339 00:25:52,370 --> 00:25:58,140 自分の望む方法で 教える権利があるのでは? 340 00:25:58,140 --> 00:26:00,010 自分の力で 341 00:26:07,310 --> 00:26:12,780 イライラするような言葉も 今日までにして 342 00:26:13,850 --> 00:26:18,650 塾の講師は カネを稼ぐのが美徳です 343 00:26:18,650 --> 00:26:20,740 自分の力で 344 00:26:35,540 --> 00:26:38,250 先生は教室に 携帯を持ち込まないの? 345 00:26:38,250 --> 00:26:41,060 授業中に携帯が必要ですか? 346 00:26:42,190 --> 00:26:47,660 気が散ってる生徒を怒るには まず自分が集中しないと 347 00:26:47,660 --> 00:26:51,070 前から気になっていましたが 348 00:26:51,070 --> 00:26:55,180 そこまで必死になる事も ないのでは? 349 00:26:57,270 --> 00:27:00,690 私の言い方がまずかったら 申し訳ありません 350 00:27:00,690 --> 00:27:03,520 そうではなくて 351 00:27:03,520 --> 00:27:08,340 そろそろこの街で働く事に 慣れて来たのではと思って 352 00:27:12,940 --> 00:27:15,490 どういう意味かわかりませんが 353 00:27:15,490 --> 00:27:19,680 この街の生徒は 大人しくて真面目でしょう 354 00:27:19,680 --> 00:27:22,350 前にいらした街は どうだったかわかりませんが 355 00:27:22,350 --> 00:27:25,960 そこまで怒らなくても 大丈夫という事です 356 00:27:32,950 --> 00:27:35,650 私も前から気になっていましたが 357 00:27:36,400 --> 00:27:40,050 先生は私より前から この街にいらしたでしょう 358 00:27:40,050 --> 00:27:42,750 だからヨンウン芸術高校も 手に入れていらして 359 00:27:42,750 --> 00:27:44,610 -そうですね -はい 360 00:27:44,610 --> 00:27:46,840 でも私が 361 00:27:47,520 --> 00:27:52,090 命がけであの学校を狙ったら 生徒はどっちを選ぶかしら 362 00:27:52,090 --> 00:27:56,540 この街の生徒を 私よりよくご存知ですか? 363 00:27:57,180 --> 00:27:58,850 本当に? 364 00:28:00,190 --> 00:28:03,200 冗談のつもりだったのに 365 00:28:03,200 --> 00:28:05,120 気分を害されましたか? 366 00:28:05,120 --> 00:28:06,650 はい 367 00:28:07,560 --> 00:28:09,960 それは ごめんなさい 368 00:28:11,310 --> 00:28:15,890 先生がどう教えようが 気にしませんが 369 00:28:17,090 --> 00:28:19,840 努力を軽視しないで下さい 370 00:28:19,840 --> 00:28:23,450 そんな態度で 生徒に勉強しろと言えますか 371 00:28:23,450 --> 00:28:26,690 どういう根拠で 勉強に未来を懸けろと? 372 00:28:29,790 --> 00:28:32,510 授業に行ってきます 373 00:28:34,330 --> 00:28:37,570 私は命がけで努力して 上を目指す人間なんです 374 00:28:37,570 --> 00:28:40,480 だから私への忠告は 375 00:28:41,180 --> 00:28:43,380 もう結構です 376 00:28:53,570 --> 00:28:57,440 授業が終わったら 私の部屋に来て下さい 377 00:28:59,640 --> 00:29:00,970 まだいたんですか 378 00:29:00,970 --> 00:29:03,630 こんにちは 379 00:29:04,240 --> 00:29:07,050 どうぞ楽になさって 380 00:29:13,730 --> 00:29:17,220 ジュノ 店長を手伝って来て 381 00:29:17,220 --> 00:29:20,150 私は塾長と ちょっとだけ話すから 382 00:29:27,220 --> 00:29:30,470 お手伝いしますよ 383 00:29:30,470 --> 00:29:33,230 それにしても 昼からどうしたんですか 384 00:29:37,690 --> 00:29:39,800 先生と私が バレたようなんです 385 00:29:39,800 --> 00:29:41,070 え? 386 00:29:43,580 --> 00:29:47,670 よりによって 私たちの失敗を望む人たちに 387 00:29:53,390 --> 00:29:56,050 とりあえず否定しなさいよ 388 00:29:57,670 --> 00:30:00,430 このような事になり 申し訳ありません 389 00:30:00,430 --> 00:30:03,640 ジュノに席外してもらって 助かった 390 00:30:03,640 --> 00:30:06,240 平気なフリするのに 疲れちゃったよ 391 00:30:06,240 --> 00:30:08,050 すみません 392 00:30:09,640 --> 00:30:13,510 どういう事になるか だいたい予想出来るよな 393 00:30:15,110 --> 00:30:16,970 はい 394 00:30:16,970 --> 00:30:21,350 塾内の騒ぎでは収まらない 395 00:30:22,020 --> 00:30:24,780 奴らの望みは違うはずだ 396 00:30:25,900 --> 00:30:27,640 はい 397 00:30:28,790 --> 00:30:33,980 ヘジンチーム長 泥をかぶることになるぞ 398 00:30:38,280 --> 00:30:39,580 はい 399 00:30:39,580 --> 00:30:43,710 前に話した事 覚えているか? 400 00:30:43,710 --> 00:30:49,330 俺たちのターニングポイントに いつもジュノがいたと 401 00:30:49,330 --> 00:30:51,190 覚えています 402 00:30:52,070 --> 00:30:57,880 俺は二人に 心から感謝しているし 403 00:30:57,880 --> 00:31:03,000 その気持ちで 塾の拡大を夢を見て来た 404 00:31:03,990 --> 00:31:06,620 あなた達を恨みたくない 405 00:31:07,220 --> 00:31:09,580 卑怯な言葉に 聞こえると思うが 406 00:31:09,580 --> 00:31:13,120 とりあえず シラを切っておこう 407 00:31:13,120 --> 00:31:15,340 二人はそんな関係ではないと 408 00:31:16,050 --> 00:31:19,860 ジュノは私が 大きな塾に紹介してあげよう 409 00:31:26,430 --> 00:31:29,040 ただ愛していると 言って下さい 410 00:31:32,720 --> 00:31:34,640 ソ・ヘジン 411 00:31:39,940 --> 00:31:42,660 -塾長 -はい 412 00:31:46,640 --> 00:31:50,480 私が泥をかぶります 413 00:31:51,090 --> 00:31:54,900 -ヘジン -嘘では食い止められませんし 414 00:31:54,900 --> 00:32:00,040 私が生き残ろうとしたら ジュノが責められる 415 00:32:00,040 --> 00:32:02,240 ジュノが成功に目がくらんで 416 00:32:02,240 --> 00:32:05,910 自分のために 私を誘惑したと言われるわ 417 00:32:05,910 --> 00:32:07,760 それは 418 00:32:09,130 --> 00:32:11,360 それは避けたいの 419 00:32:14,280 --> 00:32:19,370 自分の実績がすごいとは 知りませんでした 420 00:32:19,370 --> 00:32:21,540 データが物語ってるわ 421 00:32:21,540 --> 00:32:25,150 評価して下さって 有難いですが 422 00:32:25,150 --> 00:32:28,070 自分の事は 自分が一番わかっています 423 00:32:28,070 --> 00:32:30,490 1ヶ月で売り上げが 急増したのは 424 00:32:30,490 --> 00:32:34,660 ヘジンチーム長と 生徒を分けたからで 425 00:32:34,660 --> 00:32:37,490 褒め言葉は 素直に受け取っていいのよ 426 00:32:37,490 --> 00:32:41,790 塾が用意したクラスを 台無しにする講師もいるんだから 427 00:32:41,790 --> 00:32:44,820 自分の力だけではないので 428 00:32:45,900 --> 00:32:50,700 大峙洞で自分が作ったクラスが 成功するのが望みです 429 00:32:51,410 --> 00:32:55,550 実力もあるし 抱負も素晴らしい 430 00:32:55,550 --> 00:33:02,190 ナム・チョンミ先生にふさわしい サポートをしたいのですが 431 00:33:06,350 --> 00:33:09,600 今のところ特に 不満はありませんが 432 00:33:09,600 --> 00:33:13,220 以前の塾ではクラスの掃除も 自分でしていました 433 00:33:15,730 --> 00:33:19,320 そんなお粗末な塾と 比較していないで 434 00:33:19,320 --> 00:33:22,840 掃除する人がいるだけで 満足なのですか? 435 00:33:22,840 --> 00:33:24,430 そうではありません 436 00:33:24,430 --> 00:33:26,690 確かに 437 00:33:26,690 --> 00:33:32,180 自分で掃除する事に なるかもしれないわね 438 00:33:32,180 --> 00:33:33,860 はい? 439 00:33:33,860 --> 00:33:37,840 ソ・ヘジンも 教室の掃除から始めたから 440 00:33:37,840 --> 00:33:41,320 塾が昔の規模に戻ったら 441 00:33:44,020 --> 00:33:47,560 どういう意味かわかりませんが 442 00:33:49,880 --> 00:33:54,510 この塾がもうすぐ 難破船になるという事です 443 00:33:54,510 --> 00:33:56,940 ナム・チョンミ先生は クルーズ船に乗って 444 00:33:56,940 --> 00:34:00,980 澯瑛高校の生徒を 乗せてあげる事が出来る 445 00:34:02,360 --> 00:34:06,740 もちろん あなたの選択次第ですが 446 00:34:27,990 --> 00:34:29,630 もう退勤ですか? 447 00:34:29,630 --> 00:34:32,150 いえ 約束があるので 448 00:34:32,150 --> 00:34:34,390 良いですね 449 00:34:34,390 --> 00:34:39,550 副塾長がいつも寂しそうで 気になっていましたが 450 00:34:43,630 --> 00:34:45,940 人脈は財産なので 451 00:34:45,940 --> 00:34:48,460 すべて塾長から学びました 452 00:34:50,270 --> 00:34:53,700 誰と会うのかと聞いたら 453 00:34:53,700 --> 00:34:56,980 プライバシーの侵害 になりますでしょうか? 454 00:34:56,980 --> 00:35:00,590 ユン・ジソクチーム長と 食事する事になっています 455 00:35:00,590 --> 00:35:04,630 激励が必要だと思って 456 00:35:05,430 --> 00:35:07,250 それでは 457 00:35:18,520 --> 00:35:20,660 ユン・ジソクチーム長 458 00:35:35,510 --> 00:35:37,230 どうしてユンチーム長なのかな 459 00:35:37,230 --> 00:35:39,890 とりあえず授業に行くから 後で話しましょう 460 00:35:39,890 --> 00:35:42,490 ナム・チョンミ先生と 話してみます 461 00:35:42,490 --> 00:35:44,220 伝えておいた方が いいと思って 462 00:35:44,220 --> 00:35:45,590 うん 463 00:35:51,790 --> 00:35:52,970 ご注文は? 464 00:35:52,970 --> 00:35:54,860 マッコリをもう一杯 465 00:35:54,860 --> 00:35:57,830 -オンニ -よく来たわね 466 00:35:57,830 --> 00:35:59,100 ご苦労様です 467 00:35:59,100 --> 00:36:02,220 -久しぶりよね -ホントに 468 00:36:02,220 --> 00:36:04,420 顔色が良いわね 469 00:36:04,420 --> 00:36:07,380 あなたこそ カッコいいわ 470 00:36:07,380 --> 00:36:08,770 本当に室長みたいね 471 00:36:08,770 --> 00:36:11,720 本当に室長よ 472 00:36:11,720 --> 00:36:13,660 素敵だわ 473 00:36:14,380 --> 00:36:17,770 会いたかったんだけど なかなか会えなかったわね 474 00:36:17,770 --> 00:36:21,820 息子と夫から解放されるのに ずいぶん時間がかかったわ 475 00:36:23,180 --> 00:36:25,490 注文しましょう 仕事帰りでしょう 476 00:36:25,490 --> 00:36:28,150 すみません 477 00:36:28,150 --> 00:36:30,070 あの… 478 00:36:30,070 --> 00:36:34,410 あの子は頑固な上に 口も達者で 479 00:36:34,410 --> 00:36:36,100 ”僕を信じて欲しい” 480 00:36:36,100 --> 00:36:38,510 ”両親に依存しないで 生きたいんだ” 481 00:36:38,510 --> 00:36:41,600 そう聞いて納得していたの 482 00:36:41,600 --> 00:36:45,300 でも安心してベッドに入ると 483 00:36:45,300 --> 00:36:48,650 またいろいろな心配が出てくるの 484 00:36:49,450 --> 00:36:53,420 気持ちではまだ 受け入れていないという事ね 485 00:36:53,420 --> 00:36:54,770 ”わかった” 486 00:36:54,770 --> 00:36:58,080 ”どうせなら大手の塾に 行ってみれば” 487 00:36:58,080 --> 00:37:02,830 そんな事を言ったら どれだけ激怒したか 488 00:37:02,830 --> 00:37:05,660 ジュノはそんな面があるわね 489 00:37:06,720 --> 00:37:10,530 本当に放っておいて 大丈夫かしら 490 00:37:10,530 --> 00:37:12,760 私が 491 00:37:13,750 --> 00:37:18,340 人の子供に あれこれ言うのが仕事だけど 492 00:37:18,340 --> 00:37:20,050 これはちょっと 言いにくいわ 493 00:37:20,050 --> 00:37:21,800 正直に言って 494 00:37:21,800 --> 00:37:25,850 ホントに何を考えているのか わからないのよ 495 00:37:25,850 --> 00:37:28,810 会社生活が辛いのかと思って 496 00:37:28,810 --> 00:37:32,780 留学に行かせようかと 思ってもいたのよ 497 00:37:32,780 --> 00:37:38,310 じゃあ私の個人的意見だから 参考にだけして下さい 498 00:37:39,540 --> 00:37:41,580 見守ってみて下さい 499 00:37:41,580 --> 00:37:43,030 え? 500 00:37:43,030 --> 00:37:46,320 あなたの息子は特別な子よ 501 00:37:47,490 --> 00:37:48,980 本当に? 502 00:37:48,980 --> 00:37:51,710 大きな事をすると思うわ 503 00:37:56,140 --> 00:37:58,270 お先に失礼します 504 00:37:58,270 --> 00:37:59,440 お疲れ様 505 00:37:59,440 --> 00:38:02,660 お気をつけて 506 00:38:09,680 --> 00:38:11,350 ナム先生 507 00:38:12,580 --> 00:38:15,540 明日の午前中は 授業ないでしょう? 508 00:38:15,540 --> 00:38:17,040 はい 509 00:38:17,690 --> 00:38:19,780 飲みに行きましょう 510 00:38:19,780 --> 00:38:21,470 奢りますから 511 00:38:23,180 --> 00:38:24,850 悪いけど またにして 512 00:38:24,850 --> 00:38:27,730 今日は体調が悪くて 513 00:38:28,660 --> 00:38:30,160 はい 514 00:38:32,600 --> 00:38:35,500 ひょっとして副塾… 515 00:38:37,640 --> 00:38:39,230 すみません 516 00:38:42,720 --> 00:38:44,310 母さん 517 00:38:49,510 --> 00:38:51,080 息子に会いたいわ 518 00:38:51,080 --> 00:38:53,710 どうしたのよ 一体 519 00:38:53,710 --> 00:38:56,090 こんな片思いあるかしら 520 00:38:56,090 --> 00:38:59,340 考えるだけで腹が立つんだけど 521 00:38:59,340 --> 00:39:01,100 でも息子がすごく可愛いのよ 522 00:39:01,100 --> 00:39:03,220 わかるわ 523 00:39:03,220 --> 00:39:07,010 スンギュのせいで 腹が立ったことはないの? 524 00:39:08,910 --> 00:39:13,480 腹が立つというのとは違うけど 欲求不満で死にそうになるわよ 525 00:39:13,480 --> 00:39:15,070 もしかして うちのジュノのせいで? 526 00:39:15,070 --> 00:39:16,550 うん 527 00:39:17,380 --> 00:39:21,670 どん底にいた自分の友達が 528 00:39:21,670 --> 00:39:23,990 最初の試験で彼を 乗り越えてみせたのに 529 00:39:23,990 --> 00:39:26,570 なのにあの子は笑って いるのよ 530 00:39:26,570 --> 00:39:28,360 本当に 531 00:39:30,050 --> 00:39:33,640 ジュノにランキングで 越されても笑っている 532 00:39:33,740 --> 00:39:35,940 彼がもっと良い大学に 入学しても笑ってる 533 00:39:35,940 --> 00:39:39,470 トップ企業に 就職した時も笑ってる 534 00:39:40,150 --> 00:39:43,110 その度にすごく 彼を叱ったのよ 535 00:39:44,570 --> 00:39:46,000 本当に 536 00:39:47,680 --> 00:39:50,880 うちのジュノが達成する度に 私は世界の頂点にいる気分だったの 537 00:39:50,880 --> 00:39:53,700 全く本当に 538 00:39:55,330 --> 00:39:59,350 ジュノが塾に 入るって言った時 539 00:39:59,350 --> 00:40:02,530 私ちょっと 嬉しく思ったの 540 00:40:02,530 --> 00:40:06,710 「ああ彼の人生もようやく 下向きになるんだな」と思って 541 00:40:06,710 --> 00:40:09,920 まあ酷すぎるわ 542 00:40:12,400 --> 00:40:15,820 でも今は違うわ 543 00:40:16,530 --> 00:40:21,680 私の塾の塾長になるかもしれない 544 00:40:21,680 --> 00:40:26,330 と考えたり 私は彼を応援するつもり 545 00:40:26,330 --> 00:40:29,760 前はソ・ヘジンが 塾長になると言っていたのに 546 00:40:29,760 --> 00:40:32,180 彼女は今… 547 00:40:33,030 --> 00:40:35,080 下り坂なのよ 548 00:40:36,450 --> 00:40:38,740 人混みの市場の真ん中にいる 549 00:40:38,740 --> 00:40:41,960 時代は18世紀の清朝 550 00:40:41,960 --> 00:40:44,080 質問を読みながら それを想像してみて 551 00:40:44,080 --> 00:40:48,020 「この文脈を考える時 最も適切なこの意味は何か?」 552 00:40:48,020 --> 00:40:51,960 見てみましょう 「深刻な危機の種… 553 00:40:55,030 --> 00:40:57,890 危機が拡大している」 554 00:40:58,910 --> 00:41:01,690 危機の種 それを今説明 したわよね? 555 00:41:01,690 --> 00:41:04,750 その答えを考えながら 選択肢を見るのよ 556 00:41:04,750 --> 00:41:08,690 みて それは何? 「反乱の危険」 557 00:41:12,350 --> 00:41:13,980 ごめん 558 00:41:20,520 --> 00:41:22,730 うん 母さん 559 00:41:22,730 --> 00:41:25,040 向かっているところ 560 00:41:25,040 --> 00:41:27,040 わかっているよ 旦那より息子だろ 561 00:41:27,040 --> 00:41:28,860 すぐ着くから 562 00:41:43,520 --> 00:41:47,880 母さんが酒を飲んだら 僕に会いたくなったんだって 563 00:41:47,880 --> 00:41:50,820 家まで送ってから 塾で会いましょう 564 00:41:55,480 --> 00:41:57,060 ミンジ 先に行ってて 565 00:41:57,060 --> 00:41:59,470 -お疲れさま -はい 566 00:42:00,350 --> 00:42:04,810 3月に学校に戻る つもりだって言ってた? 567 00:42:04,810 --> 00:42:06,750 まだ決めていないんです 568 00:42:06,750 --> 00:42:08,220 代わりの人も必要ですよね? 569 00:42:08,220 --> 00:42:10,970 いつまでにお知らせ すればいいですか 570 00:42:11,800 --> 00:42:15,610 時間をとって ゆっくりで 大丈夫 急いでないから 571 00:42:15,610 --> 00:42:17,150 はい 572 00:42:23,590 --> 00:42:27,550 お母様に付き合って飲んで 家まで送ってあげなさい 573 00:42:27,550 --> 00:42:29,700 ごちそうさま 574 00:42:33,980 --> 00:42:36,430 何だよ 急に 575 00:42:36,430 --> 00:42:39,790 何って? お母さんの友達の息子だよ 576 00:42:40,660 --> 00:42:42,800 全くお母さん達ときたら 577 00:42:42,800 --> 00:42:46,350 ナム先生がさっさと帰宅して がっかりしていたんだけど 578 00:42:46,350 --> 00:42:48,700 まあ 悪くないよな? 579 00:42:48,700 --> 00:42:50,380 母さんのカードで マッコリでも飲もうぜ 580 00:42:50,380 --> 00:42:51,830 おい 581 00:42:52,630 --> 00:42:56,450 ナム・チョンミ先生 他の話をしていなかった? 582 00:42:56,450 --> 00:42:58,310 どんな話? 583 00:42:58,310 --> 00:43:00,990 なんでもないよ 入ろう 584 00:43:01,640 --> 00:43:03,650 なんだよ? 585 00:43:03,650 --> 00:43:05,230 おい 586 00:43:29,150 --> 00:43:35,280 大峙最善国語 587 00:43:44,540 --> 00:43:48,160 ユン・ジソクチーム長と 食事に行くんです 588 00:43:48,160 --> 00:43:52,320 元気付ける必要が ありそうですのでね 589 00:44:09,180 --> 00:44:11,550 パスコードが 承認されました 590 00:44:15,100 --> 00:44:16,900 チーム長 591 00:44:19,280 --> 00:44:22,150 駐車場に 車があるのを見て 592 00:44:22,150 --> 00:44:24,510 ひょっとしてと思って 来てみたんだ 593 00:44:50,420 --> 00:44:52,670 新しく教材を 作っているのかい? 594 00:44:52,670 --> 00:44:57,210 ええ 入試の教材が少し 古いんじゃないかと思って 595 00:44:57,210 --> 00:45:01,380 古いか?冬休み前に 作ったばかりだと思ったが 596 00:45:02,370 --> 00:45:04,500 俺 細かいことまで よく覚えているだろ? 597 00:45:05,960 --> 00:45:07,760 そうね 598 00:45:11,370 --> 00:45:13,320 -電話しようと… -ジュノは 599 00:45:17,320 --> 00:45:19,480 ジュノはどこだ? なんで一人なんだ? 600 00:45:19,480 --> 00:45:23,480 夜に一人でいるのは 怖いんじゃないか 601 00:45:23,480 --> 00:45:26,690 一人でここにいるのは 慣れているし 大丈夫よ 602 00:45:26,690 --> 00:45:28,810 ジュノは… 603 00:45:30,750 --> 00:45:33,580 副塾長から聞いたんでしょう? 604 00:45:33,580 --> 00:45:35,210 ああ 605 00:45:38,010 --> 00:45:40,210 すごく驚いたよ 606 00:45:41,210 --> 00:45:45,290 最初は副塾長が独立するって 聞いて驚いたんだけど 607 00:45:45,910 --> 00:45:49,110 ソ・ヘジンと イ・ジュノの話を聞いて 608 00:45:49,110 --> 00:45:52,100 そっちの方が一万倍驚いたよ 609 00:45:52,760 --> 00:45:55,440 気絶するところだったさ 610 00:46:07,560 --> 00:46:09,510 本当なんだな 611 00:46:13,370 --> 00:46:16,640 ウ・スンヒ副塾長には いつも嫌われていただろ 612 00:46:16,640 --> 00:46:20,150 ひょっとして作り話かと 確認したかったんだ 613 00:46:22,210 --> 00:46:25,950 偏見なく受け入れてください 614 00:46:25,950 --> 00:46:27,490 偏見って? 615 00:46:27,490 --> 00:46:30,140 ジュノが入ってきてから 広告モデルをしたことや 616 00:46:30,140 --> 00:46:34,130 私と共同講義をしたり 新しい授業を始めたり 617 00:46:34,130 --> 00:46:37,550 それは私的な事とは 無関係だということ 618 00:46:40,440 --> 00:46:41,980 相変わらず落ち着いているな 619 00:46:41,980 --> 00:46:44,820 私の立場を 理解してくれると思っている 620 00:46:44,820 --> 00:46:48,440 チーム長と私は この塾の創立メンバーだもの 621 00:46:48,440 --> 00:46:49,790 もし私の立場にいたら チーム長も… 622 00:46:49,790 --> 00:46:52,050 よく喋るな 623 00:46:52,670 --> 00:46:55,290 いつも思っていたんだけど 本当にうまいな 624 00:46:56,310 --> 00:46:58,730 あやうくひっかかる ところだった 625 00:46:58,730 --> 00:47:01,620 同僚のことも考えてくれると 思うところだった 626 00:47:01,620 --> 00:47:04,520 -チーム長… -だからいつもその罠にかかった 627 00:47:05,720 --> 00:47:08,460 ジュノを落とすように 俺に頼んだ時も 628 00:47:08,460 --> 00:47:10,650 合格したと言った時も 629 00:47:11,320 --> 00:47:13,890 こっそりと彼に 教えていた時も 630 00:47:15,200 --> 00:47:18,180 最善国語のことを 考えていた時も 631 00:47:23,820 --> 00:47:26,910 こんなことを言うのは 卑怯かもしれないが 632 00:47:29,440 --> 00:47:32,280 ヘジンの口が上手いから というわけじゃなく 633 00:47:41,840 --> 00:47:44,400 俺が君に対して感情を 抱いていたからだ 634 00:47:46,870 --> 00:47:50,370 それは私がどうこう できる問題じゃないですよ 635 00:47:50,370 --> 00:47:52,860 私にあれこれ 話してくれたわけでもなく 636 00:47:52,860 --> 00:47:57,200 いつも君の周りにいたことは 気づいていただろう 637 00:48:01,040 --> 00:48:03,890 ヒントくらい与えて くれるべきだった 638 00:48:03,890 --> 00:48:06,950 それなら恥ずかしい思いを することもなかった 639 00:48:07,510 --> 00:48:12,320 チーム長にそんな思いをさせる なんて考えたこともないわ 640 00:48:13,230 --> 00:48:15,500 私が問題を起こしたり 誰かとぶつかる度に 641 00:48:15,500 --> 00:48:18,940 私を守ってくれたことに 感謝していた 642 00:48:18,940 --> 00:48:20,800 でも… 643 00:48:20,800 --> 00:48:23,500 何の話を聞いたのかは わからないけど 644 00:48:23,500 --> 00:48:26,500 チーム長の気持ちを 利用しようとしたのは 645 00:48:26,500 --> 00:48:28,580 私じゃなくて ウ・スンヒ副塾長ですよ 646 00:48:28,580 --> 00:48:31,040 -お互い対立させるように… -わかっているよ 647 00:48:32,310 --> 00:48:34,360 俺がそれを知らずにいたとでも? 648 00:48:39,210 --> 00:48:41,830 コーヒー飲んでくる 649 00:49:20,600 --> 00:49:22,740 なんてバカなんだ 650 00:49:40,470 --> 00:49:42,440 食べなさい 651 00:49:42,440 --> 00:49:46,990 火照りのせいで 冬でも扇風機を使っているのよ 652 00:49:46,990 --> 00:49:49,820 オンニ それには シナモンを採らないと 653 00:49:49,820 --> 00:49:51,850 最近ではシナモンが 一番だと聞いたわ 654 00:49:51,850 --> 00:49:53,290 たくさんスジョングァを飲むのに 655 00:49:53,290 --> 00:49:55,500 それはまた別でしょう 656 00:49:55,500 --> 00:49:58,560 母親が奢ってくれるから 耐えないとな 657 00:49:58,560 --> 00:50:00,470 更年期なんだよ 658 00:50:00,470 --> 00:50:03,070 スジョングァは シナモンで出来ているのよ 659 00:50:03,070 --> 00:50:06,290 それだけでとらないと 笑わないでよ 660 00:50:06,290 --> 00:50:09,120 -母さん 電話だよ -お父さんでしょう 661 00:50:09,770 --> 00:50:14,070 -科学的に証明されているのよ -じゃあ無視していいの? 662 00:50:19,070 --> 00:50:23,750 今も君が好きだと 言っているわけじゃない 663 00:50:24,830 --> 00:50:28,810 でも君とジュノの隣に 居続けることはできない 664 00:50:30,060 --> 00:50:33,310 副塾長が俺の感情を 利用したにしても 665 00:50:34,210 --> 00:50:37,480 二人に騙されているよりは ずっといいよ 666 00:50:38,450 --> 00:50:42,700 チーム長の気持ちを伝えてくれたら 私の対応も変わっていたわ 667 00:50:42,700 --> 00:50:44,660 俺のせいか? 668 00:50:44,660 --> 00:50:47,550 チーム長を騙したりしてないわ 669 00:50:50,570 --> 00:50:52,960 あなたが私をそんなふうに 見たのは初めてよ 670 00:50:52,960 --> 00:50:55,730 私からどんな言葉を 期待していたの? 671 00:51:00,630 --> 00:51:03,060 知りたいことが 一つだけあるんだ 672 00:51:04,330 --> 00:51:07,110 ジュノが来る前に もし告白していたら 673 00:51:08,010 --> 00:51:10,020 俺にも可能性があったのか? 674 00:51:13,740 --> 00:51:15,410 ううん 675 00:51:17,540 --> 00:51:19,040 だよな? 676 00:51:21,930 --> 00:51:25,050 片想いの良い所だよな 677 00:51:25,050 --> 00:51:30,280 卑怯だけど 近くで君を思い続ける 678 00:51:32,280 --> 00:51:34,260 その間楽しかったよ 679 00:51:35,260 --> 00:51:38,080 朝に一緒にコーヒーを 飲んだりすること 680 00:51:38,080 --> 00:51:40,150 天気の話 681 00:51:40,150 --> 00:51:42,440 生徒の話をしたりするのが 682 00:51:44,510 --> 00:51:46,580 楽しかった 683 00:51:46,580 --> 00:51:50,710 ウ・スンヒ副塾長が始める塾は チェ塾長の手に渡ることになるわ 684 00:51:50,710 --> 00:51:53,120 最初は良い条件に 聞こえるかもしれないけど 685 00:51:53,120 --> 00:51:55,340 -今よりも -心配しなくていいよ 686 00:51:56,030 --> 00:51:57,850 みんな大人なんだから 687 00:51:57,850 --> 00:52:00,420 各自で決断を下すよ 688 00:52:00,420 --> 00:52:02,210 「みんな」? 689 00:52:02,890 --> 00:52:04,690 「みんな」ってどういう意味? 690 00:52:04,690 --> 00:52:08,080 ヘジンとジュノだけ入ってない グループチャットがあるんだよ 691 00:52:08,670 --> 00:52:10,910 明日の授業前に集まるんだ 692 00:52:12,280 --> 00:52:14,610 それこそ副塾長が 望んでいることなのよ 693 00:52:14,610 --> 00:52:16,100 うん 694 00:52:17,050 --> 00:52:18,860 わかってるって 695 00:52:22,490 --> 00:52:24,380 -寒いわ -ごちそうさまでした 696 00:52:24,380 --> 00:52:29,020 全く何で 鳴り続けているのよ? 697 00:52:29,020 --> 00:52:31,740 -どうしたの? -さあね 698 00:52:33,050 --> 00:52:34,660 何? 699 00:52:41,230 --> 00:52:43,300 ちょっとジュノ 700 00:52:44,930 --> 00:52:46,850 なによ 一体? 701 00:52:46,850 --> 00:52:48,590 なんでもない 702 00:52:49,470 --> 00:52:53,380 お母さん それ 見せて貰っても? 703 00:52:55,170 --> 00:52:56,790 大丈夫ですよ 704 00:53:08,480 --> 00:53:11,390 お母さん 僕付き合って いる人がいるんだ 705 00:53:11,390 --> 00:53:13,220 おまえ… 706 00:53:13,990 --> 00:53:19,450 通りの真ん中で 何を言い出すのよ? 707 00:53:25,640 --> 00:53:27,660 真剣に付き合っている人 708 00:53:27,660 --> 00:53:29,530 女性がいるのは わかっていたわよ 709 00:53:29,530 --> 00:53:31,120 この前あんたの家に 行った時に 710 00:53:31,120 --> 00:53:33,220 ソ・ヘジン先生なんだ 711 00:53:37,160 --> 00:53:41,770 スンギュ この子は 何を言っているの? 712 00:53:43,000 --> 00:53:48,250 ジュノ先生の「読書トレーニング」について 公開議論を要求します 713 00:53:48,900 --> 00:53:52,340 この授業は ヘジン先生とジュノ先生が 714 00:53:52,340 --> 00:53:56,220 特別な関係だから開講出来た という話を聞きました 715 00:53:56,220 --> 00:53:59,440 二人を中傷するための デタラメではないです 716 00:54:01,030 --> 00:54:05,900 ヘジンチーム長は チーム長としての立場を利用し 717 00:54:05,900 --> 00:54:11,410 恋愛関係にあるイ・ジュノ先生に 塾の資源を与えていることについて 718 00:54:11,410 --> 00:54:13,570 それが今回の 特別授業だけではなく 719 00:54:13,570 --> 00:54:18,000 ジュノ先生の入社後の出来事について 話す必要があると思います 720 00:54:18,990 --> 00:54:23,780 この件について他の先生方の 意見も聞きたいと思う 721 00:54:27,730 --> 00:54:31,930 チーム長 今変なメッセージを 受け取ったんですけど本当ですか? 722 00:54:31,930 --> 00:54:34,480 イ・ジュノ先生とチーム長は 付き合っているんですか? 723 00:54:34,480 --> 00:54:37,690 私の知らないところで 楽しんでいたんですか? 724 00:54:58,540 --> 00:54:59,920 行くよ 725 00:54:59,920 --> 00:55:02,520 ゆっくり休んで 蜂蜜水も飲んで 726 00:55:03,180 --> 00:55:06,000 -ドアが開きます -泊まって行きなさい 727 00:55:06,000 --> 00:55:07,710 行かないと 728 00:55:08,520 --> 00:55:10,560 ソ・ヘジン先生が心配で 729 00:55:11,650 --> 00:55:14,860 本当にあんたは 私の怒らせ方を知っているんだから 730 00:55:14,860 --> 00:55:17,430 どうしちゃったのよ? 731 00:55:17,430 --> 00:55:20,010 本当にどうしちゃったのよ? 732 00:55:20,010 --> 00:55:22,130 何しているのよ 本当に 733 00:55:22,130 --> 00:55:25,990 むかつくわね 何なのよ? 734 00:56:32,910 --> 00:56:34,390 先生 735 00:56:35,360 --> 00:56:37,010 外に出ましょう 736 00:56:38,680 --> 00:56:41,020 ここにいられないわ ナーバスになりすぎて 737 00:56:41,800 --> 00:56:43,240 どうしたの? 738 00:56:43,240 --> 00:56:45,160 なんかあったんですか? 739 00:56:46,060 --> 00:56:48,330 ユンチーム長が来たの 740 00:56:48,330 --> 00:56:52,500 私たちの話をみんなにするって 741 00:56:56,130 --> 00:56:58,730 思ったより私は情けない 人生を送ってきたのね 742 00:56:58,730 --> 00:57:01,020 私たちの側には 誰もいない 743 00:57:01,600 --> 00:57:04,740 ユンチーム長が送った メッセージを見ましたよ 744 00:57:04,740 --> 00:57:07,600 全部説明できますよ 745 00:57:07,600 --> 00:57:10,210 ナム・チョンミ先生が 理解してくれたみたいに 746 00:57:12,570 --> 00:57:14,280 出ましょう 747 00:57:21,900 --> 00:57:25,660 どうしたの? そっちから連絡をくれるなんて 748 00:57:27,730 --> 00:57:31,770 マッコリを飲んじゃったから 今晩は家に送ってあげられないよ 749 00:57:31,770 --> 00:57:34,660 だから会いたかった わけじゃないわよ 750 00:57:43,400 --> 00:57:48,200 うちには塾の関係者がいるから 751 00:57:48,200 --> 00:57:50,430 話は聞いたよ 752 00:57:50,430 --> 00:57:53,860 長い話になりそうだから これを持ってきたんだ 753 00:57:54,750 --> 00:57:56,530 ありがとう 754 00:58:12,700 --> 00:58:15,200 二つの道があるのよ 755 00:58:16,000 --> 00:58:19,380 野心か義理か 756 00:58:21,500 --> 00:58:24,630 テーマがセンセーショナルだけど 757 00:58:24,630 --> 00:58:29,400 これって…そこまでの大ごと? 758 00:58:29,400 --> 00:58:31,740 塾を揺るがすほどの? 759 00:58:32,820 --> 00:58:35,090 大した事じゃないのに 760 00:58:35,090 --> 00:58:38,470 大ごとになっちゃったの 761 00:58:41,180 --> 00:58:47,910 明日この街で ソチーム長は ヤバい人になっちゃうでしょう 762 00:58:49,550 --> 00:58:51,070 そこまでなのかな? 763 00:58:51,070 --> 00:58:55,710 二人の関係が大ごとだと 考えている人たちじゃない 764 00:58:55,710 --> 00:58:58,950 できる限り搾り取る つもりだと思うわ 765 00:58:59,850 --> 00:59:05,280 誰も頼まなくても 他の塾が勝手に 噂を広げてくれるだろうし 766 00:59:05,280 --> 00:59:07,930 ソ・ヘジン先生の生徒が 離れ始めたら 767 00:59:07,930 --> 00:59:10,940 どんな方法を使っても 生徒たちを奪おうとするだろうし 768 00:59:13,130 --> 00:59:19,740 これハイエナの目の前に大きな 肉の塊が落とされたようなものよ 769 00:59:22,310 --> 00:59:24,230 それから… 770 00:59:25,790 --> 00:59:29,890 私はその肉を最初に 食べられる位置にいる 771 00:59:32,570 --> 00:59:34,650 それなら… 772 00:59:35,350 --> 00:59:37,110 食べるべきでしょ 773 00:59:38,350 --> 00:59:41,120 -そうよね? -うん 774 00:59:41,120 --> 00:59:46,460 何も持たないでここまで来て 死ぬほど働いてきたんだから 775 00:59:46,460 --> 00:59:48,900 義理なんて意味ないよ 776 00:59:52,610 --> 00:59:54,710 皮肉っているの? 777 00:59:54,710 --> 00:59:56,780 皮肉じゃないよ 778 00:59:57,780 --> 01:00:00,680 今私が話していることを きちんと理解しているの? 779 01:00:02,570 --> 01:00:05,360 あなたの親友と恩師を 780 01:00:05,360 --> 01:00:08,750 食い物にすると 言っているのよ 781 01:00:08,750 --> 01:00:11,670 君が食べなかったとしても 誰も気にしないよ 782 01:00:11,670 --> 01:00:17,550 みんなが肉を噛んで味わって 楽しむんだろ? 783 01:00:24,530 --> 01:00:28,480 その代わり イ・ジュノに高い飯を おごらせる話は取り消し 784 01:00:29,880 --> 01:00:34,220 しばらくはナム・チョンミ先生が 飯を奢ってやらないと 785 01:00:36,970 --> 01:00:40,910 うわあ どうしよう 786 01:00:42,930 --> 01:00:46,040 私がそんなふうにお金を稼いで 高いご飯を奢ったら 787 01:00:46,040 --> 01:00:48,450 それでも食べてくれるの? 788 01:00:50,640 --> 01:00:53,710 考えてみるよ 789 01:00:54,740 --> 01:00:57,080 胃もたれしそうだから 790 01:01:06,740 --> 01:01:08,710 どうしたのよ? 791 01:01:08,710 --> 01:01:10,530 ほとんど夜中なのに 792 01:01:10,530 --> 01:01:12,150 副塾長 793 01:01:13,220 --> 01:01:15,800 ユンチーム長からメッセージを 受け取りましたよね 794 01:01:17,990 --> 01:01:21,210 知っていらしたんですか? ソ・ヘジンとイ・ジュノのこと? 795 01:01:24,320 --> 01:01:28,310 そういう話をどうして 先に言ってくれなかったんですか 796 01:01:30,200 --> 01:01:32,050 あなたに? 797 01:01:32,050 --> 01:01:33,890 つまり… 798 01:01:33,890 --> 01:01:36,800 私に先に言ってくれていたら 799 01:01:36,800 --> 01:01:41,090 私が全員に話をして うまく説得したのに 800 01:01:41,090 --> 01:01:44,610 今後の私の立場を考えてくれたら… 801 01:01:47,530 --> 01:01:49,710 私は 802 01:01:49,710 --> 01:01:55,640 本当にイ・ミョンジュン チーム長に感謝しているんです 803 01:01:55,640 --> 01:01:59,100 ソ・ヘジンのファイルや 諸々を渡してくれてね 804 01:01:59,100 --> 01:02:02,080 でも… 805 01:02:02,080 --> 01:02:06,400 イ・ミョンジュンチーム長こそ 私に感謝すべきじゃないの? 806 01:02:07,620 --> 01:02:10,260 最善国語のインターの先生に 生徒を奪われて 807 01:02:10,260 --> 01:02:13,550 クラスを失っても 私が庇ってあげたし 808 01:02:13,550 --> 01:02:17,640 キム塾長が減給しようとしたのを 止めたのも私だし 809 01:02:17,640 --> 01:02:19,580 学歴詐称も… 810 01:02:19,580 --> 01:02:21,210 副塾長 811 01:02:21,210 --> 01:02:23,600 みんなが既に知っていることよ 812 01:02:23,600 --> 01:02:26,790 イ・ミョンジュンが ウ・スンヒ派なのは 813 01:02:26,790 --> 01:02:29,610 それに私たちがソ・ヘジンを 好きじゃないこともみんな知っている 814 01:02:29,610 --> 01:02:33,880 そういう人がソ・ヘジンとイ・ジュノの うわさを流したとしても 815 01:02:33,880 --> 01:02:36,970 どの程度信用されるかしら? 816 01:02:40,240 --> 01:02:44,020 塾の外に噂が広がったら 817 01:02:44,020 --> 01:02:48,270 その出所がどこでも 気にならないけど 818 01:02:52,820 --> 01:02:54,810 承知しました 819 01:02:57,610 --> 01:03:02,500 未成年の頃からイ・ジュノと 付き合っていたと言ったら 820 01:03:02,500 --> 01:03:04,660 やりすぎですかね? 821 01:03:07,750 --> 01:03:12,310 国語を教えるより 822 01:03:12,310 --> 01:03:15,760 小説を書く方が上手みたいね 823 01:03:16,820 --> 01:03:19,720 新たなポジションを得たら ソ・ヘジンのファイルは 824 01:03:20,520 --> 01:03:22,350 私のものですよ 825 01:03:24,360 --> 01:03:25,720 ね? 826 01:03:38,140 --> 01:03:39,810 帰りなさい 827 01:03:43,190 --> 01:03:44,590 うん? 828 01:03:46,390 --> 01:03:48,660 夕食は食べましたか? 829 01:03:50,820 --> 01:03:52,890 家で食べるわ 830 01:03:53,940 --> 01:03:55,610 嘘ばっかり 831 01:04:00,880 --> 01:04:03,030 ご飯食べさせたい 832 01:04:05,650 --> 01:04:10,580 ♫ I can remember when ♫ 833 01:04:11,600 --> 01:04:14,540 ご飯は大したことないけど 副菜は美味しいから 834 01:04:14,540 --> 01:04:15,700 母さんが作ってくれたんだ 835 01:04:15,700 --> 01:04:20,860 ♫ And things were simple then ♫ 836 01:04:20,860 --> 01:04:25,400 ♫ And I ran wild ♫ 837 01:04:27,520 --> 01:04:30,730 汁物がないから 食べづらい かもしれないけど 838 01:04:30,730 --> 01:04:33,300 ううん 大丈夫 頂きます 839 01:04:33,300 --> 01:04:35,410 お湯をもってくる 840 01:04:36,110 --> 01:04:41,280 ♫ It seemed that time did bend ♫ 841 01:04:41,280 --> 01:04:46,430 ♫ And things were simple then ♫ 842 01:04:46,430 --> 01:04:52,580 ♫ And since they've always been ♫ 843 01:04:52,580 --> 01:04:56,790 ♫ Since I've loved you ♫ 844 01:04:57,690 --> 01:05:02,870 ♫ Standing here all alone ♫ 845 01:05:02,870 --> 01:05:06,940 ♫ Trying to be seen ♫ 846 01:05:07,940 --> 01:05:17,450 ♫ Chasing whatever they might call a dream ♫ 847 01:05:18,240 --> 01:05:23,210 ♫ But you came after all ♫ 848 01:05:23,210 --> 01:05:27,400 ♫ Said look away ♫ 849 01:05:28,500 --> 01:05:33,650 ♫ And things were simple then ♫ 850 01:05:33,650 --> 01:05:38,720 ♫ Just like they've always been ♫ 851 01:05:38,720 --> 01:05:44,980 ♫ Will our love ever end ♫ 852 01:05:46,340 --> 01:05:49,970 ♫ I'll never know ♫ 853 01:06:00,280 --> 01:06:02,630 寒いから早く中に入って 854 01:06:03,250 --> 01:06:04,990 眠れなかったら電話して 855 01:06:04,990 --> 01:06:07,440 お皿も洗わずにごめんね 856 01:06:07,440 --> 01:06:09,700 そういうのは気にしないで 857 01:06:16,560 --> 01:06:18,140 行くね 858 01:06:21,300 --> 01:06:22,940 ありがとう 859 01:06:24,350 --> 01:06:26,060 気をつけて 860 01:09:03,410 --> 01:09:05,340 ちょっと待って 861 01:09:05,340 --> 01:09:07,500 ど・どこに行くの? 862 01:09:08,450 --> 01:09:12,540 なんか 忘れものとかあった? 863 01:09:12,540 --> 01:09:14,400 違うの 864 01:09:16,160 --> 01:09:17,720 じゃあ? 865 01:09:20,110 --> 01:09:23,630 話せなかった事があって あなたは? 866 01:09:25,950 --> 01:09:28,280 聞きたかった事があったんだ 867 01:09:29,370 --> 01:09:31,090 なあに? 868 01:09:32,610 --> 01:09:34,440 先生が先 869 01:09:37,970 --> 01:09:41,210 -家に行きましょうか? -ううん すぐすむ話だから 870 01:09:43,800 --> 01:09:45,400 私… 871 01:09:46,570 --> 01:09:48,320 大丈夫だから 872 01:09:50,470 --> 01:09:53,540 大丈夫だからって それを言いたかったの 873 01:09:53,540 --> 01:09:55,980 私のことは気に しないで寝てね 874 01:09:56,810 --> 01:09:59,490 あなたは? 聞きたかった事って何? 875 01:10:02,440 --> 01:10:04,620 たいしたことじゃないんだ 876 01:10:04,620 --> 01:10:08,320 大丈夫かどうかを 聞きたかったんだ 877 01:10:13,390 --> 01:10:16,360 -行きましょう 送るから -もう一つあるの 878 01:10:16,360 --> 01:10:18,010 話すことが 879 01:10:27,560 --> 01:10:30,360 -もし… -愛してるってこと 880 01:10:34,610 --> 01:10:36,780 ただ 881 01:10:36,780 --> 01:10:39,500 愛しているって言って くれればいいって 882 01:10:42,730 --> 01:10:44,470 私たち… 883 01:10:45,830 --> 01:10:49,040 明日からすごく 大変なことになるし 884 01:10:49,040 --> 01:10:52,170 こういう瞬間に 885 01:10:53,090 --> 01:10:55,070 こういう言葉を 886 01:10:55,770 --> 01:10:57,620 あなたに… 887 01:10:58,420 --> 01:11:03,980 ♫ Not everything is passing 888 01:11:04,840 --> 01:11:11,810 ♫ Sometimes a chance will come again ♫ 889 01:11:11,810 --> 01:11:16,420 ♫ A real love is lasting ♫ 890 01:11:16,420 --> 01:11:20,130 ♫ I know it now, ♫ 891 01:11:22,980 --> 01:11:26,100 ♫ I knew it then ♫ 892 01:11:27,040 --> 01:11:38,330 ♫ For once in my life I think I'm finally going to make it right ♫ 893 01:11:38,330 --> 01:11:40,710 ♫ Years ago, I let you ♫ 894 01:11:40,710 --> 01:11:44,630 卒業 895 01:11:44,630 --> 01:11:46,880 あからさまにカップルとして 行動したいだと 896 01:11:46,880 --> 01:11:49,360 僕たちは間違ったことをしている わけじゃない 逃げる理由もないよ 897 01:11:49,360 --> 01:11:53,000 イ・ジュノ先生は 管理しづらい人ね 898 01:11:53,000 --> 01:11:54,940 私が自分のものを 取ろうとしているだけなのに 899 01:11:54,940 --> 01:11:58,610 -助けてください -ここまで変わって今の君は危険だ 900 01:11:58,610 --> 01:12:00,180 こんなにクズだったのね… 901 01:12:00,180 --> 01:12:03,590 あなたが生徒と 付き合っていないとでも? 902 01:12:04,290 --> 01:12:07,890 ソ・ヘジン 残念ね 903 01:12:07,890 --> 01:12:10,580 人生においてここまで 恐怖を感じたことはなかった 904 01:12:10,580 --> 01:12:16,330 できる最善を尽くして 私のことを愛して