1 00:00:14,010 --> 00:00:16,400 ♫ Open to page sixty four ♫ 2 00:00:16,400 --> 00:00:19,080 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:19,080 --> 00:00:23,420 ♫ Books are binding but there's so much more ♫ 4 00:00:23,420 --> 00:00:26,000 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,460 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:28,460 --> 00:00:32,270 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:32,270 --> 00:00:34,490 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:34,490 --> 00:00:36,380 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:36,380 --> 00:00:41,690 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:41,690 --> 00:00:46,910 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:46,910 --> 00:00:49,690 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:49,690 --> 00:00:53,820 卒業 13 00:00:59,040 --> 00:01:04,610 ♫ Not everything is passing ♫ 14 00:01:05,390 --> 00:01:12,390 ♫ Sometimes a chance will come again ♫ 15 00:01:12,390 --> 00:01:16,710 ♫ A real love is lasting ♫ 16 00:01:16,710 --> 00:01:19,520 金銀財宝を あげると言ったのに 17 00:01:21,140 --> 00:01:24,450 千年万年 幸せに してあげたかったのに 18 00:01:24,450 --> 00:01:26,930 私に悪いと思わないで 19 00:01:28,030 --> 00:01:29,900 怖がらないで 20 00:01:29,900 --> 00:01:33,680 金銀財宝も千年万年も そんなの要らないわ 21 00:01:35,700 --> 00:01:36,990 でも… 22 00:01:36,990 --> 00:01:40,440 そのかわり あなたにして 欲しいことがあるの 23 00:01:46,490 --> 00:01:48,570 なんでも 24 00:01:48,570 --> 00:01:53,470 今よりも懸命に私を 25 00:01:55,530 --> 00:01:57,620 たくさん愛して 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,850 いつも私の側にいて 27 00:02:06,400 --> 00:02:10,630 私に触れたいと ご飯を 食べさせてあげるよと言って 28 00:02:15,280 --> 00:02:17,110 それだけでいい 29 00:02:17,110 --> 00:02:20,420 ♫ But now's our time ♫ 30 00:02:20,420 --> 00:02:31,080 ♫ You walked in my door, and the love I had for you before ♫ 31 00:02:31,080 --> 00:02:39,220 ♫ Came shining through just like a star above the clouds ♫ 32 00:02:39,220 --> 00:02:51,440 ♫ I knew it then, I know it now ♫ 33 00:02:56,560 --> 00:02:59,590 14話 34 00:03:50,470 --> 00:03:52,450 それだけでいい 35 00:04:57,750 --> 00:05:00,020 ジュノに彼女がいるんだって 36 00:05:02,450 --> 00:05:05,680 塾で教わった先生だって 37 00:05:07,970 --> 00:05:10,110 もっと詳しく話しなさい 38 00:05:10,110 --> 00:05:13,450 教わった先生は たくさんいただろう 39 00:05:13,450 --> 00:05:18,380 成績が急に上がった時の 国語の先生 40 00:05:19,940 --> 00:05:22,420 ウノも教えていた? 41 00:05:24,080 --> 00:05:26,450 すごく腹が立つんだけど… 42 00:05:26,450 --> 00:05:28,860 なんで腹が立つんだよ? 43 00:05:30,480 --> 00:05:32,510 それがわからないの 44 00:05:32,510 --> 00:05:37,050 反対したんだけど その理由がわからない 45 00:05:38,110 --> 00:05:42,170 まず年齢のことを 問題にすべきかしら? 46 00:05:47,660 --> 00:05:51,440 あの子を呼んで 話をしてみてよ 47 00:05:51,440 --> 00:05:54,290 大人になった息子の 女性問題に介入しろと? 48 00:05:54,290 --> 00:05:59,590 私だって彼女がいるのねと気付いても そのままにしようと思っていたけど 49 00:05:59,590 --> 00:06:03,420 でも誰だか知ってしまったから 嫌な予感がするのよ 50 00:06:03,420 --> 00:06:05,230 どういう予感? 51 00:06:05,230 --> 00:06:08,020 長引きそうで 52 00:06:12,300 --> 00:06:14,490 少し様子を見よう 53 00:06:14,490 --> 00:06:19,340 一番盛り上がっている時に引き離そうと しても 二人の絆がより強くなるだけだよ 54 00:06:21,310 --> 00:06:24,110 もしかして もう 何かしたのか? 55 00:06:24,110 --> 00:06:27,730 ちょっと叩いたけど… 56 00:06:27,730 --> 00:06:28,910 先生を? 57 00:06:28,910 --> 00:06:31,340 そんなわけないでしょ 58 00:06:34,410 --> 00:06:36,160 申し訳ないけど どうしよう 59 00:06:36,160 --> 00:06:38,120 ちょっと疲れているみたいなの 60 00:06:38,120 --> 00:06:40,180 今起きたのよ 61 00:06:40,180 --> 00:06:42,140 起こさなかったんです 62 00:06:42,140 --> 00:06:44,800 地下鉄を使っていくから 心配しないで 63 00:06:45,680 --> 00:06:47,770 後でね 64 00:07:16,760 --> 00:07:18,670 おはよう 65 00:07:21,940 --> 00:07:23,920 おはようございます 66 00:07:27,500 --> 00:07:29,300 おはようございます 67 00:07:30,080 --> 00:07:32,540 はい どうも 68 00:07:32,540 --> 00:07:34,320 おはようございます 69 00:07:55,600 --> 00:07:58,160 ミンチーム長は来ないって? 70 00:07:58,160 --> 00:08:00,050 向かってるとこだって 71 00:08:04,040 --> 00:08:08,290 じゃあ俺たちだけで 先に話を始めようか 72 00:08:20,300 --> 00:08:22,250 ええ まあ 73 00:08:22,250 --> 00:08:24,680 昨日メッセージで 話したように 74 00:08:24,680 --> 00:08:26,530 私が問題視していることは… 75 00:08:26,530 --> 00:08:32,210 これまで塾のリソースが 特定の人間に使用されていた… 76 00:08:44,150 --> 00:08:46,140 私も参加させてください 77 00:08:50,050 --> 00:08:51,390 うん お母さん 78 00:08:51,390 --> 00:08:53,790 ビョルが注射打ったの? 79 00:08:53,790 --> 00:08:56,730 小児病院の列は 大変でしょう? 80 00:08:56,730 --> 00:09:01,790 スケジュールが変わったわけじゃ なくて単にミーティング 81 00:09:01,790 --> 00:09:04,760 家じゃなくてお母さんの 家に連れていって 82 00:09:04,760 --> 00:09:06,760 うち 今ひどいから 83 00:09:06,760 --> 00:09:08,380 うん 84 00:09:12,950 --> 00:09:15,350 こっちに来て 85 00:09:33,880 --> 00:09:36,150 どこかでちょっと 待っていてよ 86 00:09:36,150 --> 00:09:39,800 どんな話だったのか 私が伝えてあげるから 87 00:09:39,800 --> 00:09:41,900 私が説明します 88 00:09:43,770 --> 00:09:45,740 説明? 89 00:09:45,740 --> 00:09:47,500 正当化? 90 00:09:49,000 --> 00:09:53,320 そういうことで解決できる とは思わないからなのよ 91 00:09:53,320 --> 00:09:57,460 全員が教育を受けた人で 子供達を教えている人たちです 92 00:09:57,460 --> 00:09:59,620 僕が理論的に説明すれば… 93 00:09:59,620 --> 00:10:01,650 全く… 94 00:10:01,650 --> 00:10:05,510 イ・ジュノ先生様 95 00:10:06,320 --> 00:10:11,970 彼らが教育を受けていて子供達を 教えている それこそが問題なのに 96 00:10:13,710 --> 00:10:16,130 どういう… 97 00:10:16,130 --> 00:10:21,250 みんなが理性的だからこそ 物事は一層悪化するのよ 98 00:10:21,250 --> 00:10:23,770 それにヘジン・チーム長の 失敗を待ってた人は 99 00:10:23,770 --> 00:10:26,730 塾内外にどれだけいたか 100 00:10:34,380 --> 00:10:38,230 ジュノ先生 頑固ですね 101 00:10:42,340 --> 00:10:44,870 怖い話をしてあげようか 102 00:10:46,370 --> 00:10:48,280 他の地区で起きた話なんだけど 103 00:10:48,280 --> 00:10:53,130 たくさんの生徒を抱えていた 塾の講師がガンになったの 104 00:10:53,130 --> 00:10:56,690 まだかなり早期だったから 治療が可能だったのよ 105 00:10:56,690 --> 00:10:58,580 でも1日もたたずに 106 00:10:58,580 --> 00:11:03,770 その先生はもうすぐ死ぬという 噂が流れたの 107 00:11:04,540 --> 00:11:09,250 生徒を奪うために そんな噂が流されたわけ 108 00:11:10,840 --> 00:11:13,330 そういう業界ってことなのよ 109 00:11:17,110 --> 00:11:21,130 私はソ・ヘジンチーム長と イ・ジュノ先生が 110 00:11:21,130 --> 00:11:26,850 そこまで酷いことをした とは考えていないの 111 00:11:29,260 --> 00:11:31,400 だから… 112 00:11:31,400 --> 00:11:37,700 外に出てコーヒーを 一杯飲みながら待ちなさい 113 00:11:39,540 --> 00:11:42,210 誰があなたを呼んだのですか? 114 00:11:42,210 --> 00:11:44,020 話を聞いてください 手短にしますから 115 00:11:44,020 --> 00:11:45,660 誰が伝えたのかよ? 116 00:11:45,660 --> 00:11:47,270 俺だよ 117 00:11:47,270 --> 00:11:48,640 え? 118 00:11:49,640 --> 00:11:51,480 俺たちだけで ちょっと話そう 119 00:11:51,480 --> 00:11:56,990 でもソ・ヘジンチーム長の 話も聞くべきじゃないですか? 120 00:11:57,710 --> 00:12:01,740 そうすると客観的な判断が 難しくなるでしょう 121 00:12:01,740 --> 00:12:04,470 私は説明する必要が あるのかもわからないです 122 00:12:04,470 --> 00:12:09,690 いやちょっと待ってくれよ これは二人の関係の話だけじゃなくて 123 00:12:09,690 --> 00:12:12,920 チーム長の立場にある人間が 124 00:12:12,920 --> 00:12:15,450 塾をリードする講師である人間が 125 00:12:15,450 --> 00:12:19,010 その権力を使って 新人講師に特権を与えた 126 00:12:19,010 --> 00:12:21,780 それが問題だと言っているんだ 127 00:12:21,780 --> 00:12:24,590 広告の時から怪しかったわよね 128 00:12:24,590 --> 00:12:27,250 「師弟出撃」って何よ?ダサい 129 00:12:27,250 --> 00:12:29,740 まず広告のことから 説明するわ 130 00:12:29,740 --> 00:12:31,820 ヒウォン高校が私たちの塾の 131 00:12:31,820 --> 00:12:37,150 それより二人の関係について 話すべきでは? 132 00:12:40,390 --> 00:12:42,640 イ・ジュノ先生は… 133 00:12:45,090 --> 00:12:46,870 私が… 134 00:12:56,640 --> 00:12:58,430 何しようとしているんですか? 135 00:12:58,430 --> 00:13:01,530 堂々とペアで動くつもり? 136 00:13:05,080 --> 00:13:10,580 涙ながらの記者会見でも 二人でするつもりだったのか? 137 00:13:10,580 --> 00:13:13,490 そうじゃありません ソ・ヘジンチーム長が ここにいることも知らなかったし… 138 00:13:13,490 --> 00:13:17,780 知らなかったってどういう意味だよ? 二人はほぼ同棲しているだろうに 139 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 イ・ミョンジュンチーム長 140 00:13:36,800 --> 00:13:38,400 ああ なんだよ? 141 00:13:38,400 --> 00:13:41,250 立場を抜きにして 話してもいいですか? 142 00:13:42,180 --> 00:13:43,560 何? 143 00:13:54,220 --> 00:13:56,840 お母さんはもう出かけるわ 144 00:13:56,840 --> 00:13:59,170 -もう? -うん 忙しいの 145 00:14:06,350 --> 00:14:09,380 昨日受け取った メッセージのせい? 146 00:14:10,870 --> 00:14:15,460 同僚同士で付き合っているのが そんなに大ごとなの? 147 00:14:15,460 --> 00:14:18,950 ジュノがあの授業を開講したのは お母さんが許可したからじゃないの? 148 00:14:18,950 --> 00:14:20,950 知らないんだから 黙っていなさい 149 00:14:20,950 --> 00:14:22,540 俺が知らないことって何だよ? 150 00:14:22,540 --> 00:14:24,420 ご両親の気持ち 151 00:14:24,420 --> 00:14:26,200 なんの話だよ? 152 00:14:26,870 --> 00:14:30,150 良い大学に子供達を送るために 153 00:14:30,150 --> 00:14:34,270 母親 父親 祖母 祖父まで 154 00:14:34,270 --> 00:14:36,250 みんなが大騒ぎするのに 155 00:14:36,250 --> 00:14:38,580 先生達が塾で そんなことしていたら 156 00:14:38,580 --> 00:14:40,460 そんな先生に自分たちの 子供達をどうして預けられるの? 157 00:14:40,460 --> 00:14:42,300 何をしたと言うのさ 158 00:14:42,300 --> 00:14:45,480 一晩でどんな噂が広がるんだよ? 159 00:14:45,480 --> 00:14:47,890 そういうふうになるという話よ 160 00:14:51,500 --> 00:14:53,440 始まったわ 161 00:14:55,380 --> 00:14:58,270 ええ アジュンのお母様 162 00:14:58,270 --> 00:15:01,800 ええ こんなに朝早くから どうなさいましたか? 163 00:15:01,800 --> 00:15:04,850 え?違いますよ 164 00:15:22,860 --> 00:15:26,750 おい 変な噂が 流れているみたいだよ 165 00:15:36,620 --> 00:15:38,380 大丈夫か? 166 00:15:47,040 --> 00:15:50,400 自分を棚に上げて 何を言うのさ! 167 00:15:50,400 --> 00:15:52,680 あんたの生徒達が 可哀想だと言ったんです 168 00:15:52,680 --> 00:15:55,550 ”あんた”だと? おい この野郎! 169 00:15:55,550 --> 00:15:58,410 同棲してませんし 恥ずかしい事もしていないのに 170 00:15:58,410 --> 00:16:00,230 ”この野郎”とは何だよ! 171 00:16:00,230 --> 00:16:02,390 今あいつが言ったことを聞いたか? 172 00:16:02,390 --> 00:16:04,910 生徒達が来る時間ですよ! やめなさい! 173 00:16:04,910 --> 00:16:07,290 放せよ 本当に 落ち着いているから 174 00:16:07,290 --> 00:16:09,240 まじかよ 175 00:16:09,240 --> 00:16:10,980 チーム長 176 00:16:11,760 --> 00:16:14,640 これはよくないでしょう 177 00:16:14,640 --> 00:16:17,050 -何が? -お願いします 178 00:16:17,050 --> 00:16:19,120 落ち着いて話させて ください もう一度… 179 00:16:19,120 --> 00:16:21,180 落ち着いて話す意味が 今更どこにあるんだ? 180 00:16:21,180 --> 00:16:24,400 ジュノの行動が 全てを語っているのに 181 00:16:26,330 --> 00:16:28,230 チーム長 182 00:16:28,230 --> 00:16:31,430 今そういう時じゃないみたいですよ 183 00:16:35,130 --> 00:16:36,800 わかった 184 00:16:41,730 --> 00:16:42,950 どうしてこれを私に? 185 00:16:42,950 --> 00:16:46,700 あなたは綺麗な字でしょ 母さんはずっと手書きしてないの 186 00:16:46,700 --> 00:16:48,420 何を書くの? 187 00:16:48,420 --> 00:16:51,670 期末をよくみてくれたことに とても感謝していると 188 00:16:51,670 --> 00:16:53,850 来季もよろしくお願いしますと 189 00:16:53,850 --> 00:16:56,520 そういうのは代わりに先生に 言うべきなんじゃないの? 190 00:16:56,520 --> 00:17:01,620 彼らには毎月払っているのよ どれだけ払っていることか 191 00:17:01,620 --> 00:17:04,760 早くそれを書いて塾に行きなさい 早くお祈りもして 192 00:17:11,020 --> 00:17:13,130 -ハユル -うん 193 00:17:13,130 --> 00:17:16,350 ソ・ヘジン先生の教科書を渡して 手製のプリントや宿題も 194 00:17:16,350 --> 00:17:18,080 いきなり?ここで? 195 00:17:18,080 --> 00:17:19,730 早く 196 00:17:36,260 --> 00:17:37,900 残りは? 197 00:17:37,900 --> 00:17:39,490 プリントはなくて 198 00:17:39,490 --> 00:17:42,530 宿題は次に学ぶ課題の予習 199 00:17:42,530 --> 00:17:44,450 -それで全部? -うん 200 00:17:44,450 --> 00:17:47,210 勉強の仕方を変えてみるって 201 00:17:49,100 --> 00:17:50,980 どうかしてるわ 202 00:18:07,890 --> 00:18:10,190 ええ シン・テベクですが 203 00:18:13,180 --> 00:18:16,060 はい どうしてお電話を? 204 00:18:18,700 --> 00:18:22,240 ええ 今大峙チェイスにいます 205 00:18:24,530 --> 00:18:25,900 はい 206 00:18:34,900 --> 00:18:39,670 電話するほどのことかは わかりかねますが 207 00:18:42,550 --> 00:18:44,870 理論的に説得する と言っていたのに 208 00:18:44,870 --> 00:18:47,320 これいったい何よ 209 00:18:49,200 --> 00:18:50,870 飲んで 210 00:18:54,340 --> 00:18:56,160 ありがとうございます 211 00:18:57,690 --> 00:19:01,210 飲んでまともに なってくださいよ 212 00:19:05,200 --> 00:19:08,130 ここでの喧嘩は たいしたことじゃないよ 213 00:19:08,130 --> 00:19:09,940 それよりも… 214 00:19:11,070 --> 00:19:13,330 塾の外の方が深刻みたいだよ 215 00:19:13,330 --> 00:19:18,440 ジョンスは男の子にしてはノートもとるし 授業に注意も払うタイプなんだけど 216 00:19:18,440 --> 00:19:19,470 うん 217 00:19:19,470 --> 00:19:21,910 でも勉強している 気配がないのよ 218 00:19:21,910 --> 00:19:24,200 うちのイェウンも同じ 219 00:19:24,200 --> 00:19:26,000 なんかちょっと おかしいわよね 220 00:19:26,000 --> 00:19:31,450 いつもすごく宿題やら模擬試験やらプリントも たくさんくれるのが常だったのに 221 00:19:31,450 --> 00:19:33,320 宿題のチェックも していないんだって 222 00:19:33,320 --> 00:19:36,480 それって 管理をやめたって事じゃない? 223 00:19:36,480 --> 00:19:41,310 宿題もチェックしないって それが仕事でしょうに 224 00:19:46,160 --> 00:19:49,190 体力がもたないのかしら? 225 00:19:49,190 --> 00:19:51,130 若い子と恋愛しているから? 226 00:19:51,770 --> 00:19:53,800 何言うのよ? 227 00:19:53,800 --> 00:19:57,800 あの…ソ・ヘジンの 話ですよね? 228 00:19:57,800 --> 00:19:59,270 ええ 229 00:20:00,540 --> 00:20:02,710 一緒にお話させて貰っても? 230 00:20:02,710 --> 00:20:05,240 ええ どうぞ 231 00:20:17,100 --> 00:20:18,420 子供さんは高2? 232 00:20:18,420 --> 00:20:20,150 はい 233 00:20:20,150 --> 00:20:21,800 私たちもです 234 00:20:23,810 --> 00:20:27,260 これは 軽視すべきではないと思います 235 00:20:28,690 --> 00:20:32,130 彼女の生徒だった先生がいる じゃないですか イ・ジュノ? 236 00:20:32,130 --> 00:20:33,750 ええ 237 00:20:33,750 --> 00:20:36,180 チョンウングループで 働いていたんですって 238 00:20:36,180 --> 00:20:38,640 それがなんで? 239 00:20:38,640 --> 00:20:42,850 大企業を辞めさせてまで 塾に引き入れるなんて 240 00:20:42,850 --> 00:20:45,810 大ごとだってことですよ 241 00:20:48,420 --> 00:20:53,490 ソ・ヘジンが大峙洞に来た時は 生徒がジュノだけだったでしょう 242 00:20:54,300 --> 00:20:58,380 ソ・ヘジンが 彼にとって忘れられないような 243 00:21:00,370 --> 00:21:03,430 強烈な経験を させてあげたのではと 244 00:21:04,830 --> 00:21:06,300 そんな 245 00:21:06,300 --> 00:21:09,180 -言い過ぎよ -わかっている 246 00:21:09,820 --> 00:21:12,270 子供が娘さんなんでしょうね 247 00:21:12,270 --> 00:21:13,510 ええ 248 00:21:13,510 --> 00:21:15,520 私は息子を育てたからわかるの 249 00:21:15,520 --> 00:21:18,460 思春期の男の子の 250 00:21:18,460 --> 00:21:21,500 血気盛んなさまを 知らないでしょう? 251 00:21:22,210 --> 00:21:25,900 -そんなまさか -ありえない 252 00:21:25,900 --> 00:21:27,640 そんな汚い 253 00:21:27,640 --> 00:21:29,420 何が汚いの? 254 00:21:29,420 --> 00:21:32,780 すごい話だから とりあえず座って 255 00:21:32,780 --> 00:21:34,620 本当に 256 00:21:35,910 --> 00:21:39,020 だからさ すっかり いかれてるんだ 257 00:21:39,020 --> 00:21:42,730 毎晩教室でデート していたんだろ 258 00:21:42,730 --> 00:21:45,210 教室で? 259 00:21:45,210 --> 00:21:46,880 どうも塾長 260 00:21:46,880 --> 00:21:48,930 塾長 261 00:21:48,930 --> 00:21:50,630 すごいですよ 262 00:21:51,330 --> 00:21:56,680 ピョ先生が参加した途端に 大峙チェイスがとんだ事に 263 00:21:56,680 --> 00:21:59,770 塾長にとって今年は 運勢が良さそうですね 264 00:21:59,770 --> 00:22:01,460 なんのお話をされているのか 265 00:22:01,460 --> 00:22:04,970 あのソ・ヘジンですよ 「師弟出撃」の一人 266 00:22:04,970 --> 00:22:07,920 知っていますが彼女が? 267 00:22:09,680 --> 00:22:12,590 弟子だった講師と 268 00:22:12,590 --> 00:22:14,530 深い仲になったようです 269 00:22:14,530 --> 00:22:16,750 それも彼が高校の時から 270 00:22:16,750 --> 00:22:18,400 そうなの? 271 00:22:18,400 --> 00:22:21,410 おおごとになるかも しれないのではと 272 00:22:21,970 --> 00:22:23,850 まあ気の毒に 273 00:22:23,850 --> 00:22:25,460 残念ね 274 00:22:25,460 --> 00:22:27,870 才能がある人なのに 275 00:22:45,680 --> 00:22:47,930 ソ・ヘジン 276 00:22:49,070 --> 00:22:51,400 残念ね 277 00:22:54,840 --> 00:22:56,360 はい 278 00:23:00,720 --> 00:23:02,540 時間通りですね 279 00:23:02,540 --> 00:23:07,630 どうも塾長 益々ご清栄で 何よりですね 280 00:23:07,630 --> 00:23:08,970 あなたのおかげですよ 281 00:23:08,970 --> 00:23:11,110 -こちらにどうぞ -はい 282 00:23:13,530 --> 00:23:18,770 私はこの建物や こちらをお勧めします 283 00:23:18,770 --> 00:23:22,610 両方とももともと 塾だったので 284 00:23:22,610 --> 00:23:25,120 施設も利用できますし 285 00:23:25,120 --> 00:23:28,080 本館の近くでもありますし 286 00:23:28,080 --> 00:23:32,490 建物のオーナーはまだ 30歳になったばかりで 287 00:23:32,490 --> 00:23:35,410 年の半分は海外を 飛び回っているんです 288 00:23:35,410 --> 00:23:37,210 私たちに管理の全権を 任してくれているので 289 00:23:37,210 --> 00:23:39,740 塾長にとっても やりやすいでしょう 290 00:23:40,810 --> 00:23:43,220 内見の予定を立てましょうか? 291 00:23:43,220 --> 00:23:45,090 その代わりに… 292 00:23:46,350 --> 00:23:49,840 私が借りたい建物が 一軒あるんですが 293 00:23:49,840 --> 00:23:52,500 どうぞおっしゃってください 294 00:23:52,500 --> 00:23:56,240 この大通りに大峙チェイスと 言う名前の塾があるのよ 295 00:23:56,240 --> 00:23:58,020 知ってますよ 296 00:23:58,020 --> 00:24:01,650 でもあのビルに 空きはありましたっけ? 297 00:24:01,650 --> 00:24:04,500 近く空きが出ると思うのよ 298 00:24:05,820 --> 00:24:11,690 講義室のフロアを 使いたいんだけど 299 00:24:11,690 --> 00:24:13,680 見てみますよ 300 00:24:14,900 --> 00:24:17,060 ありがとうございます 301 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 一体どうなっているの? 302 00:24:37,210 --> 00:24:39,950 先輩 メッセンジャーを チェック メッセンジャー 303 00:24:39,950 --> 00:24:42,880 ヘジンチーム長のクラスの近くは 巻き添え食うんじゃない? 304 00:24:42,880 --> 00:24:46,350 まさかこのまま 全員ダメになるとか? 305 00:24:59,470 --> 00:25:01,230 外に出ましょう 306 00:25:02,000 --> 00:25:03,570 大丈夫です 307 00:25:04,850 --> 00:25:07,510 自分から見せ物に ならないで 308 00:25:07,510 --> 00:25:09,520 悪いことは していないよ 309 00:25:09,520 --> 00:25:11,580 逃げる理由もないし 310 00:25:18,290 --> 00:25:19,920 でもさ 311 00:25:20,950 --> 00:25:24,280 塾長と副塾長は どうして何もしないの? 312 00:25:25,710 --> 00:25:27,410 そうよね? 313 00:25:34,800 --> 00:25:38,730 こんなに遠くまで来るなんて どうなさったんですか? 314 00:25:45,880 --> 00:25:48,380 塾では話せないことですか? 315 00:25:50,810 --> 00:25:54,390 副塾長に膝をつくために ここまでやってきたんです 316 00:25:54,390 --> 00:25:57,300 まあ何てこと 317 00:26:07,400 --> 00:26:11,600 今朝から電話は 500回くらい鳴っています 318 00:26:11,600 --> 00:26:14,350 ここから後更に5000回くらい 受けることになるんじゃないかと 319 00:26:14,350 --> 00:26:18,500 じゃあここに来ないで 塾で収拾すべきでしょうに 320 00:26:19,300 --> 00:26:22,820 遠回しに話していても 時間の無駄なので 321 00:26:22,820 --> 00:26:25,000 単刀直入に 話させて貰います 322 00:26:25,900 --> 00:26:29,500 どうしてこんなことを しているんですか? 323 00:26:29,500 --> 00:26:31,580 どうしてかですって? 324 00:26:31,580 --> 00:26:33,930 単に私のものを取り返そう としているだけですよ 325 00:26:33,930 --> 00:26:37,780 これまで私たちはうまく やってきたじゃないですか 326 00:26:37,780 --> 00:26:40,610 うまくやってきた? 私たちが? 327 00:26:42,190 --> 00:26:45,890 いや 塾の運営や 328 00:26:45,890 --> 00:26:49,800 人事の問題で 意見の相違はあったが 329 00:26:49,800 --> 00:26:51,550 私たちはいつも民主的に… 330 00:26:51,550 --> 00:26:54,260 残りの人生が長すぎるのよ… 331 00:26:54,260 --> 00:26:59,460 民主的なキム塾長から 給料貰って生きるには 332 00:26:59,460 --> 00:27:04,860 下手したら 今までの人生より 長生きするかもしれない 333 00:27:05,760 --> 00:27:09,480 今日は私の余生で 一番若い日なのよ 334 00:27:09,480 --> 00:27:13,410 若いうちに 花火でも派手に打ち上げないと 335 00:27:13,410 --> 00:27:15,030 花火… 336 00:27:15,650 --> 00:27:18,490 一緒に打ち上げれば いいじゃないですか 337 00:27:22,370 --> 00:27:25,410 望んでいるものを 言ってくれれば… 338 00:27:29,100 --> 00:27:33,260 口にしたら 全て下さるの? 339 00:27:35,200 --> 00:27:38,400 全ては無理でも… 340 00:27:38,400 --> 00:27:43,010 互いにベストな条件を 話し合えるのでは? 341 00:27:43,010 --> 00:27:46,470 全部が無理なら 意味はないの いえ 342 00:27:46,470 --> 00:27:48,990 全部くれたとしても まだ足りないわ 343 00:27:48,990 --> 00:27:52,870 私が欲しいのは 私が持っていた塾なの 344 00:27:52,870 --> 00:27:55,270 なんてことだ 345 00:27:55,270 --> 00:27:58,710 私がビクトリーを盗んだように 言わないで下さい 346 00:27:58,710 --> 00:28:00,610 当時はお互いウインウインな 合意だったんですよ 347 00:28:00,610 --> 00:28:04,830 私が一番簡単に捕まる 獲物だったんでしょう 348 00:28:04,830 --> 00:28:08,260 塾を拡大しようとして 現金が尽きた時 349 00:28:08,260 --> 00:28:09,720 それは… 350 00:28:09,720 --> 00:28:11,360 私が… 351 00:28:11,360 --> 00:28:15,400 先生たち先にスカウトして 安く手に入れたが 352 00:28:15,400 --> 00:28:20,270 それでも副塾長の立場を 差し上げ 十分に… 353 00:28:22,930 --> 00:28:26,330 そんなのが十分だと 考えられているから 354 00:28:26,330 --> 00:28:29,120 取引が成立しないんです 355 00:28:30,020 --> 00:28:31,760 ご理解ください 356 00:28:32,360 --> 00:28:35,170 ソ・ヘジンは生徒を全員 失う寸前にあって 357 00:28:35,170 --> 00:28:39,490 他の先生までやめたら来月には 塾を閉めることになります 358 00:28:39,490 --> 00:28:44,010 心機一転して 新たにスタートしてみては? 359 00:28:47,240 --> 00:28:51,010 今日が私たちの人生において 一番若い日ですから 360 00:28:54,090 --> 00:28:56,550 そんな事はできません 361 00:28:59,410 --> 00:29:02,580 私を恨んでいるのは 分かっています 362 00:29:02,580 --> 00:29:05,850 しかし ソ・ヘジンに何の罪が? 363 00:29:05,850 --> 00:29:09,870 この街でなければ いくらでも再起出来ますよ 364 00:29:09,870 --> 00:29:12,520 -副塾長 -さあ 365 00:29:14,000 --> 00:29:16,800 辞職届はメールで送ります 366 00:29:16,800 --> 00:29:19,830 ちょっと…副塾長 367 00:29:40,180 --> 00:29:41,930 助けて下さい 368 00:29:45,020 --> 00:29:46,830 説明させて下さい 369 00:29:46,830 --> 00:29:50,300 とりあえず先生たちが 今の場所に留まれば 370 00:29:53,400 --> 00:29:55,800 あ すまない 371 00:29:55,800 --> 00:30:00,480 ヘジン先生の影響力が 突然失われたのかと 372 00:30:02,970 --> 00:30:05,160 少なくとも1学期は 持ちこたえられれば 373 00:30:05,160 --> 00:30:08,850 どうしてそんなに 大げさに考える 374 00:30:08,850 --> 00:30:10,540 この塾は あなたのものではないだろう 375 00:30:10,540 --> 00:30:13,540 私のものなら頼まないですよ 376 00:30:13,540 --> 00:30:16,230 キム塾長に何の罪が? 377 00:30:19,100 --> 00:30:21,800 副塾長が言うには 378 00:30:21,800 --> 00:30:26,490 ”ソ・ヘジンの無力化の話を 聞いておくべきだった” 379 00:30:28,690 --> 00:30:30,840 副塾長が 正しかったんじゃないか 380 00:30:33,010 --> 00:30:35,550 ウ・スンヒはそういう人です 381 00:30:39,000 --> 00:30:42,770 人が奥底に秘めた感情 382 00:30:42,770 --> 00:30:46,820 そこから漂う悪臭を 本能的に嗅ぎ分ける人です 383 00:30:46,820 --> 00:30:48,850 キム塾長の不安 384 00:30:48,850 --> 00:30:51,050 イ・チーム長の劣等感に 白髪魔女の貪欲さ 385 00:30:51,050 --> 00:30:54,580 それらを利用して あなたも 386 00:30:56,250 --> 00:30:59,410 人が窮地に陥ると こうも変わるものか 387 00:30:59,410 --> 00:31:00,720 ソ・ヘジンが人の悪口を言うなど 388 00:31:00,720 --> 00:31:02,920 悪口ではないわ 389 00:31:08,140 --> 00:31:10,540 立場をわきまえろ 390 00:31:11,590 --> 00:31:15,280 騒ぎを引き起こしているのは 俺じゃなくて君だ 391 00:31:15,280 --> 00:31:17,540 若い弟子に夢中になって 392 00:31:22,220 --> 00:31:24,120 電話に出たら 393 00:31:24,120 --> 00:31:28,070 こんな時間にも 保護者に説明した方がいい 394 00:31:35,810 --> 00:31:37,550 はい お母様 395 00:31:42,430 --> 00:31:46,840 ドギョムとも お話しされましたか 396 00:31:46,840 --> 00:31:50,200 澯瑛高校の相談が 397 00:31:50,200 --> 00:31:52,970 かなり混んでおりまして 398 00:31:54,900 --> 00:31:58,190 連絡先を教えて下されば 折り返しいたします 399 00:31:58,190 --> 00:31:59,140 はい 400 00:31:59,140 --> 00:32:02,550 お母様 そんな事ないですよ 401 00:32:02,550 --> 00:32:03,970 そんな 402 00:32:03,970 --> 00:32:06,780 未成年者とは 403 00:32:06,780 --> 00:32:08,310 少々お待ち下さい 404 00:32:08,310 --> 00:32:09,850 はい大峙…はい 405 00:32:09,850 --> 00:32:11,760 はい 少々お待ち下さい 406 00:32:11,760 --> 00:32:14,860 すぐ折り返しいたします 申し訳ありません 407 00:32:14,860 --> 00:32:16,160 はい 408 00:32:16,160 --> 00:32:18,270 はい 409 00:32:18,970 --> 00:32:23,540 本日は相談が不可能でして 410 00:32:24,520 --> 00:32:26,880 無視しているわけではなく 411 00:32:26,880 --> 00:32:31,850 本当に余力がないので 412 00:32:47,990 --> 00:32:51,040 泥をかぶることになるぞ 413 00:32:59,420 --> 00:33:02,180 寒いのに外にいるんですか 414 00:33:02,180 --> 00:33:05,850 はい なんとなく… 415 00:33:07,550 --> 00:33:11,360 悩むにしても 暖かい場所にすればいいのに 416 00:33:11,360 --> 00:33:14,280 -ずいぶん探しました -悩んでなどいません 417 00:33:14,280 --> 00:33:16,800 正当な問題提起でした 418 00:33:19,570 --> 00:33:22,050 ここまでにしましょう 419 00:33:25,730 --> 00:33:27,260 何を? 420 00:33:28,380 --> 00:33:32,570 外に広まった噂だけでも ヘジンチーム長は苦しんでいる 421 00:33:32,570 --> 00:33:34,240 それは私のせいではありません 422 00:33:34,240 --> 00:33:36,650 出所がどこであれ 423 00:33:40,560 --> 00:33:42,270 それは 424 00:33:43,160 --> 00:33:48,300 別の誰かが 外に広めたという事ね 425 00:33:48,300 --> 00:33:51,580 トップが別にいるということ? 426 00:33:51,580 --> 00:33:52,890 そうなの? 427 00:33:52,890 --> 00:33:55,820 授業があるので もう降ります 428 00:33:55,820 --> 00:33:57,670 そのトップの人って 429 00:33:57,670 --> 00:33:59,840 授業があるので 430 00:34:03,560 --> 00:34:05,280 副塾長 431 00:34:05,280 --> 00:34:06,840 そうなの? 432 00:34:07,640 --> 00:34:11,330 噂を広めたのは イ・ミョンジュン? 433 00:34:22,940 --> 00:34:26,900 ウ・スンヒ副塾長が もうすぐオファーするだろう 434 00:34:26,900 --> 00:34:30,280 あなたもよく考えた方がいい ここには希望がない 435 00:34:31,080 --> 00:34:35,250 クズのような奴ら 436 00:34:36,250 --> 00:34:39,580 今 何と言いましたか 437 00:34:44,740 --> 00:34:47,070 今すぐ正しましょう 438 00:34:47,800 --> 00:34:52,470 私たちが一致団結して 本当の事を言うのです 439 00:34:52,470 --> 00:34:55,250 -元に戻せます -何のために? 440 00:34:56,140 --> 00:34:59,730 ソ・ヘジンがどれだけ傷つくか 考えてみて下さい 441 00:35:02,360 --> 00:35:04,140 チーム長 442 00:35:05,620 --> 00:35:07,600 あなたは 443 00:35:08,300 --> 00:35:11,030 後悔することになるわ 444 00:35:11,960 --> 00:35:13,480 はい 445 00:35:14,030 --> 00:35:16,280 それは残念ですね 446 00:35:22,540 --> 00:35:26,570 教材が綺麗でも 勉強していないわけではありません 447 00:35:26,570 --> 00:35:30,740 読解力の不足している生徒に 基礎を教えているのです 448 00:35:30,740 --> 00:35:35,120 先生が指導方法を いきなり変えたのではと 449 00:35:35,120 --> 00:35:36,930 進度も心配です 450 00:35:36,930 --> 00:35:41,620 当初のカリキュラムを 終わらせられるのですか? 451 00:35:42,670 --> 00:35:46,200 ジョンスは国語が得意です 452 00:35:46,200 --> 00:35:50,670 前回の期末で1等級になり 嬉しく思いました 453 00:35:50,670 --> 00:35:51,820 まあ… 454 00:35:51,820 --> 00:35:54,020 模擬テストも 良い成績でしたし 455 00:35:54,020 --> 00:35:55,800 はい 456 00:35:55,800 --> 00:36:02,160 しかし3年になっても 成績を維持できるかわかりません 457 00:36:02,160 --> 00:36:04,440 え? 458 00:36:04,440 --> 00:36:05,940 そんな残酷な事を 459 00:36:05,940 --> 00:36:07,720 残酷な事ではなく 自分への反省です 460 00:36:07,720 --> 00:36:09,920 私がこれまで 教えて来た事で 461 00:36:09,920 --> 00:36:12,340 生徒たちは 見慣れぬ問題に戸惑い 462 00:36:12,340 --> 00:36:15,070 習っていない問題文に 慌ててしまいます 463 00:36:15,070 --> 00:36:16,710 ハユルとイェウン 464 00:36:16,710 --> 00:36:18,810 ジョンス サンヒ ウジュ 465 00:36:18,810 --> 00:36:24,400 学年が上がるにつれ 国語に不安を覚えるようになる 466 00:36:24,400 --> 00:36:29,070 それで今の方法なら 1等級を約束して下さると? 467 00:36:30,010 --> 00:36:34,100 しかし知識もないのに 成績を上げろと要求するので 468 00:36:34,100 --> 00:36:36,160 上げますと言わないと 469 00:36:36,160 --> 00:36:37,870 約束… 470 00:36:39,100 --> 00:36:40,930 出来ません 471 00:36:41,900 --> 00:36:44,920 うちの子をテストケースに しているという事ですか 472 00:36:44,920 --> 00:36:47,270 正しいと思ってはいますが 473 00:36:47,270 --> 00:36:50,550 結果まで約束は 出来ないと言う事です 474 00:36:50,550 --> 00:36:53,050 勉強は子供たちがするので 475 00:36:53,050 --> 00:36:56,490 それに子供の頃から 読み書きを学んだ子に勝つには 476 00:36:56,490 --> 00:36:57,900 根本から変えないとならないので 477 00:36:57,900 --> 00:37:03,040 つまり家庭教育が不足していたと おっしゃるのでしょうか? 478 00:37:03,790 --> 00:37:09,230 子供が小学校を卒業して 学習雑誌の購読を止めたでしょう 479 00:37:09,230 --> 00:37:14,580 その頃から子供と一緒に 本を読まなくなりました 480 00:37:15,800 --> 00:37:18,400 ちゃんと読み書きする練習 481 00:37:19,100 --> 00:37:22,530 お母様方が出来なかった事を 代わりにやって差し上げるのです 482 00:37:22,530 --> 00:37:26,140 成績は自然とついて来ると 信じていますし 483 00:37:33,130 --> 00:37:35,700 先生先生と 持ち上げていたら 484 00:37:35,700 --> 00:37:38,120 付け上がっているようですね 485 00:37:38,120 --> 00:37:39,690 お母様… 486 00:37:40,360 --> 00:37:43,490 口に出すのも汚らわしい 私生活のせいで 487 00:37:43,490 --> 00:37:46,660 研究も生徒の管理も投げ出し 488 00:37:46,660 --> 00:37:48,480 私たちのせいにすると 489 00:37:48,480 --> 00:37:50,040 ハユルのお母様 490 00:37:50,040 --> 00:37:53,170 誤解があったようですが 491 00:37:53,170 --> 00:37:56,410 偉そうにしていながら 未成年の生徒を誘惑して 492 00:37:56,410 --> 00:37:58,580 生徒の前で 恥ずかしくないのですか 493 00:37:58,580 --> 00:38:03,070 何をお聞きになったか分かりませんが それは事実ではありません 494 00:38:03,070 --> 00:38:06,270 生徒と関係を持った わけではないと? 495 00:38:10,070 --> 00:38:13,270 ハユルのお母様 496 00:38:17,850 --> 00:38:21,890 正気を失った先生から 子供は何を学ぶのでしょうか 497 00:38:21,890 --> 00:38:24,300 すぐに返金してもらいます 498 00:38:26,110 --> 00:38:27,820 ハユルのお母様 499 00:38:27,820 --> 00:38:30,520 -ハユルのお母様! -オンニ! 500 00:39:15,560 --> 00:39:17,590 ちょっと待って 501 00:39:19,340 --> 00:39:21,120 はい 502 00:39:48,100 --> 00:39:50,410 イ・ジュノ先生は? 503 00:39:51,310 --> 00:39:54,460 チーム長を待っていましたが さっき授業に行きました 504 00:39:54,460 --> 00:39:56,190 良かった 505 00:39:56,190 --> 00:39:57,770 良かった 506 00:39:57,770 --> 00:40:00,490 こんな姿は見ない方がいい 507 00:41:26,600 --> 00:41:31,800 [大峙チェイス] 508 00:41:40,690 --> 00:41:44,640 辞職届 509 00:41:51,880 --> 00:41:56,330 問題文を読んで イメージする訓練をするんだ 510 00:41:56,330 --> 00:41:59,280 これは文学だけに 当てはまるわけではない 511 00:41:59,280 --> 00:42:02,030 配ったエッセイを見てみよう 512 00:42:05,800 --> 00:42:09,140 ”よく言われる事ですが 春川は湖畔の都市だ” 513 00:42:09,140 --> 00:42:13,720 ”しかし春川の中心に湖が出来たのは たった50年前の事だ” 514 00:42:13,720 --> 00:42:15,350 先生! 515 00:42:17,360 --> 00:42:19,420 何だ 516 00:42:19,420 --> 00:42:21,270 集中しろ 517 00:42:21,270 --> 00:42:25,290 今 模擬テストを受けたら 泣くことになるぞ 518 00:42:25,290 --> 00:42:26,940 もう一度 519 00:42:26,940 --> 00:42:29,950 ”1967年 北漢江と昭陽江が合流する” 520 00:42:29,950 --> 00:42:32,270 ”新蓮江峡谷を横切って 義岩ダムを建設しました” 521 00:42:32,270 --> 00:42:33,820 先生 522 00:42:34,400 --> 00:42:36,940 初恋の話をして下さい 523 00:42:39,340 --> 00:42:42,340 高校生の頃から ヘジン先生と付き合っていたの? 524 00:42:42,340 --> 00:42:44,130 センセーショナル! 525 00:42:44,130 --> 00:42:46,520 やめなさいよ 526 00:42:46,520 --> 00:42:48,380 どうして? 527 00:42:48,380 --> 00:42:50,420 ホン・ジュワン 528 00:42:50,420 --> 00:42:53,050 -はい -荷物まとめて出ろ 529 00:42:54,200 --> 00:42:57,450 -え? -上の階で返金して貰え 530 00:42:57,450 --> 00:43:01,150 -どうしてですか? -セクハラに当たるんだぞ 531 00:43:01,150 --> 00:43:03,180 クラスの子に謝って 出て行きなさい 532 00:43:03,180 --> 00:43:04,610 先生 冗談言っただけです 533 00:43:04,610 --> 00:43:06,430 -イ・ソンウとキム・ドユン -はい 534 00:43:06,430 --> 00:43:08,320 おまえらにも警告しておく 535 00:43:09,020 --> 00:43:12,280 相手を間違えたな 536 00:43:12,280 --> 00:43:15,890 そんな事を言えば 私が逃げ出すとでも? 537 00:43:15,890 --> 00:43:19,890 授業を受けてくれと 頼むとでも思ったか? 538 00:43:23,170 --> 00:43:25,560 どうした? 早く出て行け 539 00:43:25,560 --> 00:43:28,730 ”川は湖になり…” 540 00:43:30,960 --> 00:43:33,390 キチガイだな 541 00:43:55,180 --> 00:43:56,680 はい 542 00:44:00,420 --> 00:44:02,860 驚いたでしょう 543 00:44:16,040 --> 00:44:19,380 大丈夫かどうか 保証できないわ 544 00:44:19,380 --> 00:44:24,260 ここに入ってから こんなに返金受けた事ないです 545 00:44:24,260 --> 00:44:27,120 私も電話を切っておいたわ 546 00:44:28,920 --> 00:44:32,200 相談室長 いつ塾を開くんですか? 547 00:44:32,200 --> 00:44:35,930 何を言っているのよ 548 00:44:35,930 --> 00:44:39,080 こうなったからには 早く何とかしましょうよ 549 00:44:39,080 --> 00:44:40,430 そして私を連れて行って 550 00:44:40,430 --> 00:44:42,910 すごく不安なんです 551 00:44:46,970 --> 00:44:51,570 塾が潰れても 先生たちは平気でしょう 552 00:44:51,570 --> 00:44:54,170 いくらでも塾があるから 553 00:44:54,170 --> 00:44:58,200 ダメでも勉強部屋を立ち上げて 食べてはいけるでしょう 554 00:44:58,200 --> 00:45:00,100 まあね 555 00:45:05,820 --> 00:45:10,460 この塾で 私が一番哀れだわ 556 00:45:12,170 --> 00:45:14,390 そんな事ないわ 557 00:45:14,390 --> 00:45:16,900 ソ・ヘジンがいるでしょ 558 00:45:22,530 --> 00:45:23,760 ソ・ヘジンだ 559 00:45:23,760 --> 00:45:25,170 聞いた? 560 00:45:25,170 --> 00:45:27,150 ヤバいよね 561 00:45:30,530 --> 00:45:32,020 先生 562 00:45:32,020 --> 00:45:35,830 私が先に入って テストを始めましょうか? 563 00:45:35,830 --> 00:45:37,170 後からいらしても 564 00:45:37,170 --> 00:45:39,040 ミンジ ありがとう 565 00:46:02,670 --> 00:46:07,360 お聞きになりました? 副塾長のクラスは満席です 566 00:46:07,360 --> 00:46:08,980 はい 567 00:46:08,980 --> 00:46:12,700 お祝い申し上げます 私も嬉しいです 568 00:46:13,910 --> 00:46:15,940 相談室によると 569 00:46:15,940 --> 00:46:19,060 今日 申請者が急に増えたと 570 00:46:19,060 --> 00:46:21,160 二つのうちのどちらかね 571 00:46:21,160 --> 00:46:25,640 全校1位の生徒が来たか 人気のある生徒が来たか 572 00:46:25,640 --> 00:46:30,150 そんな子一人が 何千枚の広告より効果的です 573 00:46:30,150 --> 00:46:35,980 もう授業をちゃんと進めれば 地位を確立出来るでしょう 574 00:46:37,070 --> 00:46:40,160 あの… 噂を聞きました 575 00:46:40,160 --> 00:46:41,970 何の? 576 00:46:43,340 --> 00:46:45,660 ソ・ヘジン先生とイ・ジュノ先生 577 00:46:46,890 --> 00:46:49,240 私も聞きました 578 00:46:50,040 --> 00:46:54,140 受付した生徒のうち ソン・ハユルとイ・ジョンス 579 00:46:54,140 --> 00:46:58,200 特に配慮して欲しいのです 580 00:46:58,200 --> 00:46:59,930 成績は優秀で 581 00:46:59,930 --> 00:47:02,430 その二人を知っていますが 582 00:47:02,430 --> 00:47:05,430 ハユルとジョンス? 583 00:47:05,430 --> 00:47:07,600 ソ・ヘジンとイ・ジュノです 584 00:47:16,960 --> 00:47:22,200 ソ・ヘジンと個人的に会ったのは 私も知っています 585 00:47:22,200 --> 00:47:24,550 イ・ジュノも? 586 00:47:24,550 --> 00:47:26,080 はい 587 00:47:27,030 --> 00:47:28,970 それで? 588 00:47:29,870 --> 00:47:31,880 噂の殆どは誤りです 589 00:47:31,880 --> 00:47:33,710 そんな人たちではありません 590 00:47:33,710 --> 00:47:34,990 それで? 591 00:47:34,990 --> 00:47:38,670 噂のために抜けた生徒は 良く思えません 592 00:47:38,670 --> 00:47:40,510 それで? 593 00:47:41,520 --> 00:47:44,680 -え -授業しないという事ですか? 594 00:47:51,250 --> 00:47:55,620 私も学校に20年いました 595 00:47:55,620 --> 00:47:59,000 副塾長と同じくらいです 596 00:47:59,000 --> 00:48:05,520 思考プロセスや習慣を 変えるのは難しいでしょう 597 00:48:05,520 --> 00:48:07,260 しかし 598 00:48:08,160 --> 00:48:14,190 辞職して もう1ヶ月経ったのでは? 599 00:48:14,190 --> 00:48:17,490 私が学校にいたからではなく 600 00:48:17,490 --> 00:48:20,640 副塾長がうちの塾に来てから 601 00:48:20,640 --> 00:48:23,640 私にとっては 良いことが多かった 602 00:48:24,220 --> 00:48:27,450 感謝していますし 603 00:48:27,450 --> 00:48:32,080 これから力を合わせて 仕事に当たるところなのに 604 00:48:32,080 --> 00:48:37,320 しきりにそんな事を言われると 困ってしまいますね 605 00:48:38,740 --> 00:48:40,800 どういう意味だか 606 00:48:41,730 --> 00:48:45,790 ここは毎年黙っていても 607 00:48:45,790 --> 00:48:51,190 新しい生徒が入学する 学校とは違います 608 00:48:51,190 --> 00:48:55,370 ここに転勤で来たのでは ないのですよ 609 00:48:57,250 --> 00:48:59,280 何で見るのよ 610 00:48:59,280 --> 00:49:01,270 お母さん 611 00:49:01,270 --> 00:49:03,280 来週から最善国語に行くのよ 612 00:49:03,280 --> 00:49:04,940 嫌よ 613 00:49:04,940 --> 00:49:06,210 どうして嫌なの? 614 00:49:06,210 --> 00:49:09,400 ピョ先生の無料授業も 良かったんでしょ? 615 00:49:09,400 --> 00:49:11,480 ソ先生が好きなの 616 00:49:11,480 --> 00:49:13,020 そこはダメ 617 00:49:13,020 --> 00:49:14,300 お母さん 618 00:49:14,300 --> 00:49:15,980 聞こえなかったの? 619 00:49:15,980 --> 00:49:19,810 お母さんが見たの? ヘジン先生とジュノ先生 620 00:49:19,810 --> 00:49:21,910 見なきゃならない? 621 00:49:21,910 --> 00:49:25,500 学習環境が大事なのに 622 00:49:25,500 --> 00:49:28,550 そんな場所で何を学ぶの 623 00:49:28,550 --> 00:49:30,100 もう 624 00:49:34,100 --> 00:49:37,800 次の授業までに解けないと 私の手で死ぬわよ 625 00:49:37,800 --> 00:49:41,220 先生は見た目はコスモスでも 力士のように強いのよ 626 00:49:41,220 --> 00:49:43,250 先生はコスモスじゃないですよ 627 00:49:43,250 --> 00:49:45,940 チョア タンフル食べるのやめなさい 628 00:49:45,940 --> 00:49:48,250 はい 629 00:49:48,250 --> 00:49:49,670 先生 さようなら 630 00:49:49,670 --> 00:49:52,020 気をつけて 631 00:50:06,650 --> 00:50:08,560 授業はうまくいった? 632 00:50:08,560 --> 00:50:10,180 はいまあ 633 00:50:10,180 --> 00:50:12,140 それなりに 634 00:50:12,140 --> 00:50:14,870 集中するのも しんどい状況だよな 635 00:50:17,180 --> 00:50:19,340 ところで 何の用ですか? 636 00:50:19,340 --> 00:50:21,280 特に 637 00:50:21,280 --> 00:50:25,970 これからどうするのか 気になってね 638 00:50:28,230 --> 00:50:29,860 ひょっとして 639 00:50:30,660 --> 00:50:35,260 さっきの騒ぎの前から 何か知っていたの? 640 00:50:38,300 --> 00:50:41,290 ずいぶん落ち着いて見えたから 641 00:50:41,290 --> 00:50:43,440 イ・ジュノに対しても 642 00:50:48,520 --> 00:50:50,040 どうした 643 00:50:51,620 --> 00:50:53,610 うん 644 00:50:53,610 --> 00:50:55,970 人を見る目が違って来たわ 645 00:50:56,670 --> 00:50:58,710 チーム長は 646 00:50:59,470 --> 00:51:02,030 競争心のある人ですね 647 00:51:04,540 --> 00:51:08,720 皮肉だとわかりますが 褒め言葉として受け取るよ 648 00:51:08,720 --> 00:51:10,570 それで 649 00:51:10,570 --> 00:51:13,370 何を知っていたのか 気になるんだけど 650 00:51:13,370 --> 00:51:17,030 ヘジン先生とジュノ先生が 付き合っていたのは知ってました 651 00:51:17,030 --> 00:51:20,500 二人が噂のような 汚らわしい関係ではない事も 652 00:51:22,180 --> 00:51:23,380 全部? 653 00:51:23,380 --> 00:51:27,220 今日の事も 副塾長が企てたのも知ってます 654 00:51:29,010 --> 00:51:31,930 国家情報員かよ 何でも知ってるな 655 00:51:34,150 --> 00:51:35,960 それなら 656 00:51:36,980 --> 00:51:39,300 副塾長は何かオファーを? 657 00:51:40,480 --> 00:51:44,750 普通 情報は お互いやり取りするものでは? 658 00:51:44,750 --> 00:51:46,980 私だけが提供すべき? 659 00:51:50,320 --> 00:51:52,540 俺は何も無いんだけど 660 00:51:52,540 --> 00:51:56,060 ヘジンとジュノの話も 昨日知ったし 661 00:52:05,290 --> 00:52:06,810 いいよ 662 00:52:07,840 --> 00:52:10,090 じゃあ行くね 663 00:52:10,090 --> 00:52:12,140 後始末よろしく 664 00:52:12,140 --> 00:52:13,650 はい 665 00:52:53,030 --> 00:52:55,520 授業終わりましたか 666 00:52:55,520 --> 00:52:57,010 はい 667 00:53:06,110 --> 00:53:08,650 教室が大きすぎるわ 668 00:53:10,870 --> 00:53:15,750 この大きい教室に 今日は13人の生徒が来ていた 669 00:53:17,450 --> 00:53:23,860 そのうち10人は 黒板も見ずに私の顔をじろじろ見て 670 00:53:25,040 --> 00:53:29,930 スキャンダルの芸能人を 見るような目で 671 00:54:38,390 --> 00:54:40,940 あいつはどうかしてるよ 672 00:54:42,010 --> 00:54:43,960 どうして? 673 00:54:43,960 --> 00:54:47,760 気になるなら自分で見て 見せるつもりだろうから 674 00:54:52,610 --> 00:54:54,950 逃げて下さい ナム先生 675 00:54:56,750 --> 00:55:01,090 先生の授業が素晴らしいのは 誰よりわかっていますが 676 00:55:01,890 --> 00:55:04,610 それでも影響は避けられない 677 00:55:05,260 --> 00:55:10,100 やっと始めたクラスを 維持するのが難しくなる 678 00:55:11,560 --> 00:55:14,380 私もそれは考えましたが 679 00:55:17,000 --> 00:55:19,270 そんな事出来ません 680 00:55:21,350 --> 00:55:24,550 気づいていたでしょう 681 00:55:26,180 --> 00:55:30,380 私はまだそんなに 手にしていないんです 682 00:55:31,180 --> 00:55:35,180 信頼できる人も 自分しかいないから 683 00:55:35,180 --> 00:55:38,340 プライドや自信で 生きているんです 684 00:55:38,340 --> 00:55:40,520 それがあなたの魅力です 685 00:55:42,970 --> 00:55:45,890 だからあの連中の 仲間にならないです 686 00:55:48,800 --> 00:55:51,010 先生と一緒に遊びます 687 00:55:53,870 --> 00:55:55,590 ごめんなさい 688 00:56:12,000 --> 00:56:14,820 イ・ジュノ先生はどこかしら 689 00:56:15,470 --> 00:56:17,240 そうよね 690 00:56:38,130 --> 00:56:41,140 急用が出来たので 帰ります 691 00:56:41,140 --> 00:56:43,350 今日は絶対に 一緒にいるつもりでしたが 692 00:56:43,350 --> 00:56:46,110 断れない誘いだったので 693 00:56:46,110 --> 00:56:48,370 ちゃんと食事して下さい 694 00:56:48,370 --> 00:56:50,000 愛しています 695 00:56:50,000 --> 00:56:51,890 電話します 696 00:56:56,970 --> 00:56:59,890 抗議活動中なのね ジュノ先生 697 00:57:09,170 --> 00:57:11,030 気になりますが 698 00:57:25,970 --> 00:57:30,890 ジュノ先生 扱いづらい人だわ 699 00:57:30,890 --> 00:57:33,700 これをみんなに見える所に 700 00:57:49,870 --> 00:57:52,790 今日は一緒に 遊ばないでも良いですよね 701 00:57:52,790 --> 00:57:55,460 ジュノ先生が電話するから 702 00:57:55,460 --> 00:57:57,490 用が出来たので 703 00:58:02,020 --> 00:58:03,750 それでは 704 00:58:18,940 --> 00:58:21,500 今日の授業はうまくいったか 705 00:58:23,050 --> 00:58:24,470 はい 706 00:58:24,470 --> 00:58:26,280 ヘジンも? 707 00:58:33,720 --> 00:58:35,920 知ってるか 708 00:58:35,920 --> 00:58:38,150 ジュノが塾に入ると言った時 709 00:58:38,150 --> 00:58:41,520 ヘジンは猛烈に反対した 710 00:58:42,530 --> 00:58:44,850 知っています 711 00:58:46,150 --> 00:58:49,280 あの時の言葉を 聞くべきだったが 712 00:58:49,870 --> 00:58:55,190 ソ・ヘジンの言う通りにすると だいたいうまくいく 713 00:59:04,100 --> 00:59:05,760 ありがとうございます 714 00:59:05,760 --> 00:59:08,810 顔色が悪いですね 715 00:59:10,700 --> 00:59:12,650 照明のせいでしょうか 716 00:59:12,650 --> 00:59:14,090 私は元気ですが 717 00:59:14,090 --> 00:59:16,560 元気で何よりだ 718 00:59:53,120 --> 00:59:55,240 ♫魚を捕まえる♫ 719 00:59:55,240 --> 01:00:00,430 ♫私はロマンチックな猫♫ 720 01:00:00,430 --> 01:00:02,040 何の曲だよ 721 01:00:02,040 --> 01:00:06,660 ♫悲しい街を照らす小さな光♫ 722 01:00:06,660 --> 01:00:12,400 ♫私はロマンチックな猫♫ 723 01:00:12,400 --> 01:00:20,300 ♫孤独に旅だった深く悲しい海♫ 724 01:00:24,140 --> 01:00:26,270 何で歌わないの? 725 01:00:31,320 --> 01:00:34,130 俺が勘違いしていたのか 726 01:00:34,130 --> 01:00:38,470 先生は喉を そんな風に使わないのかと 727 01:00:38,470 --> 01:00:40,430 使わないわ 728 01:00:40,430 --> 01:00:41,970 それなのに? 729 01:00:46,870 --> 01:00:48,800 何かあったの? 730 01:00:52,280 --> 01:00:54,550 大変な事になったわ 731 01:00:55,210 --> 01:00:56,640 言ったでしょ 732 01:00:56,640 --> 01:01:01,110 ジュノ先生とヘジン先生に ハイエナがたかっているって 733 01:01:01,110 --> 01:01:05,680 それとこの大声と どう関係があるのさ 734 01:01:06,660 --> 01:01:09,470 私は関わらない事にしたの 735 01:01:11,310 --> 01:01:14,470 それで気が晴れたし 736 01:01:15,110 --> 01:01:18,400 自分に誇りも感じて? 737 01:01:22,440 --> 01:01:27,120 そうしたら あなたを思い出したの 738 01:01:32,640 --> 01:01:38,460 愛や恋愛にうつつを抜かすのは 愚かだと思っていたの 739 01:01:42,150 --> 01:01:44,130 今は違うの? 740 01:01:45,210 --> 01:01:50,100 ヘジン・チーム長を見ていて 741 01:01:50,100 --> 01:01:53,900 逆かもしれないと思って 742 01:02:00,190 --> 01:02:01,970 ここを出よう 743 01:02:03,270 --> 01:02:05,910 あと10分あるけど 744 01:02:05,910 --> 01:02:10,460 こんな光の下で 告白を聞きたくないだろ 745 01:02:11,780 --> 01:02:13,830 気にしないけど 746 01:02:16,030 --> 01:02:18,440 -ホントに? -うん 747 01:02:18,440 --> 01:02:21,480 私は形式よりも 内容を重視するので 748 01:02:34,740 --> 01:02:36,900 あなたが気になります 749 01:02:37,650 --> 01:02:39,390 カッコいいです 750 01:02:39,390 --> 01:02:40,900 あの… 751 01:02:41,750 --> 01:02:44,320 もっとあなたを知りたい 752 01:02:48,510 --> 01:02:51,740 デートらしいデートは 難しいと思うわ 753 01:02:51,740 --> 01:02:54,110 毎日夜中まで仕事だし 754 01:02:54,110 --> 01:02:56,670 週末に遊園地にも行けない 755 01:02:57,470 --> 01:03:02,130 10時間も授業したら 疲れ切ってしまう 756 01:03:04,830 --> 01:03:07,210 一人で楽しむのが得意だって 757 01:03:37,750 --> 01:03:40,070 一日中何も食べてない 758 01:04:04,040 --> 01:04:06,240 俺は 759 01:04:06,240 --> 01:04:09,370 色々と考えてみたが 760 01:04:16,250 --> 01:04:20,780 ジュノが 塾を辞めたらどうだろう 761 01:04:30,480 --> 01:04:32,240 そうしたら 762 01:04:33,410 --> 01:04:36,400 噂を認めた事になるのでは? 763 01:04:37,970 --> 01:04:41,230 ユン・ジソクは 教師の中で人気だ 764 01:04:41,230 --> 01:04:43,800 影響力もある 765 01:04:43,800 --> 01:04:48,900 とりあえず 沈静化には効果あると思う 766 01:04:48,900 --> 01:04:55,170 俺も激怒していると 彼らに見せる必要があるし 767 01:04:56,550 --> 01:04:58,270 こんな事は言いたくないが 768 01:04:58,270 --> 01:05:02,900 効果的なのは ヘジンを手放すことだが 769 01:05:04,390 --> 01:05:07,960 そんな目で見るな 俺もそこまでしない 770 01:05:08,890 --> 01:05:13,380 彼女はもう 他に何も出来ないだろうし 771 01:05:15,360 --> 01:05:18,870 彼女をここに 縛り付けたのは俺なのに 772 01:05:18,870 --> 01:05:24,410 車を買ってやり 弟の学費やボーナスやら 773 01:05:24,410 --> 01:05:27,280 復学を先送りさせるうち 774 01:05:27,280 --> 01:05:31,480 司法試験のチャンスも 逃させてしまい 775 01:05:35,620 --> 01:05:38,070 [行政法] 776 01:05:40,690 --> 01:05:45,080 しかしジュノなら どこにでも行けるだろう 777 01:05:45,780 --> 01:05:47,490 大手の塾にも行けるし 778 01:05:47,490 --> 01:05:50,960 その気になれば 大企業にでも入れる 779 01:05:50,960 --> 01:05:52,870 もしくは ちょっと休んでもいいだろう 780 01:05:52,870 --> 01:05:55,480 ご両親は裕福だし 781 01:05:59,680 --> 01:06:04,070 塾長はみんなに 石投げられているのに 782 01:06:04,070 --> 01:06:06,690 石投げている奴らを 落ち着かせるために言ってるんだ 783 01:06:06,690 --> 01:06:08,270 ヘジンを考えたら 784 01:06:08,270 --> 01:06:09,980 嫌です 785 01:06:11,360 --> 01:06:14,390 いつかもっと大きな塾に 行くつもりですが 786 01:06:14,390 --> 01:06:16,350 今ではありません 787 01:06:17,840 --> 01:06:19,940 はあ 788 01:06:22,840 --> 01:06:25,890 おまえがそういう奴だと 分かっていたよ 789 01:06:26,510 --> 01:06:30,750 8等級と書かれた成績表見ても 恥ずかしがりもせず 790 01:06:32,680 --> 01:06:36,780 大企業を辞めても 平気な顔して 791 01:06:36,780 --> 01:06:40,460 この世に何一つ 怖い物はないんだろうが 792 01:06:44,310 --> 01:06:46,170 怖いです 793 01:06:49,060 --> 01:06:52,440 今までの人生で こんなに怖いのは初めてです 794 01:06:52,440 --> 01:06:54,280 どういう 795 01:06:56,600 --> 01:07:01,670 ♫ I can remember when ♫ 796 01:07:01,670 --> 01:07:05,970 ♫ I was a child ♫ 797 01:07:06,790 --> 01:07:08,880 ♫ And things were simple then ♫ 798 01:07:08,880 --> 01:07:10,630 おい 799 01:07:12,000 --> 01:07:15,490 ♫ And I ran wild ♫ 800 01:07:15,490 --> 01:07:17,040 先生… 801 01:07:17,040 --> 01:07:22,220 ♫ Can you remember when we first met, I ♫ 802 01:07:23,560 --> 01:07:27,220 先生が積み上げた物が 一気に崩れてしまった 803 01:07:27,220 --> 01:07:33,620 ♫ It seemed that time did bend, and things were… ♫ 804 01:07:33,620 --> 01:07:36,390 はあ 805 01:07:36,390 --> 01:07:41,230 母校と感じていた塾が 崩壊寸前で 806 01:07:42,090 --> 01:07:44,450 だから 807 01:07:44,450 --> 01:07:47,760 ♫ Since I loved you ♫ 808 01:07:50,670 --> 01:07:55,230 解決策を考えようとしても 違う事ばかり浮かんで来る 809 01:08:01,710 --> 01:08:04,340 私がここに 来るべきではなかった 810 01:08:05,410 --> 01:08:08,130 周りの人に もっと優しくすべきだった 811 01:08:08,130 --> 01:08:10,060 いいや 812 01:08:10,060 --> 01:08:11,970 俺が言いたいのは 813 01:08:11,970 --> 01:08:13,880 俺も 814 01:08:15,130 --> 01:08:18,390 解決策を考えていると 815 01:08:21,650 --> 01:08:27,430 自分の事だけ考えていた バカだから 816 01:08:28,720 --> 01:08:31,110 今は怖くてたまらない 817 01:08:34,560 --> 01:08:36,830 イ・ジュノ先生 818 01:08:39,430 --> 01:08:41,960 落ち着いて 819 01:09:21,360 --> 01:09:25,380 [卒業] 820 01:09:25,380 --> 01:09:26,960 恥ずかしくてたまらないです 821 01:09:26,960 --> 01:09:29,450 あんなに号泣していたのに 私にそんな事言うの? 822 01:09:29,450 --> 01:09:31,560 私があなたの先生でなければ どうだったかしら 823 01:09:31,560 --> 01:09:33,470 こんな噂にはならなかったわよね 824 01:09:33,470 --> 01:09:37,120 私は経営について 誰とも話し合いません 825 01:09:37,120 --> 01:09:39,780 みんなどこに行った この事態を起こした張本人たち 826 01:09:39,780 --> 01:09:41,540 本当に知らないの? 827 01:09:41,540 --> 01:09:43,840 何か提案するでしょう 828 01:09:43,840 --> 01:09:46,650 しっかりして下さい これ以上ダメになる前に 829 01:09:46,650 --> 01:09:48,220 誰がダメになっていると 830 01:09:48,220 --> 01:09:50,060 気でもおかしくなった? 831 01:09:50,060 --> 01:09:53,770 輝く卒業証書を下さい