1
00:00:14,010 --> 00:00:16,400
♫ Open to page sixty four ♫
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,080
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:19,080 --> 00:00:23,420
♫ Books are binding but there's so much more ♫
4
00:00:23,420 --> 00:00:26,000
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,460
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:28,460 --> 00:00:32,270
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:32,270 --> 00:00:34,490
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:34,490 --> 00:00:36,380
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:36,380 --> 00:00:41,690
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:41,690 --> 00:00:46,910
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:46,910 --> 00:00:49,690
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:49,690 --> 00:00:53,820
卒業
13
00:00:59,040 --> 00:01:04,610
♫ Not everything is passing ♫
14
00:01:05,390 --> 00:01:12,390
♫ Sometimes a chance will come again ♫
15
00:01:12,390 --> 00:01:16,710
♫ A real love is lasting ♫
16
00:01:16,710 --> 00:01:19,520
金銀財宝を
あげると言ったのに
17
00:01:21,140 --> 00:01:24,450
千年万年 幸せに
してあげたかったのに
18
00:01:24,450 --> 00:01:26,930
私に悪いと思わないで
19
00:01:28,030 --> 00:01:29,900
怖がらないで
20
00:01:29,900 --> 00:01:33,680
金銀財宝も千年万年も
そんなの要らないわ
21
00:01:35,700 --> 00:01:36,990
でも…
22
00:01:36,990 --> 00:01:40,440
そのかわり あなたにして
欲しいことがあるの
23
00:01:46,490 --> 00:01:48,570
なんでも
24
00:01:48,570 --> 00:01:53,470
今よりも懸命に私を
25
00:01:55,530 --> 00:01:57,620
たくさん愛して
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,850
いつも私の側にいて
27
00:02:06,400 --> 00:02:10,630
私に触れたいと ご飯を
食べさせてあげるよと言って
28
00:02:15,280 --> 00:02:17,110
それだけでいい
29
00:02:17,110 --> 00:02:20,420
♫ But now's our time ♫
30
00:02:20,420 --> 00:02:31,080
♫ You walked in my door, and the love I had for you before ♫
31
00:02:31,080 --> 00:02:39,220
♫ Came shining through just like a star above the clouds ♫
32
00:02:39,220 --> 00:02:51,440
♫ I knew it then, I know it now ♫
33
00:02:56,560 --> 00:02:59,590
14話
34
00:03:50,470 --> 00:03:52,450
それだけでいい
35
00:04:57,750 --> 00:05:00,020
ジュノに彼女がいるんだって
36
00:05:02,450 --> 00:05:05,680
塾で教わった先生だって
37
00:05:07,970 --> 00:05:10,110
もっと詳しく話しなさい
38
00:05:10,110 --> 00:05:13,450
教わった先生は
たくさんいただろう
39
00:05:13,450 --> 00:05:18,380
成績が急に上がった時の
国語の先生
40
00:05:19,940 --> 00:05:22,420
ウノも教えていた?
41
00:05:24,080 --> 00:05:26,450
すごく腹が立つんだけど…
42
00:05:26,450 --> 00:05:28,860
なんで腹が立つんだよ?
43
00:05:30,480 --> 00:05:32,510
それがわからないの
44
00:05:32,510 --> 00:05:37,050
反対したんだけど
その理由がわからない
45
00:05:38,110 --> 00:05:42,170
まず年齢のことを
問題にすべきかしら?
46
00:05:47,660 --> 00:05:51,440
あの子を呼んで
話をしてみてよ
47
00:05:51,440 --> 00:05:54,290
大人になった息子の
女性問題に介入しろと?
48
00:05:54,290 --> 00:05:59,590
私だって彼女がいるのねと気付いても
そのままにしようと思っていたけど
49
00:05:59,590 --> 00:06:03,420
でも誰だか知ってしまったから
嫌な予感がするのよ
50
00:06:03,420 --> 00:06:05,230
どういう予感?
51
00:06:05,230 --> 00:06:08,020
長引きそうで
52
00:06:12,300 --> 00:06:14,490
少し様子を見よう
53
00:06:14,490 --> 00:06:19,340
一番盛り上がっている時に引き離そうと
しても 二人の絆がより強くなるだけだよ
54
00:06:21,310 --> 00:06:24,110
もしかして もう
何かしたのか?
55
00:06:24,110 --> 00:06:27,730
ちょっと叩いたけど…
56
00:06:27,730 --> 00:06:28,910
先生を?
57
00:06:28,910 --> 00:06:31,340
そんなわけないでしょ
58
00:06:34,410 --> 00:06:36,160
申し訳ないけど
どうしよう
59
00:06:36,160 --> 00:06:38,120
ちょっと疲れているみたいなの
60
00:06:38,120 --> 00:06:40,180
今起きたのよ
61
00:06:40,180 --> 00:06:42,140
起こさなかったんです
62
00:06:42,140 --> 00:06:44,800
地下鉄を使っていくから
心配しないで
63
00:06:45,680 --> 00:06:47,770
後でね
64
00:07:16,760 --> 00:07:18,670
おはよう
65
00:07:21,940 --> 00:07:23,920
おはようございます
66
00:07:27,500 --> 00:07:29,300
おはようございます
67
00:07:30,080 --> 00:07:32,540
はい どうも
68
00:07:32,540 --> 00:07:34,320
おはようございます
69
00:07:55,600 --> 00:07:58,160
ミンチーム長は来ないって?
70
00:07:58,160 --> 00:08:00,050
向かってるとこだって
71
00:08:04,040 --> 00:08:08,290
じゃあ俺たちだけで
先に話を始めようか
72
00:08:20,300 --> 00:08:22,250
ええ まあ
73
00:08:22,250 --> 00:08:24,680
昨日メッセージで
話したように
74
00:08:24,680 --> 00:08:26,530
私が問題視していることは…
75
00:08:26,530 --> 00:08:32,210
これまで塾のリソースが
特定の人間に使用されていた…
76
00:08:44,150 --> 00:08:46,140
私も参加させてください
77
00:08:50,050 --> 00:08:51,390
うん お母さん
78
00:08:51,390 --> 00:08:53,790
ビョルが注射打ったの?
79
00:08:53,790 --> 00:08:56,730
小児病院の列は
大変でしょう?
80
00:08:56,730 --> 00:09:01,790
スケジュールが変わったわけじゃ
なくて単にミーティング
81
00:09:01,790 --> 00:09:04,760
家じゃなくてお母さんの
家に連れていって
82
00:09:04,760 --> 00:09:06,760
うち 今ひどいから
83
00:09:06,760 --> 00:09:08,380
うん
84
00:09:12,950 --> 00:09:15,350
こっちに来て
85
00:09:33,880 --> 00:09:36,150
どこかでちょっと
待っていてよ
86
00:09:36,150 --> 00:09:39,800
どんな話だったのか
私が伝えてあげるから
87
00:09:39,800 --> 00:09:41,900
私が説明します
88
00:09:43,770 --> 00:09:45,740
説明?
89
00:09:45,740 --> 00:09:47,500
正当化?
90
00:09:49,000 --> 00:09:53,320
そういうことで解決できる
とは思わないからなのよ
91
00:09:53,320 --> 00:09:57,460
全員が教育を受けた人で
子供達を教えている人たちです
92
00:09:57,460 --> 00:09:59,620
僕が理論的に説明すれば…
93
00:09:59,620 --> 00:10:01,650
全く…
94
00:10:01,650 --> 00:10:05,510
イ・ジュノ先生様
95
00:10:06,320 --> 00:10:11,970
彼らが教育を受けていて子供達を
教えている それこそが問題なのに
96
00:10:13,710 --> 00:10:16,130
どういう…
97
00:10:16,130 --> 00:10:21,250
みんなが理性的だからこそ
物事は一層悪化するのよ
98
00:10:21,250 --> 00:10:23,770
それにヘジン・チーム長の
失敗を待ってた人は
99
00:10:23,770 --> 00:10:26,730
塾内外にどれだけいたか
100
00:10:34,380 --> 00:10:38,230
ジュノ先生 頑固ですね
101
00:10:42,340 --> 00:10:44,870
怖い話をしてあげようか
102
00:10:46,370 --> 00:10:48,280
他の地区で起きた話なんだけど
103
00:10:48,280 --> 00:10:53,130
たくさんの生徒を抱えていた
塾の講師がガンになったの
104
00:10:53,130 --> 00:10:56,690
まだかなり早期だったから
治療が可能だったのよ
105
00:10:56,690 --> 00:10:58,580
でも1日もたたずに
106
00:10:58,580 --> 00:11:03,770
その先生はもうすぐ死ぬという
噂が流れたの
107
00:11:04,540 --> 00:11:09,250
生徒を奪うために
そんな噂が流されたわけ
108
00:11:10,840 --> 00:11:13,330
そういう業界ってことなのよ
109
00:11:17,110 --> 00:11:21,130
私はソ・ヘジンチーム長と
イ・ジュノ先生が
110
00:11:21,130 --> 00:11:26,850
そこまで酷いことをした
とは考えていないの
111
00:11:29,260 --> 00:11:31,400
だから…
112
00:11:31,400 --> 00:11:37,700
外に出てコーヒーを
一杯飲みながら待ちなさい
113
00:11:39,540 --> 00:11:42,210
誰があなたを呼んだのですか?
114
00:11:42,210 --> 00:11:44,020
話を聞いてください
手短にしますから
115
00:11:44,020 --> 00:11:45,660
誰が伝えたのかよ?
116
00:11:45,660 --> 00:11:47,270
俺だよ
117
00:11:47,270 --> 00:11:48,640
え?
118
00:11:49,640 --> 00:11:51,480
俺たちだけで
ちょっと話そう
119
00:11:51,480 --> 00:11:56,990
でもソ・ヘジンチーム長の
話も聞くべきじゃないですか?
120
00:11:57,710 --> 00:12:01,740
そうすると客観的な判断が
難しくなるでしょう
121
00:12:01,740 --> 00:12:04,470
私は説明する必要が
あるのかもわからないです
122
00:12:04,470 --> 00:12:09,690
いやちょっと待ってくれよ
これは二人の関係の話だけじゃなくて
123
00:12:09,690 --> 00:12:12,920
チーム長の立場にある人間が
124
00:12:12,920 --> 00:12:15,450
塾をリードする講師である人間が
125
00:12:15,450 --> 00:12:19,010
その権力を使って
新人講師に特権を与えた
126
00:12:19,010 --> 00:12:21,780
それが問題だと言っているんだ
127
00:12:21,780 --> 00:12:24,590
広告の時から怪しかったわよね
128
00:12:24,590 --> 00:12:27,250
「師弟出撃」って何よ?ダサい
129
00:12:27,250 --> 00:12:29,740
まず広告のことから
説明するわ
130
00:12:29,740 --> 00:12:31,820
ヒウォン高校が私たちの塾の
131
00:12:31,820 --> 00:12:37,150
それより二人の関係について
話すべきでは?
132
00:12:40,390 --> 00:12:42,640
イ・ジュノ先生は…
133
00:12:45,090 --> 00:12:46,870
私が…
134
00:12:56,640 --> 00:12:58,430
何しようとしているんですか?
135
00:12:58,430 --> 00:13:01,530
堂々とペアで動くつもり?
136
00:13:05,080 --> 00:13:10,580
涙ながらの記者会見でも
二人でするつもりだったのか?
137
00:13:10,580 --> 00:13:13,490
そうじゃありません ソ・ヘジンチーム長が
ここにいることも知らなかったし…
138
00:13:13,490 --> 00:13:17,780
知らなかったってどういう意味だよ?
二人はほぼ同棲しているだろうに
139
00:13:33,640 --> 00:13:35,640
イ・ミョンジュンチーム長
140
00:13:36,800 --> 00:13:38,400
ああ なんだよ?
141
00:13:38,400 --> 00:13:41,250
立場を抜きにして
話してもいいですか?
142
00:13:42,180 --> 00:13:43,560
何?
143
00:13:54,220 --> 00:13:56,840
お母さんはもう出かけるわ
144
00:13:56,840 --> 00:13:59,170
-もう?
-うん 忙しいの
145
00:14:06,350 --> 00:14:09,380
昨日受け取った
メッセージのせい?
146
00:14:10,870 --> 00:14:15,460
同僚同士で付き合っているのが
そんなに大ごとなの?
147
00:14:15,460 --> 00:14:18,950
ジュノがあの授業を開講したのは
お母さんが許可したからじゃないの?
148
00:14:18,950 --> 00:14:20,950
知らないんだから
黙っていなさい
149
00:14:20,950 --> 00:14:22,540
俺が知らないことって何だよ?
150
00:14:22,540 --> 00:14:24,420
ご両親の気持ち
151
00:14:24,420 --> 00:14:26,200
なんの話だよ?
152
00:14:26,870 --> 00:14:30,150
良い大学に子供達を送るために
153
00:14:30,150 --> 00:14:34,270
母親 父親 祖母 祖父まで
154
00:14:34,270 --> 00:14:36,250
みんなが大騒ぎするのに
155
00:14:36,250 --> 00:14:38,580
先生達が塾で
そんなことしていたら
156
00:14:38,580 --> 00:14:40,460
そんな先生に自分たちの
子供達をどうして預けられるの?
157
00:14:40,460 --> 00:14:42,300
何をしたと言うのさ
158
00:14:42,300 --> 00:14:45,480
一晩でどんな噂が広がるんだよ?
159
00:14:45,480 --> 00:14:47,890
そういうふうになるという話よ
160
00:14:51,500 --> 00:14:53,440
始まったわ
161
00:14:55,380 --> 00:14:58,270
ええ アジュンのお母様
162
00:14:58,270 --> 00:15:01,800
ええ こんなに朝早くから
どうなさいましたか?
163
00:15:01,800 --> 00:15:04,850
え?違いますよ
164
00:15:22,860 --> 00:15:26,750
おい 変な噂が
流れているみたいだよ
165
00:15:36,620 --> 00:15:38,380
大丈夫か?
166
00:15:47,040 --> 00:15:50,400
自分を棚に上げて
何を言うのさ!
167
00:15:50,400 --> 00:15:52,680
あんたの生徒達が
可哀想だと言ったんです
168
00:15:52,680 --> 00:15:55,550
”あんた”だと?
おい この野郎!
169
00:15:55,550 --> 00:15:58,410
同棲してませんし
恥ずかしい事もしていないのに
170
00:15:58,410 --> 00:16:00,230
”この野郎”とは何だよ!
171
00:16:00,230 --> 00:16:02,390
今あいつが言ったことを聞いたか?
172
00:16:02,390 --> 00:16:04,910
生徒達が来る時間ですよ!
やめなさい!
173
00:16:04,910 --> 00:16:07,290
放せよ 本当に
落ち着いているから
174
00:16:07,290 --> 00:16:09,240
まじかよ
175
00:16:09,240 --> 00:16:10,980
チーム長
176
00:16:11,760 --> 00:16:14,640
これはよくないでしょう
177
00:16:14,640 --> 00:16:17,050
-何が?
-お願いします
178
00:16:17,050 --> 00:16:19,120
落ち着いて話させて
ください もう一度…
179
00:16:19,120 --> 00:16:21,180
落ち着いて話す意味が
今更どこにあるんだ?
180
00:16:21,180 --> 00:16:24,400
ジュノの行動が
全てを語っているのに
181
00:16:26,330 --> 00:16:28,230
チーム長
182
00:16:28,230 --> 00:16:31,430
今そういう時じゃないみたいですよ
183
00:16:35,130 --> 00:16:36,800
わかった
184
00:16:41,730 --> 00:16:42,950
どうしてこれを私に?
185
00:16:42,950 --> 00:16:46,700
あなたは綺麗な字でしょ
母さんはずっと手書きしてないの
186
00:16:46,700 --> 00:16:48,420
何を書くの?
187
00:16:48,420 --> 00:16:51,670
期末をよくみてくれたことに
とても感謝していると
188
00:16:51,670 --> 00:16:53,850
来季もよろしくお願いしますと
189
00:16:53,850 --> 00:16:56,520
そういうのは代わりに先生に
言うべきなんじゃないの?
190
00:16:56,520 --> 00:17:01,620
彼らには毎月払っているのよ
どれだけ払っていることか
191
00:17:01,620 --> 00:17:04,760
早くそれを書いて塾に行きなさい
早くお祈りもして
192
00:17:11,020 --> 00:17:13,130
-ハユル
-うん
193
00:17:13,130 --> 00:17:16,350
ソ・ヘジン先生の教科書を渡して
手製のプリントや宿題も
194
00:17:16,350 --> 00:17:18,080
いきなり?ここで?
195
00:17:18,080 --> 00:17:19,730
早く
196
00:17:36,260 --> 00:17:37,900
残りは?
197
00:17:37,900 --> 00:17:39,490
プリントはなくて
198
00:17:39,490 --> 00:17:42,530
宿題は次に学ぶ課題の予習
199
00:17:42,530 --> 00:17:44,450
-それで全部?
-うん
200
00:17:44,450 --> 00:17:47,210
勉強の仕方を変えてみるって
201
00:17:49,100 --> 00:17:50,980
どうかしてるわ
202
00:18:07,890 --> 00:18:10,190
ええ シン・テベクですが
203
00:18:13,180 --> 00:18:16,060
はい どうしてお電話を?
204
00:18:18,700 --> 00:18:22,240
ええ 今大峙チェイスにいます
205
00:18:24,530 --> 00:18:25,900
はい
206
00:18:34,900 --> 00:18:39,670
電話するほどのことかは
わかりかねますが
207
00:18:42,550 --> 00:18:44,870
理論的に説得する
と言っていたのに
208
00:18:44,870 --> 00:18:47,320
これいったい何よ
209
00:18:49,200 --> 00:18:50,870
飲んで
210
00:18:54,340 --> 00:18:56,160
ありがとうございます
211
00:18:57,690 --> 00:19:01,210
飲んでまともに
なってくださいよ
212
00:19:05,200 --> 00:19:08,130
ここでの喧嘩は
たいしたことじゃないよ
213
00:19:08,130 --> 00:19:09,940
それよりも…
214
00:19:11,070 --> 00:19:13,330
塾の外の方が深刻みたいだよ
215
00:19:13,330 --> 00:19:18,440
ジョンスは男の子にしてはノートもとるし
授業に注意も払うタイプなんだけど
216
00:19:18,440 --> 00:19:19,470
うん
217
00:19:19,470 --> 00:19:21,910
でも勉強している
気配がないのよ
218
00:19:21,910 --> 00:19:24,200
うちのイェウンも同じ
219
00:19:24,200 --> 00:19:26,000
なんかちょっと
おかしいわよね
220
00:19:26,000 --> 00:19:31,450
いつもすごく宿題やら模擬試験やらプリントも
たくさんくれるのが常だったのに
221
00:19:31,450 --> 00:19:33,320
宿題のチェックも
していないんだって
222
00:19:33,320 --> 00:19:36,480
それって
管理をやめたって事じゃない?
223
00:19:36,480 --> 00:19:41,310
宿題もチェックしないって
それが仕事でしょうに
224
00:19:46,160 --> 00:19:49,190
体力がもたないのかしら?
225
00:19:49,190 --> 00:19:51,130
若い子と恋愛しているから?
226
00:19:51,770 --> 00:19:53,800
何言うのよ?
227
00:19:53,800 --> 00:19:57,800
あの…ソ・ヘジンの
話ですよね?
228
00:19:57,800 --> 00:19:59,270
ええ
229
00:20:00,540 --> 00:20:02,710
一緒にお話させて貰っても?
230
00:20:02,710 --> 00:20:05,240
ええ どうぞ
231
00:20:17,100 --> 00:20:18,420
子供さんは高2?
232
00:20:18,420 --> 00:20:20,150
はい
233
00:20:20,150 --> 00:20:21,800
私たちもです
234
00:20:23,810 --> 00:20:27,260
これは
軽視すべきではないと思います
235
00:20:28,690 --> 00:20:32,130
彼女の生徒だった先生がいる
じゃないですか イ・ジュノ?
236
00:20:32,130 --> 00:20:33,750
ええ
237
00:20:33,750 --> 00:20:36,180
チョンウングループで
働いていたんですって
238
00:20:36,180 --> 00:20:38,640
それがなんで?
239
00:20:38,640 --> 00:20:42,850
大企業を辞めさせてまで
塾に引き入れるなんて
240
00:20:42,850 --> 00:20:45,810
大ごとだってことですよ
241
00:20:48,420 --> 00:20:53,490
ソ・ヘジンが大峙洞に来た時は
生徒がジュノだけだったでしょう
242
00:20:54,300 --> 00:20:58,380
ソ・ヘジンが
彼にとって忘れられないような
243
00:21:00,370 --> 00:21:03,430
強烈な経験を
させてあげたのではと
244
00:21:04,830 --> 00:21:06,300
そんな
245
00:21:06,300 --> 00:21:09,180
-言い過ぎよ
-わかっている
246
00:21:09,820 --> 00:21:12,270
子供が娘さんなんでしょうね
247
00:21:12,270 --> 00:21:13,510
ええ
248
00:21:13,510 --> 00:21:15,520
私は息子を育てたからわかるの
249
00:21:15,520 --> 00:21:18,460
思春期の男の子の
250
00:21:18,460 --> 00:21:21,500
血気盛んなさまを
知らないでしょう?
251
00:21:22,210 --> 00:21:25,900
-そんなまさか
-ありえない
252
00:21:25,900 --> 00:21:27,640
そんな汚い
253
00:21:27,640 --> 00:21:29,420
何が汚いの?
254
00:21:29,420 --> 00:21:32,780
すごい話だから
とりあえず座って
255
00:21:32,780 --> 00:21:34,620
本当に
256
00:21:35,910 --> 00:21:39,020
だからさ すっかり
いかれてるんだ
257
00:21:39,020 --> 00:21:42,730
毎晩教室でデート
していたんだろ
258
00:21:42,730 --> 00:21:45,210
教室で?
259
00:21:45,210 --> 00:21:46,880
どうも塾長
260
00:21:46,880 --> 00:21:48,930
塾長
261
00:21:48,930 --> 00:21:50,630
すごいですよ
262
00:21:51,330 --> 00:21:56,680
ピョ先生が参加した途端に
大峙チェイスがとんだ事に
263
00:21:56,680 --> 00:21:59,770
塾長にとって今年は
運勢が良さそうですね
264
00:21:59,770 --> 00:22:01,460
なんのお話をされているのか
265
00:22:01,460 --> 00:22:04,970
あのソ・ヘジンですよ
「師弟出撃」の一人
266
00:22:04,970 --> 00:22:07,920
知っていますが彼女が?
267
00:22:09,680 --> 00:22:12,590
弟子だった講師と
268
00:22:12,590 --> 00:22:14,530
深い仲になったようです
269
00:22:14,530 --> 00:22:16,750
それも彼が高校の時から
270
00:22:16,750 --> 00:22:18,400
そうなの?
271
00:22:18,400 --> 00:22:21,410
おおごとになるかも
しれないのではと
272
00:22:21,970 --> 00:22:23,850
まあ気の毒に
273
00:22:23,850 --> 00:22:25,460
残念ね
274
00:22:25,460 --> 00:22:27,870
才能がある人なのに
275
00:22:45,680 --> 00:22:47,930
ソ・ヘジン
276
00:22:49,070 --> 00:22:51,400
残念ね
277
00:22:54,840 --> 00:22:56,360
はい
278
00:23:00,720 --> 00:23:02,540
時間通りですね
279
00:23:02,540 --> 00:23:07,630
どうも塾長 益々ご清栄で
何よりですね
280
00:23:07,630 --> 00:23:08,970
あなたのおかげですよ
281
00:23:08,970 --> 00:23:11,110
-こちらにどうぞ
-はい
282
00:23:13,530 --> 00:23:18,770
私はこの建物や
こちらをお勧めします
283
00:23:18,770 --> 00:23:22,610
両方とももともと
塾だったので
284
00:23:22,610 --> 00:23:25,120
施設も利用できますし
285
00:23:25,120 --> 00:23:28,080
本館の近くでもありますし
286
00:23:28,080 --> 00:23:32,490
建物のオーナーはまだ
30歳になったばかりで
287
00:23:32,490 --> 00:23:35,410
年の半分は海外を
飛び回っているんです
288
00:23:35,410 --> 00:23:37,210
私たちに管理の全権を
任してくれているので
289
00:23:37,210 --> 00:23:39,740
塾長にとっても
やりやすいでしょう
290
00:23:40,810 --> 00:23:43,220
内見の予定を立てましょうか?
291
00:23:43,220 --> 00:23:45,090
その代わりに…
292
00:23:46,350 --> 00:23:49,840
私が借りたい建物が
一軒あるんですが
293
00:23:49,840 --> 00:23:52,500
どうぞおっしゃってください
294
00:23:52,500 --> 00:23:56,240
この大通りに大峙チェイスと
言う名前の塾があるのよ
295
00:23:56,240 --> 00:23:58,020
知ってますよ
296
00:23:58,020 --> 00:24:01,650
でもあのビルに
空きはありましたっけ?
297
00:24:01,650 --> 00:24:04,500
近く空きが出ると思うのよ
298
00:24:05,820 --> 00:24:11,690
講義室のフロアを
使いたいんだけど
299
00:24:11,690 --> 00:24:13,680
見てみますよ
300
00:24:14,900 --> 00:24:17,060
ありがとうございます
301
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
一体どうなっているの?
302
00:24:37,210 --> 00:24:39,950
先輩 メッセンジャーを
チェック メッセンジャー
303
00:24:39,950 --> 00:24:42,880
ヘジンチーム長のクラスの近くは
巻き添え食うんじゃない?
304
00:24:42,880 --> 00:24:46,350
まさかこのまま
全員ダメになるとか?
305
00:24:59,470 --> 00:25:01,230
外に出ましょう
306
00:25:02,000 --> 00:25:03,570
大丈夫です
307
00:25:04,850 --> 00:25:07,510
自分から見せ物に
ならないで
308
00:25:07,510 --> 00:25:09,520
悪いことは
していないよ
309
00:25:09,520 --> 00:25:11,580
逃げる理由もないし
310
00:25:18,290 --> 00:25:19,920
でもさ
311
00:25:20,950 --> 00:25:24,280
塾長と副塾長は
どうして何もしないの?
312
00:25:25,710 --> 00:25:27,410
そうよね?
313
00:25:34,800 --> 00:25:38,730
こんなに遠くまで来るなんて
どうなさったんですか?
314
00:25:45,880 --> 00:25:48,380
塾では話せないことですか?
315
00:25:50,810 --> 00:25:54,390
副塾長に膝をつくために
ここまでやってきたんです
316
00:25:54,390 --> 00:25:57,300
まあ何てこと
317
00:26:07,400 --> 00:26:11,600
今朝から電話は
500回くらい鳴っています
318
00:26:11,600 --> 00:26:14,350
ここから後更に5000回くらい
受けることになるんじゃないかと
319
00:26:14,350 --> 00:26:18,500
じゃあここに来ないで
塾で収拾すべきでしょうに
320
00:26:19,300 --> 00:26:22,820
遠回しに話していても
時間の無駄なので
321
00:26:22,820 --> 00:26:25,000
単刀直入に
話させて貰います
322
00:26:25,900 --> 00:26:29,500
どうしてこんなことを
しているんですか?
323
00:26:29,500 --> 00:26:31,580
どうしてかですって?
324
00:26:31,580 --> 00:26:33,930
単に私のものを取り返そう
としているだけですよ
325
00:26:33,930 --> 00:26:37,780
これまで私たちはうまく
やってきたじゃないですか
326
00:26:37,780 --> 00:26:40,610
うまくやってきた?
私たちが?
327
00:26:42,190 --> 00:26:45,890
いや 塾の運営や
328
00:26:45,890 --> 00:26:49,800
人事の問題で
意見の相違はあったが
329
00:26:49,800 --> 00:26:51,550
私たちはいつも民主的に…
330
00:26:51,550 --> 00:26:54,260
残りの人生が長すぎるのよ…
331
00:26:54,260 --> 00:26:59,460
民主的なキム塾長から
給料貰って生きるには
332
00:26:59,460 --> 00:27:04,860
下手したら 今までの人生より
長生きするかもしれない
333
00:27:05,760 --> 00:27:09,480
今日は私の余生で
一番若い日なのよ
334
00:27:09,480 --> 00:27:13,410
若いうちに
花火でも派手に打ち上げないと
335
00:27:13,410 --> 00:27:15,030
花火…
336
00:27:15,650 --> 00:27:18,490
一緒に打ち上げれば
いいじゃないですか
337
00:27:22,370 --> 00:27:25,410
望んでいるものを
言ってくれれば…
338
00:27:29,100 --> 00:27:33,260
口にしたら 全て下さるの?
339
00:27:35,200 --> 00:27:38,400
全ては無理でも…
340
00:27:38,400 --> 00:27:43,010
互いにベストな条件を
話し合えるのでは?
341
00:27:43,010 --> 00:27:46,470
全部が無理なら
意味はないの いえ
342
00:27:46,470 --> 00:27:48,990
全部くれたとしても
まだ足りないわ
343
00:27:48,990 --> 00:27:52,870
私が欲しいのは
私が持っていた塾なの
344
00:27:52,870 --> 00:27:55,270
なんてことだ
345
00:27:55,270 --> 00:27:58,710
私がビクトリーを盗んだように
言わないで下さい
346
00:27:58,710 --> 00:28:00,610
当時はお互いウインウインな
合意だったんですよ
347
00:28:00,610 --> 00:28:04,830
私が一番簡単に捕まる
獲物だったんでしょう
348
00:28:04,830 --> 00:28:08,260
塾を拡大しようとして
現金が尽きた時
349
00:28:08,260 --> 00:28:09,720
それは…
350
00:28:09,720 --> 00:28:11,360
私が…
351
00:28:11,360 --> 00:28:15,400
先生たち先にスカウトして
安く手に入れたが
352
00:28:15,400 --> 00:28:20,270
それでも副塾長の立場を
差し上げ 十分に…
353
00:28:22,930 --> 00:28:26,330
そんなのが十分だと
考えられているから
354
00:28:26,330 --> 00:28:29,120
取引が成立しないんです
355
00:28:30,020 --> 00:28:31,760
ご理解ください
356
00:28:32,360 --> 00:28:35,170
ソ・ヘジンは生徒を全員
失う寸前にあって
357
00:28:35,170 --> 00:28:39,490
他の先生までやめたら来月には
塾を閉めることになります
358
00:28:39,490 --> 00:28:44,010
心機一転して
新たにスタートしてみては?
359
00:28:47,240 --> 00:28:51,010
今日が私たちの人生において
一番若い日ですから
360
00:28:54,090 --> 00:28:56,550
そんな事はできません
361
00:28:59,410 --> 00:29:02,580
私を恨んでいるのは
分かっています
362
00:29:02,580 --> 00:29:05,850
しかし
ソ・ヘジンに何の罪が?
363
00:29:05,850 --> 00:29:09,870
この街でなければ
いくらでも再起出来ますよ
364
00:29:09,870 --> 00:29:12,520
-副塾長
-さあ
365
00:29:14,000 --> 00:29:16,800
辞職届はメールで送ります
366
00:29:16,800 --> 00:29:19,830
ちょっと…副塾長
367
00:29:40,180 --> 00:29:41,930
助けて下さい
368
00:29:45,020 --> 00:29:46,830
説明させて下さい
369
00:29:46,830 --> 00:29:50,300
とりあえず先生たちが
今の場所に留まれば
370
00:29:53,400 --> 00:29:55,800
あ すまない
371
00:29:55,800 --> 00:30:00,480
ヘジン先生の影響力が
突然失われたのかと
372
00:30:02,970 --> 00:30:05,160
少なくとも1学期は
持ちこたえられれば
373
00:30:05,160 --> 00:30:08,850
どうしてそんなに
大げさに考える
374
00:30:08,850 --> 00:30:10,540
この塾は
あなたのものではないだろう
375
00:30:10,540 --> 00:30:13,540
私のものなら頼まないですよ
376
00:30:13,540 --> 00:30:16,230
キム塾長に何の罪が?
377
00:30:19,100 --> 00:30:21,800
副塾長が言うには
378
00:30:21,800 --> 00:30:26,490
”ソ・ヘジンの無力化の話を
聞いておくべきだった”
379
00:30:28,690 --> 00:30:30,840
副塾長が
正しかったんじゃないか
380
00:30:33,010 --> 00:30:35,550
ウ・スンヒはそういう人です
381
00:30:39,000 --> 00:30:42,770
人が奥底に秘めた感情
382
00:30:42,770 --> 00:30:46,820
そこから漂う悪臭を
本能的に嗅ぎ分ける人です
383
00:30:46,820 --> 00:30:48,850
キム塾長の不安
384
00:30:48,850 --> 00:30:51,050
イ・チーム長の劣等感に
白髪魔女の貪欲さ
385
00:30:51,050 --> 00:30:54,580
それらを利用して
あなたも
386
00:30:56,250 --> 00:30:59,410
人が窮地に陥ると
こうも変わるものか
387
00:30:59,410 --> 00:31:00,720
ソ・ヘジンが人の悪口を言うなど
388
00:31:00,720 --> 00:31:02,920
悪口ではないわ
389
00:31:08,140 --> 00:31:10,540
立場をわきまえろ
390
00:31:11,590 --> 00:31:15,280
騒ぎを引き起こしているのは
俺じゃなくて君だ
391
00:31:15,280 --> 00:31:17,540
若い弟子に夢中になって
392
00:31:22,220 --> 00:31:24,120
電話に出たら
393
00:31:24,120 --> 00:31:28,070
こんな時間にも
保護者に説明した方がいい
394
00:31:35,810 --> 00:31:37,550
はい お母様
395
00:31:42,430 --> 00:31:46,840
ドギョムとも
お話しされましたか
396
00:31:46,840 --> 00:31:50,200
澯瑛高校の相談が
397
00:31:50,200 --> 00:31:52,970
かなり混んでおりまして
398
00:31:54,900 --> 00:31:58,190
連絡先を教えて下されば
折り返しいたします
399
00:31:58,190 --> 00:31:59,140
はい
400
00:31:59,140 --> 00:32:02,550
お母様
そんな事ないですよ
401
00:32:02,550 --> 00:32:03,970
そんな
402
00:32:03,970 --> 00:32:06,780
未成年者とは
403
00:32:06,780 --> 00:32:08,310
少々お待ち下さい
404
00:32:08,310 --> 00:32:09,850
はい大峙…はい
405
00:32:09,850 --> 00:32:11,760
はい 少々お待ち下さい
406
00:32:11,760 --> 00:32:14,860
すぐ折り返しいたします
申し訳ありません
407
00:32:14,860 --> 00:32:16,160
はい
408
00:32:16,160 --> 00:32:18,270
はい
409
00:32:18,970 --> 00:32:23,540
本日は相談が不可能でして
410
00:32:24,520 --> 00:32:26,880
無視しているわけではなく
411
00:32:26,880 --> 00:32:31,850
本当に余力がないので
412
00:32:47,990 --> 00:32:51,040
泥をかぶることになるぞ
413
00:32:59,420 --> 00:33:02,180
寒いのに外にいるんですか
414
00:33:02,180 --> 00:33:05,850
はい
なんとなく…
415
00:33:07,550 --> 00:33:11,360
悩むにしても
暖かい場所にすればいいのに
416
00:33:11,360 --> 00:33:14,280
-ずいぶん探しました
-悩んでなどいません
417
00:33:14,280 --> 00:33:16,800
正当な問題提起でした
418
00:33:19,570 --> 00:33:22,050
ここまでにしましょう
419
00:33:25,730 --> 00:33:27,260
何を?
420
00:33:28,380 --> 00:33:32,570
外に広まった噂だけでも
ヘジンチーム長は苦しんでいる
421
00:33:32,570 --> 00:33:34,240
それは私のせいではありません
422
00:33:34,240 --> 00:33:36,650
出所がどこであれ
423
00:33:40,560 --> 00:33:42,270
それは
424
00:33:43,160 --> 00:33:48,300
別の誰かが
外に広めたという事ね
425
00:33:48,300 --> 00:33:51,580
トップが別にいるということ?
426
00:33:51,580 --> 00:33:52,890
そうなの?
427
00:33:52,890 --> 00:33:55,820
授業があるので
もう降ります
428
00:33:55,820 --> 00:33:57,670
そのトップの人って
429
00:33:57,670 --> 00:33:59,840
授業があるので
430
00:34:03,560 --> 00:34:05,280
副塾長
431
00:34:05,280 --> 00:34:06,840
そうなの?
432
00:34:07,640 --> 00:34:11,330
噂を広めたのは
イ・ミョンジュン?
433
00:34:22,940 --> 00:34:26,900
ウ・スンヒ副塾長が
もうすぐオファーするだろう
434
00:34:26,900 --> 00:34:30,280
あなたもよく考えた方がいい
ここには希望がない
435
00:34:31,080 --> 00:34:35,250
クズのような奴ら
436
00:34:36,250 --> 00:34:39,580
今 何と言いましたか
437
00:34:44,740 --> 00:34:47,070
今すぐ正しましょう
438
00:34:47,800 --> 00:34:52,470
私たちが一致団結して
本当の事を言うのです
439
00:34:52,470 --> 00:34:55,250
-元に戻せます
-何のために?
440
00:34:56,140 --> 00:34:59,730
ソ・ヘジンがどれだけ傷つくか
考えてみて下さい
441
00:35:02,360 --> 00:35:04,140
チーム長
442
00:35:05,620 --> 00:35:07,600
あなたは
443
00:35:08,300 --> 00:35:11,030
後悔することになるわ
444
00:35:11,960 --> 00:35:13,480
はい
445
00:35:14,030 --> 00:35:16,280
それは残念ですね
446
00:35:22,540 --> 00:35:26,570
教材が綺麗でも
勉強していないわけではありません
447
00:35:26,570 --> 00:35:30,740
読解力の不足している生徒に
基礎を教えているのです
448
00:35:30,740 --> 00:35:35,120
先生が指導方法を
いきなり変えたのではと
449
00:35:35,120 --> 00:35:36,930
進度も心配です
450
00:35:36,930 --> 00:35:41,620
当初のカリキュラムを
終わらせられるのですか?
451
00:35:42,670 --> 00:35:46,200
ジョンスは国語が得意です
452
00:35:46,200 --> 00:35:50,670
前回の期末で1等級になり
嬉しく思いました
453
00:35:50,670 --> 00:35:51,820
まあ…
454
00:35:51,820 --> 00:35:54,020
模擬テストも
良い成績でしたし
455
00:35:54,020 --> 00:35:55,800
はい
456
00:35:55,800 --> 00:36:02,160
しかし3年になっても
成績を維持できるかわかりません
457
00:36:02,160 --> 00:36:04,440
え?
458
00:36:04,440 --> 00:36:05,940
そんな残酷な事を
459
00:36:05,940 --> 00:36:07,720
残酷な事ではなく
自分への反省です
460
00:36:07,720 --> 00:36:09,920
私がこれまで
教えて来た事で
461
00:36:09,920 --> 00:36:12,340
生徒たちは
見慣れぬ問題に戸惑い
462
00:36:12,340 --> 00:36:15,070
習っていない問題文に
慌ててしまいます
463
00:36:15,070 --> 00:36:16,710
ハユルとイェウン
464
00:36:16,710 --> 00:36:18,810
ジョンス サンヒ ウジュ
465
00:36:18,810 --> 00:36:24,400
学年が上がるにつれ
国語に不安を覚えるようになる
466
00:36:24,400 --> 00:36:29,070
それで今の方法なら
1等級を約束して下さると?
467
00:36:30,010 --> 00:36:34,100
しかし知識もないのに
成績を上げろと要求するので
468
00:36:34,100 --> 00:36:36,160
上げますと言わないと
469
00:36:36,160 --> 00:36:37,870
約束…
470
00:36:39,100 --> 00:36:40,930
出来ません
471
00:36:41,900 --> 00:36:44,920
うちの子をテストケースに
しているという事ですか
472
00:36:44,920 --> 00:36:47,270
正しいと思ってはいますが
473
00:36:47,270 --> 00:36:50,550
結果まで約束は
出来ないと言う事です
474
00:36:50,550 --> 00:36:53,050
勉強は子供たちがするので
475
00:36:53,050 --> 00:36:56,490
それに子供の頃から
読み書きを学んだ子に勝つには
476
00:36:56,490 --> 00:36:57,900
根本から変えないとならないので
477
00:36:57,900 --> 00:37:03,040
つまり家庭教育が不足していたと
おっしゃるのでしょうか?
478
00:37:03,790 --> 00:37:09,230
子供が小学校を卒業して
学習雑誌の購読を止めたでしょう
479
00:37:09,230 --> 00:37:14,580
その頃から子供と一緒に
本を読まなくなりました
480
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
ちゃんと読み書きする練習
481
00:37:19,100 --> 00:37:22,530
お母様方が出来なかった事を
代わりにやって差し上げるのです
482
00:37:22,530 --> 00:37:26,140
成績は自然とついて来ると
信じていますし
483
00:37:33,130 --> 00:37:35,700
先生先生と
持ち上げていたら
484
00:37:35,700 --> 00:37:38,120
付け上がっているようですね
485
00:37:38,120 --> 00:37:39,690
お母様…
486
00:37:40,360 --> 00:37:43,490
口に出すのも汚らわしい
私生活のせいで
487
00:37:43,490 --> 00:37:46,660
研究も生徒の管理も投げ出し
488
00:37:46,660 --> 00:37:48,480
私たちのせいにすると
489
00:37:48,480 --> 00:37:50,040
ハユルのお母様
490
00:37:50,040 --> 00:37:53,170
誤解があったようですが
491
00:37:53,170 --> 00:37:56,410
偉そうにしていながら
未成年の生徒を誘惑して
492
00:37:56,410 --> 00:37:58,580
生徒の前で
恥ずかしくないのですか
493
00:37:58,580 --> 00:38:03,070
何をお聞きになったか分かりませんが
それは事実ではありません
494
00:38:03,070 --> 00:38:06,270
生徒と関係を持った
わけではないと?
495
00:38:10,070 --> 00:38:13,270
ハユルのお母様
496
00:38:17,850 --> 00:38:21,890
正気を失った先生から
子供は何を学ぶのでしょうか
497
00:38:21,890 --> 00:38:24,300
すぐに返金してもらいます
498
00:38:26,110 --> 00:38:27,820
ハユルのお母様
499
00:38:27,820 --> 00:38:30,520
-ハユルのお母様!
-オンニ!
500
00:39:15,560 --> 00:39:17,590
ちょっと待って
501
00:39:19,340 --> 00:39:21,120
はい
502
00:39:48,100 --> 00:39:50,410
イ・ジュノ先生は?
503
00:39:51,310 --> 00:39:54,460
チーム長を待っていましたが
さっき授業に行きました
504
00:39:54,460 --> 00:39:56,190
良かった
505
00:39:56,190 --> 00:39:57,770
良かった
506
00:39:57,770 --> 00:40:00,490
こんな姿は見ない方がいい
507
00:41:26,600 --> 00:41:31,800
[大峙チェイス]
508
00:41:40,690 --> 00:41:44,640
辞職届
509
00:41:51,880 --> 00:41:56,330
問題文を読んで
イメージする訓練をするんだ
510
00:41:56,330 --> 00:41:59,280
これは文学だけに
当てはまるわけではない
511
00:41:59,280 --> 00:42:02,030
配ったエッセイを見てみよう
512
00:42:05,800 --> 00:42:09,140
”よく言われる事ですが
春川は湖畔の都市だ”
513
00:42:09,140 --> 00:42:13,720
”しかし春川の中心に湖が出来たのは
たった50年前の事だ”
514
00:42:13,720 --> 00:42:15,350
先生!
515
00:42:17,360 --> 00:42:19,420
何だ
516
00:42:19,420 --> 00:42:21,270
集中しろ
517
00:42:21,270 --> 00:42:25,290
今 模擬テストを受けたら
泣くことになるぞ
518
00:42:25,290 --> 00:42:26,940
もう一度
519
00:42:26,940 --> 00:42:29,950
”1967年
北漢江と昭陽江が合流する”
520
00:42:29,950 --> 00:42:32,270
”新蓮江峡谷を横切って
義岩ダムを建設しました”
521
00:42:32,270 --> 00:42:33,820
先生
522
00:42:34,400 --> 00:42:36,940
初恋の話をして下さい
523
00:42:39,340 --> 00:42:42,340
高校生の頃から
ヘジン先生と付き合っていたの?
524
00:42:42,340 --> 00:42:44,130
センセーショナル!
525
00:42:44,130 --> 00:42:46,520
やめなさいよ
526
00:42:46,520 --> 00:42:48,380
どうして?
527
00:42:48,380 --> 00:42:50,420
ホン・ジュワン
528
00:42:50,420 --> 00:42:53,050
-はい
-荷物まとめて出ろ
529
00:42:54,200 --> 00:42:57,450
-え?
-上の階で返金して貰え
530
00:42:57,450 --> 00:43:01,150
-どうしてですか?
-セクハラに当たるんだぞ
531
00:43:01,150 --> 00:43:03,180
クラスの子に謝って
出て行きなさい
532
00:43:03,180 --> 00:43:04,610
先生 冗談言っただけです
533
00:43:04,610 --> 00:43:06,430
-イ・ソンウとキム・ドユン
-はい
534
00:43:06,430 --> 00:43:08,320
おまえらにも警告しておく
535
00:43:09,020 --> 00:43:12,280
相手を間違えたな
536
00:43:12,280 --> 00:43:15,890
そんな事を言えば
私が逃げ出すとでも?
537
00:43:15,890 --> 00:43:19,890
授業を受けてくれと
頼むとでも思ったか?
538
00:43:23,170 --> 00:43:25,560
どうした?
早く出て行け
539
00:43:25,560 --> 00:43:28,730
”川は湖になり…”
540
00:43:30,960 --> 00:43:33,390
キチガイだな
541
00:43:55,180 --> 00:43:56,680
はい
542
00:44:00,420 --> 00:44:02,860
驚いたでしょう
543
00:44:16,040 --> 00:44:19,380
大丈夫かどうか
保証できないわ
544
00:44:19,380 --> 00:44:24,260
ここに入ってから
こんなに返金受けた事ないです
545
00:44:24,260 --> 00:44:27,120
私も電話を切っておいたわ
546
00:44:28,920 --> 00:44:32,200
相談室長
いつ塾を開くんですか?
547
00:44:32,200 --> 00:44:35,930
何を言っているのよ
548
00:44:35,930 --> 00:44:39,080
こうなったからには
早く何とかしましょうよ
549
00:44:39,080 --> 00:44:40,430
そして私を連れて行って
550
00:44:40,430 --> 00:44:42,910
すごく不安なんです
551
00:44:46,970 --> 00:44:51,570
塾が潰れても
先生たちは平気でしょう
552
00:44:51,570 --> 00:44:54,170
いくらでも塾があるから
553
00:44:54,170 --> 00:44:58,200
ダメでも勉強部屋を立ち上げて
食べてはいけるでしょう
554
00:44:58,200 --> 00:45:00,100
まあね
555
00:45:05,820 --> 00:45:10,460
この塾で
私が一番哀れだわ
556
00:45:12,170 --> 00:45:14,390
そんな事ないわ
557
00:45:14,390 --> 00:45:16,900
ソ・ヘジンがいるでしょ
558
00:45:22,530 --> 00:45:23,760
ソ・ヘジンだ
559
00:45:23,760 --> 00:45:25,170
聞いた?
560
00:45:25,170 --> 00:45:27,150
ヤバいよね
561
00:45:30,530 --> 00:45:32,020
先生
562
00:45:32,020 --> 00:45:35,830
私が先に入って
テストを始めましょうか?
563
00:45:35,830 --> 00:45:37,170
後からいらしても
564
00:45:37,170 --> 00:45:39,040
ミンジ ありがとう
565
00:46:02,670 --> 00:46:07,360
お聞きになりました?
副塾長のクラスは満席です
566
00:46:07,360 --> 00:46:08,980
はい
567
00:46:08,980 --> 00:46:12,700
お祝い申し上げます
私も嬉しいです
568
00:46:13,910 --> 00:46:15,940
相談室によると
569
00:46:15,940 --> 00:46:19,060
今日 申請者が急に増えたと
570
00:46:19,060 --> 00:46:21,160
二つのうちのどちらかね
571
00:46:21,160 --> 00:46:25,640
全校1位の生徒が来たか
人気のある生徒が来たか
572
00:46:25,640 --> 00:46:30,150
そんな子一人が
何千枚の広告より効果的です
573
00:46:30,150 --> 00:46:35,980
もう授業をちゃんと進めれば
地位を確立出来るでしょう
574
00:46:37,070 --> 00:46:40,160
あの…
噂を聞きました
575
00:46:40,160 --> 00:46:41,970
何の?
576
00:46:43,340 --> 00:46:45,660
ソ・ヘジン先生とイ・ジュノ先生
577
00:46:46,890 --> 00:46:49,240
私も聞きました
578
00:46:50,040 --> 00:46:54,140
受付した生徒のうち
ソン・ハユルとイ・ジョンス
579
00:46:54,140 --> 00:46:58,200
特に配慮して欲しいのです
580
00:46:58,200 --> 00:46:59,930
成績は優秀で
581
00:46:59,930 --> 00:47:02,430
その二人を知っていますが
582
00:47:02,430 --> 00:47:05,430
ハユルとジョンス?
583
00:47:05,430 --> 00:47:07,600
ソ・ヘジンとイ・ジュノです
584
00:47:16,960 --> 00:47:22,200
ソ・ヘジンと個人的に会ったのは
私も知っています
585
00:47:22,200 --> 00:47:24,550
イ・ジュノも?
586
00:47:24,550 --> 00:47:26,080
はい
587
00:47:27,030 --> 00:47:28,970
それで?
588
00:47:29,870 --> 00:47:31,880
噂の殆どは誤りです
589
00:47:31,880 --> 00:47:33,710
そんな人たちではありません
590
00:47:33,710 --> 00:47:34,990
それで?
591
00:47:34,990 --> 00:47:38,670
噂のために抜けた生徒は
良く思えません
592
00:47:38,670 --> 00:47:40,510
それで?
593
00:47:41,520 --> 00:47:44,680
-え
-授業しないという事ですか?
594
00:47:51,250 --> 00:47:55,620
私も学校に20年いました
595
00:47:55,620 --> 00:47:59,000
副塾長と同じくらいです
596
00:47:59,000 --> 00:48:05,520
思考プロセスや習慣を
変えるのは難しいでしょう
597
00:48:05,520 --> 00:48:07,260
しかし
598
00:48:08,160 --> 00:48:14,190
辞職して
もう1ヶ月経ったのでは?
599
00:48:14,190 --> 00:48:17,490
私が学校にいたからではなく
600
00:48:17,490 --> 00:48:20,640
副塾長がうちの塾に来てから
601
00:48:20,640 --> 00:48:23,640
私にとっては
良いことが多かった
602
00:48:24,220 --> 00:48:27,450
感謝していますし
603
00:48:27,450 --> 00:48:32,080
これから力を合わせて
仕事に当たるところなのに
604
00:48:32,080 --> 00:48:37,320
しきりにそんな事を言われると
困ってしまいますね
605
00:48:38,740 --> 00:48:40,800
どういう意味だか
606
00:48:41,730 --> 00:48:45,790
ここは毎年黙っていても
607
00:48:45,790 --> 00:48:51,190
新しい生徒が入学する
学校とは違います
608
00:48:51,190 --> 00:48:55,370
ここに転勤で来たのでは
ないのですよ
609
00:48:57,250 --> 00:48:59,280
何で見るのよ
610
00:48:59,280 --> 00:49:01,270
お母さん
611
00:49:01,270 --> 00:49:03,280
来週から最善国語に行くのよ
612
00:49:03,280 --> 00:49:04,940
嫌よ
613
00:49:04,940 --> 00:49:06,210
どうして嫌なの?
614
00:49:06,210 --> 00:49:09,400
ピョ先生の無料授業も
良かったんでしょ?
615
00:49:09,400 --> 00:49:11,480
ソ先生が好きなの
616
00:49:11,480 --> 00:49:13,020
そこはダメ
617
00:49:13,020 --> 00:49:14,300
お母さん
618
00:49:14,300 --> 00:49:15,980
聞こえなかったの?
619
00:49:15,980 --> 00:49:19,810
お母さんが見たの?
ヘジン先生とジュノ先生
620
00:49:19,810 --> 00:49:21,910
見なきゃならない?
621
00:49:21,910 --> 00:49:25,500
学習環境が大事なのに
622
00:49:25,500 --> 00:49:28,550
そんな場所で何を学ぶの
623
00:49:28,550 --> 00:49:30,100
もう
624
00:49:34,100 --> 00:49:37,800
次の授業までに解けないと
私の手で死ぬわよ
625
00:49:37,800 --> 00:49:41,220
先生は見た目はコスモスでも
力士のように強いのよ
626
00:49:41,220 --> 00:49:43,250
先生はコスモスじゃないですよ
627
00:49:43,250 --> 00:49:45,940
チョア
タンフル食べるのやめなさい
628
00:49:45,940 --> 00:49:48,250
はい
629
00:49:48,250 --> 00:49:49,670
先生 さようなら
630
00:49:49,670 --> 00:49:52,020
気をつけて
631
00:50:06,650 --> 00:50:08,560
授業はうまくいった?
632
00:50:08,560 --> 00:50:10,180
はいまあ
633
00:50:10,180 --> 00:50:12,140
それなりに
634
00:50:12,140 --> 00:50:14,870
集中するのも
しんどい状況だよな
635
00:50:17,180 --> 00:50:19,340
ところで
何の用ですか?
636
00:50:19,340 --> 00:50:21,280
特に
637
00:50:21,280 --> 00:50:25,970
これからどうするのか
気になってね
638
00:50:28,230 --> 00:50:29,860
ひょっとして
639
00:50:30,660 --> 00:50:35,260
さっきの騒ぎの前から
何か知っていたの?
640
00:50:38,300 --> 00:50:41,290
ずいぶん落ち着いて見えたから
641
00:50:41,290 --> 00:50:43,440
イ・ジュノに対しても
642
00:50:48,520 --> 00:50:50,040
どうした
643
00:50:51,620 --> 00:50:53,610
うん
644
00:50:53,610 --> 00:50:55,970
人を見る目が違って来たわ
645
00:50:56,670 --> 00:50:58,710
チーム長は
646
00:50:59,470 --> 00:51:02,030
競争心のある人ですね
647
00:51:04,540 --> 00:51:08,720
皮肉だとわかりますが
褒め言葉として受け取るよ
648
00:51:08,720 --> 00:51:10,570
それで
649
00:51:10,570 --> 00:51:13,370
何を知っていたのか
気になるんだけど
650
00:51:13,370 --> 00:51:17,030
ヘジン先生とジュノ先生が
付き合っていたのは知ってました
651
00:51:17,030 --> 00:51:20,500
二人が噂のような
汚らわしい関係ではない事も
652
00:51:22,180 --> 00:51:23,380
全部?
653
00:51:23,380 --> 00:51:27,220
今日の事も
副塾長が企てたのも知ってます
654
00:51:29,010 --> 00:51:31,930
国家情報員かよ
何でも知ってるな
655
00:51:34,150 --> 00:51:35,960
それなら
656
00:51:36,980 --> 00:51:39,300
副塾長は何かオファーを?
657
00:51:40,480 --> 00:51:44,750
普通 情報は
お互いやり取りするものでは?
658
00:51:44,750 --> 00:51:46,980
私だけが提供すべき?
659
00:51:50,320 --> 00:51:52,540
俺は何も無いんだけど
660
00:51:52,540 --> 00:51:56,060
ヘジンとジュノの話も
昨日知ったし
661
00:52:05,290 --> 00:52:06,810
いいよ
662
00:52:07,840 --> 00:52:10,090
じゃあ行くね
663
00:52:10,090 --> 00:52:12,140
後始末よろしく
664
00:52:12,140 --> 00:52:13,650
はい
665
00:52:53,030 --> 00:52:55,520
授業終わりましたか
666
00:52:55,520 --> 00:52:57,010
はい
667
00:53:06,110 --> 00:53:08,650
教室が大きすぎるわ
668
00:53:10,870 --> 00:53:15,750
この大きい教室に
今日は13人の生徒が来ていた
669
00:53:17,450 --> 00:53:23,860
そのうち10人は
黒板も見ずに私の顔をじろじろ見て
670
00:53:25,040 --> 00:53:29,930
スキャンダルの芸能人を
見るような目で
671
00:54:38,390 --> 00:54:40,940
あいつはどうかしてるよ
672
00:54:42,010 --> 00:54:43,960
どうして?
673
00:54:43,960 --> 00:54:47,760
気になるなら自分で見て
見せるつもりだろうから
674
00:54:52,610 --> 00:54:54,950
逃げて下さい
ナム先生
675
00:54:56,750 --> 00:55:01,090
先生の授業が素晴らしいのは
誰よりわかっていますが
676
00:55:01,890 --> 00:55:04,610
それでも影響は避けられない
677
00:55:05,260 --> 00:55:10,100
やっと始めたクラスを
維持するのが難しくなる
678
00:55:11,560 --> 00:55:14,380
私もそれは考えましたが
679
00:55:17,000 --> 00:55:19,270
そんな事出来ません
680
00:55:21,350 --> 00:55:24,550
気づいていたでしょう
681
00:55:26,180 --> 00:55:30,380
私はまだそんなに
手にしていないんです
682
00:55:31,180 --> 00:55:35,180
信頼できる人も
自分しかいないから
683
00:55:35,180 --> 00:55:38,340
プライドや自信で
生きているんです
684
00:55:38,340 --> 00:55:40,520
それがあなたの魅力です
685
00:55:42,970 --> 00:55:45,890
だからあの連中の
仲間にならないです
686
00:55:48,800 --> 00:55:51,010
先生と一緒に遊びます
687
00:55:53,870 --> 00:55:55,590
ごめんなさい
688
00:56:12,000 --> 00:56:14,820
イ・ジュノ先生はどこかしら
689
00:56:15,470 --> 00:56:17,240
そうよね
690
00:56:38,130 --> 00:56:41,140
急用が出来たので
帰ります
691
00:56:41,140 --> 00:56:43,350
今日は絶対に
一緒にいるつもりでしたが
692
00:56:43,350 --> 00:56:46,110
断れない誘いだったので
693
00:56:46,110 --> 00:56:48,370
ちゃんと食事して下さい
694
00:56:48,370 --> 00:56:50,000
愛しています
695
00:56:50,000 --> 00:56:51,890
電話します
696
00:56:56,970 --> 00:56:59,890
抗議活動中なのね
ジュノ先生
697
00:57:09,170 --> 00:57:11,030
気になりますが
698
00:57:25,970 --> 00:57:30,890
ジュノ先生
扱いづらい人だわ
699
00:57:30,890 --> 00:57:33,700
これをみんなに見える所に
700
00:57:49,870 --> 00:57:52,790
今日は一緒に
遊ばないでも良いですよね
701
00:57:52,790 --> 00:57:55,460
ジュノ先生が電話するから
702
00:57:55,460 --> 00:57:57,490
用が出来たので
703
00:58:02,020 --> 00:58:03,750
それでは
704
00:58:18,940 --> 00:58:21,500
今日の授業はうまくいったか
705
00:58:23,050 --> 00:58:24,470
はい
706
00:58:24,470 --> 00:58:26,280
ヘジンも?
707
00:58:33,720 --> 00:58:35,920
知ってるか
708
00:58:35,920 --> 00:58:38,150
ジュノが塾に入ると言った時
709
00:58:38,150 --> 00:58:41,520
ヘジンは猛烈に反対した
710
00:58:42,530 --> 00:58:44,850
知っています
711
00:58:46,150 --> 00:58:49,280
あの時の言葉を
聞くべきだったが
712
00:58:49,870 --> 00:58:55,190
ソ・ヘジンの言う通りにすると
だいたいうまくいく
713
00:59:04,100 --> 00:59:05,760
ありがとうございます
714
00:59:05,760 --> 00:59:08,810
顔色が悪いですね
715
00:59:10,700 --> 00:59:12,650
照明のせいでしょうか
716
00:59:12,650 --> 00:59:14,090
私は元気ですが
717
00:59:14,090 --> 00:59:16,560
元気で何よりだ
718
00:59:53,120 --> 00:59:55,240
♫魚を捕まえる♫
719
00:59:55,240 --> 01:00:00,430
♫私はロマンチックな猫♫
720
01:00:00,430 --> 01:00:02,040
何の曲だよ
721
01:00:02,040 --> 01:00:06,660
♫悲しい街を照らす小さな光♫
722
01:00:06,660 --> 01:00:12,400
♫私はロマンチックな猫♫
723
01:00:12,400 --> 01:00:20,300
♫孤独に旅だった深く悲しい海♫
724
01:00:24,140 --> 01:00:26,270
何で歌わないの?
725
01:00:31,320 --> 01:00:34,130
俺が勘違いしていたのか
726
01:00:34,130 --> 01:00:38,470
先生は喉を
そんな風に使わないのかと
727
01:00:38,470 --> 01:00:40,430
使わないわ
728
01:00:40,430 --> 01:00:41,970
それなのに?
729
01:00:46,870 --> 01:00:48,800
何かあったの?
730
01:00:52,280 --> 01:00:54,550
大変な事になったわ
731
01:00:55,210 --> 01:00:56,640
言ったでしょ
732
01:00:56,640 --> 01:01:01,110
ジュノ先生とヘジン先生に
ハイエナがたかっているって
733
01:01:01,110 --> 01:01:05,680
それとこの大声と
どう関係があるのさ
734
01:01:06,660 --> 01:01:09,470
私は関わらない事にしたの
735
01:01:11,310 --> 01:01:14,470
それで気が晴れたし
736
01:01:15,110 --> 01:01:18,400
自分に誇りも感じて?
737
01:01:22,440 --> 01:01:27,120
そうしたら
あなたを思い出したの
738
01:01:32,640 --> 01:01:38,460
愛や恋愛にうつつを抜かすのは
愚かだと思っていたの
739
01:01:42,150 --> 01:01:44,130
今は違うの?
740
01:01:45,210 --> 01:01:50,100
ヘジン・チーム長を見ていて
741
01:01:50,100 --> 01:01:53,900
逆かもしれないと思って
742
01:02:00,190 --> 01:02:01,970
ここを出よう
743
01:02:03,270 --> 01:02:05,910
あと10分あるけど
744
01:02:05,910 --> 01:02:10,460
こんな光の下で
告白を聞きたくないだろ
745
01:02:11,780 --> 01:02:13,830
気にしないけど
746
01:02:16,030 --> 01:02:18,440
-ホントに?
-うん
747
01:02:18,440 --> 01:02:21,480
私は形式よりも
内容を重視するので
748
01:02:34,740 --> 01:02:36,900
あなたが気になります
749
01:02:37,650 --> 01:02:39,390
カッコいいです
750
01:02:39,390 --> 01:02:40,900
あの…
751
01:02:41,750 --> 01:02:44,320
もっとあなたを知りたい
752
01:02:48,510 --> 01:02:51,740
デートらしいデートは
難しいと思うわ
753
01:02:51,740 --> 01:02:54,110
毎日夜中まで仕事だし
754
01:02:54,110 --> 01:02:56,670
週末に遊園地にも行けない
755
01:02:57,470 --> 01:03:02,130
10時間も授業したら
疲れ切ってしまう
756
01:03:04,830 --> 01:03:07,210
一人で楽しむのが得意だって
757
01:03:37,750 --> 01:03:40,070
一日中何も食べてない
758
01:04:04,040 --> 01:04:06,240
俺は
759
01:04:06,240 --> 01:04:09,370
色々と考えてみたが
760
01:04:16,250 --> 01:04:20,780
ジュノが
塾を辞めたらどうだろう
761
01:04:30,480 --> 01:04:32,240
そうしたら
762
01:04:33,410 --> 01:04:36,400
噂を認めた事になるのでは?
763
01:04:37,970 --> 01:04:41,230
ユン・ジソクは
教師の中で人気だ
764
01:04:41,230 --> 01:04:43,800
影響力もある
765
01:04:43,800 --> 01:04:48,900
とりあえず
沈静化には効果あると思う
766
01:04:48,900 --> 01:04:55,170
俺も激怒していると
彼らに見せる必要があるし
767
01:04:56,550 --> 01:04:58,270
こんな事は言いたくないが
768
01:04:58,270 --> 01:05:02,900
効果的なのは
ヘジンを手放すことだが
769
01:05:04,390 --> 01:05:07,960
そんな目で見るな
俺もそこまでしない
770
01:05:08,890 --> 01:05:13,380
彼女はもう
他に何も出来ないだろうし
771
01:05:15,360 --> 01:05:18,870
彼女をここに
縛り付けたのは俺なのに
772
01:05:18,870 --> 01:05:24,410
車を買ってやり
弟の学費やボーナスやら
773
01:05:24,410 --> 01:05:27,280
復学を先送りさせるうち
774
01:05:27,280 --> 01:05:31,480
司法試験のチャンスも
逃させてしまい
775
01:05:35,620 --> 01:05:38,070
[行政法]
776
01:05:40,690 --> 01:05:45,080
しかしジュノなら
どこにでも行けるだろう
777
01:05:45,780 --> 01:05:47,490
大手の塾にも行けるし
778
01:05:47,490 --> 01:05:50,960
その気になれば
大企業にでも入れる
779
01:05:50,960 --> 01:05:52,870
もしくは
ちょっと休んでもいいだろう
780
01:05:52,870 --> 01:05:55,480
ご両親は裕福だし
781
01:05:59,680 --> 01:06:04,070
塾長はみんなに
石投げられているのに
782
01:06:04,070 --> 01:06:06,690
石投げている奴らを
落ち着かせるために言ってるんだ
783
01:06:06,690 --> 01:06:08,270
ヘジンを考えたら
784
01:06:08,270 --> 01:06:09,980
嫌です
785
01:06:11,360 --> 01:06:14,390
いつかもっと大きな塾に
行くつもりですが
786
01:06:14,390 --> 01:06:16,350
今ではありません
787
01:06:17,840 --> 01:06:19,940
はあ
788
01:06:22,840 --> 01:06:25,890
おまえがそういう奴だと
分かっていたよ
789
01:06:26,510 --> 01:06:30,750
8等級と書かれた成績表見ても
恥ずかしがりもせず
790
01:06:32,680 --> 01:06:36,780
大企業を辞めても
平気な顔して
791
01:06:36,780 --> 01:06:40,460
この世に何一つ
怖い物はないんだろうが
792
01:06:44,310 --> 01:06:46,170
怖いです
793
01:06:49,060 --> 01:06:52,440
今までの人生で
こんなに怖いのは初めてです
794
01:06:52,440 --> 01:06:54,280
どういう
795
01:06:56,600 --> 01:07:01,670
♫ I can remember when ♫
796
01:07:01,670 --> 01:07:05,970
♫ I was a child ♫
797
01:07:06,790 --> 01:07:08,880
♫ And things were simple then ♫
798
01:07:08,880 --> 01:07:10,630
おい
799
01:07:12,000 --> 01:07:15,490
♫ And I ran wild ♫
800
01:07:15,490 --> 01:07:17,040
先生…
801
01:07:17,040 --> 01:07:22,220
♫ Can you remember when we first met, I ♫
802
01:07:23,560 --> 01:07:27,220
先生が積み上げた物が
一気に崩れてしまった
803
01:07:27,220 --> 01:07:33,620
♫ It seemed that time did bend, and things were… ♫
804
01:07:33,620 --> 01:07:36,390
はあ
805
01:07:36,390 --> 01:07:41,230
母校と感じていた塾が
崩壊寸前で
806
01:07:42,090 --> 01:07:44,450
だから
807
01:07:44,450 --> 01:07:47,760
♫ Since I loved you ♫
808
01:07:50,670 --> 01:07:55,230
解決策を考えようとしても
違う事ばかり浮かんで来る
809
01:08:01,710 --> 01:08:04,340
私がここに
来るべきではなかった
810
01:08:05,410 --> 01:08:08,130
周りの人に
もっと優しくすべきだった
811
01:08:08,130 --> 01:08:10,060
いいや
812
01:08:10,060 --> 01:08:11,970
俺が言いたいのは
813
01:08:11,970 --> 01:08:13,880
俺も
814
01:08:15,130 --> 01:08:18,390
解決策を考えていると
815
01:08:21,650 --> 01:08:27,430
自分の事だけ考えていた
バカだから
816
01:08:28,720 --> 01:08:31,110
今は怖くてたまらない
817
01:08:34,560 --> 01:08:36,830
イ・ジュノ先生
818
01:08:39,430 --> 01:08:41,960
落ち着いて
819
01:09:21,360 --> 01:09:25,380
[卒業]
820
01:09:25,380 --> 01:09:26,960
恥ずかしくてたまらないです
821
01:09:26,960 --> 01:09:29,450
あんなに号泣していたのに
私にそんな事言うの?
822
01:09:29,450 --> 01:09:31,560
私があなたの先生でなければ
どうだったかしら
823
01:09:31,560 --> 01:09:33,470
こんな噂にはならなかったわよね
824
01:09:33,470 --> 01:09:37,120
私は経営について
誰とも話し合いません
825
01:09:37,120 --> 01:09:39,780
みんなどこに行った
この事態を起こした張本人たち
826
01:09:39,780 --> 01:09:41,540
本当に知らないの?
827
01:09:41,540 --> 01:09:43,840
何か提案するでしょう
828
01:09:43,840 --> 01:09:46,650
しっかりして下さい
これ以上ダメになる前に
829
01:09:46,650 --> 01:09:48,220
誰がダメになっていると
830
01:09:48,220 --> 01:09:50,060
気でもおかしくなった?
831
01:09:50,060 --> 01:09:53,770
輝く卒業証書を下さい