1 00:00:14,050 --> 00:00:16,440 ♫ Open to page 64♫ 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,090 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:19,090 --> 00:00:23,460 ♫ Books are binding but there is so much more ♫ 4 00:00:23,460 --> 00:00:25,970 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:25,970 --> 00:00:28,450 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:28,450 --> 00:00:32,230 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:32,230 --> 00:00:34,500 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,410 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:36,410 --> 00:00:41,690 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:41,690 --> 00:00:46,960 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,520 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:49,520 --> 00:00:53,920 [卒業] 13 00:01:03,570 --> 00:01:05,190 ここで会う約束を? 14 00:01:05,190 --> 00:01:06,890 [第15話] 15 00:01:06,890 --> 00:01:08,720 いいえ 16 00:01:12,890 --> 00:01:15,070 大した話はしてないよ 17 00:01:20,960 --> 00:01:22,790 座って下さい 18 00:01:35,180 --> 00:01:36,990 何でもありません 19 00:01:41,890 --> 00:01:45,320 今日はお前らにとって 辛い日だっただろう 20 00:01:45,320 --> 00:01:49,050 ちょっと動転したんだろう 21 00:01:49,050 --> 00:01:51,700 動転したから泣いたんですか? 22 00:01:51,700 --> 00:01:53,220 彼が 23 00:01:53,220 --> 00:01:55,840 -いや… -塾長を責めないで下さい 24 00:01:55,840 --> 00:01:57,560 ただ… 25 00:01:57,560 --> 00:01:59,640 疲れたみたいで 26 00:02:00,730 --> 00:02:02,500 この度のことは 申し訳ありませんでした 27 00:02:02,500 --> 00:02:04,140 責任なら私が… 28 00:02:04,140 --> 00:02:07,660 ソ先生 そんな事ではないです 29 00:02:07,660 --> 00:02:10,040 ただ疲れたんです 30 00:02:10,040 --> 00:02:11,830 それを信じろと? 31 00:02:13,240 --> 00:02:15,630 見なかったことにして下さい 32 00:02:15,630 --> 00:02:18,950 -泣いているのに? -子供みたいでしょう 33 00:02:20,430 --> 00:02:22,860 だから放っておいて下さい 34 00:02:27,820 --> 00:02:29,560 夕食は食べた? 35 00:02:29,560 --> 00:02:31,130 はい 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,810 ちょっとトイレに 37 00:02:41,210 --> 00:02:45,400 あのテーブルに 何か食事を… 38 00:02:45,400 --> 00:02:47,960 消化しやすいものを お願いします 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,540 はい 40 00:02:51,490 --> 00:02:58,550 客が置いて行った タバコがあったら… 41 00:03:01,410 --> 00:03:02,890 どうぞ 42 00:03:04,880 --> 00:03:07,400 電話すると言ったのに 43 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 ずいぶん待ちましたよね 44 00:03:10,540 --> 00:03:12,870 今日は本当に大変でしたね 45 00:03:14,010 --> 00:03:15,330 まず何か食べて 46 00:03:15,330 --> 00:03:18,690 授業中に 生徒を追い出したって? 47 00:03:22,970 --> 00:03:24,890 どうしてそんな事を? 48 00:03:26,930 --> 00:03:29,130 教えたくなかったので 49 00:03:31,220 --> 00:03:33,690 感情的にならないで 50 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 塾の損害を考えなさい 51 00:03:36,080 --> 00:03:38,890 生徒一人一人が大切なのよ 52 00:03:39,840 --> 00:03:41,970 生意気だからって みんな追い出したら 53 00:03:41,970 --> 00:03:43,830 本当に 54 00:03:44,700 --> 00:03:49,500 その話をしたいんですか? 55 00:03:51,000 --> 00:03:52,640 あなた 56 00:03:53,980 --> 00:03:56,640 泣いている理由聞いたら 答えるの? 57 00:03:59,010 --> 00:04:02,090 塾講師は相手の足元を 見る人が多いわ 58 00:04:02,090 --> 00:04:04,280 そんな事ではなくて 59 00:04:05,160 --> 00:04:07,920 本当に言いたかった事 60 00:04:07,920 --> 00:04:10,150 今日はどうだったとか 61 00:04:10,850 --> 00:04:12,070 そういう事を話して 62 00:04:12,070 --> 00:04:15,310 生徒の冗談や嫌がらせは 気にする事ないけど 63 00:04:15,310 --> 00:04:20,580 今日はすごく辛かった 疲れた 64 00:04:20,580 --> 00:04:23,000 -そういう言葉 -感情的になっても仕方ないでしょ 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,680 ”ジュノ” 66 00:04:26,690 --> 00:04:30,350 ”噂って想像以上にキツいわね” みたいな 67 00:04:30,350 --> 00:04:33,360 明日生徒に電話して 謝りなさい 68 00:04:33,360 --> 00:04:36,040 ”生徒たちも母親たちも…” 69 00:04:36,850 --> 00:04:39,230 ”不義理なものだ” 70 00:04:39,230 --> 00:04:41,390 ”悔しいし頭に来る” 71 00:04:41,390 --> 00:04:45,010 そんな話をして下さい 72 00:04:45,010 --> 00:04:47,170 何でそんな事を 73 00:04:48,680 --> 00:04:52,300 号泣していたくせに 何でそんな事を言うの 74 00:04:58,190 --> 00:05:00,750 追い出した生徒は有名なのよ 父親が… 75 00:05:00,750 --> 00:05:03,120 全部僕のせいだと 76 00:05:05,680 --> 00:05:07,950 言って下さい 77 00:05:12,440 --> 00:05:15,560 -今日一日 -一日中 78 00:05:15,560 --> 00:05:17,450 一日中 79 00:05:18,980 --> 00:05:24,220 私があなたの先生でなければ どうだったかと 80 00:05:25,720 --> 00:05:28,580 私があなたくらいの年齢なら どうだったか 81 00:05:28,580 --> 00:05:31,100 そう思っていたわ 82 00:05:34,380 --> 00:05:37,650 あなたの事が好きだった 学校一の美人 83 00:05:37,650 --> 00:05:40,180 それが私だったら どうだったか 84 00:05:41,270 --> 00:05:43,730 それならこんな噂も 出なかったわね 85 00:05:46,230 --> 00:05:50,400 私がまともな仕事に就いていたら どうだったか 86 00:05:51,290 --> 00:05:55,720 それなら社内恋愛くらいで 潰されたりしなかった 87 00:05:55,720 --> 00:05:57,400 そうね 88 00:05:59,650 --> 00:06:02,170 ひどく卑劣だわ 89 00:06:05,150 --> 00:06:08,240 不義理な街だとわかっていても 90 00:06:08,240 --> 00:06:11,380 この街に すがりつくしかない自分が 91 00:06:11,380 --> 00:06:14,990 情けないと思った 92 00:06:17,100 --> 00:06:19,130 気が済んだ? 93 00:06:26,570 --> 00:06:30,000 -もっと吐き出して -笑わせないで 94 00:06:30,000 --> 00:06:32,410 号泣したくせに 95 00:06:32,410 --> 00:06:35,810 人を惨めにさせておいて 96 00:07:02,800 --> 00:07:04,590 ありがとうございます 97 00:08:19,790 --> 00:08:22,540 ごちそうさまでした 98 00:08:34,290 --> 00:08:36,930 [CLOSED] 99 00:08:39,600 --> 00:08:41,990 私がお注ぎしましょうか? 100 00:08:41,990 --> 00:08:43,560 ああ 101 00:08:51,810 --> 00:08:54,580 私のおごりです 102 00:08:54,580 --> 00:08:56,520 これはこれは 103 00:09:02,950 --> 00:09:08,200 塾講師は生徒に 情を感じないものです 104 00:09:08,200 --> 00:09:11,080 そうじゃないと 新学期ごとに辛いから 105 00:09:11,080 --> 00:09:13,970 皆さんそう仰いますが 106 00:09:13,970 --> 00:09:16,780 卒業シーズンが 一番忙しいですが 107 00:09:16,780 --> 00:09:20,530 淋しいのか よくお酒を飲まれますね 108 00:09:22,600 --> 00:09:25,830 生徒を早く忘れるためです 109 00:09:25,830 --> 00:09:28,630 気にならないようにするため 110 00:09:29,310 --> 00:09:33,600 どんな風に成長したか どんな人間になったか 111 00:09:33,600 --> 00:09:37,020 それは我々の仕事ではないので 112 00:09:37,020 --> 00:09:41,400 しかし イ・ジュノは気になる 113 00:09:41,400 --> 00:09:43,540 どんな風に大きくなるか 114 00:09:44,560 --> 00:09:46,700 すでに大きいけどな 115 00:09:48,160 --> 00:09:50,850 私も情けない奴です 116 00:09:51,540 --> 00:09:55,780 明日廃業するがもって時に こんな呑気な事を考えて 117 00:09:55,780 --> 00:09:57,970 どうしてですか? 118 00:09:57,970 --> 00:10:00,900 戦争中であっても 人々は芸術を嗜み 119 00:10:00,900 --> 00:10:04,270 恋に落ち オリンピックにも出ていました 120 00:10:04,270 --> 00:10:05,960 確かに 121 00:10:25,750 --> 00:10:28,150 もうすぐ春ですね 122 00:10:28,150 --> 00:10:31,140 時間が経つのは… 123 00:10:32,680 --> 00:10:38,840 新しい生徒達が やってきて 瞬く間に過ぎ去りますよ 124 00:10:38,840 --> 00:10:42,210 今までも辛い時期を 乗り越えて来られたのだし 125 00:10:44,060 --> 00:10:45,850 ええ 126 00:10:46,440 --> 00:10:50,810 もし何人か先生が 残ってくれたらですが 127 00:11:15,670 --> 00:11:17,770 しないで そういうこと 128 00:11:18,670 --> 00:11:22,450 私のためにコートを脱いだり 雨の中を一緒に走ったり 129 00:11:22,450 --> 00:11:24,480 あなたとそういう事はしない 130 00:12:01,980 --> 00:12:03,590 帰る前に乾かして 131 00:12:03,590 --> 00:12:05,210 風邪をひいたら大変… 132 00:12:05,210 --> 00:12:06,990 ほっといて 133 00:12:07,970 --> 00:12:09,800 わかった 134 00:12:09,800 --> 00:12:13,900 話すから どうして 情けなく泣いたのか 135 00:12:34,560 --> 00:12:36,250 ごめんなさい… 136 00:12:36,870 --> 00:12:38,870 怒らせてしまって 137 00:12:39,800 --> 00:12:44,300 でも 先生じゃなかったら なんて考えないで下さい 138 00:12:44,300 --> 00:12:46,610 想像もしたことないですよ 139 00:12:48,070 --> 00:12:49,890 年齢差だとか… 140 00:12:49,890 --> 00:12:53,150 僕を好きだった 学校一の美人だとか 141 00:12:53,150 --> 00:12:54,680 全部忘れてください 142 00:12:54,680 --> 00:12:57,380 その子の名前も 覚えていないよ 143 00:12:58,230 --> 00:13:00,680 私は覚えている 144 00:13:00,680 --> 00:13:02,900 チョ・ユンヒだった 145 00:13:05,880 --> 00:13:09,580 スンギュとホジェが話して いるのを聞いて知ったの 146 00:13:13,420 --> 00:13:16,710 話して どうして泣いたの? 147 00:13:20,010 --> 00:13:21,640 ジュノ 148 00:13:25,970 --> 00:13:28,040 イ・ジュノ先生 149 00:13:31,270 --> 00:13:34,040 怖いものなしのイ・ジュノ 150 00:13:34,040 --> 00:13:36,930 心に決めたことは全て やり遂げるイ・ジュノ 151 00:13:37,690 --> 00:13:40,830 それらが自惚れだったと 気付いたから 152 00:13:41,970 --> 00:13:46,320 先生が引き裂かれているのを見て ようやく気づいたわけで 153 00:13:46,320 --> 00:13:49,650 先生に何が起きるのか 予測出来なかった事や 154 00:13:51,600 --> 00:13:56,500 愛が全てと言って 本当にそれだけを望んでいた事 155 00:13:56,500 --> 00:13:59,040 そういった全部が 恥ずかしすぎて 156 00:14:00,940 --> 00:14:04,580 お母さんが大峙洞を探し回って 見つけてくれた先生 157 00:14:05,270 --> 00:14:08,570 おかげで成績がすごく上がって 有頂天になったのが 158 00:14:08,570 --> 00:14:11,130 アホらしく思った 159 00:14:11,130 --> 00:14:16,260 大学に入ったことがすごい偉業を 達成したかのように振る舞ったり 160 00:14:16,260 --> 00:14:18,540 ジュノ 161 00:14:18,540 --> 00:14:23,690 ひたすら僕を信じて支えるために 全力を尽くしてくれた両親と先生 162 00:14:24,950 --> 00:14:27,560 その支えが取れた瞬間 163 00:14:28,210 --> 00:14:33,410 僕はたかがこれ位の事で慌てる 愚か者だったんだなと 164 00:14:34,740 --> 00:14:39,190 でもその全ての責任を負おうと している先生を見ていて 165 00:14:39,190 --> 00:14:41,440 はっきりとわかったんだ 166 00:14:42,670 --> 00:14:44,700 僕って本当に… 167 00:14:46,190 --> 00:14:51,920 最初に教室で会った時から 一歩も抜け出せてない子供だったんだ 168 00:14:52,510 --> 00:14:54,280 それは… 169 00:14:55,590 --> 00:14:58,280 私がそうさせたから 170 00:14:58,280 --> 00:15:03,650 そんなやり方をしている先生を 僕は全く変えられなかった 171 00:15:04,330 --> 00:15:06,600 愛しているはずなのに 172 00:15:12,350 --> 00:15:18,040 僕はいいかげん10年前の教室から 出なければならない 173 00:15:19,260 --> 00:15:22,760 読んだり書いたりそれから… 174 00:15:22,760 --> 00:15:25,020 言われたようにしながら 175 00:15:25,020 --> 00:15:28,950 賞賛も愛情も 十分受け取ったんです 176 00:15:30,590 --> 00:15:32,350 ありがとうございました 177 00:15:33,580 --> 00:15:37,320 ♫ And I ran wild ♫ 178 00:15:37,320 --> 00:15:39,000 私… 179 00:15:41,920 --> 00:15:44,020 私は… 180 00:15:44,020 --> 00:15:45,900 遅くなりましたが 181 00:15:47,410 --> 00:15:49,180 僕にください 182 00:15:50,710 --> 00:15:52,760 輝く卒業証書を 183 00:15:54,030 --> 00:15:59,160 ♫ And things were simple then ♫ 184 00:16:00,950 --> 00:16:03,580 気になっていることが もう一つあるんですが 185 00:16:05,280 --> 00:16:09,480 ♫ Since I've loved you ♫ 186 00:16:11,060 --> 00:16:15,550 ここで仕事する前に 立ち寄った時のこと覚えている? 187 00:16:15,550 --> 00:16:17,860 ♫ Trying to be seen ♫ 188 00:16:17,860 --> 00:16:21,410 その時話したんです まさにここで 189 00:16:21,410 --> 00:16:25,680 もちろん あなたはなんでも やり遂げられるじゃない 190 00:16:25,680 --> 00:16:28,000 その言葉を先生に捧げます 191 00:16:28,000 --> 00:16:30,700 受け取らないわよ だからって何になるの? 192 00:16:30,700 --> 00:16:34,500 この街にすがりつくとか 考えなくてもいいじゃないですか 193 00:16:34,500 --> 00:16:36,740 私はもう35歳なのよ 194 00:16:36,740 --> 00:16:40,540 今からアイドルの練習生に なると言っても応援しますよ 195 00:16:41,220 --> 00:16:44,180 帰りましょう 明日の朝 授業があるから 196 00:16:46,230 --> 00:16:51,420 ♫ Just like they've always been ♫ 197 00:16:51,420 --> 00:16:57,770 ♫ Will our love ever end? ♫ 198 00:16:58,950 --> 00:17:02,800 ♫ I'll never know ♫ 199 00:17:54,050 --> 00:17:57,110 私があなたの先生じゃ なかったらどうなっていたかな 200 00:18:02,330 --> 00:18:05,500 私があなたの年だったら どうなっていたかな 201 00:18:05,500 --> 00:18:15,630 ♫ Chasing whatever they might call a dream ♫ 202 00:18:15,630 --> 00:18:20,750 ♫ But you came after all ♫ 203 00:18:20,750 --> 00:18:25,100 ♫ Said look away ♫ 204 00:18:25,850 --> 00:18:31,010 ♫ And things were simple then♫ 205 00:18:31,010 --> 00:18:36,300 ♫ Just like they've always been ♫ 206 00:18:36,300 --> 00:18:42,570 ♫ Will our love ever end ♫ 207 00:18:43,720 --> 00:18:48,070 ♫ I'll never know ♫ 208 00:19:08,440 --> 00:19:11,130 帰宅するのに 雨に濡れなかった? 209 00:19:13,720 --> 00:19:16,640 急に降ってきたよね 210 00:19:16,640 --> 00:19:19,390 送ってくれる必要は ないって言ったでしょ 211 00:19:19,390 --> 00:19:21,080 頑固なんだから 212 00:19:21,080 --> 00:19:24,840 雨に濡れるのは たいしたことじゃないよ 213 00:19:25,930 --> 00:19:29,160 それよりも喉は大丈夫? 214 00:19:29,160 --> 00:19:31,290 カラオケで喉を使い切っていたけど 215 00:19:31,290 --> 00:19:34,320 まだ何も見ていないにしても 216 00:19:34,320 --> 00:19:37,000 あれは私の能力の 半分にも達していないのよ 217 00:19:48,180 --> 00:19:51,670 1時から4時までの 授業はありません では 218 00:19:51,670 --> 00:19:52,670 チーム長 219 00:19:52,670 --> 00:19:57,310 電話中だったと知って いたら通り過ぎていたのに 220 00:19:57,910 --> 00:20:00,290 イヤホンが見えなかったのよ 221 00:20:00,290 --> 00:20:02,380 大丈夫ですよ 222 00:20:03,140 --> 00:20:05,060 朝食食べて 来なかったみたいね 223 00:20:05,060 --> 00:20:07,350 ええ そうです 224 00:20:09,400 --> 00:20:11,620 良い匂い 225 00:20:11,620 --> 00:20:14,380 好きなもの選んで 奢るわ 226 00:20:16,040 --> 00:20:17,570 賄賂よ 227 00:20:17,570 --> 00:20:19,650 私に? 228 00:20:19,650 --> 00:20:21,960 もしも私たちが 同じ側にいるのなら 229 00:20:21,960 --> 00:20:24,970 チョンミ先生によく 思って貰いたくて 230 00:20:24,970 --> 00:20:26,930 社会科じゃない 231 00:20:26,930 --> 00:20:30,490 国語科の先生に 良い印象を与えないと 232 00:20:31,470 --> 00:20:33,200 うー 233 00:20:48,910 --> 00:20:50,430 こちら 234 00:21:04,610 --> 00:21:12,090 ソ・ヘジンチーム長は他の先生の 宣伝もよくして下さっていたので 235 00:21:12,090 --> 00:21:14,510 毎回パンフも手渡して 236 00:21:14,510 --> 00:21:19,050 夕食の時間も含めて 完璧なタイミングで 237 00:21:21,560 --> 00:21:23,740 すごい人だね 238 00:21:24,970 --> 00:21:27,400 最善国語と競合した時に 239 00:21:27,400 --> 00:21:30,590 広告に文句を言っていた 先生方でさえ 240 00:21:30,590 --> 00:21:34,360 これのせいで 口をつぐんだ程でしたから 241 00:21:34,360 --> 00:21:40,810 彼女に最も近かった先生が 一番被害を受けたと 242 00:21:43,140 --> 00:21:46,310 これ以上皮肉な ことはないな 243 00:21:46,310 --> 00:21:49,400 一つだけ良かったのは… 244 00:21:49,400 --> 00:21:52,980 国語科は そうはいっても 大きな被害はありませんでした 245 00:21:52,980 --> 00:21:56,100 生徒達がソ・ヘジン先生 とかぶっていましたから 246 00:21:56,100 --> 00:21:59,280 スケジュールも全く 別れていましたし 247 00:22:04,930 --> 00:22:07,480 そこで安心はできませんよ 248 00:22:08,910 --> 00:22:10,700 どういう? 249 00:22:11,850 --> 00:22:15,730 副塾長… ウ・スンヒが… 250 00:22:16,650 --> 00:22:19,410 別に罠を仕掛けていたんです 251 00:22:24,330 --> 00:22:27,630 もう少し詳細を… 252 00:22:27,630 --> 00:22:29,300 全く… 253 00:22:29,300 --> 00:22:32,460 ウ・スンヒがソ・ヘジンの ファイルまで持っていったってこと? 254 00:22:32,460 --> 00:22:35,930 ええ それを使って 私も誘惑されました 255 00:22:35,930 --> 00:22:38,700 それがあれば澯瑛の 生徒を手に入れられると 256 00:22:38,700 --> 00:22:41,390 どうしてそのことを みんなに言わなかったのよ? 257 00:22:41,390 --> 00:22:43,320 ウ・スンヒがそこまで 悪い人だって 258 00:22:43,320 --> 00:22:48,480 そうしたらソ・ヘジンチーム長が 259 00:22:48,480 --> 00:22:53,210 使い物じゃなくなった そういう意味じゃないですか 260 00:22:53,210 --> 00:22:55,200 はあ 261 00:23:04,380 --> 00:23:06,370 でも怖くないの? 262 00:23:07,620 --> 00:23:10,760 この街であんなにも 仕事をしたいと願っていたのに 263 00:23:10,760 --> 00:23:13,050 全部が崩れ去りそうなのに 264 00:23:14,300 --> 00:23:16,360 自信があるので 265 00:23:17,990 --> 00:23:20,270 生徒達は私が好きだから 266 00:23:20,270 --> 00:23:23,010 私がどこにいようが 好きでいてくれるから 267 00:23:23,010 --> 00:23:24,870 チョンミ先生 268 00:23:25,900 --> 00:23:27,570 かっこいいわ 269 00:23:37,370 --> 00:23:41,170 ウ・スンヒは我々を 親の仇とでも? 270 00:23:44,870 --> 00:23:47,150 何をそんなに 見て回ってるの? 271 00:23:47,150 --> 00:23:52,210 いえ 既にオフィスも 準備されていたのに驚いて 272 00:23:54,900 --> 00:23:59,070 だから私は チェユン先生が好きのよ 273 00:23:59,070 --> 00:24:01,930 可愛くて純粋で 274 00:24:01,930 --> 00:24:04,330 だから生徒とも すぐ親しくなれるし 275 00:24:04,330 --> 00:24:07,100 ビジュアルも 言うまでもなく最高だし 276 00:24:07,100 --> 00:24:10,280 いえそんな"最高"だなんて 277 00:24:10,280 --> 00:24:12,220 イ・ジュノに見る目 がないってことよ 278 00:24:12,220 --> 00:24:15,780 ソ・ヘジンなんて 比較にもならないのに 279 00:24:15,780 --> 00:24:19,920 でもこんなこと話しても 何にもならないわよね 280 00:24:19,920 --> 00:24:21,640 プロは… 281 00:24:22,440 --> 00:24:25,770 契約書で話すものよ 282 00:24:28,670 --> 00:24:31,060 -はい -私が… 283 00:24:31,060 --> 00:24:35,950 インセンティブも かなり用意できるし 284 00:24:37,180 --> 00:24:40,320 保護者向けの説明会は どうしたらいい? 285 00:24:41,600 --> 00:24:43,750 木洞まで行く事になるかもな 286 00:24:43,750 --> 00:24:46,650 副塾長は本当に 塾を開くんじゃないか? 287 00:24:50,180 --> 00:24:52,700 授業もないのに なんで来たの? 288 00:24:52,700 --> 00:24:54,510 勉強しに 289 00:24:55,310 --> 00:24:58,260 ミエミエの嘘は つかないで 290 00:25:00,170 --> 00:25:02,070 イ・ミョンジュンチーム長を 待っているんでしょ 291 00:25:02,070 --> 00:25:04,700 さっきからデスクを 見ているみたいだったけど 292 00:25:06,690 --> 00:25:08,720 さすが 293 00:25:08,720 --> 00:25:10,680 先生は騙せないな 294 00:25:11,880 --> 00:25:13,780 昨日倒せなかったのが 悔しくて? 295 00:25:13,780 --> 00:25:15,890 今日こそ倒すつもり? 296 00:25:17,870 --> 00:25:18,990 うん 297 00:25:18,990 --> 00:25:21,490 道路がひどく滑ったな 298 00:25:22,290 --> 00:25:23,770 おはようございます 299 00:25:23,770 --> 00:25:25,710 -授業の準備中か? -はい 300 00:25:25,710 --> 00:25:28,950 さすが只者じゃないよな 301 00:25:28,950 --> 00:25:31,920 どんな状況であっても… 302 00:25:31,920 --> 00:25:33,960 愛の力かな? 303 00:25:37,620 --> 00:25:41,140 救急車は私が呼ぶから ぶっ殺してやって 304 00:25:51,300 --> 00:25:52,700 なんだよ? 305 00:25:57,220 --> 00:25:58,840 なんなんだよ? 306 00:26:03,290 --> 00:26:06,800 俺が最初から指摘したかったんだが 307 00:26:06,800 --> 00:26:10,020 イ・ジュノ先生が先輩に 対する態度は 308 00:26:10,020 --> 00:26:12,590 ひどく間違っているだろ 309 00:26:13,650 --> 00:26:15,430 そうですか? 310 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 存じませんでした 311 00:26:20,780 --> 00:26:22,430 そうだよ だから 312 00:26:22,430 --> 00:26:27,750 先輩に何か話したい時は マナーと手順を踏むべきなんだよ 313 00:26:29,370 --> 00:26:31,460 マナーと手順 314 00:26:32,220 --> 00:26:33,520 はい 315 00:26:34,420 --> 00:26:36,840 他に改善すべき点は ありますか? 316 00:26:37,850 --> 00:26:39,710 全部話してください 317 00:26:39,710 --> 00:26:43,230 今まで気になっていた事や 私の至らない点など 318 00:26:46,490 --> 00:26:49,230 そういったことは 自分で考えるべきだろう 319 00:26:50,340 --> 00:26:51,900 それでは… 320 00:26:52,960 --> 00:26:56,990 まず昨日無礼だった ことから謝ります 321 00:26:57,680 --> 00:27:00,530 考え方も表現も未熟だった事を 322 00:27:01,330 --> 00:27:03,060 お詫びします 323 00:27:07,460 --> 00:27:11,150 見てみろ 謝罪の基本もなってない 324 00:27:11,150 --> 00:27:13,400 謝罪はそんなふうに するもんじゃないよ 325 00:27:13,400 --> 00:27:16,360 具体的にどこが間違っていたか 326 00:27:16,360 --> 00:27:18,520 どのように他人を傷つけたのか 327 00:27:18,520 --> 00:27:20,450 だからどう反省しているのか 328 00:27:20,450 --> 00:27:22,310 どうやって責任を取るつもりか 329 00:27:22,310 --> 00:27:24,740 そういったことを 言えって話だよ 330 00:27:24,740 --> 00:27:26,910 チーム長へあれこれ 申し立てした事 331 00:27:26,910 --> 00:27:31,300 生徒のことを口に出し 侮辱したことをお詫びします 332 00:27:31,300 --> 00:27:36,490 まずは冷静に話を聞き 説明すべきでしたが 333 00:27:37,060 --> 00:27:39,890 不公平だと感情的に なってしまいました 334 00:27:41,270 --> 00:27:43,420 ソ・ヘジンチーム長と私が 335 00:27:43,420 --> 00:27:47,070 誤解される状況とは 思いもしませんでした 336 00:27:48,130 --> 00:27:51,950 今後は何があっても 337 00:27:53,040 --> 00:27:55,640 マナーや手順を守りながら… 338 00:27:56,670 --> 00:28:00,320 先輩に助言を 求めることにします 339 00:28:02,000 --> 00:28:03,740 反省しているってことか? 340 00:28:03,740 --> 00:28:05,720 肝に銘じました 341 00:28:07,780 --> 00:28:09,280 そういうことなら… 342 00:28:10,730 --> 00:28:13,270 俺も恨みを引きずる ようなことはしないよ 343 00:28:16,140 --> 00:28:19,380 仕事に戻れ 授業の 準備があるから 344 00:28:30,660 --> 00:28:33,060 メールを一通送信しました 345 00:28:33,060 --> 00:28:35,160 なんのメール? 346 00:28:35,160 --> 00:28:36,910 ご確認ください 347 00:28:47,710 --> 00:28:51,110 イチーム長へ 348 00:28:51,110 --> 00:28:55,130 これらは入試、模擬試験、教育庁試験 349 00:28:55,130 --> 00:28:57,450 LEET試験方式と質問分析 350 00:28:57,450 --> 00:29:00,930 小論文用のリーディング教材です 351 00:29:00,930 --> 00:29:03,730 教材を作りながら整理したので それほどの量ではないですが 352 00:29:03,730 --> 00:29:06,310 お役に立てれば幸いです 353 00:29:07,620 --> 00:29:11,050 何よ? 殺すって言ってたくせに 354 00:29:13,630 --> 00:29:16,710 もしかしてメールに ウイルスを忍ばせたとか? 355 00:29:16,710 --> 00:29:18,740 授業に行かなくて いいんですか? 356 00:29:20,740 --> 00:29:22,500 行かないとね 357 00:29:34,210 --> 00:29:36,770 イ先生 どうしたのかな? 358 00:29:36,770 --> 00:29:39,040 私まで恥ずかしいわ 359 00:29:39,040 --> 00:29:42,350 伝えておくわ イ・ジュノ先生 が聞いたら喜ぶわ 360 00:30:06,350 --> 00:30:07,860 なんだ? 361 00:30:10,920 --> 00:30:12,750 俺はそんなに 鈍感じゃないぞ 362 00:30:12,750 --> 00:30:14,910 どういうショーのつもりだよ? 363 00:30:17,960 --> 00:30:19,830 ショーじゃないですよ 364 00:30:19,830 --> 00:30:21,120 私は本当に反省しているんです 365 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 目的は何だよ? 366 00:30:29,100 --> 00:30:31,950 早く言えよ 授業に行かないと 367 00:30:31,950 --> 00:30:35,640 こんな状況になって 私が何を望むと? 368 00:30:38,350 --> 00:30:40,310 しかし たった一つだけ 369 00:30:41,650 --> 00:30:44,700 一人でも 塾に残って欲しいのです 370 00:30:44,700 --> 00:30:49,550 そのためなら あなたの前で這いつくばります 371 00:30:49,550 --> 00:30:51,380 そんな事しないでいい 372 00:30:51,380 --> 00:30:53,720 じゃあ何すればいいか 教えて下さい 373 00:30:53,720 --> 00:30:57,460 ヘジンチーム長が失墜して 塾のエースの座が空きました 374 00:30:57,460 --> 00:31:00,470 塾には新しいヒーローが 必要です 375 00:31:00,470 --> 00:31:03,410 最善国語は 国語のみ20年教えています 376 00:31:03,410 --> 00:31:05,200 講師の質が良いことで有名です 377 00:31:05,200 --> 00:31:07,230 向こうで競争するより むしろここで 378 00:31:07,230 --> 00:31:09,130 この塾の株主か? 379 00:31:09,130 --> 00:31:11,160 どうしてそこまで? 380 00:31:12,600 --> 00:31:15,650 私はソ・ヘジン先生が 大好きなんです 381 00:31:16,990 --> 00:31:18,720 何を? 382 00:31:18,720 --> 00:31:22,850 自分のせいで塾が潰れて 講師が失業した 383 00:31:22,850 --> 00:31:25,820 そんな罪悪感を 持ってほしくないんです 384 00:31:28,640 --> 00:31:29,950 時間がないんです 385 00:31:29,950 --> 00:31:33,370 他の塾は新学年の 受け入れ準備をしています 386 00:31:33,370 --> 00:31:35,440 生徒は毎年リセットされます 387 00:31:35,440 --> 00:31:39,560 今は評判を一新する チャンスです 388 00:31:39,560 --> 00:31:42,390 お前より塾講師生活が ずっと長いんだぞ 389 00:31:42,390 --> 00:31:45,190 わかりきった事を言うな 390 00:31:45,190 --> 00:31:46,870 申し訳ありません 391 00:32:05,320 --> 00:32:09,180 生徒の名前も全員覚えて 392 00:32:09,180 --> 00:32:11,980 ここで何をしているの? 393 00:32:13,560 --> 00:32:17,030 100人以上の生徒が 一斉に転塾しました 394 00:32:17,030 --> 00:32:18,530 はい 395 00:32:18,530 --> 00:32:22,410 だから今 すごく忙しいはず 396 00:32:23,090 --> 00:32:27,570 生徒の相談資料が すぐに手に入りました 397 00:32:28,390 --> 00:32:30,690 感謝すべきでしょう 398 00:32:30,690 --> 00:32:34,420 授業だけに 集中してもらわないと 399 00:32:35,790 --> 00:32:38,600 ソ・ヘジンとイ・ジュノに 起きた出来事 400 00:32:38,600 --> 00:32:40,690 ひょっとしてあなたが? 401 00:32:42,740 --> 00:32:44,590 教えて下さい 402 00:32:49,470 --> 00:32:54,270 私は塾の経営について 誰とも相談しません 403 00:32:54,270 --> 00:32:57,210 過去も現在も 404 00:32:57,210 --> 00:32:59,590 今後も相談しないでしょう 405 00:33:01,830 --> 00:33:03,820 私は副塾長です 406 00:33:03,820 --> 00:33:10,450 ピョ・サンソプ先生 授業で生徒を増やして下さい 407 00:33:11,320 --> 00:33:14,320 一線越えようとしないで 408 00:33:14,320 --> 00:33:15,860 ご連絡いたします 409 00:33:15,860 --> 00:33:17,850 昼食をご一緒できず ごめんなさい 410 00:33:17,850 --> 00:33:21,640 いいえ大丈夫です お約束を優先して下さい 411 00:33:22,310 --> 00:33:23,620 では失礼します 412 00:33:23,620 --> 00:33:25,140 はい 413 00:33:26,040 --> 00:33:29,220 -気をつけて -はい 414 00:33:40,740 --> 00:33:44,330 ジュノがミョンジンに 何か提案したようです 415 00:33:48,540 --> 00:33:50,090 会ってみます 416 00:33:50,090 --> 00:33:52,420 私の荷物を 全部まとめて下さい 417 00:33:52,420 --> 00:33:55,400 コンピューターは初期化して 418 00:34:03,450 --> 00:34:07,800 ウ・スンヒはそういう人です 419 00:34:08,490 --> 00:34:12,180 人が奥底に秘めた感情 420 00:34:12,180 --> 00:34:16,240 そこから漂う悪臭を 本能的に嗅ぎ分ける人です 421 00:34:23,600 --> 00:34:29,120 ミョンジュンも そういう言葉に乗せられる奴だ 422 00:34:40,350 --> 00:34:43,640 [イ・ジュノ:国語] 423 00:35:04,630 --> 00:35:08,360 [ウ・スンヒ副塾長] 424 00:35:10,900 --> 00:35:13,600 [ウ・スンヒ副塾長] 425 00:35:18,480 --> 00:35:21,700 これが全員 退塾する生徒ですか? 426 00:35:21,700 --> 00:35:23,310 はい 427 00:35:23,310 --> 00:35:29,830 私とチェ・チーム長で 退塾する生徒に電話していますが 428 00:35:32,030 --> 00:35:35,540 生徒が減るとは 思っていましたが 429 00:35:37,530 --> 00:35:42,740 ではいくつかの授業を 閉講しないとなりませんね 430 00:35:42,740 --> 00:35:47,550 でも塾長のお考えでは 431 00:35:47,550 --> 00:35:49,570 規定にこだわるな 432 00:35:49,570 --> 00:35:55,050 まずは先生たちが 安心して授業出来るようにと 433 00:35:57,250 --> 00:36:00,210 生徒たちは私には何も 434 00:36:00,960 --> 00:36:03,300 言ってくれなかったけど 435 00:36:04,320 --> 00:36:07,640 グループチャットも静かだし 436 00:36:07,640 --> 00:36:11,270 個人的にも 殆ど連絡なかったけど 437 00:36:11,270 --> 00:36:17,690 問題文の理解度を測るためには どうしたらいいでしょうか? 438 00:36:17,690 --> 00:36:22,540 文章を自分の言葉で 書き直してみるのです 439 00:36:22,540 --> 00:36:26,450 英語の授業で空欄を埋める問題を 何と言っていますか? 440 00:36:26,450 --> 00:36:29,410 先生 授業時間が終わっています 441 00:36:29,410 --> 00:36:30,990 ごめん 1分で終わるから 442 00:36:30,990 --> 00:36:32,460 何と言う? 443 00:36:32,460 --> 00:36:33,770 パラフレーズ 444 00:36:33,770 --> 00:36:36,070 我が国の言葉で”再陳述” 445 00:36:36,070 --> 00:36:38,740 語彙力と読解力が必要です 446 00:36:38,740 --> 00:36:40,720 少しずつ取り組んでいけば 447 00:36:40,720 --> 00:36:45,740 英語と国語の成績が 繋がっていることに気づくでしょう 448 00:36:53,980 --> 00:36:57,680 ヘジンチーム長が失墜して 塾のエースの座が空きました 449 00:37:13,480 --> 00:37:17,340 どこに行ったの この事態の主犯たち 450 00:37:18,160 --> 00:37:23,160 副塾長室 451 00:37:25,220 --> 00:37:26,750 はい 452 00:37:35,040 --> 00:37:37,300 昼食食べに? 453 00:37:38,060 --> 00:37:40,670 いいえ 約束があって出かけます 454 00:37:42,350 --> 00:37:44,820 さっきカッコよかったぞ 455 00:37:44,820 --> 00:37:47,820 ミョンジュンチーム長に 一撃を加えたな 456 00:37:54,880 --> 00:37:56,990 どうしてそんな目で見るんだ 457 00:37:56,990 --> 00:37:59,620 俺に話があるんじゃないか? 458 00:38:01,530 --> 00:38:04,840 俺には謝罪など効果ないぞ 459 00:38:04,840 --> 00:38:07,050 俺はミョンジュンじゃないし 460 00:38:08,350 --> 00:38:11,030 私はあなたに 謝罪などしません 461 00:38:11,850 --> 00:38:13,840 俺には何も悪くないと 462 00:38:13,840 --> 00:38:15,320 はい 463 00:38:16,320 --> 00:38:19,090 じゃあ何で 気まずい雰囲気を作るのさ 464 00:38:19,090 --> 00:38:22,280 何か他に話があるか? 465 00:38:31,780 --> 00:38:33,970 チャンスを与えようと 466 00:38:35,530 --> 00:38:37,830 目を覚まして下さい 467 00:38:37,830 --> 00:38:40,020 これ以上失墜する前に 468 00:38:43,900 --> 00:38:46,040 ソ・ヘジンもそうだが 469 00:38:47,670 --> 00:38:51,420 お前も状況把握が 出来ていないな 470 00:38:52,220 --> 00:38:54,380 今誰が失墜すると? 471 00:38:54,380 --> 00:38:56,060 チーム長です 472 00:38:57,040 --> 00:39:01,930 好きだった人を失墜させるなど 普通じゃないでしょう 473 00:39:01,930 --> 00:39:04,140 良いよな 474 00:39:04,140 --> 00:39:06,610 そんな感情を 知らずに生きられて 475 00:39:09,400 --> 00:39:11,910 同僚愛・友情・義理 476 00:39:12,590 --> 00:39:15,920 そんな風に装って うろついた事ないんだろ 477 00:39:16,540 --> 00:39:18,670 ありますよ 478 00:39:18,670 --> 00:39:21,900 私は実家から飛び出して 引っ越しまでしました 479 00:39:21,900 --> 00:39:24,330 ソ・ヘジン先生の家の近くに 480 00:39:27,290 --> 00:39:29,680 二人が付き合い始めた時 481 00:39:29,680 --> 00:39:32,610 ヘジンチーム長が 俺に伝えるべきだった 482 00:39:32,610 --> 00:39:35,420 俺がうろつかないよう 483 00:39:37,410 --> 00:39:41,080 俺が恥ずかしい思いをすると 考えてくれるべきだった 484 00:39:41,710 --> 00:39:46,870 好きな人の周りでうろつくのが 恥ずかしい事ですか? 485 00:39:47,570 --> 00:39:50,700 フラれたからって ぶっ壊す方が恥ずべき事だろう 486 00:39:50,700 --> 00:39:53,600 -わからないなら黙っていろ -それは 487 00:39:55,030 --> 00:39:57,320 犯罪者のやる事です 488 00:40:07,740 --> 00:40:09,330 イ・ジュノ 489 00:40:11,180 --> 00:40:12,630 言葉に気をつけろ 490 00:40:12,630 --> 00:40:15,940 僕はあなたのせいで 悪人になった 491 00:40:16,890 --> 00:40:19,550 それは犯罪者の論理です 492 00:40:21,780 --> 00:40:24,460 今 誰に説教しているのか 493 00:40:25,630 --> 00:40:27,910 俺もかつては お前の先生だったんだぞ 494 00:40:27,910 --> 00:40:31,850 私は彼女を苦しめる人に 警告をしに来た 495 00:40:32,880 --> 00:40:34,780 ただの男です 496 00:40:36,990 --> 00:40:39,500 ウ・スンヒ副塾長に会ってきます 497 00:40:40,460 --> 00:40:43,240 その前に 知っておきたかったんです 498 00:40:43,240 --> 00:40:47,630 ユン・ジソクとウ・スンヒは グルになって数日の関係 499 00:40:47,630 --> 00:40:49,940 忠誠心はどのくらいか 500 00:40:49,940 --> 00:40:54,640 ユン・ジソクは今朝の事件を ウ・スンヒに伝えただろうか 501 00:40:54,640 --> 00:40:56,540 ユン・ジソクは 502 00:40:59,380 --> 00:41:02,880 ソ・ヘジンの失墜について どれだけ本気なのか 503 00:41:07,900 --> 00:41:09,980 よくわかりました 504 00:41:11,080 --> 00:41:12,480 はい 505 00:41:18,380 --> 00:41:21,020 [大峙チェイス] 506 00:41:58,660 --> 00:42:00,310 ジュノ先生 507 00:42:01,120 --> 00:42:03,600 ミンジちょっと待って 508 00:42:03,600 --> 00:42:05,710 話してきてください 509 00:42:11,810 --> 00:42:13,260 どこに行くの? 510 00:42:13,260 --> 00:42:14,680 あ… 511 00:42:16,930 --> 00:42:18,920 昼食の約束があって 512 00:42:18,920 --> 00:42:20,650 誰と? 513 00:42:22,460 --> 00:42:24,550 ウ・スンヒ副塾長 514 00:42:24,550 --> 00:42:27,370 やめてよ あなたの性格では 515 00:42:35,410 --> 00:42:37,230 言ったでしょ 516 00:42:51,430 --> 00:42:53,440 先生が怖いのは分かっています 517 00:42:53,440 --> 00:42:54,970 怖いって 518 00:42:54,970 --> 00:42:58,270 ピョ先生の事から 最善国語の件まで 519 00:42:58,270 --> 00:43:03,270 自分の計画がブーメランのように 攻撃してくるような感じですね 520 00:43:03,270 --> 00:43:06,590 人に噂されるのも 初めてでしょうし 521 00:43:07,430 --> 00:43:09,910 だから怯えているのはわかります 522 00:43:09,910 --> 00:43:15,810 だからしっかり食べて 一生懸命授業して下さい 523 00:43:16,790 --> 00:43:20,110 ミョンジュンチーム長について まだ話してくれないでしょう 524 00:43:20,110 --> 00:43:22,180 戻ったら報告します 525 00:43:23,820 --> 00:43:25,440 でも 526 00:43:29,410 --> 00:43:32,380 こういうのはちょっと 残念です 527 00:43:37,480 --> 00:43:39,180 いってきます 528 00:44:00,750 --> 00:44:02,510 はい 529 00:44:04,450 --> 00:44:06,300 失礼します 530 00:44:22,590 --> 00:44:25,410 時間通りに来ましたが お待ちになりましたか? 531 00:44:25,410 --> 00:44:27,420 いいえ 532 00:44:27,420 --> 00:44:29,340 私が早く来たので 533 00:44:29,340 --> 00:44:32,630 ジュノ先生に会えるので ドキドキしてしまって 534 00:44:32,630 --> 00:44:34,620 お呼び下さり ありがとうございます 535 00:44:34,620 --> 00:44:39,210 あなたから誘っておいて 536 00:44:40,350 --> 00:44:42,830 私に会いたいなら 連絡よこせばよかったのに 537 00:44:42,830 --> 00:44:45,670 イ・ミョンジュンを使わずに 538 00:44:45,670 --> 00:44:48,880 会って下さらないかと 539 00:44:50,410 --> 00:44:52,000 どうして? 540 00:44:52,000 --> 00:44:55,930 イ・ジュノはもう役立たずと 思われているかと 541 00:44:55,930 --> 00:44:58,860 ソ・ヘジンを追いかける 若造だから 542 00:44:58,860 --> 00:45:01,590 後ろめたい気持ちが ありましたよね 543 00:45:01,590 --> 00:45:04,310 ソ・ヘジン先生への仕打ちで 544 00:45:06,180 --> 00:45:08,780 私は自分の存在を アピールしがてら 545 00:45:08,780 --> 00:45:11,910 イ・ミョンジュンとユン・ジソクの 忠誠心を確認しがてら 546 00:45:11,910 --> 00:45:15,260 面倒な事をしてみました 547 00:45:15,260 --> 00:45:19,800 本当にイ・ミョンジュンと 組むつもりはないの? 548 00:45:19,800 --> 00:45:21,510 ただの私の望みです 549 00:45:21,510 --> 00:45:25,300 相手が副塾長なので ちょっと難しいですが 550 00:45:29,200 --> 00:45:31,460 眩しいわね 551 00:45:31,460 --> 00:45:35,230 妬ましいほど 552 00:45:36,020 --> 00:45:37,830 私が? 553 00:45:37,830 --> 00:45:41,720 正確には あなたの若さ 554 00:45:41,720 --> 00:45:45,050 愛がエネルギーを 与えてくれますよね 555 00:45:45,050 --> 00:45:46,510 はい 556 00:45:47,520 --> 00:45:50,860 生き生きしていて 活気もあるし 557 00:45:50,860 --> 00:45:53,340 副塾長はベテランでしょう 558 00:45:53,340 --> 00:45:56,430 知性も戦略も素晴らしく 559 00:45:56,430 --> 00:45:58,310 ありがとう 560 00:46:01,720 --> 00:46:03,440 あの… 561 00:46:04,830 --> 00:46:07,520 ですから このような方法ではなく 562 00:46:09,160 --> 00:46:12,250 潔く独立された方が よいのではと思います 563 00:46:13,950 --> 00:46:17,510 私と会いたかった理由はそれ? 564 00:46:17,510 --> 00:46:19,270 忠告してやろうと? 565 00:46:19,270 --> 00:46:21,400 お願いしているのです 566 00:46:21,400 --> 00:46:24,420 私にとってこの塾は 母校のようなものです 567 00:46:25,940 --> 00:46:28,580 聞き入れるのは難しいわ 568 00:46:28,580 --> 00:46:30,790 大人同士の事情なので 569 00:46:30,790 --> 00:46:34,340 後輩からの尊敬は 必要ないでしょうか? 570 00:46:36,090 --> 00:46:42,960 ジュノ先生こそ 恋人を支えたらどう? 571 00:46:44,770 --> 00:46:49,040 一発殴られたら 壊れそうなソ・ヘジン 572 00:46:49,040 --> 00:46:54,810 いつまで昼夜を問わず 生徒と格闘させておくの? 573 00:46:55,870 --> 00:46:57,800 家族のために 574 00:46:57,800 --> 00:47:01,970 自分の望みを諦めて 仕事してきた人でしょう 575 00:47:01,970 --> 00:47:06,080 一息ついた所で 塾講師としての寿命も尽きて 576 00:47:06,080 --> 00:47:10,600 体力が回復できるか 頭の回転も元に戻るか 577 00:47:11,520 --> 00:47:15,110 まともな男なら 早く成功して 578 00:47:15,110 --> 00:47:19,460 愛する人を引き受けるものでは? 579 00:47:21,630 --> 00:47:24,110 これは知らなかったでしょう 580 00:47:24,110 --> 00:47:29,590 あなたが入社する時 デモ授業で私が最高点をつけたのよ 581 00:47:29,590 --> 00:47:31,030 はい? 582 00:47:31,030 --> 00:47:34,740 年齢や学歴 可能性 全てを高く評価したの 583 00:47:34,740 --> 00:47:37,490 野望がある事も 584 00:47:40,460 --> 00:47:44,970 あなたを置いて行くのが残念ね 585 00:47:47,850 --> 00:47:52,230 それなら電話するのが 遅すぎたのでは? 586 00:47:53,610 --> 00:47:59,540 正直 説得しても 時間の無駄だと思ったけど 587 00:47:59,540 --> 00:48:02,830 ここに来るとなると 欲が出て来るわ 588 00:48:03,740 --> 00:48:05,190 こっちに来てみなさい 589 00:48:05,190 --> 00:48:09,390 ジュノ先生は 大きな目標があるのでしょう 590 00:48:11,620 --> 00:48:15,430 チェ塾長はヒウォン高校の件で 私を嫌っているでしょう 591 00:48:15,430 --> 00:48:18,580 当然 うまく話してあげるわ 592 00:48:25,680 --> 00:48:27,920 コートを脱いできます 593 00:48:27,920 --> 00:48:30,250 どうぞ 594 00:48:38,600 --> 00:48:40,890 本当に知らないのか? 595 00:48:40,890 --> 00:48:42,810 君が後ろで 操作しているとか? 596 00:48:42,810 --> 00:48:46,550 だからジュノ先生から どんなメールが来たの? 597 00:48:46,550 --> 00:48:49,120 本当に二人で 企んだ事ではないと? 598 00:48:49,120 --> 00:48:50,970 チーム長 599 00:48:54,190 --> 00:48:57,810 自分の授業の資料や教材 600 00:48:57,810 --> 00:49:00,160 俺にとっては それほど役に立たないが 601 00:49:09,090 --> 00:49:11,200 どうしてそんな事を 602 00:49:12,280 --> 00:49:14,530 何で俺に聞くのさ 603 00:49:18,990 --> 00:49:21,690 俺と組もうっていう事だろ 604 00:49:23,520 --> 00:49:25,440 まあ 605 00:49:25,440 --> 00:49:27,970 先に戻ります 606 00:49:29,420 --> 00:49:33,240 でもどうして 607 00:49:52,700 --> 00:49:55,160 気を引き締めないと なりませんね 608 00:49:56,750 --> 00:50:03,020 みんなあなたに会うと 味方になる理由がわかりました 609 00:50:03,020 --> 00:50:04,520 説得力があるでしょう? 610 00:50:04,520 --> 00:50:10,990 特に”まともな男”の部分は 611 00:50:10,990 --> 00:50:13,510 感動しました 612 00:50:14,860 --> 00:50:19,060 目上の人と話す時は 皮肉を言わないものよ 613 00:50:19,060 --> 00:50:22,810 副塾長がビクトリーアカデミーを 潰した理由もわかりました 614 00:50:24,560 --> 00:50:27,350 みんな知っている話は ここでは必要ないわ 615 00:50:27,350 --> 00:50:29,560 ご存知ないと思います 616 00:50:29,560 --> 00:50:33,590 キム塾長が買い叩いた という話ではなく 617 00:50:34,820 --> 00:50:39,520 副塾長は生まれ変わっても 良い先生にはなれない人だから 618 00:50:39,520 --> 00:50:42,890 ビクトリーは潰れたのです 619 00:50:42,890 --> 00:50:44,930 若いのね 620 00:50:44,930 --> 00:50:47,160 この期に及んで どうして良い先生など? 621 00:50:47,160 --> 00:50:51,230 まともな男なら 女性に金銀財宝を与えろ 622 00:50:51,230 --> 00:50:53,430 泥棒と手を組んでも 623 00:50:53,430 --> 00:50:56,230 下品な噂を広めた ネズミと組んでも 624 00:50:56,230 --> 00:50:59,830 無実の人の職を奪おうが 何でもしろ 625 00:50:59,830 --> 00:51:03,470 そんな酷い事言う奴のそばに 誰が近寄りますか 626 00:51:04,560 --> 00:51:06,970 ハエが群がるだけでしょう 627 00:51:08,940 --> 00:51:11,850 -紳士的に話して -当然 628 00:51:11,850 --> 00:51:16,370 塾が苦境に陥ったら みんな逃げ出すでしょう 629 00:51:16,370 --> 00:51:17,780 だから失敗するのです 630 00:51:17,780 --> 00:51:21,570 失敗するなどと 631 00:51:21,570 --> 00:51:23,630 わざとそう言ってるのです 632 00:51:24,570 --> 00:51:27,870 過去に失敗した理由で この先も失敗すると 633 00:51:30,710 --> 00:51:32,900 ソ・ヘジンが選んだ男が たかが… 634 00:51:32,900 --> 00:51:35,420 情けない若造です 635 00:51:36,290 --> 00:51:39,100 ユン・ジソクにも 同じように言ったのですか? 636 00:51:42,000 --> 00:51:47,900 そんな言葉に乗せられた人が あなたの未来に役立ちますか? 637 00:51:47,900 --> 00:51:51,990 イ・ミョンジュンもすでに 逃げ出そうとしているのに 638 00:52:11,140 --> 00:52:16,600 色々な困難に直面して 感情的になっているようだけど 639 00:52:16,600 --> 00:52:20,890 興奮している時に 決断を下すべきではないわ 640 00:52:20,890 --> 00:52:25,460 戻って冷静に 反省してみなさい 641 00:52:26,090 --> 00:52:27,790 反省ですか? 642 00:52:28,650 --> 00:52:30,280 私が? 643 00:52:31,120 --> 00:52:33,260 いや 644 00:52:33,260 --> 00:52:36,890 私が人の授業資料を盗みましたか 645 00:52:36,890 --> 00:52:39,060 ウ・スンヒが若い男性教師と 遊んでいたとか 646 00:52:39,060 --> 00:52:41,170 正気なの? 647 00:52:41,170 --> 00:52:43,060 不快ですか? 648 00:52:46,670 --> 00:52:50,040 ソ・ヘジン先生は これを経験しています 649 00:52:50,820 --> 00:52:53,250 半分でも理解されましたか 650 00:52:54,650 --> 00:52:59,100 こんな経験をしながらも ただ耐えているのが 651 00:52:59,100 --> 00:53:02,950 彼女があなたより 素晴らしい先生という事です 652 00:53:03,590 --> 00:53:07,630 結局 彼女のそばには ハエではなく人間が残り 653 00:53:07,630 --> 00:53:11,840 あなたは また失敗するでしょう 654 00:53:11,840 --> 00:53:15,580 やってみなさいよ 655 00:53:15,580 --> 00:53:19,590 体験してみれば 分かる事もあるでしょう 656 00:53:19,590 --> 00:53:23,460 大人の世界が何で動くのか 657 00:53:23,460 --> 00:53:27,340 副塾長こそ 経験から学んで下さい 658 00:53:28,630 --> 00:53:31,150 同じ失敗を繰り返さずに 659 00:53:31,150 --> 00:53:33,270 食事は一人でどうぞ 660 00:53:35,050 --> 00:53:39,010 今からでも小さく始めれば 失敗にはなりません 661 00:53:44,890 --> 00:53:47,980 ちょっとお待ちを 662 00:53:52,600 --> 00:53:54,340 これを持って行って下さい 663 00:53:55,600 --> 00:53:58,710 知的イメージに使わないと 664 00:53:58,710 --> 00:54:00,690 重要な小道具でしょう 665 00:56:22,980 --> 00:56:26,980 [ウ・スンヒ副塾長] 666 00:56:30,140 --> 00:56:32,140 授業中です 667 00:56:34,590 --> 00:56:37,530 私を馬鹿にしてる? 668 00:56:53,410 --> 00:56:55,890 寒い 669 00:56:58,830 --> 00:57:00,320 まあ 670 00:57:02,360 --> 00:57:03,760 まあ 671 00:57:06,160 --> 00:57:08,070 ジュノ 672 00:57:11,570 --> 00:57:13,650 ここで何しているの? 673 00:57:15,350 --> 00:57:17,510 具合悪いの? 674 00:57:17,510 --> 00:57:22,930 いいえ シャワー浴びに寄ったんだ 675 00:57:22,930 --> 00:57:25,790 どうしてここでシャワーを? 676 00:57:25,790 --> 00:57:27,260 汗かいたので 677 00:57:27,260 --> 00:57:28,990 え? 678 00:57:30,310 --> 00:57:31,980 熱は無いけど 679 00:57:31,980 --> 00:57:34,730 色々とあったんだ 680 00:57:34,730 --> 00:57:36,690 まずシャワー浴びるよ 681 00:57:36,690 --> 00:57:38,190 うん 682 00:57:51,760 --> 00:57:53,500 行くね 683 00:57:53,500 --> 00:57:56,080 もう?食事は? 684 00:57:56,080 --> 00:57:58,300 行かないと ちょっと寄っただけなので 685 00:57:59,100 --> 00:58:00,310 ちょっと座って 686 00:58:00,310 --> 00:58:02,700 時間ないんだ 687 00:58:05,680 --> 00:58:07,800 そんな態度を続けるの? 688 00:58:07,800 --> 00:58:11,820 母さんがヘジン先生に 激怒して欲しいの? 689 00:58:15,480 --> 00:58:17,120 行きなさい 690 00:58:18,950 --> 00:58:20,760 母さん 691 00:58:20,760 --> 00:58:24,270 時間がないんでしょ? 行きなさいよ 692 00:58:34,540 --> 00:58:36,740 何よ 693 00:58:36,740 --> 00:58:39,710 最近面白い映画が多いそうです 694 00:58:39,710 --> 00:58:42,190 休みの日に見に行こう 695 00:58:43,460 --> 00:58:47,000 母さんが喜んでいた ホテルブランチもご馳走するよ 696 00:58:47,000 --> 00:58:48,340 え? 697 00:58:48,340 --> 00:58:51,420 夕食を一緒に食べて 一緒にテレビ見て 698 00:58:51,420 --> 00:58:53,420 泊まるよ 699 00:58:53,420 --> 00:58:58,050 ナムルを一緒に作って 散歩もするよ 700 00:58:59,540 --> 00:59:03,790 僕と話がしたいと思ってる事 わかっているよ 701 00:59:04,910 --> 00:59:07,520 生意気な事言ってごめんね 702 00:59:08,520 --> 00:59:10,180 何を企んでいるの? 703 00:59:10,180 --> 00:59:14,220 企んでいるんじゃない 本当にやりたいんだ 704 00:59:18,520 --> 00:59:20,090 ところで母さん 705 00:59:20,090 --> 00:59:21,380 何よ 706 00:59:21,380 --> 00:59:24,300 これは全部 ヘジン先生が教えてくれたんだ 707 00:59:24,300 --> 00:59:26,750 まったく 708 00:59:26,750 --> 00:59:28,190 彼女に優しくしてあげて 709 00:59:28,190 --> 00:59:31,860 まだ殴り足りなかったわ 710 00:59:31,860 --> 00:59:35,220 まったく 711 00:59:48,910 --> 00:59:51,020 これを全部食べるの? 712 00:59:51,020 --> 00:59:53,340 昼メシを抜いたから 713 00:59:56,740 --> 00:59:59,680 ウ・スンヒがおごってくれなかったの? 714 00:59:59,680 --> 01:00:02,030 お互い食欲を失う相手だから 715 01:00:05,410 --> 01:00:07,150 いや 716 01:00:07,150 --> 01:00:11,180 昼食も食べずに 何を話したの? 717 01:00:11,180 --> 01:00:13,520 あなたがどうして失敗したか 理由がわかったし 718 01:00:13,520 --> 01:00:14,950 未来も失敗するだろうと 719 01:00:14,950 --> 01:00:16,500 え? 720 01:00:19,720 --> 01:00:23,700 紳士的に対応するつもりが 途中で気が変わった 721 01:00:23,700 --> 01:00:25,220 どうして 722 01:00:28,230 --> 01:00:31,390 ウ・スンヒが楽しそうだから 723 01:00:35,510 --> 01:00:39,530 みんなが僕らを踏みつけて 快感なのは理解できるよ 724 01:00:39,530 --> 01:00:42,310 入試は退屈だし 将来は真っ暗だ 725 01:00:42,310 --> 01:00:44,070 真実なんてどうでもいいのさ 726 01:00:44,070 --> 01:00:46,720 塾講師の道徳など 言うまでもなく 727 01:00:47,520 --> 01:00:51,870 ただ刺激的で下品な話を 楽しんでいるんだ 728 01:00:51,870 --> 01:00:54,700 成功した人が失敗すると 楽しいのさ 729 01:00:54,700 --> 01:00:56,950 傷つくわよ 730 01:00:56,950 --> 01:00:58,960 もっと優しく言って 731 01:00:58,960 --> 01:01:00,410 ごめんなさい 732 01:01:02,850 --> 01:01:05,280 でもウ・スンヒは それじゃダメだろ 733 01:01:06,080 --> 01:01:09,000 人を唆しておいて 裏でクスクス笑って 734 01:01:13,260 --> 01:01:16,690 時間が経てば 僕らの出来事は忘れるだろう 735 01:01:16,690 --> 01:01:19,570 子供を預ける母親も 現れるだろう 736 01:01:19,570 --> 01:01:24,110 それだけの価値があると お金を出すのだから 737 01:01:24,110 --> 01:01:28,820 ”私はあなたを踏みつけたが 私の要求を無視するな” 738 01:01:28,820 --> 01:01:31,280 その通り 時間が経てば 739 01:01:31,280 --> 01:01:35,300 時間の経過など どうでもいいんです 740 01:01:36,930 --> 01:01:43,050 僕が先生が本当に 潔癖な人だと証明しますよ 741 01:01:54,590 --> 01:01:57,420 江南にビルを買う 話はどうなるの? 742 01:01:58,200 --> 01:02:00,790 目標が小さすぎるんじゃない? 743 01:02:00,790 --> 01:02:04,120 恋愛すら修正できなかったら ビルどころか 744 01:02:04,120 --> 01:02:06,300 部屋さえも持てないよ 745 01:02:08,470 --> 01:02:10,520 私ができることは? 746 01:02:15,400 --> 01:02:18,730 これ 全部きちんと食べて 747 01:02:19,510 --> 01:02:20,900 それから? 748 01:02:21,580 --> 01:02:23,780 残りを僕に 食べ終わらせて 749 01:02:42,880 --> 01:02:45,710 -また顔についてる? -顔じゅうについているよ 750 01:02:51,260 --> 01:02:54,190 ああ どうして ドキドキしているのかな 751 01:02:58,570 --> 01:03:00,850 パスを渡したよ 752 01:03:00,850 --> 01:03:05,040 生徒の前で逃げた事を 恨むつもりだったのに 753 01:03:15,800 --> 01:03:19,130 教材を受け取りに 本屋に立ち寄らないと 754 01:03:50,000 --> 01:03:52,180 かなり広いのもいいですし 755 01:03:52,180 --> 01:03:56,160 何より前のテナントが すごく綺麗に使っていて 756 01:03:56,160 --> 01:03:59,580 マンションの状態が とても良いんですよ 757 01:04:52,850 --> 01:04:56,260 今回の件に私たちの 塾が関わっているんですか? 758 01:04:59,460 --> 01:05:03,500 ソ・ヘジン先生は やはり女性ですから 759 01:05:04,550 --> 01:05:08,590 今回の事は 口に出すのもはばかられますね 760 01:05:08,590 --> 01:05:11,020 噂があまりに下品なので 761 01:05:14,460 --> 01:05:17,250 チェ塾長は 関係ないと言ってましたか 762 01:05:18,150 --> 01:05:20,180 質問すら受け付けて くれませんよ 763 01:05:20,180 --> 01:05:24,090 塾の経営を 誰とも相談しませんと 764 01:05:27,550 --> 01:05:30,910 先生が最善国語に 行かれると伺った時 765 01:05:31,500 --> 01:05:34,420 ソ・ヘジン先生が こう言っていたんです 766 01:05:35,360 --> 01:05:39,930 できるだけ彼女の生徒を あなたの元に送りたいと 767 01:05:41,420 --> 01:05:43,890 チェ塾長には怒っていましたが 768 01:05:43,890 --> 01:05:48,900 それでも先生の元に生徒が 行けることにホッとするって 769 01:05:48,900 --> 01:05:52,040 ソ・ヘジン先生はそう 考えているんだと思います 770 01:05:54,720 --> 01:05:56,270 そんな理屈がありますか? 771 01:05:56,270 --> 01:06:00,420 生徒たちは ヘジン先生の全てなのに 772 01:06:00,420 --> 01:06:02,060 心配なさらないで下さい 773 01:06:02,060 --> 01:06:04,940 できるだけ取り返すように 僕が努力しているところですから 774 01:06:16,540 --> 01:06:18,410 たいしたことないです 775 01:06:18,410 --> 01:06:20,820 授業に行かれる 必要があるでしょう 776 01:06:20,820 --> 01:06:22,400 ええ 777 01:06:39,380 --> 01:06:43,970 ミンジ 黄色いの 一本貰うよ 778 01:06:46,660 --> 01:06:48,030 まだ注文したのが 届いていないからなんだ 779 01:06:48,030 --> 01:06:50,030 だめですよ 先生 780 01:06:50,640 --> 01:06:52,800 でも2本あるじゃないか 781 01:06:52,800 --> 01:06:55,430 今日は黄色がたくさん 必要になるんですよ 782 01:06:55,430 --> 01:06:56,960 ミンジが教えているのか? 783 01:06:56,960 --> 01:06:59,670 授業の準備時点で わかりますよ 784 01:07:00,500 --> 01:07:02,760 じゃあ紫は? 785 01:07:03,460 --> 01:07:05,080 先生 786 01:07:06,150 --> 01:07:08,730 ここに帳簿があるんですよ 787 01:07:10,350 --> 01:07:14,710 -帳簿? -ソ・ヘジン先生から取って行く チョークをつけているんです 788 01:07:14,710 --> 01:07:17,620 いつも高いチョークを とっていきますね 789 01:07:17,620 --> 01:07:20,030 誰が高いやつを… 790 01:07:21,380 --> 01:07:23,770 ソ・ヘジンチーム長に 命令されたのか? 791 01:07:23,770 --> 01:07:28,440 いいえ でももう一度 とったら言いますよ 792 01:07:28,440 --> 01:07:30,320 ミンジ これは全員のもので… 793 01:07:30,320 --> 01:07:33,390 -こんにちは -こんにちは 794 01:07:34,670 --> 01:07:36,630 わかったよ ミンジさん お疲れさま 795 01:07:36,630 --> 01:07:39,340 -はい -じゃあ 796 01:07:39,340 --> 01:07:40,830 ミンジ先生 797 01:07:41,590 --> 01:07:44,380 先生 教科書忘れちゃった 798 01:07:46,980 --> 01:07:48,420 はい 799 01:07:50,570 --> 01:07:51,820 感謝 800 01:07:51,820 --> 01:07:54,290 -次回は忘れないで -はい 801 01:07:58,870 --> 01:08:02,540 -ウ・スンヒ副塾長 802 01:08:09,620 --> 01:08:12,490 -ウ・スンヒ副塾長 803 01:08:12,490 --> 01:08:16,070 何も持っていないと 寛大にはなれないと言うが 804 01:08:16,070 --> 01:08:18,630 外側では平気に見えても 805 01:08:18,630 --> 01:08:23,880 家族がばらばらになる時は わかるんだよ 806 01:08:24,470 --> 01:08:26,550 なんのお話ですか? 807 01:08:28,720 --> 01:08:30,280 いや 808 01:08:34,640 --> 01:08:37,730 ただのチョークなのに 細かいったら 809 01:08:49,810 --> 01:08:51,690 はい 副塾長? 810 01:08:51,690 --> 01:08:55,160 ミンジ先生 811 01:08:55,160 --> 01:08:57,810 久しぶりね 812 01:08:57,810 --> 01:09:02,170 木洞で欠員が出たらしいので そこに行こうかと 813 01:09:02,170 --> 01:09:04,110 木洞? 814 01:09:04,110 --> 01:09:05,780 木洞はいいよな 815 01:09:05,780 --> 01:09:08,950 でもウ・スンヒのとこじゃなくて? 816 01:09:08,950 --> 01:09:12,140 とりあえず あちこちで コネを作ってるの 817 01:09:12,140 --> 01:09:13,910 チーム長は? 818 01:09:16,270 --> 01:09:19,650 まずは塾長に話をするよ 819 01:09:21,190 --> 01:09:25,270 そうはいってもチーム長 だから単に出て行くのも悪いし 820 01:09:29,250 --> 01:09:31,460 今日はキム先生は 授業があるんじゃなかった? 821 01:09:31,460 --> 01:09:32,850 ですね 822 01:09:35,380 --> 01:09:39,450 塾の運営について 誰とも話すことはないと 823 01:09:46,000 --> 01:09:49,180 慎重に考えてくれたらと 願っていたのだけれど 824 01:09:52,750 --> 01:09:55,870 相談室によれば 先生のクラスはまだ大丈夫だと 825 01:09:55,870 --> 01:09:59,880 今月末で授業を 終えることにします 826 01:10:02,810 --> 01:10:06,000 塾長も今解決策を 探しているのよ 827 01:10:06,000 --> 01:10:09,270 簡単な決断では なかったんです 828 01:10:09,270 --> 01:10:11,330 すみません 829 01:10:17,760 --> 01:10:20,200 一回食事したいだけなんだけど 830 01:10:20,200 --> 01:10:22,470 そんなにうっとうしいかしら? 831 01:10:23,770 --> 01:10:29,210 ウ・スンヒ副塾長が 何か約束してくれた? 832 01:10:29,210 --> 01:10:30,330 何をおっしゃっているのか… 833 01:10:30,330 --> 01:10:34,400 そうすればソ・ヘジンのファイルを… 834 01:10:35,590 --> 01:10:38,040 手にできるわよとか? 835 01:10:39,770 --> 01:10:41,670 ソ・ヘジンは 836 01:10:43,450 --> 01:10:47,330 失墜したのではなく 大爆死したと 837 01:10:47,330 --> 01:10:50,200 -あの- -だからこの塾は 838 01:10:50,200 --> 01:10:55,150 本当に完全に全く 希望が残っていないと 839 01:10:56,500 --> 01:10:57,960 ええ 840 01:11:00,030 --> 01:11:03,790 だから早く逃げた 方がいいと みんな 841 01:11:29,730 --> 01:11:32,120 ♫ Open to page sixty-four ♫ 842 01:11:32,120 --> 01:11:34,800 ♫ We'll study what came before ♫ 843 01:11:34,800 --> 01:11:39,170 ♫ Books are binding, but there's so much more ♫ 844 01:11:39,170 --> 01:11:41,700 ♫ This little schools just a race ♫ 845 01:11:41,700 --> 01:11:44,130 ♫ But I can tell by your grace ♫ 846 01:11:44,130 --> 01:11:48,380 卒業 847 01:11:48,380 --> 01:11:52,350 最悪な状況だって聞いたわよ 848 01:11:52,350 --> 01:11:55,280 奨学金が出るバイトがあるんだけど 849 01:11:55,280 --> 01:11:56,860 行きたい? 850 01:11:56,860 --> 01:11:58,750 気が狂っていたの 851 01:11:58,750 --> 01:12:00,160 まともじゃなかったのよ 852 01:12:00,160 --> 01:12:02,910 チェ・ヒョソンが本当に 欲しいのはソ・ヘジンですよ 853 01:12:02,910 --> 01:12:05,510 それあなたの考えなの?イ・ミョンジュン? 854 01:12:05,510 --> 01:12:07,820 ソ・ヘジンが来たでしょ? 855 01:12:07,820 --> 01:12:09,050 ジャジャーン 856 01:12:09,050 --> 01:12:11,760 戻ってくることできるかしら? 857 01:12:11,760 --> 01:12:13,840 このままでどうやって 一生一緒にいられるんだと思う? 858 01:12:13,840 --> 01:12:16,340 私の隣にあの子がいない なんて想像もできない 859 01:12:16,340 --> 01:12:18,600 望むものを全てあげるよ 860 01:12:19,530 --> 01:12:22,470 ♫ Oh, there's nothing that you couldn't do