1
00:00:14,050 --> 00:00:16,440
♫ Open to page 64♫
2
00:00:16,440 --> 00:00:19,090
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:19,090 --> 00:00:23,460
♫ Books are binding but there is so much more ♫
4
00:00:23,460 --> 00:00:25,970
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:25,970 --> 00:00:28,450
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:28,450 --> 00:00:32,230
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:32,230 --> 00:00:34,500
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:34,500 --> 00:00:36,410
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:36,410 --> 00:00:41,690
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:41,690 --> 00:00:46,960
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:46,960 --> 00:00:49,520
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:49,520 --> 00:00:53,920
[卒業]
13
00:01:03,570 --> 00:01:05,190
ここで会う約束を?
14
00:01:05,190 --> 00:01:06,890
[第15話]
15
00:01:06,890 --> 00:01:08,720
いいえ
16
00:01:12,890 --> 00:01:15,070
大した話はしてないよ
17
00:01:20,960 --> 00:01:22,790
座って下さい
18
00:01:35,180 --> 00:01:36,990
何でもありません
19
00:01:41,890 --> 00:01:45,320
今日はお前らにとって
辛い日だっただろう
20
00:01:45,320 --> 00:01:49,050
ちょっと動転したんだろう
21
00:01:49,050 --> 00:01:51,700
動転したから泣いたんですか?
22
00:01:51,700 --> 00:01:53,220
彼が
23
00:01:53,220 --> 00:01:55,840
-いや…
-塾長を責めないで下さい
24
00:01:55,840 --> 00:01:57,560
ただ…
25
00:01:57,560 --> 00:01:59,640
疲れたみたいで
26
00:02:00,730 --> 00:02:02,500
この度のことは
申し訳ありませんでした
27
00:02:02,500 --> 00:02:04,140
責任なら私が…
28
00:02:04,140 --> 00:02:07,660
ソ先生
そんな事ではないです
29
00:02:07,660 --> 00:02:10,040
ただ疲れたんです
30
00:02:10,040 --> 00:02:11,830
それを信じろと?
31
00:02:13,240 --> 00:02:15,630
見なかったことにして下さい
32
00:02:15,630 --> 00:02:18,950
-泣いているのに?
-子供みたいでしょう
33
00:02:20,430 --> 00:02:22,860
だから放っておいて下さい
34
00:02:27,820 --> 00:02:29,560
夕食は食べた?
35
00:02:29,560 --> 00:02:31,130
はい
36
00:02:33,820 --> 00:02:35,810
ちょっとトイレに
37
00:02:41,210 --> 00:02:45,400
あのテーブルに
何か食事を…
38
00:02:45,400 --> 00:02:47,960
消化しやすいものを
お願いします
39
00:02:47,960 --> 00:02:49,540
はい
40
00:02:51,490 --> 00:02:58,550
客が置いて行った
タバコがあったら…
41
00:03:01,410 --> 00:03:02,890
どうぞ
42
00:03:04,880 --> 00:03:07,400
電話すると言ったのに
43
00:03:07,400 --> 00:03:09,360
ずいぶん待ちましたよね
44
00:03:10,540 --> 00:03:12,870
今日は本当に大変でしたね
45
00:03:14,010 --> 00:03:15,330
まず何か食べて
46
00:03:15,330 --> 00:03:18,690
授業中に
生徒を追い出したって?
47
00:03:22,970 --> 00:03:24,890
どうしてそんな事を?
48
00:03:26,930 --> 00:03:29,130
教えたくなかったので
49
00:03:31,220 --> 00:03:33,690
感情的にならないで
50
00:03:34,320 --> 00:03:36,080
塾の損害を考えなさい
51
00:03:36,080 --> 00:03:38,890
生徒一人一人が大切なのよ
52
00:03:39,840 --> 00:03:41,970
生意気だからって
みんな追い出したら
53
00:03:41,970 --> 00:03:43,830
本当に
54
00:03:44,700 --> 00:03:49,500
その話をしたいんですか?
55
00:03:51,000 --> 00:03:52,640
あなた
56
00:03:53,980 --> 00:03:56,640
泣いている理由聞いたら
答えるの?
57
00:03:59,010 --> 00:04:02,090
塾講師は相手の足元を
見る人が多いわ
58
00:04:02,090 --> 00:04:04,280
そんな事ではなくて
59
00:04:05,160 --> 00:04:07,920
本当に言いたかった事
60
00:04:07,920 --> 00:04:10,150
今日はどうだったとか
61
00:04:10,850 --> 00:04:12,070
そういう事を話して
62
00:04:12,070 --> 00:04:15,310
生徒の冗談や嫌がらせは
気にする事ないけど
63
00:04:15,310 --> 00:04:20,580
今日はすごく辛かった
疲れた
64
00:04:20,580 --> 00:04:23,000
-そういう言葉
-感情的になっても仕方ないでしょ
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
”ジュノ”
66
00:04:26,690 --> 00:04:30,350
”噂って想像以上にキツいわね”
みたいな
67
00:04:30,350 --> 00:04:33,360
明日生徒に電話して
謝りなさい
68
00:04:33,360 --> 00:04:36,040
”生徒たちも母親たちも…”
69
00:04:36,850 --> 00:04:39,230
”不義理なものだ”
70
00:04:39,230 --> 00:04:41,390
”悔しいし頭に来る”
71
00:04:41,390 --> 00:04:45,010
そんな話をして下さい
72
00:04:45,010 --> 00:04:47,170
何でそんな事を
73
00:04:48,680 --> 00:04:52,300
号泣していたくせに
何でそんな事を言うの
74
00:04:58,190 --> 00:05:00,750
追い出した生徒は有名なのよ
父親が…
75
00:05:00,750 --> 00:05:03,120
全部僕のせいだと
76
00:05:05,680 --> 00:05:07,950
言って下さい
77
00:05:12,440 --> 00:05:15,560
-今日一日
-一日中
78
00:05:15,560 --> 00:05:17,450
一日中
79
00:05:18,980 --> 00:05:24,220
私があなたの先生でなければ
どうだったかと
80
00:05:25,720 --> 00:05:28,580
私があなたくらいの年齢なら
どうだったか
81
00:05:28,580 --> 00:05:31,100
そう思っていたわ
82
00:05:34,380 --> 00:05:37,650
あなたの事が好きだった
学校一の美人
83
00:05:37,650 --> 00:05:40,180
それが私だったら
どうだったか
84
00:05:41,270 --> 00:05:43,730
それならこんな噂も
出なかったわね
85
00:05:46,230 --> 00:05:50,400
私がまともな仕事に就いていたら
どうだったか
86
00:05:51,290 --> 00:05:55,720
それなら社内恋愛くらいで
潰されたりしなかった
87
00:05:55,720 --> 00:05:57,400
そうね
88
00:05:59,650 --> 00:06:02,170
ひどく卑劣だわ
89
00:06:05,150 --> 00:06:08,240
不義理な街だとわかっていても
90
00:06:08,240 --> 00:06:11,380
この街に
すがりつくしかない自分が
91
00:06:11,380 --> 00:06:14,990
情けないと思った
92
00:06:17,100 --> 00:06:19,130
気が済んだ?
93
00:06:26,570 --> 00:06:30,000
-もっと吐き出して
-笑わせないで
94
00:06:30,000 --> 00:06:32,410
号泣したくせに
95
00:06:32,410 --> 00:06:35,810
人を惨めにさせておいて
96
00:07:02,800 --> 00:07:04,590
ありがとうございます
97
00:08:19,790 --> 00:08:22,540
ごちそうさまでした
98
00:08:34,290 --> 00:08:36,930
[CLOSED]
99
00:08:39,600 --> 00:08:41,990
私がお注ぎしましょうか?
100
00:08:41,990 --> 00:08:43,560
ああ
101
00:08:51,810 --> 00:08:54,580
私のおごりです
102
00:08:54,580 --> 00:08:56,520
これはこれは
103
00:09:02,950 --> 00:09:08,200
塾講師は生徒に
情を感じないものです
104
00:09:08,200 --> 00:09:11,080
そうじゃないと
新学期ごとに辛いから
105
00:09:11,080 --> 00:09:13,970
皆さんそう仰いますが
106
00:09:13,970 --> 00:09:16,780
卒業シーズンが
一番忙しいですが
107
00:09:16,780 --> 00:09:20,530
淋しいのか
よくお酒を飲まれますね
108
00:09:22,600 --> 00:09:25,830
生徒を早く忘れるためです
109
00:09:25,830 --> 00:09:28,630
気にならないようにするため
110
00:09:29,310 --> 00:09:33,600
どんな風に成長したか
どんな人間になったか
111
00:09:33,600 --> 00:09:37,020
それは我々の仕事ではないので
112
00:09:37,020 --> 00:09:41,400
しかし
イ・ジュノは気になる
113
00:09:41,400 --> 00:09:43,540
どんな風に大きくなるか
114
00:09:44,560 --> 00:09:46,700
すでに大きいけどな
115
00:09:48,160 --> 00:09:50,850
私も情けない奴です
116
00:09:51,540 --> 00:09:55,780
明日廃業するがもって時に
こんな呑気な事を考えて
117
00:09:55,780 --> 00:09:57,970
どうしてですか?
118
00:09:57,970 --> 00:10:00,900
戦争中であっても
人々は芸術を嗜み
119
00:10:00,900 --> 00:10:04,270
恋に落ち
オリンピックにも出ていました
120
00:10:04,270 --> 00:10:05,960
確かに
121
00:10:25,750 --> 00:10:28,150
もうすぐ春ですね
122
00:10:28,150 --> 00:10:31,140
時間が経つのは…
123
00:10:32,680 --> 00:10:38,840
新しい生徒達が やってきて
瞬く間に過ぎ去りますよ
124
00:10:38,840 --> 00:10:42,210
今までも辛い時期を
乗り越えて来られたのだし
125
00:10:44,060 --> 00:10:45,850
ええ
126
00:10:46,440 --> 00:10:50,810
もし何人か先生が
残ってくれたらですが
127
00:11:15,670 --> 00:11:17,770
しないで そういうこと
128
00:11:18,670 --> 00:11:22,450
私のためにコートを脱いだり
雨の中を一緒に走ったり
129
00:11:22,450 --> 00:11:24,480
あなたとそういう事はしない
130
00:12:01,980 --> 00:12:03,590
帰る前に乾かして
131
00:12:03,590 --> 00:12:05,210
風邪をひいたら大変…
132
00:12:05,210 --> 00:12:06,990
ほっといて
133
00:12:07,970 --> 00:12:09,800
わかった
134
00:12:09,800 --> 00:12:13,900
話すから どうして
情けなく泣いたのか
135
00:12:34,560 --> 00:12:36,250
ごめんなさい…
136
00:12:36,870 --> 00:12:38,870
怒らせてしまって
137
00:12:39,800 --> 00:12:44,300
でも 先生じゃなかったら
なんて考えないで下さい
138
00:12:44,300 --> 00:12:46,610
想像もしたことないですよ
139
00:12:48,070 --> 00:12:49,890
年齢差だとか…
140
00:12:49,890 --> 00:12:53,150
僕を好きだった
学校一の美人だとか
141
00:12:53,150 --> 00:12:54,680
全部忘れてください
142
00:12:54,680 --> 00:12:57,380
その子の名前も
覚えていないよ
143
00:12:58,230 --> 00:13:00,680
私は覚えている
144
00:13:00,680 --> 00:13:02,900
チョ・ユンヒだった
145
00:13:05,880 --> 00:13:09,580
スンギュとホジェが話して
いるのを聞いて知ったの
146
00:13:13,420 --> 00:13:16,710
話して どうして泣いたの?
147
00:13:20,010 --> 00:13:21,640
ジュノ
148
00:13:25,970 --> 00:13:28,040
イ・ジュノ先生
149
00:13:31,270 --> 00:13:34,040
怖いものなしのイ・ジュノ
150
00:13:34,040 --> 00:13:36,930
心に決めたことは全て
やり遂げるイ・ジュノ
151
00:13:37,690 --> 00:13:40,830
それらが自惚れだったと
気付いたから
152
00:13:41,970 --> 00:13:46,320
先生が引き裂かれているのを見て
ようやく気づいたわけで
153
00:13:46,320 --> 00:13:49,650
先生に何が起きるのか
予測出来なかった事や
154
00:13:51,600 --> 00:13:56,500
愛が全てと言って
本当にそれだけを望んでいた事
155
00:13:56,500 --> 00:13:59,040
そういった全部が
恥ずかしすぎて
156
00:14:00,940 --> 00:14:04,580
お母さんが大峙洞を探し回って
見つけてくれた先生
157
00:14:05,270 --> 00:14:08,570
おかげで成績がすごく上がって
有頂天になったのが
158
00:14:08,570 --> 00:14:11,130
アホらしく思った
159
00:14:11,130 --> 00:14:16,260
大学に入ったことがすごい偉業を
達成したかのように振る舞ったり
160
00:14:16,260 --> 00:14:18,540
ジュノ
161
00:14:18,540 --> 00:14:23,690
ひたすら僕を信じて支えるために
全力を尽くしてくれた両親と先生
162
00:14:24,950 --> 00:14:27,560
その支えが取れた瞬間
163
00:14:28,210 --> 00:14:33,410
僕はたかがこれ位の事で慌てる
愚か者だったんだなと
164
00:14:34,740 --> 00:14:39,190
でもその全ての責任を負おうと
している先生を見ていて
165
00:14:39,190 --> 00:14:41,440
はっきりとわかったんだ
166
00:14:42,670 --> 00:14:44,700
僕って本当に…
167
00:14:46,190 --> 00:14:51,920
最初に教室で会った時から
一歩も抜け出せてない子供だったんだ
168
00:14:52,510 --> 00:14:54,280
それは…
169
00:14:55,590 --> 00:14:58,280
私がそうさせたから
170
00:14:58,280 --> 00:15:03,650
そんなやり方をしている先生を
僕は全く変えられなかった
171
00:15:04,330 --> 00:15:06,600
愛しているはずなのに
172
00:15:12,350 --> 00:15:18,040
僕はいいかげん10年前の教室から
出なければならない
173
00:15:19,260 --> 00:15:22,760
読んだり書いたりそれから…
174
00:15:22,760 --> 00:15:25,020
言われたようにしながら
175
00:15:25,020 --> 00:15:28,950
賞賛も愛情も
十分受け取ったんです
176
00:15:30,590 --> 00:15:32,350
ありがとうございました
177
00:15:33,580 --> 00:15:37,320
♫ And I ran wild ♫
178
00:15:37,320 --> 00:15:39,000
私…
179
00:15:41,920 --> 00:15:44,020
私は…
180
00:15:44,020 --> 00:15:45,900
遅くなりましたが
181
00:15:47,410 --> 00:15:49,180
僕にください
182
00:15:50,710 --> 00:15:52,760
輝く卒業証書を
183
00:15:54,030 --> 00:15:59,160
♫ And things were simple then ♫
184
00:16:00,950 --> 00:16:03,580
気になっていることが
もう一つあるんですが
185
00:16:05,280 --> 00:16:09,480
♫ Since I've loved you ♫
186
00:16:11,060 --> 00:16:15,550
ここで仕事する前に
立ち寄った時のこと覚えている?
187
00:16:15,550 --> 00:16:17,860
♫ Trying to be seen ♫
188
00:16:17,860 --> 00:16:21,410
その時話したんです
まさにここで
189
00:16:21,410 --> 00:16:25,680
もちろん あなたはなんでも
やり遂げられるじゃない
190
00:16:25,680 --> 00:16:28,000
その言葉を先生に捧げます
191
00:16:28,000 --> 00:16:30,700
受け取らないわよ
だからって何になるの?
192
00:16:30,700 --> 00:16:34,500
この街にすがりつくとか
考えなくてもいいじゃないですか
193
00:16:34,500 --> 00:16:36,740
私はもう35歳なのよ
194
00:16:36,740 --> 00:16:40,540
今からアイドルの練習生に
なると言っても応援しますよ
195
00:16:41,220 --> 00:16:44,180
帰りましょう
明日の朝 授業があるから
196
00:16:46,230 --> 00:16:51,420
♫ Just like they've always been ♫
197
00:16:51,420 --> 00:16:57,770
♫ Will our love ever end? ♫
198
00:16:58,950 --> 00:17:02,800
♫ I'll never know ♫
199
00:17:54,050 --> 00:17:57,110
私があなたの先生じゃ
なかったらどうなっていたかな
200
00:18:02,330 --> 00:18:05,500
私があなたの年だったら
どうなっていたかな
201
00:18:05,500 --> 00:18:15,630
♫ Chasing whatever they might call a dream ♫
202
00:18:15,630 --> 00:18:20,750
♫ But you came after all ♫
203
00:18:20,750 --> 00:18:25,100
♫ Said look away ♫
204
00:18:25,850 --> 00:18:31,010
♫ And things were simple then♫
205
00:18:31,010 --> 00:18:36,300
♫ Just like they've always been ♫
206
00:18:36,300 --> 00:18:42,570
♫ Will our love ever end ♫
207
00:18:43,720 --> 00:18:48,070
♫ I'll never know ♫
208
00:19:08,440 --> 00:19:11,130
帰宅するのに
雨に濡れなかった?
209
00:19:13,720 --> 00:19:16,640
急に降ってきたよね
210
00:19:16,640 --> 00:19:19,390
送ってくれる必要は
ないって言ったでしょ
211
00:19:19,390 --> 00:19:21,080
頑固なんだから
212
00:19:21,080 --> 00:19:24,840
雨に濡れるのは
たいしたことじゃないよ
213
00:19:25,930 --> 00:19:29,160
それよりも喉は大丈夫?
214
00:19:29,160 --> 00:19:31,290
カラオケで喉を使い切っていたけど
215
00:19:31,290 --> 00:19:34,320
まだ何も見ていないにしても
216
00:19:34,320 --> 00:19:37,000
あれは私の能力の
半分にも達していないのよ
217
00:19:48,180 --> 00:19:51,670
1時から4時までの
授業はありません では
218
00:19:51,670 --> 00:19:52,670
チーム長
219
00:19:52,670 --> 00:19:57,310
電話中だったと知って
いたら通り過ぎていたのに
220
00:19:57,910 --> 00:20:00,290
イヤホンが見えなかったのよ
221
00:20:00,290 --> 00:20:02,380
大丈夫ですよ
222
00:20:03,140 --> 00:20:05,060
朝食食べて
来なかったみたいね
223
00:20:05,060 --> 00:20:07,350
ええ そうです
224
00:20:09,400 --> 00:20:11,620
良い匂い
225
00:20:11,620 --> 00:20:14,380
好きなもの選んで 奢るわ
226
00:20:16,040 --> 00:20:17,570
賄賂よ
227
00:20:17,570 --> 00:20:19,650
私に?
228
00:20:19,650 --> 00:20:21,960
もしも私たちが
同じ側にいるのなら
229
00:20:21,960 --> 00:20:24,970
チョンミ先生によく
思って貰いたくて
230
00:20:24,970 --> 00:20:26,930
社会科じゃない
231
00:20:26,930 --> 00:20:30,490
国語科の先生に
良い印象を与えないと
232
00:20:31,470 --> 00:20:33,200
うー
233
00:20:48,910 --> 00:20:50,430
こちら
234
00:21:04,610 --> 00:21:12,090
ソ・ヘジンチーム長は他の先生の
宣伝もよくして下さっていたので
235
00:21:12,090 --> 00:21:14,510
毎回パンフも手渡して
236
00:21:14,510 --> 00:21:19,050
夕食の時間も含めて
完璧なタイミングで
237
00:21:21,560 --> 00:21:23,740
すごい人だね
238
00:21:24,970 --> 00:21:27,400
最善国語と競合した時に
239
00:21:27,400 --> 00:21:30,590
広告に文句を言っていた
先生方でさえ
240
00:21:30,590 --> 00:21:34,360
これのせいで
口をつぐんだ程でしたから
241
00:21:34,360 --> 00:21:40,810
彼女に最も近かった先生が
一番被害を受けたと
242
00:21:43,140 --> 00:21:46,310
これ以上皮肉な
ことはないな
243
00:21:46,310 --> 00:21:49,400
一つだけ良かったのは…
244
00:21:49,400 --> 00:21:52,980
国語科は そうはいっても
大きな被害はありませんでした
245
00:21:52,980 --> 00:21:56,100
生徒達がソ・ヘジン先生
とかぶっていましたから
246
00:21:56,100 --> 00:21:59,280
スケジュールも全く
別れていましたし
247
00:22:04,930 --> 00:22:07,480
そこで安心はできませんよ
248
00:22:08,910 --> 00:22:10,700
どういう?
249
00:22:11,850 --> 00:22:15,730
副塾長… ウ・スンヒが…
250
00:22:16,650 --> 00:22:19,410
別に罠を仕掛けていたんです
251
00:22:24,330 --> 00:22:27,630
もう少し詳細を…
252
00:22:27,630 --> 00:22:29,300
全く…
253
00:22:29,300 --> 00:22:32,460
ウ・スンヒがソ・ヘジンの
ファイルまで持っていったってこと?
254
00:22:32,460 --> 00:22:35,930
ええ それを使って
私も誘惑されました
255
00:22:35,930 --> 00:22:38,700
それがあれば澯瑛の
生徒を手に入れられると
256
00:22:38,700 --> 00:22:41,390
どうしてそのことを
みんなに言わなかったのよ?
257
00:22:41,390 --> 00:22:43,320
ウ・スンヒがそこまで
悪い人だって
258
00:22:43,320 --> 00:22:48,480
そうしたらソ・ヘジンチーム長が
259
00:22:48,480 --> 00:22:53,210
使い物じゃなくなった
そういう意味じゃないですか
260
00:22:53,210 --> 00:22:55,200
はあ
261
00:23:04,380 --> 00:23:06,370
でも怖くないの?
262
00:23:07,620 --> 00:23:10,760
この街であんなにも
仕事をしたいと願っていたのに
263
00:23:10,760 --> 00:23:13,050
全部が崩れ去りそうなのに
264
00:23:14,300 --> 00:23:16,360
自信があるので
265
00:23:17,990 --> 00:23:20,270
生徒達は私が好きだから
266
00:23:20,270 --> 00:23:23,010
私がどこにいようが
好きでいてくれるから
267
00:23:23,010 --> 00:23:24,870
チョンミ先生
268
00:23:25,900 --> 00:23:27,570
かっこいいわ
269
00:23:37,370 --> 00:23:41,170
ウ・スンヒは我々を
親の仇とでも?
270
00:23:44,870 --> 00:23:47,150
何をそんなに
見て回ってるの?
271
00:23:47,150 --> 00:23:52,210
いえ 既にオフィスも
準備されていたのに驚いて
272
00:23:54,900 --> 00:23:59,070
だから私は
チェユン先生が好きのよ
273
00:23:59,070 --> 00:24:01,930
可愛くて純粋で
274
00:24:01,930 --> 00:24:04,330
だから生徒とも
すぐ親しくなれるし
275
00:24:04,330 --> 00:24:07,100
ビジュアルも
言うまでもなく最高だし
276
00:24:07,100 --> 00:24:10,280
いえそんな"最高"だなんて
277
00:24:10,280 --> 00:24:12,220
イ・ジュノに見る目
がないってことよ
278
00:24:12,220 --> 00:24:15,780
ソ・ヘジンなんて
比較にもならないのに
279
00:24:15,780 --> 00:24:19,920
でもこんなこと話しても
何にもならないわよね
280
00:24:19,920 --> 00:24:21,640
プロは…
281
00:24:22,440 --> 00:24:25,770
契約書で話すものよ
282
00:24:28,670 --> 00:24:31,060
-はい
-私が…
283
00:24:31,060 --> 00:24:35,950
インセンティブも
かなり用意できるし
284
00:24:37,180 --> 00:24:40,320
保護者向けの説明会は
どうしたらいい?
285
00:24:41,600 --> 00:24:43,750
木洞まで行く事になるかもな
286
00:24:43,750 --> 00:24:46,650
副塾長は本当に
塾を開くんじゃないか?
287
00:24:50,180 --> 00:24:52,700
授業もないのに
なんで来たの?
288
00:24:52,700 --> 00:24:54,510
勉強しに
289
00:24:55,310 --> 00:24:58,260
ミエミエの嘘は
つかないで
290
00:25:00,170 --> 00:25:02,070
イ・ミョンジュンチーム長を
待っているんでしょ
291
00:25:02,070 --> 00:25:04,700
さっきからデスクを
見ているみたいだったけど
292
00:25:06,690 --> 00:25:08,720
さすが
293
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
先生は騙せないな
294
00:25:11,880 --> 00:25:13,780
昨日倒せなかったのが
悔しくて?
295
00:25:13,780 --> 00:25:15,890
今日こそ倒すつもり?
296
00:25:17,870 --> 00:25:18,990
うん
297
00:25:18,990 --> 00:25:21,490
道路がひどく滑ったな
298
00:25:22,290 --> 00:25:23,770
おはようございます
299
00:25:23,770 --> 00:25:25,710
-授業の準備中か?
-はい
300
00:25:25,710 --> 00:25:28,950
さすが只者じゃないよな
301
00:25:28,950 --> 00:25:31,920
どんな状況であっても…
302
00:25:31,920 --> 00:25:33,960
愛の力かな?
303
00:25:37,620 --> 00:25:41,140
救急車は私が呼ぶから
ぶっ殺してやって
304
00:25:51,300 --> 00:25:52,700
なんだよ?
305
00:25:57,220 --> 00:25:58,840
なんなんだよ?
306
00:26:03,290 --> 00:26:06,800
俺が最初から指摘したかったんだが
307
00:26:06,800 --> 00:26:10,020
イ・ジュノ先生が先輩に
対する態度は
308
00:26:10,020 --> 00:26:12,590
ひどく間違っているだろ
309
00:26:13,650 --> 00:26:15,430
そうですか?
310
00:26:16,960 --> 00:26:18,680
存じませんでした
311
00:26:20,780 --> 00:26:22,430
そうだよ だから
312
00:26:22,430 --> 00:26:27,750
先輩に何か話したい時は
マナーと手順を踏むべきなんだよ
313
00:26:29,370 --> 00:26:31,460
マナーと手順
314
00:26:32,220 --> 00:26:33,520
はい
315
00:26:34,420 --> 00:26:36,840
他に改善すべき点は
ありますか?
316
00:26:37,850 --> 00:26:39,710
全部話してください
317
00:26:39,710 --> 00:26:43,230
今まで気になっていた事や
私の至らない点など
318
00:26:46,490 --> 00:26:49,230
そういったことは
自分で考えるべきだろう
319
00:26:50,340 --> 00:26:51,900
それでは…
320
00:26:52,960 --> 00:26:56,990
まず昨日無礼だった
ことから謝ります
321
00:26:57,680 --> 00:27:00,530
考え方も表現も未熟だった事を
322
00:27:01,330 --> 00:27:03,060
お詫びします
323
00:27:07,460 --> 00:27:11,150
見てみろ
謝罪の基本もなってない
324
00:27:11,150 --> 00:27:13,400
謝罪はそんなふうに
するもんじゃないよ
325
00:27:13,400 --> 00:27:16,360
具体的にどこが間違っていたか
326
00:27:16,360 --> 00:27:18,520
どのように他人を傷つけたのか
327
00:27:18,520 --> 00:27:20,450
だからどう反省しているのか
328
00:27:20,450 --> 00:27:22,310
どうやって責任を取るつもりか
329
00:27:22,310 --> 00:27:24,740
そういったことを
言えって話だよ
330
00:27:24,740 --> 00:27:26,910
チーム長へあれこれ
申し立てした事
331
00:27:26,910 --> 00:27:31,300
生徒のことを口に出し
侮辱したことをお詫びします
332
00:27:31,300 --> 00:27:36,490
まずは冷静に話を聞き
説明すべきでしたが
333
00:27:37,060 --> 00:27:39,890
不公平だと感情的に
なってしまいました
334
00:27:41,270 --> 00:27:43,420
ソ・ヘジンチーム長と私が
335
00:27:43,420 --> 00:27:47,070
誤解される状況とは
思いもしませんでした
336
00:27:48,130 --> 00:27:51,950
今後は何があっても
337
00:27:53,040 --> 00:27:55,640
マナーや手順を守りながら…
338
00:27:56,670 --> 00:28:00,320
先輩に助言を
求めることにします
339
00:28:02,000 --> 00:28:03,740
反省しているってことか?
340
00:28:03,740 --> 00:28:05,720
肝に銘じました
341
00:28:07,780 --> 00:28:09,280
そういうことなら…
342
00:28:10,730 --> 00:28:13,270
俺も恨みを引きずる
ようなことはしないよ
343
00:28:16,140 --> 00:28:19,380
仕事に戻れ 授業の
準備があるから
344
00:28:30,660 --> 00:28:33,060
メールを一通送信しました
345
00:28:33,060 --> 00:28:35,160
なんのメール?
346
00:28:35,160 --> 00:28:36,910
ご確認ください
347
00:28:47,710 --> 00:28:51,110
イチーム長へ
348
00:28:51,110 --> 00:28:55,130
これらは入試、模擬試験、教育庁試験
349
00:28:55,130 --> 00:28:57,450
LEET試験方式と質問分析
350
00:28:57,450 --> 00:29:00,930
小論文用のリーディング教材です
351
00:29:00,930 --> 00:29:03,730
教材を作りながら整理したので
それほどの量ではないですが
352
00:29:03,730 --> 00:29:06,310
お役に立てれば幸いです
353
00:29:07,620 --> 00:29:11,050
何よ?
殺すって言ってたくせに
354
00:29:13,630 --> 00:29:16,710
もしかしてメールに
ウイルスを忍ばせたとか?
355
00:29:16,710 --> 00:29:18,740
授業に行かなくて
いいんですか?
356
00:29:20,740 --> 00:29:22,500
行かないとね
357
00:29:34,210 --> 00:29:36,770
イ先生 どうしたのかな?
358
00:29:36,770 --> 00:29:39,040
私まで恥ずかしいわ
359
00:29:39,040 --> 00:29:42,350
伝えておくわ イ・ジュノ先生
が聞いたら喜ぶわ
360
00:30:06,350 --> 00:30:07,860
なんだ?
361
00:30:10,920 --> 00:30:12,750
俺はそんなに
鈍感じゃないぞ
362
00:30:12,750 --> 00:30:14,910
どういうショーのつもりだよ?
363
00:30:17,960 --> 00:30:19,830
ショーじゃないですよ
364
00:30:19,830 --> 00:30:21,120
私は本当に反省しているんです
365
00:30:21,120 --> 00:30:23,120
目的は何だよ?
366
00:30:29,100 --> 00:30:31,950
早く言えよ
授業に行かないと
367
00:30:31,950 --> 00:30:35,640
こんな状況になって
私が何を望むと?
368
00:30:38,350 --> 00:30:40,310
しかし
たった一つだけ
369
00:30:41,650 --> 00:30:44,700
一人でも
塾に残って欲しいのです
370
00:30:44,700 --> 00:30:49,550
そのためなら
あなたの前で這いつくばります
371
00:30:49,550 --> 00:30:51,380
そんな事しないでいい
372
00:30:51,380 --> 00:30:53,720
じゃあ何すればいいか
教えて下さい
373
00:30:53,720 --> 00:30:57,460
ヘジンチーム長が失墜して
塾のエースの座が空きました
374
00:30:57,460 --> 00:31:00,470
塾には新しいヒーローが
必要です
375
00:31:00,470 --> 00:31:03,410
最善国語は
国語のみ20年教えています
376
00:31:03,410 --> 00:31:05,200
講師の質が良いことで有名です
377
00:31:05,200 --> 00:31:07,230
向こうで競争するより
むしろここで
378
00:31:07,230 --> 00:31:09,130
この塾の株主か?
379
00:31:09,130 --> 00:31:11,160
どうしてそこまで?
380
00:31:12,600 --> 00:31:15,650
私はソ・ヘジン先生が
大好きなんです
381
00:31:16,990 --> 00:31:18,720
何を?
382
00:31:18,720 --> 00:31:22,850
自分のせいで塾が潰れて
講師が失業した
383
00:31:22,850 --> 00:31:25,820
そんな罪悪感を
持ってほしくないんです
384
00:31:28,640 --> 00:31:29,950
時間がないんです
385
00:31:29,950 --> 00:31:33,370
他の塾は新学年の
受け入れ準備をしています
386
00:31:33,370 --> 00:31:35,440
生徒は毎年リセットされます
387
00:31:35,440 --> 00:31:39,560
今は評判を一新する
チャンスです
388
00:31:39,560 --> 00:31:42,390
お前より塾講師生活が
ずっと長いんだぞ
389
00:31:42,390 --> 00:31:45,190
わかりきった事を言うな
390
00:31:45,190 --> 00:31:46,870
申し訳ありません
391
00:32:05,320 --> 00:32:09,180
生徒の名前も全員覚えて
392
00:32:09,180 --> 00:32:11,980
ここで何をしているの?
393
00:32:13,560 --> 00:32:17,030
100人以上の生徒が
一斉に転塾しました
394
00:32:17,030 --> 00:32:18,530
はい
395
00:32:18,530 --> 00:32:22,410
だから今
すごく忙しいはず
396
00:32:23,090 --> 00:32:27,570
生徒の相談資料が
すぐに手に入りました
397
00:32:28,390 --> 00:32:30,690
感謝すべきでしょう
398
00:32:30,690 --> 00:32:34,420
授業だけに
集中してもらわないと
399
00:32:35,790 --> 00:32:38,600
ソ・ヘジンとイ・ジュノに
起きた出来事
400
00:32:38,600 --> 00:32:40,690
ひょっとしてあなたが?
401
00:32:42,740 --> 00:32:44,590
教えて下さい
402
00:32:49,470 --> 00:32:54,270
私は塾の経営について
誰とも相談しません
403
00:32:54,270 --> 00:32:57,210
過去も現在も
404
00:32:57,210 --> 00:32:59,590
今後も相談しないでしょう
405
00:33:01,830 --> 00:33:03,820
私は副塾長です
406
00:33:03,820 --> 00:33:10,450
ピョ・サンソプ先生
授業で生徒を増やして下さい
407
00:33:11,320 --> 00:33:14,320
一線越えようとしないで
408
00:33:14,320 --> 00:33:15,860
ご連絡いたします
409
00:33:15,860 --> 00:33:17,850
昼食をご一緒できず
ごめんなさい
410
00:33:17,850 --> 00:33:21,640
いいえ大丈夫です
お約束を優先して下さい
411
00:33:22,310 --> 00:33:23,620
では失礼します
412
00:33:23,620 --> 00:33:25,140
はい
413
00:33:26,040 --> 00:33:29,220
-気をつけて
-はい
414
00:33:40,740 --> 00:33:44,330
ジュノがミョンジンに
何か提案したようです
415
00:33:48,540 --> 00:33:50,090
会ってみます
416
00:33:50,090 --> 00:33:52,420
私の荷物を
全部まとめて下さい
417
00:33:52,420 --> 00:33:55,400
コンピューターは初期化して
418
00:34:03,450 --> 00:34:07,800
ウ・スンヒはそういう人です
419
00:34:08,490 --> 00:34:12,180
人が奥底に秘めた感情
420
00:34:12,180 --> 00:34:16,240
そこから漂う悪臭を
本能的に嗅ぎ分ける人です
421
00:34:23,600 --> 00:34:29,120
ミョンジュンも
そういう言葉に乗せられる奴だ
422
00:34:40,350 --> 00:34:43,640
[イ・ジュノ:国語]
423
00:35:04,630 --> 00:35:08,360
[ウ・スンヒ副塾長]
424
00:35:10,900 --> 00:35:13,600
[ウ・スンヒ副塾長]
425
00:35:18,480 --> 00:35:21,700
これが全員
退塾する生徒ですか?
426
00:35:21,700 --> 00:35:23,310
はい
427
00:35:23,310 --> 00:35:29,830
私とチェ・チーム長で
退塾する生徒に電話していますが
428
00:35:32,030 --> 00:35:35,540
生徒が減るとは
思っていましたが
429
00:35:37,530 --> 00:35:42,740
ではいくつかの授業を
閉講しないとなりませんね
430
00:35:42,740 --> 00:35:47,550
でも塾長のお考えでは
431
00:35:47,550 --> 00:35:49,570
規定にこだわるな
432
00:35:49,570 --> 00:35:55,050
まずは先生たちが
安心して授業出来るようにと
433
00:35:57,250 --> 00:36:00,210
生徒たちは私には何も
434
00:36:00,960 --> 00:36:03,300
言ってくれなかったけど
435
00:36:04,320 --> 00:36:07,640
グループチャットも静かだし
436
00:36:07,640 --> 00:36:11,270
個人的にも
殆ど連絡なかったけど
437
00:36:11,270 --> 00:36:17,690
問題文の理解度を測るためには
どうしたらいいでしょうか?
438
00:36:17,690 --> 00:36:22,540
文章を自分の言葉で
書き直してみるのです
439
00:36:22,540 --> 00:36:26,450
英語の授業で空欄を埋める問題を
何と言っていますか?
440
00:36:26,450 --> 00:36:29,410
先生
授業時間が終わっています
441
00:36:29,410 --> 00:36:30,990
ごめん
1分で終わるから
442
00:36:30,990 --> 00:36:32,460
何と言う?
443
00:36:32,460 --> 00:36:33,770
パラフレーズ
444
00:36:33,770 --> 00:36:36,070
我が国の言葉で”再陳述”
445
00:36:36,070 --> 00:36:38,740
語彙力と読解力が必要です
446
00:36:38,740 --> 00:36:40,720
少しずつ取り組んでいけば
447
00:36:40,720 --> 00:36:45,740
英語と国語の成績が
繋がっていることに気づくでしょう
448
00:36:53,980 --> 00:36:57,680
ヘジンチーム長が失墜して
塾のエースの座が空きました
449
00:37:13,480 --> 00:37:17,340
どこに行ったの
この事態の主犯たち
450
00:37:18,160 --> 00:37:23,160
副塾長室
451
00:37:25,220 --> 00:37:26,750
はい
452
00:37:35,040 --> 00:37:37,300
昼食食べに?
453
00:37:38,060 --> 00:37:40,670
いいえ
約束があって出かけます
454
00:37:42,350 --> 00:37:44,820
さっきカッコよかったぞ
455
00:37:44,820 --> 00:37:47,820
ミョンジュンチーム長に
一撃を加えたな
456
00:37:54,880 --> 00:37:56,990
どうしてそんな目で見るんだ
457
00:37:56,990 --> 00:37:59,620
俺に話があるんじゃないか?
458
00:38:01,530 --> 00:38:04,840
俺には謝罪など効果ないぞ
459
00:38:04,840 --> 00:38:07,050
俺はミョンジュンじゃないし
460
00:38:08,350 --> 00:38:11,030
私はあなたに
謝罪などしません
461
00:38:11,850 --> 00:38:13,840
俺には何も悪くないと
462
00:38:13,840 --> 00:38:15,320
はい
463
00:38:16,320 --> 00:38:19,090
じゃあ何で
気まずい雰囲気を作るのさ
464
00:38:19,090 --> 00:38:22,280
何か他に話があるか?
465
00:38:31,780 --> 00:38:33,970
チャンスを与えようと
466
00:38:35,530 --> 00:38:37,830
目を覚まして下さい
467
00:38:37,830 --> 00:38:40,020
これ以上失墜する前に
468
00:38:43,900 --> 00:38:46,040
ソ・ヘジンもそうだが
469
00:38:47,670 --> 00:38:51,420
お前も状況把握が
出来ていないな
470
00:38:52,220 --> 00:38:54,380
今誰が失墜すると?
471
00:38:54,380 --> 00:38:56,060
チーム長です
472
00:38:57,040 --> 00:39:01,930
好きだった人を失墜させるなど
普通じゃないでしょう
473
00:39:01,930 --> 00:39:04,140
良いよな
474
00:39:04,140 --> 00:39:06,610
そんな感情を
知らずに生きられて
475
00:39:09,400 --> 00:39:11,910
同僚愛・友情・義理
476
00:39:12,590 --> 00:39:15,920
そんな風に装って
うろついた事ないんだろ
477
00:39:16,540 --> 00:39:18,670
ありますよ
478
00:39:18,670 --> 00:39:21,900
私は実家から飛び出して
引っ越しまでしました
479
00:39:21,900 --> 00:39:24,330
ソ・ヘジン先生の家の近くに
480
00:39:27,290 --> 00:39:29,680
二人が付き合い始めた時
481
00:39:29,680 --> 00:39:32,610
ヘジンチーム長が
俺に伝えるべきだった
482
00:39:32,610 --> 00:39:35,420
俺がうろつかないよう
483
00:39:37,410 --> 00:39:41,080
俺が恥ずかしい思いをすると
考えてくれるべきだった
484
00:39:41,710 --> 00:39:46,870
好きな人の周りでうろつくのが
恥ずかしい事ですか?
485
00:39:47,570 --> 00:39:50,700
フラれたからって
ぶっ壊す方が恥ずべき事だろう
486
00:39:50,700 --> 00:39:53,600
-わからないなら黙っていろ
-それは
487
00:39:55,030 --> 00:39:57,320
犯罪者のやる事です
488
00:40:07,740 --> 00:40:09,330
イ・ジュノ
489
00:40:11,180 --> 00:40:12,630
言葉に気をつけろ
490
00:40:12,630 --> 00:40:15,940
僕はあなたのせいで
悪人になった
491
00:40:16,890 --> 00:40:19,550
それは犯罪者の論理です
492
00:40:21,780 --> 00:40:24,460
今 誰に説教しているのか
493
00:40:25,630 --> 00:40:27,910
俺もかつては
お前の先生だったんだぞ
494
00:40:27,910 --> 00:40:31,850
私は彼女を苦しめる人に
警告をしに来た
495
00:40:32,880 --> 00:40:34,780
ただの男です
496
00:40:36,990 --> 00:40:39,500
ウ・スンヒ副塾長に会ってきます
497
00:40:40,460 --> 00:40:43,240
その前に
知っておきたかったんです
498
00:40:43,240 --> 00:40:47,630
ユン・ジソクとウ・スンヒは
グルになって数日の関係
499
00:40:47,630 --> 00:40:49,940
忠誠心はどのくらいか
500
00:40:49,940 --> 00:40:54,640
ユン・ジソクは今朝の事件を
ウ・スンヒに伝えただろうか
501
00:40:54,640 --> 00:40:56,540
ユン・ジソクは
502
00:40:59,380 --> 00:41:02,880
ソ・ヘジンの失墜について
どれだけ本気なのか
503
00:41:07,900 --> 00:41:09,980
よくわかりました
504
00:41:11,080 --> 00:41:12,480
はい
505
00:41:18,380 --> 00:41:21,020
[大峙チェイス]
506
00:41:58,660 --> 00:42:00,310
ジュノ先生
507
00:42:01,120 --> 00:42:03,600
ミンジちょっと待って
508
00:42:03,600 --> 00:42:05,710
話してきてください
509
00:42:11,810 --> 00:42:13,260
どこに行くの?
510
00:42:13,260 --> 00:42:14,680
あ…
511
00:42:16,930 --> 00:42:18,920
昼食の約束があって
512
00:42:18,920 --> 00:42:20,650
誰と?
513
00:42:22,460 --> 00:42:24,550
ウ・スンヒ副塾長
514
00:42:24,550 --> 00:42:27,370
やめてよ
あなたの性格では
515
00:42:35,410 --> 00:42:37,230
言ったでしょ
516
00:42:51,430 --> 00:42:53,440
先生が怖いのは分かっています
517
00:42:53,440 --> 00:42:54,970
怖いって
518
00:42:54,970 --> 00:42:58,270
ピョ先生の事から
最善国語の件まで
519
00:42:58,270 --> 00:43:03,270
自分の計画がブーメランのように
攻撃してくるような感じですね
520
00:43:03,270 --> 00:43:06,590
人に噂されるのも
初めてでしょうし
521
00:43:07,430 --> 00:43:09,910
だから怯えているのはわかります
522
00:43:09,910 --> 00:43:15,810
だからしっかり食べて
一生懸命授業して下さい
523
00:43:16,790 --> 00:43:20,110
ミョンジュンチーム長について
まだ話してくれないでしょう
524
00:43:20,110 --> 00:43:22,180
戻ったら報告します
525
00:43:23,820 --> 00:43:25,440
でも
526
00:43:29,410 --> 00:43:32,380
こういうのはちょっと
残念です
527
00:43:37,480 --> 00:43:39,180
いってきます
528
00:44:00,750 --> 00:44:02,510
はい
529
00:44:04,450 --> 00:44:06,300
失礼します
530
00:44:22,590 --> 00:44:25,410
時間通りに来ましたが
お待ちになりましたか?
531
00:44:25,410 --> 00:44:27,420
いいえ
532
00:44:27,420 --> 00:44:29,340
私が早く来たので
533
00:44:29,340 --> 00:44:32,630
ジュノ先生に会えるので
ドキドキしてしまって
534
00:44:32,630 --> 00:44:34,620
お呼び下さり
ありがとうございます
535
00:44:34,620 --> 00:44:39,210
あなたから誘っておいて
536
00:44:40,350 --> 00:44:42,830
私に会いたいなら
連絡よこせばよかったのに
537
00:44:42,830 --> 00:44:45,670
イ・ミョンジュンを使わずに
538
00:44:45,670 --> 00:44:48,880
会って下さらないかと
539
00:44:50,410 --> 00:44:52,000
どうして?
540
00:44:52,000 --> 00:44:55,930
イ・ジュノはもう役立たずと
思われているかと
541
00:44:55,930 --> 00:44:58,860
ソ・ヘジンを追いかける
若造だから
542
00:44:58,860 --> 00:45:01,590
後ろめたい気持ちが
ありましたよね
543
00:45:01,590 --> 00:45:04,310
ソ・ヘジン先生への仕打ちで
544
00:45:06,180 --> 00:45:08,780
私は自分の存在を
アピールしがてら
545
00:45:08,780 --> 00:45:11,910
イ・ミョンジュンとユン・ジソクの
忠誠心を確認しがてら
546
00:45:11,910 --> 00:45:15,260
面倒な事をしてみました
547
00:45:15,260 --> 00:45:19,800
本当にイ・ミョンジュンと
組むつもりはないの?
548
00:45:19,800 --> 00:45:21,510
ただの私の望みです
549
00:45:21,510 --> 00:45:25,300
相手が副塾長なので
ちょっと難しいですが
550
00:45:29,200 --> 00:45:31,460
眩しいわね
551
00:45:31,460 --> 00:45:35,230
妬ましいほど
552
00:45:36,020 --> 00:45:37,830
私が?
553
00:45:37,830 --> 00:45:41,720
正確には
あなたの若さ
554
00:45:41,720 --> 00:45:45,050
愛がエネルギーを
与えてくれますよね
555
00:45:45,050 --> 00:45:46,510
はい
556
00:45:47,520 --> 00:45:50,860
生き生きしていて
活気もあるし
557
00:45:50,860 --> 00:45:53,340
副塾長はベテランでしょう
558
00:45:53,340 --> 00:45:56,430
知性も戦略も素晴らしく
559
00:45:56,430 --> 00:45:58,310
ありがとう
560
00:46:01,720 --> 00:46:03,440
あの…
561
00:46:04,830 --> 00:46:07,520
ですから
このような方法ではなく
562
00:46:09,160 --> 00:46:12,250
潔く独立された方が
よいのではと思います
563
00:46:13,950 --> 00:46:17,510
私と会いたかった理由はそれ?
564
00:46:17,510 --> 00:46:19,270
忠告してやろうと?
565
00:46:19,270 --> 00:46:21,400
お願いしているのです
566
00:46:21,400 --> 00:46:24,420
私にとってこの塾は
母校のようなものです
567
00:46:25,940 --> 00:46:28,580
聞き入れるのは難しいわ
568
00:46:28,580 --> 00:46:30,790
大人同士の事情なので
569
00:46:30,790 --> 00:46:34,340
後輩からの尊敬は
必要ないでしょうか?
570
00:46:36,090 --> 00:46:42,960
ジュノ先生こそ
恋人を支えたらどう?
571
00:46:44,770 --> 00:46:49,040
一発殴られたら
壊れそうなソ・ヘジン
572
00:46:49,040 --> 00:46:54,810
いつまで昼夜を問わず
生徒と格闘させておくの?
573
00:46:55,870 --> 00:46:57,800
家族のために
574
00:46:57,800 --> 00:47:01,970
自分の望みを諦めて
仕事してきた人でしょう
575
00:47:01,970 --> 00:47:06,080
一息ついた所で
塾講師としての寿命も尽きて
576
00:47:06,080 --> 00:47:10,600
体力が回復できるか
頭の回転も元に戻るか
577
00:47:11,520 --> 00:47:15,110
まともな男なら
早く成功して
578
00:47:15,110 --> 00:47:19,460
愛する人を引き受けるものでは?
579
00:47:21,630 --> 00:47:24,110
これは知らなかったでしょう
580
00:47:24,110 --> 00:47:29,590
あなたが入社する時
デモ授業で私が最高点をつけたのよ
581
00:47:29,590 --> 00:47:31,030
はい?
582
00:47:31,030 --> 00:47:34,740
年齢や学歴 可能性
全てを高く評価したの
583
00:47:34,740 --> 00:47:37,490
野望がある事も
584
00:47:40,460 --> 00:47:44,970
あなたを置いて行くのが残念ね
585
00:47:47,850 --> 00:47:52,230
それなら電話するのが
遅すぎたのでは?
586
00:47:53,610 --> 00:47:59,540
正直 説得しても
時間の無駄だと思ったけど
587
00:47:59,540 --> 00:48:02,830
ここに来るとなると
欲が出て来るわ
588
00:48:03,740 --> 00:48:05,190
こっちに来てみなさい
589
00:48:05,190 --> 00:48:09,390
ジュノ先生は
大きな目標があるのでしょう
590
00:48:11,620 --> 00:48:15,430
チェ塾長はヒウォン高校の件で
私を嫌っているでしょう
591
00:48:15,430 --> 00:48:18,580
当然 うまく話してあげるわ
592
00:48:25,680 --> 00:48:27,920
コートを脱いできます
593
00:48:27,920 --> 00:48:30,250
どうぞ
594
00:48:38,600 --> 00:48:40,890
本当に知らないのか?
595
00:48:40,890 --> 00:48:42,810
君が後ろで
操作しているとか?
596
00:48:42,810 --> 00:48:46,550
だからジュノ先生から
どんなメールが来たの?
597
00:48:46,550 --> 00:48:49,120
本当に二人で
企んだ事ではないと?
598
00:48:49,120 --> 00:48:50,970
チーム長
599
00:48:54,190 --> 00:48:57,810
自分の授業の資料や教材
600
00:48:57,810 --> 00:49:00,160
俺にとっては
それほど役に立たないが
601
00:49:09,090 --> 00:49:11,200
どうしてそんな事を
602
00:49:12,280 --> 00:49:14,530
何で俺に聞くのさ
603
00:49:18,990 --> 00:49:21,690
俺と組もうっていう事だろ
604
00:49:23,520 --> 00:49:25,440
まあ
605
00:49:25,440 --> 00:49:27,970
先に戻ります
606
00:49:29,420 --> 00:49:33,240
でもどうして
607
00:49:52,700 --> 00:49:55,160
気を引き締めないと
なりませんね
608
00:49:56,750 --> 00:50:03,020
みんなあなたに会うと
味方になる理由がわかりました
609
00:50:03,020 --> 00:50:04,520
説得力があるでしょう?
610
00:50:04,520 --> 00:50:10,990
特に”まともな男”の部分は
611
00:50:10,990 --> 00:50:13,510
感動しました
612
00:50:14,860 --> 00:50:19,060
目上の人と話す時は
皮肉を言わないものよ
613
00:50:19,060 --> 00:50:22,810
副塾長がビクトリーアカデミーを
潰した理由もわかりました
614
00:50:24,560 --> 00:50:27,350
みんな知っている話は
ここでは必要ないわ
615
00:50:27,350 --> 00:50:29,560
ご存知ないと思います
616
00:50:29,560 --> 00:50:33,590
キム塾長が買い叩いた
という話ではなく
617
00:50:34,820 --> 00:50:39,520
副塾長は生まれ変わっても
良い先生にはなれない人だから
618
00:50:39,520 --> 00:50:42,890
ビクトリーは潰れたのです
619
00:50:42,890 --> 00:50:44,930
若いのね
620
00:50:44,930 --> 00:50:47,160
この期に及んで
どうして良い先生など?
621
00:50:47,160 --> 00:50:51,230
まともな男なら
女性に金銀財宝を与えろ
622
00:50:51,230 --> 00:50:53,430
泥棒と手を組んでも
623
00:50:53,430 --> 00:50:56,230
下品な噂を広めた
ネズミと組んでも
624
00:50:56,230 --> 00:50:59,830
無実の人の職を奪おうが
何でもしろ
625
00:50:59,830 --> 00:51:03,470
そんな酷い事言う奴のそばに
誰が近寄りますか
626
00:51:04,560 --> 00:51:06,970
ハエが群がるだけでしょう
627
00:51:08,940 --> 00:51:11,850
-紳士的に話して
-当然
628
00:51:11,850 --> 00:51:16,370
塾が苦境に陥ったら
みんな逃げ出すでしょう
629
00:51:16,370 --> 00:51:17,780
だから失敗するのです
630
00:51:17,780 --> 00:51:21,570
失敗するなどと
631
00:51:21,570 --> 00:51:23,630
わざとそう言ってるのです
632
00:51:24,570 --> 00:51:27,870
過去に失敗した理由で
この先も失敗すると
633
00:51:30,710 --> 00:51:32,900
ソ・ヘジンが選んだ男が
たかが…
634
00:51:32,900 --> 00:51:35,420
情けない若造です
635
00:51:36,290 --> 00:51:39,100
ユン・ジソクにも
同じように言ったのですか?
636
00:51:42,000 --> 00:51:47,900
そんな言葉に乗せられた人が
あなたの未来に役立ちますか?
637
00:51:47,900 --> 00:51:51,990
イ・ミョンジュンもすでに
逃げ出そうとしているのに
638
00:52:11,140 --> 00:52:16,600
色々な困難に直面して
感情的になっているようだけど
639
00:52:16,600 --> 00:52:20,890
興奮している時に
決断を下すべきではないわ
640
00:52:20,890 --> 00:52:25,460
戻って冷静に
反省してみなさい
641
00:52:26,090 --> 00:52:27,790
反省ですか?
642
00:52:28,650 --> 00:52:30,280
私が?
643
00:52:31,120 --> 00:52:33,260
いや
644
00:52:33,260 --> 00:52:36,890
私が人の授業資料を盗みましたか
645
00:52:36,890 --> 00:52:39,060
ウ・スンヒが若い男性教師と
遊んでいたとか
646
00:52:39,060 --> 00:52:41,170
正気なの?
647
00:52:41,170 --> 00:52:43,060
不快ですか?
648
00:52:46,670 --> 00:52:50,040
ソ・ヘジン先生は
これを経験しています
649
00:52:50,820 --> 00:52:53,250
半分でも理解されましたか
650
00:52:54,650 --> 00:52:59,100
こんな経験をしながらも
ただ耐えているのが
651
00:52:59,100 --> 00:53:02,950
彼女があなたより
素晴らしい先生という事です
652
00:53:03,590 --> 00:53:07,630
結局 彼女のそばには
ハエではなく人間が残り
653
00:53:07,630 --> 00:53:11,840
あなたは
また失敗するでしょう
654
00:53:11,840 --> 00:53:15,580
やってみなさいよ
655
00:53:15,580 --> 00:53:19,590
体験してみれば
分かる事もあるでしょう
656
00:53:19,590 --> 00:53:23,460
大人の世界が何で動くのか
657
00:53:23,460 --> 00:53:27,340
副塾長こそ
経験から学んで下さい
658
00:53:28,630 --> 00:53:31,150
同じ失敗を繰り返さずに
659
00:53:31,150 --> 00:53:33,270
食事は一人でどうぞ
660
00:53:35,050 --> 00:53:39,010
今からでも小さく始めれば
失敗にはなりません
661
00:53:44,890 --> 00:53:47,980
ちょっとお待ちを
662
00:53:52,600 --> 00:53:54,340
これを持って行って下さい
663
00:53:55,600 --> 00:53:58,710
知的イメージに使わないと
664
00:53:58,710 --> 00:54:00,690
重要な小道具でしょう
665
00:56:22,980 --> 00:56:26,980
[ウ・スンヒ副塾長]
666
00:56:30,140 --> 00:56:32,140
授業中です
667
00:56:34,590 --> 00:56:37,530
私を馬鹿にしてる?
668
00:56:53,410 --> 00:56:55,890
寒い
669
00:56:58,830 --> 00:57:00,320
まあ
670
00:57:02,360 --> 00:57:03,760
まあ
671
00:57:06,160 --> 00:57:08,070
ジュノ
672
00:57:11,570 --> 00:57:13,650
ここで何しているの?
673
00:57:15,350 --> 00:57:17,510
具合悪いの?
674
00:57:17,510 --> 00:57:22,930
いいえ
シャワー浴びに寄ったんだ
675
00:57:22,930 --> 00:57:25,790
どうしてここでシャワーを?
676
00:57:25,790 --> 00:57:27,260
汗かいたので
677
00:57:27,260 --> 00:57:28,990
え?
678
00:57:30,310 --> 00:57:31,980
熱は無いけど
679
00:57:31,980 --> 00:57:34,730
色々とあったんだ
680
00:57:34,730 --> 00:57:36,690
まずシャワー浴びるよ
681
00:57:36,690 --> 00:57:38,190
うん
682
00:57:51,760 --> 00:57:53,500
行くね
683
00:57:53,500 --> 00:57:56,080
もう?食事は?
684
00:57:56,080 --> 00:57:58,300
行かないと
ちょっと寄っただけなので
685
00:57:59,100 --> 00:58:00,310
ちょっと座って
686
00:58:00,310 --> 00:58:02,700
時間ないんだ
687
00:58:05,680 --> 00:58:07,800
そんな態度を続けるの?
688
00:58:07,800 --> 00:58:11,820
母さんがヘジン先生に
激怒して欲しいの?
689
00:58:15,480 --> 00:58:17,120
行きなさい
690
00:58:18,950 --> 00:58:20,760
母さん
691
00:58:20,760 --> 00:58:24,270
時間がないんでしょ?
行きなさいよ
692
00:58:34,540 --> 00:58:36,740
何よ
693
00:58:36,740 --> 00:58:39,710
最近面白い映画が多いそうです
694
00:58:39,710 --> 00:58:42,190
休みの日に見に行こう
695
00:58:43,460 --> 00:58:47,000
母さんが喜んでいた
ホテルブランチもご馳走するよ
696
00:58:47,000 --> 00:58:48,340
え?
697
00:58:48,340 --> 00:58:51,420
夕食を一緒に食べて
一緒にテレビ見て
698
00:58:51,420 --> 00:58:53,420
泊まるよ
699
00:58:53,420 --> 00:58:58,050
ナムルを一緒に作って
散歩もするよ
700
00:58:59,540 --> 00:59:03,790
僕と話がしたいと思ってる事
わかっているよ
701
00:59:04,910 --> 00:59:07,520
生意気な事言ってごめんね
702
00:59:08,520 --> 00:59:10,180
何を企んでいるの?
703
00:59:10,180 --> 00:59:14,220
企んでいるんじゃない
本当にやりたいんだ
704
00:59:18,520 --> 00:59:20,090
ところで母さん
705
00:59:20,090 --> 00:59:21,380
何よ
706
00:59:21,380 --> 00:59:24,300
これは全部
ヘジン先生が教えてくれたんだ
707
00:59:24,300 --> 00:59:26,750
まったく
708
00:59:26,750 --> 00:59:28,190
彼女に優しくしてあげて
709
00:59:28,190 --> 00:59:31,860
まだ殴り足りなかったわ
710
00:59:31,860 --> 00:59:35,220
まったく
711
00:59:48,910 --> 00:59:51,020
これを全部食べるの?
712
00:59:51,020 --> 00:59:53,340
昼メシを抜いたから
713
00:59:56,740 --> 00:59:59,680
ウ・スンヒがおごってくれなかったの?
714
00:59:59,680 --> 01:00:02,030
お互い食欲を失う相手だから
715
01:00:05,410 --> 01:00:07,150
いや
716
01:00:07,150 --> 01:00:11,180
昼食も食べずに
何を話したの?
717
01:00:11,180 --> 01:00:13,520
あなたがどうして失敗したか
理由がわかったし
718
01:00:13,520 --> 01:00:14,950
未来も失敗するだろうと
719
01:00:14,950 --> 01:00:16,500
え?
720
01:00:19,720 --> 01:00:23,700
紳士的に対応するつもりが
途中で気が変わった
721
01:00:23,700 --> 01:00:25,220
どうして
722
01:00:28,230 --> 01:00:31,390
ウ・スンヒが楽しそうだから
723
01:00:35,510 --> 01:00:39,530
みんなが僕らを踏みつけて
快感なのは理解できるよ
724
01:00:39,530 --> 01:00:42,310
入試は退屈だし
将来は真っ暗だ
725
01:00:42,310 --> 01:00:44,070
真実なんてどうでもいいのさ
726
01:00:44,070 --> 01:00:46,720
塾講師の道徳など
言うまでもなく
727
01:00:47,520 --> 01:00:51,870
ただ刺激的で下品な話を
楽しんでいるんだ
728
01:00:51,870 --> 01:00:54,700
成功した人が失敗すると
楽しいのさ
729
01:00:54,700 --> 01:00:56,950
傷つくわよ
730
01:00:56,950 --> 01:00:58,960
もっと優しく言って
731
01:00:58,960 --> 01:01:00,410
ごめんなさい
732
01:01:02,850 --> 01:01:05,280
でもウ・スンヒは
それじゃダメだろ
733
01:01:06,080 --> 01:01:09,000
人を唆しておいて
裏でクスクス笑って
734
01:01:13,260 --> 01:01:16,690
時間が経てば
僕らの出来事は忘れるだろう
735
01:01:16,690 --> 01:01:19,570
子供を預ける母親も
現れるだろう
736
01:01:19,570 --> 01:01:24,110
それだけの価値があると
お金を出すのだから
737
01:01:24,110 --> 01:01:28,820
”私はあなたを踏みつけたが
私の要求を無視するな”
738
01:01:28,820 --> 01:01:31,280
その通り 時間が経てば
739
01:01:31,280 --> 01:01:35,300
時間の経過など
どうでもいいんです
740
01:01:36,930 --> 01:01:43,050
僕が先生が本当に
潔癖な人だと証明しますよ
741
01:01:54,590 --> 01:01:57,420
江南にビルを買う
話はどうなるの?
742
01:01:58,200 --> 01:02:00,790
目標が小さすぎるんじゃない?
743
01:02:00,790 --> 01:02:04,120
恋愛すら修正できなかったら
ビルどころか
744
01:02:04,120 --> 01:02:06,300
部屋さえも持てないよ
745
01:02:08,470 --> 01:02:10,520
私ができることは?
746
01:02:15,400 --> 01:02:18,730
これ 全部きちんと食べて
747
01:02:19,510 --> 01:02:20,900
それから?
748
01:02:21,580 --> 01:02:23,780
残りを僕に
食べ終わらせて
749
01:02:42,880 --> 01:02:45,710
-また顔についてる?
-顔じゅうについているよ
750
01:02:51,260 --> 01:02:54,190
ああ どうして
ドキドキしているのかな
751
01:02:58,570 --> 01:03:00,850
パスを渡したよ
752
01:03:00,850 --> 01:03:05,040
生徒の前で逃げた事を
恨むつもりだったのに
753
01:03:15,800 --> 01:03:19,130
教材を受け取りに
本屋に立ち寄らないと
754
01:03:50,000 --> 01:03:52,180
かなり広いのもいいですし
755
01:03:52,180 --> 01:03:56,160
何より前のテナントが
すごく綺麗に使っていて
756
01:03:56,160 --> 01:03:59,580
マンションの状態が
とても良いんですよ
757
01:04:52,850 --> 01:04:56,260
今回の件に私たちの
塾が関わっているんですか?
758
01:04:59,460 --> 01:05:03,500
ソ・ヘジン先生は
やはり女性ですから
759
01:05:04,550 --> 01:05:08,590
今回の事は
口に出すのもはばかられますね
760
01:05:08,590 --> 01:05:11,020
噂があまりに下品なので
761
01:05:14,460 --> 01:05:17,250
チェ塾長は
関係ないと言ってましたか
762
01:05:18,150 --> 01:05:20,180
質問すら受け付けて
くれませんよ
763
01:05:20,180 --> 01:05:24,090
塾の経営を
誰とも相談しませんと
764
01:05:27,550 --> 01:05:30,910
先生が最善国語に
行かれると伺った時
765
01:05:31,500 --> 01:05:34,420
ソ・ヘジン先生が
こう言っていたんです
766
01:05:35,360 --> 01:05:39,930
できるだけ彼女の生徒を
あなたの元に送りたいと
767
01:05:41,420 --> 01:05:43,890
チェ塾長には怒っていましたが
768
01:05:43,890 --> 01:05:48,900
それでも先生の元に生徒が
行けることにホッとするって
769
01:05:48,900 --> 01:05:52,040
ソ・ヘジン先生はそう
考えているんだと思います
770
01:05:54,720 --> 01:05:56,270
そんな理屈がありますか?
771
01:05:56,270 --> 01:06:00,420
生徒たちは
ヘジン先生の全てなのに
772
01:06:00,420 --> 01:06:02,060
心配なさらないで下さい
773
01:06:02,060 --> 01:06:04,940
できるだけ取り返すように
僕が努力しているところですから
774
01:06:16,540 --> 01:06:18,410
たいしたことないです
775
01:06:18,410 --> 01:06:20,820
授業に行かれる
必要があるでしょう
776
01:06:20,820 --> 01:06:22,400
ええ
777
01:06:39,380 --> 01:06:43,970
ミンジ 黄色いの
一本貰うよ
778
01:06:46,660 --> 01:06:48,030
まだ注文したのが
届いていないからなんだ
779
01:06:48,030 --> 01:06:50,030
だめですよ 先生
780
01:06:50,640 --> 01:06:52,800
でも2本あるじゃないか
781
01:06:52,800 --> 01:06:55,430
今日は黄色がたくさん
必要になるんですよ
782
01:06:55,430 --> 01:06:56,960
ミンジが教えているのか?
783
01:06:56,960 --> 01:06:59,670
授業の準備時点で
わかりますよ
784
01:07:00,500 --> 01:07:02,760
じゃあ紫は?
785
01:07:03,460 --> 01:07:05,080
先生
786
01:07:06,150 --> 01:07:08,730
ここに帳簿があるんですよ
787
01:07:10,350 --> 01:07:14,710
-帳簿?
-ソ・ヘジン先生から取って行く
チョークをつけているんです
788
01:07:14,710 --> 01:07:17,620
いつも高いチョークを
とっていきますね
789
01:07:17,620 --> 01:07:20,030
誰が高いやつを…
790
01:07:21,380 --> 01:07:23,770
ソ・ヘジンチーム長に
命令されたのか?
791
01:07:23,770 --> 01:07:28,440
いいえ でももう一度
とったら言いますよ
792
01:07:28,440 --> 01:07:30,320
ミンジ これは全員のもので…
793
01:07:30,320 --> 01:07:33,390
-こんにちは
-こんにちは
794
01:07:34,670 --> 01:07:36,630
わかったよ ミンジさん
お疲れさま
795
01:07:36,630 --> 01:07:39,340
-はい
-じゃあ
796
01:07:39,340 --> 01:07:40,830
ミンジ先生
797
01:07:41,590 --> 01:07:44,380
先生 教科書忘れちゃった
798
01:07:46,980 --> 01:07:48,420
はい
799
01:07:50,570 --> 01:07:51,820
感謝
800
01:07:51,820 --> 01:07:54,290
-次回は忘れないで
-はい
801
01:07:58,870 --> 01:08:02,540
-ウ・スンヒ副塾長
802
01:08:09,620 --> 01:08:12,490
-ウ・スンヒ副塾長
803
01:08:12,490 --> 01:08:16,070
何も持っていないと
寛大にはなれないと言うが
804
01:08:16,070 --> 01:08:18,630
外側では平気に見えても
805
01:08:18,630 --> 01:08:23,880
家族がばらばらになる時は
わかるんだよ
806
01:08:24,470 --> 01:08:26,550
なんのお話ですか?
807
01:08:28,720 --> 01:08:30,280
いや
808
01:08:34,640 --> 01:08:37,730
ただのチョークなのに
細かいったら
809
01:08:49,810 --> 01:08:51,690
はい 副塾長?
810
01:08:51,690 --> 01:08:55,160
ミンジ先生
811
01:08:55,160 --> 01:08:57,810
久しぶりね
812
01:08:57,810 --> 01:09:02,170
木洞で欠員が出たらしいので
そこに行こうかと
813
01:09:02,170 --> 01:09:04,110
木洞?
814
01:09:04,110 --> 01:09:05,780
木洞はいいよな
815
01:09:05,780 --> 01:09:08,950
でもウ・スンヒのとこじゃなくて?
816
01:09:08,950 --> 01:09:12,140
とりあえず あちこちで
コネを作ってるの
817
01:09:12,140 --> 01:09:13,910
チーム長は?
818
01:09:16,270 --> 01:09:19,650
まずは塾長に話をするよ
819
01:09:21,190 --> 01:09:25,270
そうはいってもチーム長
だから単に出て行くのも悪いし
820
01:09:29,250 --> 01:09:31,460
今日はキム先生は
授業があるんじゃなかった?
821
01:09:31,460 --> 01:09:32,850
ですね
822
01:09:35,380 --> 01:09:39,450
塾の運営について
誰とも話すことはないと
823
01:09:46,000 --> 01:09:49,180
慎重に考えてくれたらと
願っていたのだけれど
824
01:09:52,750 --> 01:09:55,870
相談室によれば
先生のクラスはまだ大丈夫だと
825
01:09:55,870 --> 01:09:59,880
今月末で授業を
終えることにします
826
01:10:02,810 --> 01:10:06,000
塾長も今解決策を
探しているのよ
827
01:10:06,000 --> 01:10:09,270
簡単な決断では
なかったんです
828
01:10:09,270 --> 01:10:11,330
すみません
829
01:10:17,760 --> 01:10:20,200
一回食事したいだけなんだけど
830
01:10:20,200 --> 01:10:22,470
そんなにうっとうしいかしら?
831
01:10:23,770 --> 01:10:29,210
ウ・スンヒ副塾長が
何か約束してくれた?
832
01:10:29,210 --> 01:10:30,330
何をおっしゃっているのか…
833
01:10:30,330 --> 01:10:34,400
そうすればソ・ヘジンのファイルを…
834
01:10:35,590 --> 01:10:38,040
手にできるわよとか?
835
01:10:39,770 --> 01:10:41,670
ソ・ヘジンは
836
01:10:43,450 --> 01:10:47,330
失墜したのではなく
大爆死したと
837
01:10:47,330 --> 01:10:50,200
-あの-
-だからこの塾は
838
01:10:50,200 --> 01:10:55,150
本当に完全に全く
希望が残っていないと
839
01:10:56,500 --> 01:10:57,960
ええ
840
01:11:00,030 --> 01:11:03,790
だから早く逃げた
方がいいと みんな
841
01:11:29,730 --> 01:11:32,120
♫ Open to page sixty-four ♫
842
01:11:32,120 --> 01:11:34,800
♫ We'll study what came before ♫
843
01:11:34,800 --> 01:11:39,170
♫ Books are binding, but there's so much more ♫
844
01:11:39,170 --> 01:11:41,700
♫ This little schools just a race ♫
845
01:11:41,700 --> 01:11:44,130
♫ But I can tell by your grace ♫
846
01:11:44,130 --> 01:11:48,380
卒業
847
01:11:48,380 --> 01:11:52,350
最悪な状況だって聞いたわよ
848
01:11:52,350 --> 01:11:55,280
奨学金が出るバイトがあるんだけど
849
01:11:55,280 --> 01:11:56,860
行きたい?
850
01:11:56,860 --> 01:11:58,750
気が狂っていたの
851
01:11:58,750 --> 01:12:00,160
まともじゃなかったのよ
852
01:12:00,160 --> 01:12:02,910
チェ・ヒョソンが本当に
欲しいのはソ・ヘジンですよ
853
01:12:02,910 --> 01:12:05,510
それあなたの考えなの?イ・ミョンジュン?
854
01:12:05,510 --> 01:12:07,820
ソ・ヘジンが来たでしょ?
855
01:12:07,820 --> 01:12:09,050
ジャジャーン
856
01:12:09,050 --> 01:12:11,760
戻ってくることできるかしら?
857
01:12:11,760 --> 01:12:13,840
このままでどうやって
一生一緒にいられるんだと思う?
858
01:12:13,840 --> 01:12:16,340
私の隣にあの子がいない
なんて想像もできない
859
01:12:16,340 --> 01:12:18,600
望むものを全てあげるよ
860
01:12:19,530 --> 01:12:22,470
♫ Oh, there's nothing that you couldn't do ♫