1
00:00:13,980 --> 00:00:16,470
♫Open to page 64♫
2
00:00:16,470 --> 00:00:19,020
♫ We'll study what came before ♫
3
00:00:19,020 --> 00:00:23,470
♫ Books are binding but there is so much more ♫
4
00:00:23,470 --> 00:00:25,980
♫ This little school's just a race ♫
5
00:00:25,980 --> 00:00:28,440
♫ But I can tell by your grace ♫
6
00:00:28,440 --> 00:00:32,190
♫ History will one day know your face ♫
7
00:00:32,190 --> 00:00:34,460
♫ Cause you got the wit ♫
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,470
♫ And you got the drive ♫
9
00:00:36,470 --> 00:00:41,700
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
10
00:00:41,700 --> 00:00:46,920
♫ Oh it's so easy to see ♫
11
00:00:46,920 --> 00:00:49,570
♫ Just don't forget about me ♫
12
00:00:49,570 --> 00:00:53,840
卒業
13
00:00:58,730 --> 00:00:59,900
第16話
14
00:00:59,900 --> 00:01:01,810
ソ・ヘジンが…
15
00:01:02,840 --> 00:01:06,910
単に失墜したのではなく
大爆死したんだと
16
00:01:06,910 --> 00:01:09,870
-あの-
-だからこの塾は…
17
00:01:09,870 --> 00:01:14,660
本当に完全に全く
希望が残っていないと?
18
00:01:15,360 --> 00:01:16,780
ええ
19
00:01:18,460 --> 00:01:22,260
だから早く逃げた方がいいと
みんな
20
00:01:26,930 --> 00:01:32,550
不安じゃないの?
ああいう人に仕えて働くのが?
21
00:01:32,550 --> 00:01:36,510
誰が誰に仕えるとか
そんな関係じゃないでしょう
22
00:01:36,510 --> 00:01:39,640
プロは契約書を通して
話をするものですよ
23
00:01:44,520 --> 00:01:47,020
辞表を塾長室に
置いてきましょうか
24
00:01:47,020 --> 00:01:50,310
私が…渡しておきますよ
25
00:01:55,920 --> 00:01:57,680
先生
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,730
キム先生
27
00:01:59,730 --> 00:02:02,190
副塾長から連絡受けたか?
28
00:02:02,190 --> 00:02:03,690
連絡ないよ
29
00:02:03,690 --> 00:02:08,210
でもところでファイルを
引き渡すとかって何の話?
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
辞表
31
00:02:28,040 --> 00:02:29,980
あの先生
32
00:03:09,760 --> 00:03:11,520
一杯奢れ
33
00:03:19,300 --> 00:03:21,230
塾長おめでとうございます
34
00:03:21,230 --> 00:03:24,230
ソウル大100人達成!
35
00:03:24,230 --> 00:03:25,710
-おめでとうございます!
-おめでとうございます!
36
00:03:25,710 --> 00:03:28,370
たかが文系の補欠合格で
37
00:03:28,370 --> 00:03:29,540
パク・ヨセプよね?
38
00:03:29,540 --> 00:03:33,670
これはヨセプの母親からの
祝い餅です
39
00:03:33,670 --> 00:03:35,390
みんなで召し上がれ
40
00:03:35,390 --> 00:03:37,420
-ありがとうございます
-かしこまりました
41
00:03:37,420 --> 00:03:39,210
もう補欠合格を待たずに
42
00:03:39,210 --> 00:03:41,600
合格者の横断幕を発注して
43
00:03:41,600 --> 00:03:43,080
はい
44
00:04:17,410 --> 00:04:21,960
キム・チュユンが
満塁ホームランを打ったみたいね
45
00:04:21,960 --> 00:04:24,920
投手ソ・ヘジンから
46
00:04:24,920 --> 00:04:27,500
イ・ミョンジュンとの
連絡はつきましたか?
47
00:04:28,130 --> 00:04:31,850
くれてやるわよ
ただのハエなんだから
48
00:04:33,080 --> 00:04:35,470
どうせ生徒はもう
大勢出て行ったし
49
00:04:35,470 --> 00:04:39,390
キム・ヒョンタクは
講師の給料も出せないわよ
50
00:04:40,190 --> 00:04:44,800
ソ・ヘジンは再起不能と
認めたようなものだし
51
00:04:46,230 --> 00:04:49,980
でもそんな中で
なぜミンジを…
52
00:04:49,980 --> 00:04:52,680
チェスのやり方を知っている?
53
00:04:52,680 --> 00:04:55,900
ええ まあルールくらいなら
54
00:04:55,900 --> 00:04:58,310
最も弱い駒の"ポーン"(歩兵)
55
00:04:58,310 --> 00:05:02,040
それが敵陣に入ると
昇格するじゃない
56
00:05:02,040 --> 00:05:04,540
普通はクイーンに
57
00:05:04,540 --> 00:05:09,330
ポーンが昇格した瞬間
ゲームチェンジャーになる
58
00:05:10,990 --> 00:05:14,150
チェ・ヒョンソンがマンションを
引き払ったのよ
59
00:05:14,150 --> 00:05:15,430
その場所ってあの-
60
00:05:15,430 --> 00:05:18,400
夜に違法授業していた
場所なんだけど
61
00:05:18,400 --> 00:05:19,540
ええ
62
00:05:19,540 --> 00:05:23,560
私にその弱みを使われると
思ったのかすぐに動いたのよ
63
00:05:25,050 --> 00:05:28,160
チェ・ヒョンソンの
振舞を見がてら
64
00:05:28,160 --> 00:05:32,740
馬鹿なイ・ジュノに
誰に手を出したか教えがてら
65
00:05:33,640 --> 00:05:35,490
動きましょう
66
00:05:35,490 --> 00:05:38,270
形にしてみろよ
67
00:05:39,740 --> 00:05:45,120
俺がこの塾に残るしかない
68
00:05:45,120 --> 00:05:47,990
そういった状況みたいなのを
69
00:05:48,600 --> 00:05:52,220
ウ・スンヒが納得して
何も言えないような
70
00:05:54,240 --> 00:05:58,110
チーム長はウ・スンヒにとって
そんなに重要な存在ですか?
71
00:05:59,560 --> 00:06:01,590
おまえが知っている通り…
72
00:06:06,990 --> 00:06:12,300
俺の口で "私がソ・ヘジンの
代わりになります"なんて
73
00:06:12,300 --> 00:06:16,370
言ったら
誰が本気にするかよ?
74
00:06:18,580 --> 00:06:20,630
準備を整えます
75
00:06:22,280 --> 00:06:23,970
飲め
76
00:06:24,780 --> 00:06:30,130
キム・ヒョンタクには
きちんと話すんだぞ
77
00:06:35,640 --> 00:06:37,270
もっと飲め
78
00:06:37,930 --> 00:06:45,280
俺はこれをすることで
国を救っているんだぞ
79
00:06:45,280 --> 00:06:48,440
この時間にキムチを
持ってくるなんて一体
80
00:06:48,440 --> 00:06:51,000
キムチは単なる言い訳よ
81
00:06:51,930 --> 00:06:56,460
どうしているかを
見にきたのよ
82
00:06:56,460 --> 00:06:58,970
何も出せないけど
83
00:06:58,970 --> 00:07:00,520
お水でいいよ
84
00:07:00,520 --> 00:07:02,900
私すぐに帰るから
85
00:07:02,900 --> 00:07:04,730
わかった
86
00:07:07,760 --> 00:07:09,600
勉強していたの?
87
00:07:09,600 --> 00:07:11,760
フリだけ
88
00:07:16,010 --> 00:07:18,900
知らないフリはしないわよ
89
00:07:21,760 --> 00:07:24,050
ダンナから聞いたのよ
90
00:07:24,850 --> 00:07:28,780
今あなたが最悪な状況だって
91
00:07:28,780 --> 00:07:32,010
イ・ジュノが
俺の前に這いつくばる?
92
00:07:35,240 --> 00:07:37,500
そんなの信じると思うか
93
00:07:44,530 --> 00:07:49,610
先に裏切ったのは
ウ・スンヒですよね
94
00:07:49,610 --> 00:07:51,370
ソ・ヘジン先生の
ファイルを使って
95
00:07:51,370 --> 00:07:55,440
おい どうしてそんな
ふうに考えるんだ?
96
00:07:56,370 --> 00:08:01,630
俺にとっても厳しい
決断だったんだ
97
00:08:01,630 --> 00:08:05,320
私に話してくれないんですか?
98
00:08:05,320 --> 00:08:06,900
ウ・スンヒと一体
何があったのかを?
99
00:08:06,900 --> 00:08:09,470
ずっと聞き続けてみろ
100
00:08:09,470 --> 00:08:11,300
俺が答えるかどうか
101
00:08:13,850 --> 00:08:15,320
はい
102
00:08:17,830 --> 00:08:20,410
身体中が痛いの
103
00:08:20,410 --> 00:08:22,370
叩きのめされたみたいに
104
00:08:22,370 --> 00:08:24,950
当たり前でしょ
105
00:08:24,950 --> 00:08:28,640
あなたの人生 全てが
崩れ落ちているのに
106
00:08:29,450 --> 00:08:31,590
それもそうなんだけど…
107
00:08:33,150 --> 00:08:35,720
ジュノのことでもっと辛いの
108
00:08:37,670 --> 00:08:41,720
ジュノが一気に
大人になったみたいで
109
00:08:44,190 --> 00:08:46,910
いいことじゃないの
110
00:08:47,610 --> 00:08:53,400
ずっと子供みたいだったら
もっと問題でしょうに
111
00:08:55,680 --> 00:08:59,710
それで?イ・ジュノ先生が
面白くなくなったの?
112
00:09:00,610 --> 00:09:06,290
土足で踏み込んで来た時が
楽しかったの?
113
00:09:06,290 --> 00:09:08,440
楽しかったわ
114
00:09:08,440 --> 00:09:11,040
私にとって
初めての事を経験して
115
00:09:11,040 --> 00:09:13,760
身に余るほど愛されて
116
00:09:15,410 --> 00:09:17,640
でも今は…
117
00:09:17,640 --> 00:09:19,420
今は?
118
00:09:21,100 --> 00:09:23,040
ただ心配
119
00:09:24,810 --> 00:09:27,300
心配って何が?
120
00:09:27,300 --> 00:09:31,120
まだ若いし優秀だし
121
00:09:31,120 --> 00:09:33,680
ジュノじゃなくて私が
122
00:09:36,220 --> 00:09:41,980
最初は彼が私の人生に来るのが
すごく怖かったのに
123
00:09:43,210 --> 00:09:45,100
でも今は…
124
00:09:47,260 --> 00:09:50,350
彼がいない人生なんて
想像もできない
125
00:09:53,660 --> 00:09:55,940
ウザすぎない 私?
126
00:10:00,970 --> 00:10:04,340
名誉毀損でも侮辱罪でも
127
00:10:04,340 --> 00:10:07,320
訴えたい奴がいたら
必ず私に連絡するのよ
128
00:10:07,320 --> 00:10:09,920
私にも儲からせてよ
129
00:10:09,920 --> 00:10:12,070
キムチありがとう
130
00:10:13,480 --> 00:10:15,920
元気だして 行くね
131
00:10:15,920 --> 00:10:17,900
うん またね
132
00:11:06,700 --> 00:11:08,620
なんで外にいるの?
133
00:11:08,620 --> 00:11:11,390
これはテレパシーかな?
134
00:11:11,390 --> 00:11:13,310
どうしちゃったの?
135
00:11:13,310 --> 00:11:15,410
ずっと飲んでいたの?
136
00:11:17,260 --> 00:11:20,350
イ・ミョンジュンは
本当に酒好きだ
137
00:11:20,350 --> 00:11:22,930
死ぬかと思った
138
00:11:22,930 --> 00:11:26,910
今日一体何人と
戦ったかわかっている?
139
00:11:26,910 --> 00:11:30,180
-数えておくべきだった?
-疲れてないのって
140
00:11:30,180 --> 00:11:32,190
疲れているよ
141
00:11:32,190 --> 00:11:34,100
だったらまっすぐ
家に帰るべきでしょう
142
00:11:34,100 --> 00:11:36,250
会いたかったんだよ
143
00:11:38,770 --> 00:11:41,100
電話したのに
出なかったから
144
00:11:42,510 --> 00:11:44,380
中に電話置いてきたから
145
00:11:45,320 --> 00:11:47,150
だから来たんだよ
146
00:11:48,710 --> 00:11:51,760
明かりが消えていたら
まっすぐ帰ろうと思って
147
00:11:51,760 --> 00:11:54,460
明かりがついていたら
会いたいと思って
148
00:11:59,550 --> 00:12:02,400
すごくすごく会いたかったんだ
149
00:12:08,450 --> 00:12:11,330
僕にベタ惚れっていう
眼差しだ
150
00:12:21,540 --> 00:12:24,090
もうちょっと一緒にいたいけど
151
00:12:26,210 --> 00:12:29,050
でも薄着で外に出ているから
152
00:12:29,730 --> 00:12:31,620
大丈夫よ
153
00:12:33,340 --> 00:12:35,160
僕も大丈夫だよ
154
00:12:37,580 --> 00:12:39,440
行くね
155
00:12:40,510 --> 00:12:42,000
うん
156
00:12:42,000 --> 00:12:43,940
ぐっすり寝て
157
00:12:43,940 --> 00:12:46,920
心配ごとは全部
僕に任せて
158
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
そうしてくれますよね?
159
00:12:51,580 --> 00:12:53,040
そうする
160
00:13:02,020 --> 00:13:03,880
ちょっと待って
161
00:13:09,840 --> 00:13:12,110
私を寝かせて欲しいの
162
00:13:13,400 --> 00:13:15,400
泊まってもいいし
163
00:14:02,790 --> 00:14:05,050
辞表
164
00:14:07,550 --> 00:14:09,740
言葉がありません
165
00:14:10,980 --> 00:14:13,480
社会科のミン・ヒジュチーム長
166
00:14:13,480 --> 00:14:17,390
英語科チャンチーム長からも
面談を頼まれたんだが
167
00:14:17,390 --> 00:14:21,040
彼らも私に辞表を渡そうと?
168
00:14:27,620 --> 00:14:31,860
しかしイ・ミョンジュンは
どうして静かなのか?
169
00:14:31,860 --> 00:14:35,260
あいつが最初に辞表を出すと
踏んでいたんだが
170
00:14:38,660 --> 00:14:40,810
お楽しみください
171
00:14:42,260 --> 00:14:44,450
食事しながら話しましょう
172
00:14:45,090 --> 00:14:49,170
あの写真を
撮ってもいいですか?
173
00:14:49,970 --> 00:14:52,620
ええ どうぞ
174
00:15:19,130 --> 00:15:21,510
いただきます
175
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
フォロワーは
たくさんいるの?
176
00:15:25,720 --> 00:15:27,660
いえ いません
177
00:15:27,660 --> 00:15:34,510
かなり休学して友達も少ないし
塾の仕事が忙しくて
178
00:15:34,510 --> 00:15:36,520
ところで…
179
00:15:36,520 --> 00:15:39,120
最近起きていることは
聞いているけど
180
00:15:39,120 --> 00:15:41,270
そんなに忙しくないのでは?
181
00:15:41,270 --> 00:15:42,660
えっ?
182
00:15:42,660 --> 00:15:46,730
ヘジンチーム長の生徒が
離れているらしいって
183
00:15:48,140 --> 00:15:52,250
研究は続けておられると
思いますが
184
00:15:52,250 --> 00:15:54,350
気を遣ってるのね
185
00:15:54,350 --> 00:15:59,160
ミンジのお給料は
ヘジン先生の自腹だから
186
00:15:59,160 --> 00:16:02,830
そこから漂う悪臭を
本能的に嗅ぎ分ける人です
187
00:16:02,830 --> 00:16:07,300
でもヘジン先生はまだ
何もおっしゃっていないんです
188
00:16:08,700 --> 00:16:12,780
ヘジンチーム長は
かっこよく振る舞っているのね
189
00:16:12,780 --> 00:16:14,780
心配させたくないから
190
00:16:20,120 --> 00:16:22,620
大丈夫よ
191
00:16:23,350 --> 00:16:26,570
良い話をしてあげるから
192
00:16:29,850 --> 00:16:33,270
お給料はそのまま貰えて
193
00:16:33,270 --> 00:16:38,620
私から奨学金が受け取れる
バイトがあるんだけど
194
00:16:43,800 --> 00:16:47,000
特別クラスの生徒に
新しい住所を伝えて
195
00:16:47,000 --> 00:16:50,470
メールではなく
直接メモを渡して
196
00:16:50,470 --> 00:16:51,620
はい
197
00:16:51,620 --> 00:16:54,570
あのマンションに
行く事のないように
198
00:16:54,570 --> 00:16:57,490
セキュリティにも注意させて
199
00:16:57,490 --> 00:16:58,980
はい
200
00:17:03,420 --> 00:17:05,770
お金を稼ぐためのバイトで
201
00:17:05,770 --> 00:17:08,310
気持ちを楽に
してあげたかったのに
202
00:17:08,310 --> 00:17:11,540
なんでそんなに迷うわけ?
傷つくわね
203
00:17:12,240 --> 00:17:15,570
単に助手の仕事では
なさそうなので
204
00:17:18,410 --> 00:17:20,770
賢いのね
205
00:17:20,770 --> 00:17:23,950
どういう仕事か知りたい?
206
00:17:23,950 --> 00:17:25,400
はい
207
00:17:27,150 --> 00:17:32,560
じゃあ それをオフにして
話してあげるから
208
00:17:32,560 --> 00:17:34,240
え?
209
00:17:34,240 --> 00:17:36,360
録音をやめなさい
210
00:17:59,390 --> 00:18:03,140
純粋な顔で
”写真を撮ってもいいですか”
211
00:18:03,140 --> 00:18:05,890
そういって
ずっと録音していたのよ
212
00:18:09,010 --> 00:18:12,430
気に入ったわ 狡猾ね
213
00:18:12,430 --> 00:18:15,490
若い時のソ・ヘジンみたいだわ
214
00:18:15,490 --> 00:18:17,860
ソ・ヘジンにとても近い人です
215
00:18:17,860 --> 00:18:19,010
うまくいかないかもしれない
216
00:18:19,010 --> 00:18:22,370
履歴書を送るって
言ってたじゃない
217
00:18:22,370 --> 00:18:29,790
あの子は良い条件を
本能的に嗅ぎ分けるのよ
218
00:18:30,390 --> 00:18:34,540
こんなに大金を前に
どうして断ることができるのよ?
219
00:18:35,220 --> 00:18:38,440
心配しないで ね?
220
00:18:44,000 --> 00:18:46,590
あら ハユルだ
221
00:18:46,590 --> 00:18:48,180
塾に行かれるところですか?
222
00:18:48,180 --> 00:18:49,630
うん
223
00:18:49,630 --> 00:18:51,120
ハユルも?
224
00:18:51,120 --> 00:18:52,730
国語?
225
00:18:53,910 --> 00:18:57,330
あっちはどう?
一番良い選択ができた?
226
00:18:57,330 --> 00:18:59,100
わかりません
227
00:18:59,100 --> 00:19:01,770
そこに行くのは
初めてなので
228
00:19:02,860 --> 00:19:04,560
そうなのね
229
00:19:06,370 --> 00:19:07,950
あの先生
230
00:19:07,950 --> 00:19:09,260
うん
231
00:19:09,260 --> 00:19:13,940
先生と会えてよかった
嬉しかったです
232
00:19:13,940 --> 00:19:17,380
私も 会えてよかったわ
233
00:19:18,480 --> 00:19:25,130
ソ・ヘジン先生に
伝えて貰えますか
234
00:19:25,130 --> 00:19:27,830
自分で言えないようなこと?
235
00:19:27,830 --> 00:19:33,390
ソ・ヘジン先生に悪くて
連絡ができないんです
236
00:19:33,390 --> 00:19:36,220
なあに?教科書の返却が必要とか-
237
00:19:36,220 --> 00:19:39,460
いいえ そういうんじゃなくて
238
00:19:40,170 --> 00:19:43,500
本当に感謝していますって
239
00:19:43,500 --> 00:19:47,920
私が自分で考えて
240
00:19:47,920 --> 00:19:51,670
行動するように
言ってくれたことを
241
00:19:51,670 --> 00:19:54,280
ずっと覚えていますからって
242
00:19:56,170 --> 00:20:00,230
お母さんのせいで
塾を変えたんですが
243
00:20:00,230 --> 00:20:03,480
私ヘジン先生が
本当に好きだったんです
244
00:20:04,820 --> 00:20:06,970
伝えておくわ 必ずね
245
00:20:09,380 --> 00:20:14,060
でも私ミンジ先生も
好きだったんです
246
00:20:14,060 --> 00:20:16,850
ヘジン先生はちょっと
怖いじゃないですか
247
00:20:16,850 --> 00:20:19,680
ミンジ先生がいて良かったです
248
00:20:26,010 --> 00:20:28,580
なんか飲みものでも飲む?
249
00:20:28,580 --> 00:20:30,060
塾に行かないといけないので
250
00:20:30,060 --> 00:20:32,530
そうよね
251
00:20:32,530 --> 00:20:34,730
行きますね
252
00:20:55,430 --> 00:20:59,490
二人で授業や教科書作りに
時間を割いていたでしょう
253
00:20:59,490 --> 00:21:03,950
ジュノ先生の教材と
生徒や保護者の連絡先を
254
00:21:03,950 --> 00:21:06,940
持ってくれば奨学金を
私にくれるって
255
00:21:07,540 --> 00:21:12,550
履歴書などの書類を
送ると言いました
256
00:21:16,180 --> 00:21:18,570
向こうに行きたいの?
257
00:21:18,570 --> 00:21:20,070
はい
258
00:21:26,060 --> 00:21:29,290
でもそういった話を
なんで僕たちに?
259
00:21:29,290 --> 00:21:34,830
考えていたんですけど
最大のライバルは最善国語でしょう
260
00:21:35,830 --> 00:21:37,980
私がソ・ヘジン先生の
スパイになったら…
261
00:21:37,980 --> 00:21:40,080
バカ言わないで
262
00:21:41,970 --> 00:21:45,020
会話を録音しようとしたけど
バレちゃいました
263
00:21:45,020 --> 00:21:46,340
-え?
-ええ?
264
00:21:46,340 --> 00:21:50,420
チェ・ヒョンソン塾長の
スパイになれって
265
00:21:50,420 --> 00:21:52,200
ミンジ
266
00:21:53,340 --> 00:21:55,340
言わなくてもいいよ
267
00:21:57,100 --> 00:21:59,950
私の仕事がたくさんあると
268
00:21:59,950 --> 00:22:01,790
ミンジ
269
00:22:05,820 --> 00:22:08,840
プライドが傷ついたでしょう
270
00:22:13,340 --> 00:22:14,920
はい
271
00:22:18,660 --> 00:22:23,130
貧乏だからってユン・ジソクや
イ・ミョンジュンと同じように私を扱って
272
00:22:23,130 --> 00:22:25,510
すごく腹が立ちました
273
00:22:25,510 --> 00:22:26,870
彼女に代わって
私が謝るわ
274
00:22:26,870 --> 00:22:30,300
履歴書なんて
送らないでいいのよ
275
00:22:31,710 --> 00:22:37,140
でも何よりもその場でノーと
言えなかったことに腹が立つんです
276
00:22:37,140 --> 00:22:41,630
"このお金で何ができるかな"
と考えてしまって
277
00:22:41,630 --> 00:22:44,150
大丈夫だよ 人ってそうだよ
278
00:22:44,150 --> 00:22:46,040
違うんです
279
00:22:46,040 --> 00:22:49,550
ハユルがいなかったら
大変な事になっていました
280
00:22:50,350 --> 00:22:53,590
途中で偶然会ったんです
281
00:22:53,590 --> 00:22:56,450
ハユルが伝えて欲しいって…
282
00:22:56,450 --> 00:22:59,450
ヘジン先生がすごく
好きだったって
283
00:23:00,530 --> 00:23:04,840
それからハユルが…
私も好きだったって
284
00:23:05,590 --> 00:23:10,570
ヘジン先生のおかげで
私が良い先生になれたのに
285
00:23:10,570 --> 00:23:14,600
それを全部忘れていた自分が
余りに恥ずかしくて
286
00:23:16,710 --> 00:23:20,360
助手とはいえ
私も先生じゃないですか
287
00:23:21,160 --> 00:23:24,460
私も自分が
かっこよくありたいんです
288
00:23:24,460 --> 00:23:27,130
今すごくかっこいいわよ
289
00:23:27,130 --> 00:23:29,450
スパイみたいな
ことはしなくていいのよ
290
00:23:33,330 --> 00:23:37,200
お手伝いしたいです
291
00:23:37,200 --> 00:23:40,140
私が先生の助手ですから
292
00:23:42,520 --> 00:23:45,150
その気持ちを貰っておきます
293
00:23:45,150 --> 00:23:50,120
私も先生のお役に
立ってあげたいのに
294
00:23:50,120 --> 00:23:52,870
迷惑しかかけていないようで
295
00:23:54,000 --> 00:23:56,200
腹が立って
296
00:23:56,200 --> 00:24:00,100
♫ Since I loved you ♫
297
00:24:01,400 --> 00:24:10,500
♫ When you'll be all alone trying to be seen ♫
298
00:24:11,600 --> 00:24:21,100
♫ Chasing whatever they might call a dream ♫
299
00:24:21,800 --> 00:24:26,700
♫ But you came after all ♫
300
00:24:26,700 --> 00:24:31,100
♫ Said look away ♫
301
00:24:31,990 --> 00:24:37,120
♫ And things were simple then ♫
302
00:24:37,120 --> 00:24:42,270
♫ Just like they've always been ♫
303
00:24:42,270 --> 00:24:48,490
♫ Will our love ever end? ♫
304
00:24:49,800 --> 00:24:53,690
♫ I'll never know ♫
305
00:25:55,800 --> 00:25:57,360
どうしたの?
306
00:25:59,870 --> 00:26:01,580
ミンジ先生
307
00:26:02,850 --> 00:26:05,060
どうしたの?ミンジ先生
308
00:26:05,060 --> 00:26:07,090
どうしちゃったの?
309
00:26:08,380 --> 00:26:10,840
ミンジ先生どうしたの?
310
00:26:34,470 --> 00:26:37,410
講師だけ何とかすれば良いかと
思っていましたが
311
00:26:38,450 --> 00:26:40,820
そこまで頭が
回っていませんでした
312
00:26:44,150 --> 00:26:46,790
倒れちゃいますよ
313
00:26:46,790 --> 00:26:49,000
お水だけでも飲んで
314
00:26:49,000 --> 00:26:52,970
私がどうかしてたわ
315
00:26:56,120 --> 00:26:58,470
あの子たちまで巻き込んで
316
00:26:58,470 --> 00:27:01,220
どうして
じっとしていられる?
317
00:27:05,470 --> 00:27:09,030
これでも動かなかったら
虫けら以下だわ
318
00:27:10,730 --> 00:27:11,850
何をするんですか?
319
00:27:11,850 --> 00:27:15,110
ウ・スンヒを踏みつけてやる
虫けらみたいに
320
00:27:15,110 --> 00:27:16,970
うまくやらないと 逆に
踏まれてしまいますよ
321
00:27:16,970 --> 00:27:19,800
だったら体を折ってでも…
322
00:27:19,800 --> 00:27:23,400
懇願するわ
プライドも捨てて
323
00:27:24,940 --> 00:27:27,660
-冷静に考えて
-いやよ
324
00:27:27,660 --> 00:27:29,950
本当にいやなの
325
00:27:33,140 --> 00:27:35,230
ウ・スンヒじゃないです
326
00:27:36,450 --> 00:27:39,700
やるならきっちりと
片をつけないと
327
00:27:41,250 --> 00:27:43,510
昨日ピョ先生に会ったんです
328
00:27:43,510 --> 00:27:45,810
ちょっと嫌な予感はしたけど
329
00:27:45,810 --> 00:27:49,000
やっと いきさつがわかりました
330
00:29:13,040 --> 00:29:14,920
ああ 生き返った
331
00:29:17,110 --> 00:29:18,770
なんて食わないんだ?
332
00:29:19,380 --> 00:29:21,960
ヘジンが酔い覚ましスープでも
作ってくれたか?
333
00:29:23,380 --> 00:29:27,390
そんなことするわけがないか
女ってやつは―
334
00:29:27,390 --> 00:29:29,640
ウ・スンヒが怖いんですね
335
00:29:32,060 --> 00:29:33,140
なに?
336
00:29:33,140 --> 00:29:35,610
ユン・ジソクと
動き回っているから
337
00:29:35,610 --> 00:29:38,210
ソ・ヘジンのファイルも
そこら中で約束しているし
338
00:29:38,210 --> 00:29:41,690
文句も言わないって事は
339
00:29:41,690 --> 00:29:43,770
怖いからかと思って
340
00:29:44,990 --> 00:29:47,160
言葉に気をつけろ
341
00:29:47,160 --> 00:29:49,810
俺はまだ
どっちにつくか決めてない
342
00:29:49,810 --> 00:29:54,210
彼女のことは
恐れる事はないんですよ
343
00:30:16,540 --> 00:30:18,160
殿堂
344
00:30:34,130 --> 00:30:36,130
後悔しないわ
345
00:30:37,800 --> 00:30:42,280
大峙最善国語
346
00:31:17,520 --> 00:31:18,770
それで?
347
00:31:18,770 --> 00:31:21,590
今度 高3になる生徒たちは…
348
00:31:21,590 --> 00:31:24,830
一学期までは教えるのが
道理だと思いますし
349
00:31:24,830 --> 00:31:26,560
道理?
350
00:31:28,820 --> 00:31:31,560
素晴らしいことを
気に掛ける方だったのね
351
00:31:31,560 --> 00:31:35,890
何よりも 時間を稼げば…
352
00:31:35,890 --> 00:31:38,240
副塾長の立場が
はっきりするのではと
353
00:31:38,240 --> 00:31:39,790
は?
354
00:31:40,490 --> 00:31:43,590
私の立場が
はっきりしてないと?
355
00:31:46,450 --> 00:31:48,560
ピョ・サンソプ…
356
00:31:48,560 --> 00:31:53,650
最善国語の副塾長ですが
何も知らされていないそうで
357
00:31:53,650 --> 00:31:59,510
チェ・ヒョソン塾長いわく
塾の運営に口を出すなと
358
00:32:00,950 --> 00:32:05,810
副塾長もいない最善国語に入ったら
私は糸が切れた凧になるわけで
359
00:32:07,090 --> 00:32:11,350
副塾長の影響力を
確信してから動くか
360
00:32:11,350 --> 00:32:16,870
もしくは チェ塾長に
一筆書いていただき
361
00:32:16,870 --> 00:32:19,030
それを見せていただくか
362
00:32:21,300 --> 00:32:24,020
それイ・ミョンジュン
一人で考えたことなの?
363
00:32:24,640 --> 00:32:27,710
ソ・ヘジンがチェ塾長に
会いに行っているんですよ
364
00:32:28,610 --> 00:32:32,380
チェ塾長が本当に欲しいのは
ソ・ヘジンですよ
365
00:32:32,380 --> 00:32:36,940
ほっといても生徒を集めて
蜜をくれる働き蜂
366
00:32:37,740 --> 00:32:41,910
女王蜂になりたいハチは
追い出されるんですよ
367
00:32:47,150 --> 00:32:48,840
どうぞ
368
00:32:54,580 --> 00:32:59,450
ソ・ヘジンを手に入れたチェ塾長が
副塾長を必要とするのかどうか
369
00:32:59,450 --> 00:33:01,990
私はそこがわからないんですよ
370
00:33:17,870 --> 00:33:21,680
ビクトリー
371
00:33:33,210 --> 00:33:35,750
ご連絡お待ちしています
副塾長
372
00:34:04,070 --> 00:34:07,560
入試の結果が
よかったようですね
373
00:34:08,150 --> 00:34:10,600
ソ・ヘジン先生も
悪くなかったのに
374
00:34:10,600 --> 00:34:13,400
私ほどではないにしても
375
00:34:13,400 --> 00:34:15,750
よかったです
376
00:34:15,750 --> 00:34:17,120
やりがいがあって
377
00:34:17,120 --> 00:34:21,560
そう 全てがあなたの
資産になるでしょう
378
00:34:21,560 --> 00:34:23,140
復帰の足掛かりにも
379
00:34:23,140 --> 00:34:24,950
復帰?
380
00:34:27,110 --> 00:34:29,130
復帰は…
381
00:34:30,140 --> 00:34:31,680
できるのでしょうか?
382
00:34:31,680 --> 00:34:35,470
もちろん まだ
そんな若いのに
383
00:34:35,470 --> 00:34:38,570
塾長はご自身を
過少評価されているのでは?
384
00:34:38,570 --> 00:34:41,530
私を完全に失墜させたのに
385
00:34:45,300 --> 00:34:49,190
私はこれから
何をメシの種にすれば?
386
00:34:49,190 --> 00:34:53,530
それを私に聞くために
わざわざここまで来たと?
387
00:34:53,530 --> 00:34:55,470
ええ
388
00:34:55,470 --> 00:34:57,900
答えはもう
わかっているでしょうに
389
00:34:57,900 --> 00:34:59,480
勝負師じゃないですか
390
00:34:59,480 --> 00:35:02,900
学校に乗り込んで
教師の首を切りつけ
391
00:35:02,900 --> 00:35:06,330
私を挑発する
広告を打つソ・ヘジン
392
00:35:06,330 --> 00:35:10,270
いきなり師匠のように
振る舞うソ・ヘジン
393
00:35:10,270 --> 00:35:12,330
素晴らしい人じゃないですか
394
00:35:12,330 --> 00:35:15,180
その素晴らしいソ・ヘジンが…
395
00:35:16,890 --> 00:35:19,240
道に迷ったのです
396
00:35:20,210 --> 00:35:22,140
私の立場だったら
どうなさいますか?
397
00:35:22,140 --> 00:35:24,060
私だったら
398
00:35:24,060 --> 00:35:26,260
ウチに来るでしょう
399
00:35:26,260 --> 00:35:28,510
愛する弟子も引き連れて
400
00:35:28,510 --> 00:35:33,310
そして私が用意する
もっと大きな舞台に乗る
401
00:35:33,310 --> 00:35:39,350
スキャンダルの主人公たちの
”師弟出撃 シーズン2”
402
00:35:40,680 --> 00:35:43,270
イ・シウも呼び込みとして
立たせないとね
403
00:35:43,270 --> 00:35:48,120
そうすれば全員が番号札引いて
列に並びます
404
00:35:48,120 --> 00:35:50,300
最初は嘲笑されるでしょうね
405
00:35:50,300 --> 00:35:54,180
とはいえ 二人とも
講義はお手の物でしょう
406
00:35:54,180 --> 00:35:57,370
ヒウォン高校一位の生徒も
授業を受けていると
407
00:35:57,370 --> 00:35:59,720
そういった噂を聞いた瞬間に
408
00:35:59,720 --> 00:36:03,140
一気に受験市場を
席巻できるでしょう
409
00:36:03,140 --> 00:36:07,260
人々はお金払ってでも
スキャンダルを買うものよ
410
00:36:09,810 --> 00:36:11,910
その気になった?
411
00:36:26,310 --> 00:36:29,130
洞察力がないようですね
412
00:36:29,130 --> 00:36:31,300
国語の先生ともあろう方が
413
00:36:31,300 --> 00:36:35,810
大峙洞でこんなシナリオを書けるのは
私しかいないと思うけど
414
00:36:35,810 --> 00:36:39,210
塾長のシナリオ通りには
415
00:36:40,000 --> 00:36:42,300
-何も進まなかったと思います
-まさか
416
00:36:42,300 --> 00:36:44,760
我々の無料授業に
スパイを送り込みましたね
417
00:36:44,760 --> 00:36:47,710
どんな話をするか
盗み聞きするために
418
00:36:47,710 --> 00:36:49,490
結局 我々にシウを奪われて
419
00:36:49,490 --> 00:36:51,720
それはイ・シウが
未熟だったからで
420
00:36:51,720 --> 00:36:53,830
”私たちは似ている点があるから”
421
00:36:53,830 --> 00:36:56,850
”この街を牛耳ろう”という提案も
422
00:36:56,850 --> 00:36:59,130
私に断られ
423
00:37:01,200 --> 00:37:02,920
そして
ピョ・サンソプ先生
424
00:37:02,920 --> 00:37:04,800
あれは
とんだ目に遭ったでしょう
425
00:37:04,800 --> 00:37:07,560
それは塾長も同じでは?
426
00:37:07,560 --> 00:37:13,520
盗まれた授業の資料に
見向きもしないとは誤算だった
427
00:37:15,940 --> 00:37:19,450
私の授業資料を人質に
澯瑛高校を手に入れようとして
428
00:37:19,450 --> 00:37:21,460
それも失敗
429
00:37:22,610 --> 00:37:29,390
ご自慢のシナリオ通りになったのは
何でしょうか?
430
00:37:29,390 --> 00:37:32,620
ソ・ヘジンが来たでしょう
ジャジャーン
431
00:37:32,620 --> 00:37:35,310
メシの種を用意して欲しいと
432
00:37:35,310 --> 00:37:37,550
それもシナリオ通りじゃないと
主張するの?
433
00:37:37,550 --> 00:37:39,810
私がいつ塾長にメシの種を
求めましたか?
434
00:37:39,810 --> 00:37:41,650
最初に
435
00:37:41,650 --> 00:37:45,650
塾長ならどうされるかと
尋ねました
436
00:37:45,650 --> 00:37:49,860
正反対に生きれば
まともに生きられると思って
437
00:37:49,860 --> 00:37:51,680
人間らしく
438
00:37:54,190 --> 00:37:57,490
出題者の意図すら
見抜けていないのに
439
00:37:58,390 --> 00:38:00,400
洞察力など
440
00:38:20,080 --> 00:38:22,200
水を一杯持って来て
441
00:38:29,380 --> 00:38:31,260
話を続けなさい
442
00:38:31,260 --> 00:38:35,470
私がいきなり師匠のように
振舞った時に気づくべきでしょう
443
00:38:35,470 --> 00:38:38,140
私はあなたとは
違う道を歩む人間だと
444
00:38:38,140 --> 00:38:42,770
ならず者だと嘲笑したのに
わからなかったのかしら?
445
00:38:42,770 --> 00:38:47,360
はい
むしろ目が覚めました
446
00:38:47,360 --> 00:38:50,370
ぎっしり詰まった
合格者の名簿
447
00:38:50,370 --> 00:38:53,780
それ以外にも
欲しい物があるという事
448
00:38:53,780 --> 00:38:58,330
3年間一緒に読書して
笑ったりお喋りしたり
449
00:38:58,330 --> 00:39:00,960
居眠りしたり
目覚めたりした時間が
450
00:39:00,960 --> 00:39:03,780
誰かにとって
人生になるという事
451
00:39:04,420 --> 00:39:06,550
それに気づいたのです
452
00:39:12,110 --> 00:39:15,300
知識は病にもなると
453
00:39:15,300 --> 00:39:19,060
だから失敗したのでしょう
ことごとく
454
00:39:19,060 --> 00:39:22,600
そんな高尚なお話は
SNSにでも載せなさい
455
00:39:22,600 --> 00:39:24,910
人気者になるでしょう
456
00:39:26,180 --> 00:39:30,120
ここで気持ちだけ
勝ったフリしないように
457
00:39:30,120 --> 00:39:34,400
道徳の話をするなと言っても
聞いちゃいないし
458
00:39:35,100 --> 00:39:37,480
気持ちだけ勝ったフリは
459
00:39:38,380 --> 00:39:40,720
塾長の特技でしょう
460
00:40:04,010 --> 00:40:06,880
[ビクトリー]
461
00:40:17,340 --> 00:40:19,190
[電源オフ]
462
00:40:30,600 --> 00:40:33,610
[最善国語]
463
00:40:52,560 --> 00:40:55,740
ここに来るたび
妙な感じがしました
464
00:40:56,690 --> 00:41:00,020
塾長室がどうして
一番奥にあるのか
465
00:41:00,840 --> 00:41:04,200
ドアと机が
どうして離れているのか
466
00:41:06,160 --> 00:41:12,010
塾長に会うためには
かなり歩かないとならないのか
467
00:41:12,010 --> 00:41:14,740
それが権威というものです
468
00:41:14,740 --> 00:41:18,400
あなたが一度も
手に入れていないもの
469
00:41:19,300 --> 00:41:21,710
気の毒ですね
470
00:41:21,710 --> 00:41:26,150
-私が?
-本当に尊敬されていたなら
471
00:41:26,150 --> 00:41:29,890
尊敬されるために
努力する人なら
472
00:41:30,790 --> 00:41:33,350
こんな部屋を権威と
勘違いしないでしょう
473
00:41:33,350 --> 00:41:34,680
ソ・ヘジン先生
474
00:41:34,680 --> 00:41:37,390
ウ・スンヒが助手と会いました
475
00:41:39,930 --> 00:41:44,450
-それで?
-何を話したかわかりません
476
00:41:46,200 --> 00:41:48,470
でもあなたはご存知でしょう
477
00:41:48,470 --> 00:41:50,600
私も知らないわ
478
00:41:50,600 --> 00:41:54,160
私は助手が必要だと
言ったことないけれど
479
00:41:54,160 --> 00:41:58,260
シウを遣わした時の気持ちを
思い出してみて下さい
480
00:41:59,170 --> 00:42:01,970
シウに奇妙な書く覚書を
書かせた時の事とか
481
00:42:01,970 --> 00:42:03,700
それは私の指示ではありません
482
00:42:03,700 --> 00:42:07,950
ではピョ先生に
私の資料を見るように言った時は?
483
00:42:12,110 --> 00:42:14,990
塾長がお好きなシナリオ
484
00:42:16,090 --> 00:42:18,220
ウ・スンヒも
書いていると思います
485
00:42:19,120 --> 00:42:23,170
彼女もあなたのように
魂を売って
486
00:42:23,170 --> 00:42:26,130
恥ずかしげもなく
487
00:42:28,860 --> 00:42:32,930
あなた達が双子と言っても
信じますよ
488
00:42:34,990 --> 00:42:40,870
私とジュノの物語を書く時
あなた達は完全に一致していたでしょう
489
00:42:44,070 --> 00:42:48,460
魂の相棒を見つけましたね
塾長
490
00:43:00,410 --> 00:43:02,190
塾長に会いに来ました
491
00:43:02,190 --> 00:43:04,500
来客中ですが
492
00:43:04,500 --> 00:43:07,220
イ・ジュノが来たと
お伝えください
493
00:43:07,220 --> 00:43:09,130
”大峙チェイス”の
494
00:43:12,260 --> 00:43:14,200
入るように言って
495
00:43:46,260 --> 00:43:50,770
移籍するつもりだったら
私に言えば良かったのに
496
00:43:50,770 --> 00:43:52,530
残念だわ
497
00:43:53,590 --> 00:43:56,460
副塾長は私の事
お好きではないでしょう
498
00:43:56,460 --> 00:44:00,330
ここには私の事を
好きだと言う人がいるので
499
00:44:03,580 --> 00:44:06,810
おかけ下さい
ヘジン先生が悪ふざけしてますが
500
00:44:06,810 --> 00:44:09,210
あなたにも失望しています
501
00:44:10,020 --> 00:44:12,430
ソ・ヘジンから
連絡を受けたのなら
502
00:44:12,430 --> 00:44:15,580
この状況を見れば
503
00:44:15,580 --> 00:44:18,400
先に私と相談すべきでしょう
504
00:44:18,400 --> 00:44:20,610
そうすればこんな状況に
ならなかったでしょう
505
00:44:20,610 --> 00:44:21,820
相談?
506
00:44:21,820 --> 00:44:29,060
まさか私抜きで
うちの先生と連絡取っているとか?
507
00:44:29,060 --> 00:44:31,490
それをお薦めします
直接ご連絡を
508
00:44:31,490 --> 00:44:32,680
ちょっと
509
00:44:32,680 --> 00:44:36,380
目上の者に会ったら
まず挨拶すべきでしょう
510
00:44:36,380 --> 00:44:39,250
我々の仲でそんな事を?
511
00:44:40,010 --> 00:44:44,900
副塾長は弱味を握れるのに
人を味方に出来ない
512
00:44:44,900 --> 00:44:50,670
今日はあなたの右腕に
裏切られましたよ
513
00:44:50,670 --> 00:44:53,070
契約はご自分で管理して下さい
514
00:44:53,070 --> 00:44:55,350
最善国語の未来のために
515
00:44:59,160 --> 00:45:02,530
お話下さい
私は先に失礼します
516
00:45:09,510 --> 00:45:11,230
ファイティン!
517
00:45:12,730 --> 00:45:14,810
魂の相棒
518
00:45:19,750 --> 00:45:21,350
ファイティン!
519
00:45:27,450 --> 00:45:30,130
あの二人
縁を切るかしら
520
00:45:30,130 --> 00:45:31,780
どうだろう
521
00:45:35,230 --> 00:45:37,240
こんばんは
522
00:45:37,240 --> 00:45:39,990
お二人がどうしてここに
523
00:45:39,990 --> 00:45:42,700
チェ塾長に会いに
524
00:45:45,060 --> 00:45:47,760
お時間よろしければ
お茶でも
525
00:45:55,580 --> 00:45:56,980
座って話しましょう
526
00:45:56,980 --> 00:45:59,670
マンションを引き払ったのに
527
00:45:59,670 --> 00:46:01,990
そのことも私に
一言も相談なしに
528
00:46:01,990 --> 00:46:05,780
さっきから”相談”と言うけど
529
00:46:05,780 --> 00:46:10,010
副塾長と私は
相談などしましたか?
530
00:46:10,010 --> 00:46:12,710
私の助手に会っておいて
531
00:46:13,700 --> 00:46:19,440
私のそばにスパイも置けない人と
何を相談できると?
532
00:46:19,440 --> 00:46:21,430
座って話しましょう
533
00:46:35,860 --> 00:46:38,450
ヒントを与えてしまいました
534
00:46:39,250 --> 00:46:41,900
答案用紙を
見せたようなものですね
535
00:46:41,900 --> 00:46:44,470
チェ・ヒョンソンとウ・スンヒが
縁を切ったら
536
00:46:48,610 --> 00:46:51,330
心配ですか?
537
00:46:51,330 --> 00:46:52,830
いいえ
538
00:46:54,640 --> 00:47:00,080
チェ塾長に苦言を呈して
生きて行かなければと
539
00:47:02,670 --> 00:47:07,080
続きの話はまた今度
やる事が残っているので
540
00:47:07,080 --> 00:47:09,110
はい
541
00:47:10,130 --> 00:47:12,340
ソ・ヘジンは狡猾な奴よ
542
00:47:12,340 --> 00:47:14,430
何を言ったか知りませんが
543
00:47:14,430 --> 00:47:18,350
”あなた達が双子だと言っても
信じますよ”
544
00:47:19,240 --> 00:47:21,380
全てたわ言ですよ
545
00:47:22,340 --> 00:47:24,610
それがわかっている方が
546
00:47:24,610 --> 00:47:31,140
私がスパイを置こうとしてるなど
言うのですか?
547
00:47:31,140 --> 00:47:38,400
塾長こそ
私が知るべき秘密があるのでは
548
00:47:38,400 --> 00:47:40,150
あるわ
549
00:47:41,460 --> 00:47:43,900
調べてみて下さい
550
00:47:45,500 --> 00:47:46,860
チェ・ヒョンソン塾長
551
00:47:46,860 --> 00:47:49,440
どのくらいの時間が必要ですか
552
00:47:49,440 --> 00:47:51,740
1年?2年?
553
00:47:51,740 --> 00:47:57,340
それとも大峙チェイスで
過ごした時間と同じだけ?
554
00:47:57,340 --> 00:48:00,940
失敗しても再挑戦するよう
励ましながら?
555
00:48:00,940 --> 00:48:03,010
話をする時は
556
00:48:03,880 --> 00:48:07,850
敬意を込めて下さい
557
00:48:07,850 --> 00:48:09,280
私たちはパートナーですよ
558
00:48:09,280 --> 00:48:13,360
能力が同レベルなら
パートナーと言えますが
559
00:48:14,490 --> 00:48:17,630
抱き込もうとした人の
性格も知らずに
560
00:48:17,630 --> 00:48:20,530
ソ・ヘジンの魂胆も分らず
561
00:48:20,530 --> 00:48:23,620
私の秘密も知らない
562
00:48:24,790 --> 00:48:30,470
そんなに鈍いなら
言われた事だけやりなさい
563
00:48:30,470 --> 00:48:32,460
”座れ”と言われたら座って
564
00:48:32,460 --> 00:48:34,380
”聞け”と言われたら聞き
565
00:48:34,380 --> 00:48:37,940
指示されない事はやらずに
566
00:48:41,510 --> 00:48:46,840
うちの先生は誰も
この塾に送りません
567
00:48:46,840 --> 00:48:49,150
それは嬉しい話ね
568
00:48:49,150 --> 00:48:51,260
私が自分でやるわ
569
00:48:52,060 --> 00:48:56,790
ついでにキム・ヒョンタク塾長も
スカウトしようかと
570
00:48:56,790 --> 00:48:59,660
とても寛大なリーダーだから
571
00:49:00,760 --> 00:49:02,070
え?
572
00:49:02,970 --> 00:49:08,290
こんな人と
10年間も一緒に働くとは
573
00:49:20,850 --> 00:49:23,130
8年9カ月よ
574
00:50:03,290 --> 00:50:05,410
よくやったわね!
575
00:50:06,260 --> 00:50:09,070
離して!
576
00:50:09,070 --> 00:50:10,730
塾長!
577
00:50:10,730 --> 00:50:13,330
離して!
578
00:50:14,460 --> 00:50:17,630
塾長!離して
579
00:50:17,630 --> 00:50:20,200
塾長!
580
00:50:20,200 --> 00:50:24,010
-塾長 離して下さい
-ちょっと待って!
581
00:50:24,010 --> 00:50:26,000
ちょっと待って
582
00:50:26,000 --> 00:50:29,210
塾長たち
583
00:50:29,210 --> 00:50:33,580
1・2・3と言ったら
同時に離して
584
00:50:33,580 --> 00:50:38,600
さあ
1・2・3
585
00:50:38,600 --> 00:50:40,800
手を離して話しましょう
586
00:50:40,800 --> 00:50:42,640
もう一度!
587
00:50:42,640 --> 00:50:45,810
塾長
588
00:50:45,810 --> 00:50:47,240
1!
589
00:50:47,240 --> 00:50:48,850
ほら
590
00:50:48,850 --> 00:50:51,270
塾長
591
00:50:52,170 --> 00:50:54,590
先に離して
592
00:50:54,590 --> 00:50:58,400
-塾長
-話し合いましょうよ
593
00:50:58,400 --> 00:51:01,010
引っ張れ
594
00:51:01,010 --> 00:51:04,160
-塾長
-指を外して
595
00:51:04,160 --> 00:51:06,690
指を!
596
00:51:21,880 --> 00:51:23,970
寝すぎたかしら
597
00:51:23,970 --> 00:51:25,810
起きた?
598
00:51:27,630 --> 00:51:30,970
ちょっと待って
599
00:51:31,580 --> 00:51:34,160
熱は下がった
600
00:51:34,160 --> 00:51:35,680
具合はどう?
601
00:51:35,680 --> 00:51:38,760
良くなった
602
00:51:38,760 --> 00:51:40,640
飲んで
603
00:51:49,350 --> 00:51:51,850
ビックリしたでしょう
604
00:51:51,850 --> 00:51:53,820
僕が不注意でした
605
00:51:53,820 --> 00:51:57,860
何日も寝ずに食べずに
脱水になるほど泣いていたのに
606
00:51:57,860 --> 00:51:59,670
大丈夫
607
00:52:01,370 --> 00:52:03,040
何か欲しい?
608
00:52:03,040 --> 00:52:04,930
私の携帯
ミンジに電話しないと
609
00:52:04,930 --> 00:52:07,870
電話したよ
610
00:52:23,020 --> 00:52:26,020
さっきのは映画じゃないよね
611
00:52:27,400 --> 00:52:30,320
チェ・ヒョンソンとウ・スンヒ
612
00:52:31,220 --> 00:52:34,950
どんなヒット作より
あの動画は人気が出るよ
613
00:52:36,080 --> 00:52:38,230
生徒が撮影したんだ
614
00:52:40,720 --> 00:52:42,750
噂によると
615
00:52:42,750 --> 00:52:47,670
怒り心頭の二人が
双方で告訴するそうです
616
00:52:47,670 --> 00:52:49,270
うわぁ
617
00:52:49,270 --> 00:52:51,650
笑う気力も出ないわ
618
00:52:58,180 --> 00:53:01,110
春休みには
運動もさせないと
619
00:53:01,840 --> 00:53:04,520
これじゃ一生
一緒に暮らせないよ
620
00:53:10,400 --> 00:53:12,300
何だって?
621
00:53:12,300 --> 00:53:16,010
どうしてそんなに驚くの?
寂しいな
622
00:53:17,910 --> 00:53:20,170
僕と一緒に暮らさないの?
623
00:53:35,820 --> 00:53:37,910
夕食食べた?
624
00:53:38,710 --> 00:53:42,370
適当に食べました
お腹空きました?
625
00:53:45,350 --> 00:53:47,380
アイスが食べたい
626
00:53:47,380 --> 00:53:48,950
アイス?
627
00:53:51,660 --> 00:53:53,120
ちょっと
628
00:53:55,400 --> 00:53:57,570
食べても大丈夫か?
629
00:53:57,570 --> 00:54:00,600
でも今から大事な話を…
630
00:54:00,600 --> 00:54:02,400
だから
631
00:54:05,510 --> 00:54:07,260
買って来て
632
00:54:09,280 --> 00:54:10,850
わかった
633
00:54:19,070 --> 00:54:20,700
何味?
634
00:54:23,910 --> 00:54:25,620
わかりました
635
00:54:28,640 --> 00:54:31,390
1・2・3数えたら離して
636
00:54:31,390 --> 00:54:34,100
-撮ったらダメだ
-塾長じゃないか?
637
00:54:34,100 --> 00:54:37,100
撮ったらダメだって
638
00:54:37,100 --> 00:54:39,930
どうかしてるよ
639
00:54:39,930 --> 00:54:42,540
何だよこの戦闘力
640
00:54:42,540 --> 00:54:43,860
普通じゃないでしょ
641
00:54:43,860 --> 00:54:45,370
うん
642
00:54:49,000 --> 00:54:52,600
うちの母さんは
運動しておかないと
643
00:54:54,010 --> 00:54:57,640
塾を運営するには
644
00:54:57,640 --> 00:55:01,550
体力と気合が必要だな
645
00:55:03,820 --> 00:55:06,940
もう帰ろう
終バスが出ちゃうわ
646
00:55:12,140 --> 00:55:14,240
俺 車を買おうか?
647
00:55:15,200 --> 00:55:20,110
余裕があればいいけど
どうして?
648
00:55:20,110 --> 00:55:23,890
毎回終バスを気にするのが
大変そうだから
649
00:55:24,850 --> 00:55:26,470
そんなの要らないわ
650
00:55:26,470 --> 00:55:29,280
タクシー乗ればいいでしょ
651
00:55:29,280 --> 00:55:33,140
車もない彼氏なんて
申し訳なくてさ
652
00:55:36,620 --> 00:55:38,030
-店長
-はい
653
00:55:38,030 --> 00:55:40,580
焼酎一本と
おつまみをお願いします
654
00:55:40,580 --> 00:55:43,270
-オッケー!
-はい
655
00:55:43,270 --> 00:55:45,420
いきなり?
656
00:55:45,420 --> 00:55:50,690
じっくり話し合いましょう
657
00:55:54,100 --> 00:55:55,740
いいよ
658
00:55:59,630 --> 00:56:01,260
論文のテーマは何?
659
00:56:01,260 --> 00:56:03,970
俺の論文?急に?
660
00:56:03,970 --> 00:56:05,610
教えて
661
00:56:09,070 --> 00:56:11,510
その気になれば
一晩中でも話せるけど
662
00:56:11,510 --> 00:56:14,000
だからお酒を頼んだのよ
663
00:56:18,580 --> 00:56:21,590
時代は北宋
664
00:56:23,830 --> 00:56:25,700
ちょっと待って
665
00:56:25,700 --> 00:56:28,300
先に理由を教えてよ
666
00:56:29,510 --> 00:56:34,900
私はあなたが一生
車が無くても気にしない
667
00:56:35,800 --> 00:56:39,660
車なんて
私が買ってあげられるし
668
00:56:42,650 --> 00:56:47,780
感動的だけど
それと俺の論文とは?
669
00:56:47,780 --> 00:56:49,340
その代わり
670
00:56:50,230 --> 00:56:55,380
二度と貧しい大学院生なんて
愚痴を言わないで
671
00:56:56,800 --> 00:56:58,240
ごめん
672
00:56:58,240 --> 00:57:02,870
ご馳走を食べたいなら
ジュノ先生じゃなくて私に言って
673
00:57:02,870 --> 00:57:04,880
やりたいなら博士号まで取って
674
00:57:04,880 --> 00:57:07,980
卒業したくないなら
卒業しないでもいい
675
00:57:07,980 --> 00:57:13,190
とにかく
今の研究をやり遂げて
676
00:57:14,400 --> 00:57:18,590
塾講師の端くれが
カネ稼いだと自慢出来ないほど
677
00:57:27,680 --> 00:57:30,320
何よ?
678
00:57:30,320 --> 00:57:33,200
僕にはもったいない人だ
679
00:57:39,770 --> 00:57:41,590
可愛いわ
680
00:57:44,240 --> 00:57:45,840
どうぞ
681
00:58:02,090 --> 00:58:04,440
[国語:過去問集 高2]
682
00:58:04,440 --> 00:58:07,470
[国語:内申対策]
683
00:58:07,470 --> 00:58:09,710
[1等級:国語]
684
00:58:15,510 --> 00:58:18,430
[2022年:模擬試験過去問]
685
00:58:18,430 --> 00:58:21,490
[ミニ模擬試験]
686
00:58:21,490 --> 00:58:23,710
[内申で1等級を取る解決策]
687
00:58:23,710 --> 00:58:25,800
[大峙チェイス:時間割]
688
00:58:27,230 --> 00:58:29,330
[韓国現代詩]
[熱烈日記]…
689
00:59:41,880 --> 00:59:44,990
[法学概論]
690
00:59:52,690 --> 00:59:54,750
あなたが好き
691
00:59:54,750 --> 00:59:58,980
あなたのいない自分は
想像もできない
692
01:00:00,660 --> 01:00:03,550
-それなら
-でも
693
01:00:03,550 --> 01:00:07,280
一緒に暮らすなんて
想像も出来ない
694
01:00:10,080 --> 01:00:12,010
ガッカリした?
695
01:00:13,010 --> 01:00:14,770
すごく
696
01:00:16,830 --> 01:00:18,670
じゃあ今日から想像すれば
697
01:00:18,670 --> 01:00:20,850
そんな想像するにしても
698
01:00:23,400 --> 01:00:26,300
私の将来は真っ暗だわ
699
01:00:27,770 --> 01:00:29,550
生徒を連れ戻せるよ
700
01:00:29,550 --> 01:00:31,540
そうじゃなくて
701
01:00:33,630 --> 01:00:35,290
塾
702
01:00:40,490 --> 01:00:43,020
辞めてもいいかなと
703
01:00:46,650 --> 01:00:48,500
あなたが大学に入った年
704
01:00:48,500 --> 01:00:51,460
キム塾長が
中古車を買ってくれたの
705
01:00:52,710 --> 01:00:54,140
覚えています
706
01:00:54,140 --> 01:00:56,960
免許もないのに
車が手に入ったって
707
01:00:58,320 --> 01:01:01,450
それくらいで得意になってた
708
01:01:01,450 --> 01:01:04,560
友達の中で
一番貧乏だったのに
709
01:01:04,560 --> 01:01:07,020
レベルが上がったみたいで
710
01:01:07,700 --> 01:01:10,230
すごく喜んで仕事していた
711
01:01:10,840 --> 01:01:12,800
そのうちお金を稼ぐ理由も
忘れてしまった
712
01:01:12,800 --> 01:01:15,260
お金そのものが
目的になってきたから
713
01:01:16,420 --> 01:01:18,460
学費を稼ぐために始めたのに
714
01:01:18,460 --> 01:01:22,420
勉強をサボって
何とか落第だけは免れた
715
01:01:24,360 --> 01:01:26,280
でも
716
01:01:27,180 --> 01:01:31,460
生徒の殆どを失ってから
やっと見えてきた
717
01:01:32,230 --> 01:01:35,330
私がお金を稼いだ理由に
718
01:01:36,570 --> 01:01:38,160
笑っちゃうでしょう
719
01:01:39,050 --> 01:01:40,790
笑わないよ
720
01:01:41,800 --> 01:01:45,720
あなたが私の空想の塔を
破壊したと言ったけど
721
01:01:45,720 --> 01:01:47,340
違うわ
722
01:01:47,340 --> 01:01:49,590
私はそうは思わない
723
01:01:53,290 --> 01:01:59,170
長い間 目を覆っていた
目隠しを外したと言うか
724
01:02:02,370 --> 01:02:04,700
そうしたら見えてきた
725
01:02:06,180 --> 01:02:09,480
ずっと前から
やろうとしてきた勉強
726
01:02:13,880 --> 01:02:16,370
結果は保証できない
727
01:02:17,050 --> 01:02:19,560
いつまでかかるかもわからない
728
01:02:19,560 --> 01:02:23,630
でも 何かを達成したら
729
01:02:23,630 --> 01:02:25,950
その時私に下さい
730
01:02:27,020 --> 01:02:29,120
輝く卒業証書を
731
01:02:36,210 --> 01:02:38,430
欲しいものは何でも捧げるよ
732
01:02:39,520 --> 01:02:41,280
ありがとう
733
01:02:42,580 --> 01:02:48,590
でも何になろうが
僕にサポートさせて欲しい
734
01:02:53,750 --> 01:02:55,790
答えを待っています
735
01:02:59,070 --> 01:03:00,770
素敵だわ
736
01:03:04,870 --> 01:03:07,760
母さんは出勤するわよ
737
01:03:07,760 --> 01:03:09,500
母さん 待って!
738
01:03:09,500 --> 01:03:11,360
え?
739
01:03:11,360 --> 01:03:12,830
何よ
740
01:03:12,830 --> 01:03:14,730
ちょっと待って
741
01:03:14,730 --> 01:03:16,170
ここに座って
742
01:03:16,170 --> 01:03:18,410
何よ
お金が欲しい?
743
01:03:18,510 --> 01:03:20,470
とにかく座って
744
01:03:22,100 --> 01:03:23,570
何よ
745
01:03:28,150 --> 01:03:30,310
結婚を許して
746
01:03:32,310 --> 01:03:33,990
結婚しないとならないんだ
747
01:03:34,980 --> 01:03:36,880
彼女がいるの?
748
01:03:36,880 --> 01:03:39,620
いるから頼んでいるんだ
749
01:03:40,970 --> 01:03:42,550
何をしている人なの?
750
01:03:42,550 --> 01:03:44,990
何歳なの?
付き合ってどのくらい?
751
01:03:46,230 --> 01:03:48,020
ナム・チョンミ先生
752
01:03:51,370 --> 01:03:53,820
結婚している先輩は
みんなこう言うんだ
753
01:03:53,820 --> 01:03:58,170
結婚相手は
初対面からわかるって
754
01:04:00,720 --> 01:04:04,430
僕はチョンミ先生と結婚するんだ
755
01:04:07,090 --> 01:04:10,120
母さんはピョンチュンに
マンション買ったよね
756
01:04:10,120 --> 01:04:12,050
それを下さい
757
01:04:12,050 --> 01:04:14,470
その街で塾でも始めてみようかと
758
01:04:14,470 --> 01:04:16,320
結婚祝いとして受け取るよ
759
01:04:51,160 --> 01:04:53,280
早く来たのね
760
01:05:01,140 --> 01:05:03,000
何を熱心に見ているの?
761
01:05:03,000 --> 01:05:05,280
私がいる事にも気づかずに
762
01:05:06,630 --> 01:05:09,000
スター講師の動画です
763
01:05:12,210 --> 01:05:15,860
チョンミ先生と
ジュノ先生の授業も
764
01:05:15,860 --> 01:05:17,290
私?
765
01:05:18,830 --> 01:05:20,670
刺激を受けました
766
01:05:20,670 --> 01:05:23,140
同期達がすごすぎて
767
01:05:27,710 --> 01:05:31,080
いつもこんなに
早く来ているのか
768
01:05:31,080 --> 01:05:34,690
うん
私は野望があるタイプだから
769
01:05:35,900 --> 01:05:37,680
最後まで見て
770
01:05:40,460 --> 01:05:41,870
おはようございます
771
01:05:41,870 --> 01:05:43,790
おはようございます
772
01:05:44,820 --> 01:05:47,800
-早いね
-もちろんよ
773
01:05:50,830 --> 01:05:52,980
そうだな
774
01:06:01,890 --> 01:06:07,550
冗談言わずに
真剣に話しなさい
775
01:06:07,550 --> 01:06:09,860
言ったじゃないか
776
01:06:09,860 --> 01:06:12,940
これ以上真剣に言えないよ
777
01:06:16,940 --> 01:06:20,100
”そんな勉強してどうする?”
778
01:06:20,100 --> 01:06:22,260
”いつ教授になれる?”
779
01:06:22,260 --> 01:06:25,340
そんな事を聞かなかった人は
彼女が初めてなんだ
780
01:06:27,590 --> 01:06:32,110
俺に自信を与えてくれるんだ
781
01:06:33,210 --> 01:06:38,030
ナム先生も
おまえが好きだって?
782
01:06:39,250 --> 01:06:41,970
息子じゃなくて
彼女の方を心配しているのか
783
01:06:42,840 --> 01:06:45,610
ちゃんと口説いたのかって
784
01:06:48,610 --> 01:06:50,990
ピョンチョンに塾を作るよ
785
01:06:50,990 --> 01:06:53,690
そうしたらもっと
ちゃんと口説けると思って
786
01:06:53,690 --> 01:06:55,480
バカじゃないの?
787
01:06:57,430 --> 01:07:00,370
どうしてそんな所まで行くの
788
01:07:00,370 --> 01:07:03,150
勝負するならここでしないと
789
01:07:04,210 --> 01:07:05,570
え?
790
01:07:10,960 --> 01:07:15,360
副塾長室
791
01:08:03,280 --> 01:08:06,170
どうしてそんな目で見るんですか
792
01:08:06,170 --> 01:08:11,650
私が塾を設立を目指していたのは
誰もが知っていますが
793
01:08:11,650 --> 01:08:14,590
それはそうですが
794
01:08:14,590 --> 01:08:16,550
いやその…
795
01:08:16,550 --> 01:08:18,650
だから
796
01:08:18,650 --> 01:08:21,690
塾もブランド商売ですから
797
01:08:21,690 --> 01:08:27,490
ここまで育てた塾が無くなるのは
残念だと思いまして
798
01:08:27,490 --> 01:08:30,210
つまり室長が仰るのは
799
01:08:30,210 --> 01:08:33,540
先生の給料は
お支払い続けて下さい
800
01:08:33,540 --> 01:08:36,250
応援はお金でするものですから
801
01:08:36,250 --> 01:08:39,650
それから次の学期を狙わないと
802
01:08:39,650 --> 01:08:43,870
採用イベントも
この前のように大々的に
803
01:08:49,360 --> 01:08:52,340
条件があるはずでしょう
804
01:08:56,290 --> 01:09:00,240
仰って下さい
副塾長室は明日から
805
01:09:00,240 --> 01:09:02,410
今日からすぐ使っていただいても
806
01:09:02,410 --> 01:09:05,490
そんな事は
807
01:09:06,570 --> 01:09:08,570
まったく…
808
01:09:08,570 --> 01:09:11,260
それなら
809
01:09:11,260 --> 01:09:14,640
一つだけお願いがあります
810
01:09:15,500 --> 01:09:23,380
ナム先生を
塾の代表講師にして欲しいの
811
01:09:26,120 --> 01:09:29,990
ソ・ヘジンチーム長は
812
01:09:31,220 --> 01:09:36,730
我々の塾の顔には無理でしょう
813
01:09:36,730 --> 01:09:39,130
それはそうですが
814
01:09:39,130 --> 01:09:44,130
ナム先生は実力もあるし
スター性もあるわ
815
01:09:44,130 --> 01:09:46,470
見た目も可愛いし
816
01:09:47,170 --> 01:09:51,370
適任ではありますね
しっかりしているし
817
01:09:52,430 --> 01:09:56,550
ソ・ヘジンがダメだという
理由はわかりますが
818
01:09:56,550 --> 01:09:59,090
どうしてナム先生を
819
01:09:59,990 --> 01:10:05,480
年俸10億ウォンくらいは
稼げる人だし
820
01:10:06,380 --> 01:10:11,010
しっかり育てて
息子に譲りたいんです
821
01:10:11,010 --> 01:10:12,820
塾を?
822
01:10:14,830 --> 01:10:16,910
いいえ
823
01:10:17,590 --> 01:10:20,380
ナム先生を
824
01:10:35,570 --> 01:10:37,250
取り替えて
825
01:10:37,250 --> 01:10:40,460
ダメだ
コーヒー飲みすぎだから
826
01:10:41,110 --> 01:10:45,020
他にもあるのに
どうしてナツメ茶なの?
827
01:10:45,020 --> 01:10:46,930
老人みたいに
828
01:10:48,120 --> 01:10:51,840
僕の先生に
長生きして欲しいから
829
01:10:53,430 --> 01:10:56,520
老人には見えませんよ
可愛いですし
830
01:10:56,520 --> 01:10:59,810
まず試してみて
苦手だったら変えてあげる
831
01:10:59,810 --> 01:11:01,860
きっと無理よ
832
01:11:11,000 --> 01:11:14,830
僕のおかげで初めての経験が
たくさんあるって
833
01:11:14,830 --> 01:11:17,960
僕たちが最初に
キスした日だっけ?
834
01:11:17,960 --> 01:11:19,360
ちょっと
835
01:11:22,600 --> 01:11:27,400
食べたことないものを食べて
行ったことがない所に行ったりしよう
836
01:11:53,220 --> 01:11:59,160
塾が再建できるまで
投資してくれる人が現れた
837
01:12:01,860 --> 01:12:03,890
キム室長
838
01:12:03,890 --> 01:12:07,550
よかった
本当によかったですね
839
01:12:11,580 --> 01:12:15,670
その表情は
どうしたんですか?
840
01:12:17,130 --> 01:12:23,840
そのキム室長が
代表講師を変えたいって
841
01:12:24,510 --> 01:12:30,260
ソ・ヘジンを塾の顔に
できないと考えていて
842
01:12:32,300 --> 01:12:33,970
すまん
843
01:12:33,970 --> 01:12:37,350
私にそれを断るのは
とても難しくて
844
01:12:38,550 --> 01:12:40,940
ナム・チョンミ先生にと
845
01:12:44,770 --> 01:12:47,850
キム室長にはがっかりだな
846
01:12:48,780 --> 01:12:50,700
スンギュのお袋は本当に…
847
01:12:50,700 --> 01:12:54,180
イ・ミョンジュンチーム長が
本当にがっかりするんじゃない?
848
01:12:54,970 --> 01:12:59,380
この塾のヒーローになるのを
夢見ていたでしょうに
849
01:13:00,620 --> 01:13:04,610
何の話だ?
彼の契約を更新しないつもりだ
850
01:13:09,980 --> 01:13:11,370
全く…
851
01:13:12,410 --> 01:13:15,570
ソ・ヘジンチーム長
考えを聞かせてくれ
852
01:13:20,690 --> 01:13:22,870
私は棄権
853
01:13:22,870 --> 01:13:24,630
え?
854
01:13:24,630 --> 01:13:26,280
棄権します
855
01:13:32,270 --> 01:13:35,810
大峙チェイス
856
01:13:54,590 --> 01:13:57,810
ところで
こういうのは何て言うんだっけ
857
01:13:57,810 --> 01:14:00,030
”お金で官職を買う”のを
858
01:14:02,100 --> 01:14:03,640
”売官売職”?
859
01:14:03,640 --> 01:14:07,140
これは投資よ
860
01:14:08,040 --> 01:14:10,060
なんで笑うのよ?
861
01:14:10,060 --> 01:14:12,390
私が本当にお金で買ったとでも?
862
01:14:12,390 --> 01:14:18,280
"売官売職(メガンマジック)"が
魔法かって生徒が聞くものだから
863
01:14:20,590 --> 01:14:23,260
ああ全く…
864
01:14:24,430 --> 01:14:28,420
会いたくなるでしょう
呆れた事言った子たちに
865
01:14:34,180 --> 01:14:38,460
悲しいわ
ソ・ヘジンチーム長
866
01:14:41,550 --> 01:14:42,930
荷物まとめました?
867
01:14:42,930 --> 01:14:45,560
うん まあかなり
868
01:14:45,560 --> 01:14:47,920
引っ越しトラックを
呼ぶ必要があるのでは?
869
01:14:47,920 --> 01:14:50,460
チーム長ここに
10年いたんですから
870
01:14:50,460 --> 01:14:52,780
何度も引っ越ししたから
871
01:14:54,310 --> 01:14:56,960
ミンジ先生をよろしくね
872
01:14:56,960 --> 01:15:01,260
私がミンジ先生に面倒みて貰わなきゃ
彼女の方が先輩だから
873
01:15:01,260 --> 01:15:05,200
ジュノ先生 はミンジ先生が欲しいと
4日間もデモしたのよ
874
01:15:05,200 --> 01:15:07,790
私が先生を推薦したのを
忘れないでよ
875
01:15:08,960 --> 01:15:10,640
お酒 奢ります
876
01:15:10,640 --> 01:15:12,720
今晩時間あるでしょ?
877
01:15:12,720 --> 01:15:14,310
今日じゃなくて次回
878
01:15:14,310 --> 01:15:16,690
今日は重要な約束があるのよ
879
01:15:16,690 --> 01:15:18,160
うん?
880
01:15:19,210 --> 01:15:20,970
最後の授業
881
01:15:45,750 --> 01:15:49,780
自分の考えを言葉で表現する
訓練をしてみよう
882
01:15:49,780 --> 01:15:55,350
自分の考えを
鋭い語彙で簡潔に表現できれば
883
01:15:55,350 --> 01:15:58,330
他人の文章も容易に
解釈できるようになる
884
01:15:58,330 --> 01:16:01,630
そういった訓練なしに
問題集ばかりこなしても
885
01:16:01,630 --> 01:16:05,450
それは成績を運任せに
することになる
886
01:16:05,450 --> 01:16:08,540
そんなふうに勉強すると
一回くらいは
887
01:16:08,540 --> 01:16:12,190
コンディションが良ければ
良い成績を手にする事もある
888
01:16:12,190 --> 01:16:16,510
でもそれが本当の成績だと
錯覚したらどうなる?
889
01:16:17,560 --> 01:16:18,990
おう
890
01:16:18,990 --> 01:16:23,120
入試試験の結果が出た日
泣き顔をニュースに晒す事になる
891
01:16:24,580 --> 01:16:26,770
もし 適切に…
892
01:16:26,770 --> 01:16:30,020
語彙 文節 表現力を鍛えれば
893
01:16:30,020 --> 01:16:32,800
常に安定した成績
をとれるようになる…
894
01:16:32,800 --> 01:16:37,130
そしてその勉強が
一生の財産になるんだ
895
01:16:37,130 --> 01:16:39,640
-わかったか?
-はい
896
01:16:39,640 --> 01:16:41,190
質問は?
897
01:16:43,240 --> 01:16:45,820
"先生"と呼んでみてよ
898
01:16:47,220 --> 01:16:48,730
先生
899
01:16:50,260 --> 01:16:52,450
初恋について話してください
900
01:16:54,490 --> 01:16:56,150
-おい ソ・ヘジン
-はい
901
01:16:56,150 --> 01:16:59,740
時々 高度なスキルを使うな
902
01:17:00,940 --> 01:17:04,370
先生 結婚されてますか?
903
01:17:05,460 --> 01:17:07,190
まだ
904
01:17:07,190 --> 01:17:10,170
結婚してくれと
頼んでいるところだ
905
01:17:10,170 --> 01:17:12,380
先生 ファイト
906
01:17:12,380 --> 01:17:14,950
ああ全く
907
01:17:14,950 --> 01:17:17,770
よし聞いてみよう
女子だから
908
01:17:17,770 --> 01:17:19,880
-私が女子?
-おう…
909
01:17:21,380 --> 01:17:23,390
江南のマンション
910
01:17:23,390 --> 01:17:25,790
良い返事を貰うのに
そういうのが必要かな?
911
01:17:25,790 --> 01:17:26,950
いらないかも
912
01:17:26,950 --> 01:17:30,820
ホテルの部屋に風船を飾ったり
高いカバンを準備したり
913
01:17:30,820 --> 01:17:33,110
そういったイベントを
しないとだめかな?
914
01:17:33,860 --> 01:17:35,640
いらないかも
915
01:17:42,120 --> 01:17:47,080
🌸 Channel Managers: crimac and deval_chloe
916
01:17:47,080 --> 01:17:52,080
Chief segmenters: baepsae29 and iamsolyne
917
01:17:52,080 --> 01:17:57,080
💪 Segmenters: t_jinyagd21, padmalayag, z_uwu_s, coldmeco, kazumi_oka, robertapinho, funsubber1811_952,
918
01:17:57,080 --> 01:18:02,080
💪 Segmenters: strongbird41_429, squirrelpants_73, hapgood, ts_lambrini, maria_lavendula_77
919
01:18:02,080 --> 01:18:07,050
💫 Chief Editor: cgwm808
💫 General Editor: joysprite
920
01:18:12,390 --> 01:18:14,720
じゃあこれはどうかな?
921
01:18:14,720 --> 01:18:17,550
結構 長い間
持ち歩いていたんだけど
922
01:18:17,550 --> 01:18:21,930
彼女が多くの男子と一緒に
学校生活を始めるから
923
01:18:21,930 --> 01:18:25,510
この女性には相手がいると
知らせたくて
924
01:18:26,210 --> 01:18:28,250
気にいるかな?
925
01:18:28,250 --> 01:18:33,330
♫ And I ran wild ♫
926
01:18:33,330 --> 01:18:36,120
♫ Can you remember when… ♫
927
01:18:36,120 --> 01:18:38,580
答えてください
928
01:18:39,750 --> 01:18:42,230
今本当に緊張しているんだ
929
01:18:43,040 --> 01:18:44,780
気に入ってくれるかな?
930
01:18:44,780 --> 01:18:48,630
♫ It seemed that time did bend ♫
931
01:18:48,630 --> 01:18:53,730
♫ And things were simple then ♫
932
01:18:53,730 --> 01:19:00,040
♫ And since they've always been ♫
933
01:19:00,040 --> 01:19:04,180
♫ Since I loved you ♫
934
01:19:05,100 --> 01:19:10,300
♫ Standing here all alone ♫
935
01:19:10,300 --> 01:19:13,830
♫ Trying to be seen ♫
936
01:19:13,830 --> 01:19:15,680
綺麗だわ
937
01:19:18,540 --> 01:19:20,560
よく似合ってる
938
01:19:20,560 --> 01:19:25,080
♫ they might call a dream ♫
939
01:19:28,310 --> 01:19:31,010
先生は結婚できるかな?
940
01:19:31,870 --> 01:19:33,630
できるかも
941
01:19:36,760 --> 01:19:40,210
まだ先生の初恋の話を
聞きたいかな?
942
01:19:40,210 --> 01:19:41,950
ううん
943
01:19:43,340 --> 01:19:48,360
質問がないなら
授業終わっていい?
944
01:19:48,360 --> 01:19:49,860
はい
945
01:19:53,750 --> 01:19:57,430
♫ I'll never know ♫
946
01:20:09,060 --> 01:20:11,440
♫ Open to page sixty-four ♫
947
01:20:11,440 --> 01:20:14,080
♫ We'll study what came before ♫
948
01:20:14,080 --> 01:20:18,470
♫ Books are binding, but there's so much more ♫
949
01:20:18,470 --> 01:20:20,970
♫ This little schools just a race ♫
950
01:20:20,970 --> 01:20:23,430
♫ But I can tell by your grace ♫
951
01:20:23,430 --> 01:20:27,260
♫ History will one day know your face ♫
952
01:20:27,260 --> 01:20:29,330
♫ Cause you got the wit ♫
953
01:20:29,330 --> 01:20:32,930
卒業
954
01:20:32,930 --> 01:20:36,690
♫ You hold the whole world between your eyes ♫
955
01:20:36,690 --> 01:20:41,990
♫ Oh it's so easy to see ♫
956
01:20:41,990 --> 01:20:46,090
♫ Just don't forget about me ♫
957
01:20:53,980 --> 01:20:56,380
♫ You could sail to the moon ♫
958
01:20:56,380 --> 01:20:58,680
♫ Make snow in mid-June ♫
959
01:20:58,680 --> 01:21:05,839
完
♫ Oh there's nothing that you couldn't do ♫