1 00:00:13,980 --> 00:00:16,470 ♫Open to page 64♫ 2 00:00:16,470 --> 00:00:19,020 ♫ We'll study what came before ♫ 3 00:00:19,020 --> 00:00:23,470 ♫ Books are binding but there is so much more ♫ 4 00:00:23,470 --> 00:00:25,980 ♫ This little school's just a race ♫ 5 00:00:25,980 --> 00:00:28,440 ♫ But I can tell by your grace ♫ 6 00:00:28,440 --> 00:00:32,190 ♫ History will one day know your face ♫ 7 00:00:32,190 --> 00:00:34,460 ♫ Cause you got the wit ♫ 8 00:00:34,460 --> 00:00:36,470 ♫ And you got the drive ♫ 9 00:00:36,470 --> 00:00:41,700 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 10 00:00:41,700 --> 00:00:46,920 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 11 00:00:46,920 --> 00:00:49,570 ♫ Just don't forget about me ♫ 12 00:00:49,570 --> 00:00:53,840 卒業 13 00:00:58,730 --> 00:00:59,900 第16話 14 00:00:59,900 --> 00:01:01,810 ソ・ヘジンが… 15 00:01:02,840 --> 00:01:06,910 単に失墜したのではなく 大爆死したんだと 16 00:01:06,910 --> 00:01:09,870 -あの- -だからこの塾は… 17 00:01:09,870 --> 00:01:14,660 本当に完全に全く 希望が残っていないと? 18 00:01:15,360 --> 00:01:16,780 ええ 19 00:01:18,460 --> 00:01:22,260 だから早く逃げた方がいいと みんな 20 00:01:26,930 --> 00:01:32,550 不安じゃないの? ああいう人に仕えて働くのが? 21 00:01:32,550 --> 00:01:36,510 誰が誰に仕えるとか そんな関係じゃないでしょう 22 00:01:36,510 --> 00:01:39,640 プロは契約書を通して 話をするものですよ 23 00:01:44,520 --> 00:01:47,020 辞表を塾長室に 置いてきましょうか 24 00:01:47,020 --> 00:01:50,310 私が…渡しておきますよ 25 00:01:55,920 --> 00:01:57,680 先生 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,730 キム先生 27 00:01:59,730 --> 00:02:02,190 副塾長から連絡受けたか? 28 00:02:02,190 --> 00:02:03,690 連絡ないよ 29 00:02:03,690 --> 00:02:08,210 でもところでファイルを 引き渡すとかって何の話? 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,800 辞表 31 00:02:28,040 --> 00:02:29,980 あの先生 32 00:03:09,760 --> 00:03:11,520 一杯奢れ 33 00:03:19,300 --> 00:03:21,230 塾長おめでとうございます 34 00:03:21,230 --> 00:03:24,230 ソウル大100人達成! 35 00:03:24,230 --> 00:03:25,710 -おめでとうございます! -おめでとうございます! 36 00:03:25,710 --> 00:03:28,370 たかが文系の補欠合格で 37 00:03:28,370 --> 00:03:29,540 パク・ヨセプよね? 38 00:03:29,540 --> 00:03:33,670 これはヨセプの母親からの 祝い餅です 39 00:03:33,670 --> 00:03:35,390 みんなで召し上がれ 40 00:03:35,390 --> 00:03:37,420 -ありがとうございます -かしこまりました 41 00:03:37,420 --> 00:03:39,210 もう補欠合格を待たずに 42 00:03:39,210 --> 00:03:41,600 合格者の横断幕を発注して 43 00:03:41,600 --> 00:03:43,080 はい 44 00:04:17,410 --> 00:04:21,960 キム・チュユンが 満塁ホームランを打ったみたいね 45 00:04:21,960 --> 00:04:24,920 投手ソ・ヘジンから 46 00:04:24,920 --> 00:04:27,500 イ・ミョンジュンとの 連絡はつきましたか? 47 00:04:28,130 --> 00:04:31,850 くれてやるわよ ただのハエなんだから 48 00:04:33,080 --> 00:04:35,470 どうせ生徒はもう 大勢出て行ったし 49 00:04:35,470 --> 00:04:39,390 キム・ヒョンタクは 講師の給料も出せないわよ 50 00:04:40,190 --> 00:04:44,800 ソ・ヘジンは再起不能と 認めたようなものだし 51 00:04:46,230 --> 00:04:49,980 でもそんな中で なぜミンジを… 52 00:04:49,980 --> 00:04:52,680 チェスのやり方を知っている? 53 00:04:52,680 --> 00:04:55,900 ええ まあルールくらいなら 54 00:04:55,900 --> 00:04:58,310 最も弱い駒の"ポーン"(歩兵) 55 00:04:58,310 --> 00:05:02,040 それが敵陣に入ると 昇格するじゃない 56 00:05:02,040 --> 00:05:04,540 普通はクイーンに 57 00:05:04,540 --> 00:05:09,330 ポーンが昇格した瞬間 ゲームチェンジャーになる 58 00:05:10,990 --> 00:05:14,150 チェ・ヒョンソンがマンションを 引き払ったのよ 59 00:05:14,150 --> 00:05:15,430 その場所ってあの- 60 00:05:15,430 --> 00:05:18,400 夜に違法授業していた 場所なんだけど 61 00:05:18,400 --> 00:05:19,540 ええ 62 00:05:19,540 --> 00:05:23,560 私にその弱みを使われると 思ったのかすぐに動いたのよ 63 00:05:25,050 --> 00:05:28,160 チェ・ヒョンソンの 振舞を見がてら 64 00:05:28,160 --> 00:05:32,740 馬鹿なイ・ジュノに 誰に手を出したか教えがてら 65 00:05:33,640 --> 00:05:35,490 動きましょう 66 00:05:35,490 --> 00:05:38,270 形にしてみろよ 67 00:05:39,740 --> 00:05:45,120 俺がこの塾に残るしかない 68 00:05:45,120 --> 00:05:47,990 そういった状況みたいなのを 69 00:05:48,600 --> 00:05:52,220 ウ・スンヒが納得して 何も言えないような 70 00:05:54,240 --> 00:05:58,110 チーム長はウ・スンヒにとって そんなに重要な存在ですか? 71 00:05:59,560 --> 00:06:01,590 おまえが知っている通り… 72 00:06:06,990 --> 00:06:12,300 俺の口で "私がソ・ヘジンの 代わりになります"なんて 73 00:06:12,300 --> 00:06:16,370 言ったら 誰が本気にするかよ? 74 00:06:18,580 --> 00:06:20,630 準備を整えます 75 00:06:22,280 --> 00:06:23,970 飲め 76 00:06:24,780 --> 00:06:30,130 キム・ヒョンタクには きちんと話すんだぞ 77 00:06:35,640 --> 00:06:37,270 もっと飲め 78 00:06:37,930 --> 00:06:45,280 俺はこれをすることで 国を救っているんだぞ 79 00:06:45,280 --> 00:06:48,440 この時間にキムチを 持ってくるなんて一体 80 00:06:48,440 --> 00:06:51,000 キムチは単なる言い訳よ 81 00:06:51,930 --> 00:06:56,460 どうしているかを 見にきたのよ 82 00:06:56,460 --> 00:06:58,970 何も出せないけど 83 00:06:58,970 --> 00:07:00,520 お水でいいよ 84 00:07:00,520 --> 00:07:02,900 私すぐに帰るから 85 00:07:02,900 --> 00:07:04,730 わかった 86 00:07:07,760 --> 00:07:09,600 勉強していたの? 87 00:07:09,600 --> 00:07:11,760 フリだけ 88 00:07:16,010 --> 00:07:18,900 知らないフリはしないわよ 89 00:07:21,760 --> 00:07:24,050 ダンナから聞いたのよ 90 00:07:24,850 --> 00:07:28,780 今あなたが最悪な状況だって 91 00:07:28,780 --> 00:07:32,010 イ・ジュノが 俺の前に這いつくばる? 92 00:07:35,240 --> 00:07:37,500 そんなの信じると思うか 93 00:07:44,530 --> 00:07:49,610 先に裏切ったのは ウ・スンヒですよね 94 00:07:49,610 --> 00:07:51,370 ソ・ヘジン先生の ファイルを使って 95 00:07:51,370 --> 00:07:55,440 おい どうしてそんな ふうに考えるんだ? 96 00:07:56,370 --> 00:08:01,630 俺にとっても厳しい 決断だったんだ 97 00:08:01,630 --> 00:08:05,320 私に話してくれないんですか? 98 00:08:05,320 --> 00:08:06,900 ウ・スンヒと一体 何があったのかを? 99 00:08:06,900 --> 00:08:09,470 ずっと聞き続けてみろ 100 00:08:09,470 --> 00:08:11,300 俺が答えるかどうか 101 00:08:13,850 --> 00:08:15,320 はい 102 00:08:17,830 --> 00:08:20,410 身体中が痛いの 103 00:08:20,410 --> 00:08:22,370 叩きのめされたみたいに 104 00:08:22,370 --> 00:08:24,950 当たり前でしょ 105 00:08:24,950 --> 00:08:28,640 あなたの人生 全てが 崩れ落ちているのに 106 00:08:29,450 --> 00:08:31,590 それもそうなんだけど… 107 00:08:33,150 --> 00:08:35,720 ジュノのことでもっと辛いの 108 00:08:37,670 --> 00:08:41,720 ジュノが一気に 大人になったみたいで 109 00:08:44,190 --> 00:08:46,910 いいことじゃないの 110 00:08:47,610 --> 00:08:53,400 ずっと子供みたいだったら もっと問題でしょうに 111 00:08:55,680 --> 00:08:59,710 それで?イ・ジュノ先生が 面白くなくなったの? 112 00:09:00,610 --> 00:09:06,290 土足で踏み込んで来た時が 楽しかったの? 113 00:09:06,290 --> 00:09:08,440 楽しかったわ 114 00:09:08,440 --> 00:09:11,040 私にとって 初めての事を経験して 115 00:09:11,040 --> 00:09:13,760 身に余るほど愛されて 116 00:09:15,410 --> 00:09:17,640 でも今は… 117 00:09:17,640 --> 00:09:19,420 今は? 118 00:09:21,100 --> 00:09:23,040 ただ心配 119 00:09:24,810 --> 00:09:27,300 心配って何が? 120 00:09:27,300 --> 00:09:31,120 まだ若いし優秀だし 121 00:09:31,120 --> 00:09:33,680 ジュノじゃなくて私が 122 00:09:36,220 --> 00:09:41,980 最初は彼が私の人生に来るのが すごく怖かったのに 123 00:09:43,210 --> 00:09:45,100 でも今は… 124 00:09:47,260 --> 00:09:50,350 彼がいない人生なんて 想像もできない 125 00:09:53,660 --> 00:09:55,940 ウザすぎない 私? 126 00:10:00,970 --> 00:10:04,340 名誉毀損でも侮辱罪でも 127 00:10:04,340 --> 00:10:07,320 訴えたい奴がいたら 必ず私に連絡するのよ 128 00:10:07,320 --> 00:10:09,920 私にも儲からせてよ 129 00:10:09,920 --> 00:10:12,070 キムチありがとう 130 00:10:13,480 --> 00:10:15,920 元気だして 行くね 131 00:10:15,920 --> 00:10:17,900 うん またね 132 00:11:06,700 --> 00:11:08,620 なんで外にいるの? 133 00:11:08,620 --> 00:11:11,390 これはテレパシーかな? 134 00:11:11,390 --> 00:11:13,310 どうしちゃったの? 135 00:11:13,310 --> 00:11:15,410 ずっと飲んでいたの? 136 00:11:17,260 --> 00:11:20,350 イ・ミョンジュンは 本当に酒好きだ 137 00:11:20,350 --> 00:11:22,930 死ぬかと思った 138 00:11:22,930 --> 00:11:26,910 今日一体何人と 戦ったかわかっている? 139 00:11:26,910 --> 00:11:30,180 -数えておくべきだった? -疲れてないのって 140 00:11:30,180 --> 00:11:32,190 疲れているよ 141 00:11:32,190 --> 00:11:34,100 だったらまっすぐ 家に帰るべきでしょう 142 00:11:34,100 --> 00:11:36,250 会いたかったんだよ 143 00:11:38,770 --> 00:11:41,100 電話したのに 出なかったから 144 00:11:42,510 --> 00:11:44,380 中に電話置いてきたから 145 00:11:45,320 --> 00:11:47,150 だから来たんだよ 146 00:11:48,710 --> 00:11:51,760 明かりが消えていたら まっすぐ帰ろうと思って 147 00:11:51,760 --> 00:11:54,460 明かりがついていたら 会いたいと思って 148 00:11:59,550 --> 00:12:02,400 すごくすごく会いたかったんだ 149 00:12:08,450 --> 00:12:11,330 僕にベタ惚れっていう 眼差しだ 150 00:12:21,540 --> 00:12:24,090 もうちょっと一緒にいたいけど 151 00:12:26,210 --> 00:12:29,050 でも薄着で外に出ているから 152 00:12:29,730 --> 00:12:31,620 大丈夫よ 153 00:12:33,340 --> 00:12:35,160 僕も大丈夫だよ 154 00:12:37,580 --> 00:12:39,440 行くね 155 00:12:40,510 --> 00:12:42,000 うん 156 00:12:42,000 --> 00:12:43,940 ぐっすり寝て 157 00:12:43,940 --> 00:12:46,920 心配ごとは全部 僕に任せて 158 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 そうしてくれますよね? 159 00:12:51,580 --> 00:12:53,040 そうする 160 00:13:02,020 --> 00:13:03,880 ちょっと待って 161 00:13:09,840 --> 00:13:12,110 私を寝かせて欲しいの 162 00:13:13,400 --> 00:13:15,400 泊まってもいいし 163 00:14:02,790 --> 00:14:05,050 辞表 164 00:14:07,550 --> 00:14:09,740 言葉がありません 165 00:14:10,980 --> 00:14:13,480 社会科のミン・ヒジュチーム長 166 00:14:13,480 --> 00:14:17,390 英語科チャンチーム長からも 面談を頼まれたんだが 167 00:14:17,390 --> 00:14:21,040 彼らも私に辞表を渡そうと? 168 00:14:27,620 --> 00:14:31,860 しかしイ・ミョンジュンは どうして静かなのか? 169 00:14:31,860 --> 00:14:35,260 あいつが最初に辞表を出すと 踏んでいたんだが 170 00:14:38,660 --> 00:14:40,810 お楽しみください 171 00:14:42,260 --> 00:14:44,450 食事しながら話しましょう 172 00:14:45,090 --> 00:14:49,170 あの写真を 撮ってもいいですか? 173 00:14:49,970 --> 00:14:52,620 ええ どうぞ 174 00:15:19,130 --> 00:15:21,510 いただきます 175 00:15:23,240 --> 00:15:25,720 フォロワーは たくさんいるの? 176 00:15:25,720 --> 00:15:27,660 いえ いません 177 00:15:27,660 --> 00:15:34,510 かなり休学して友達も少ないし 塾の仕事が忙しくて 178 00:15:34,510 --> 00:15:36,520 ところで… 179 00:15:36,520 --> 00:15:39,120 最近起きていることは 聞いているけど 180 00:15:39,120 --> 00:15:41,270 そんなに忙しくないのでは? 181 00:15:41,270 --> 00:15:42,660 えっ? 182 00:15:42,660 --> 00:15:46,730 ヘジンチーム長の生徒が 離れているらしいって 183 00:15:48,140 --> 00:15:52,250 研究は続けておられると 思いますが 184 00:15:52,250 --> 00:15:54,350 気を遣ってるのね 185 00:15:54,350 --> 00:15:59,160 ミンジのお給料は ヘジン先生の自腹だから 186 00:15:59,160 --> 00:16:02,830 そこから漂う悪臭を 本能的に嗅ぎ分ける人です 187 00:16:02,830 --> 00:16:07,300 でもヘジン先生はまだ 何もおっしゃっていないんです 188 00:16:08,700 --> 00:16:12,780 ヘジンチーム長は かっこよく振る舞っているのね 189 00:16:12,780 --> 00:16:14,780 心配させたくないから 190 00:16:20,120 --> 00:16:22,620 大丈夫よ 191 00:16:23,350 --> 00:16:26,570 良い話をしてあげるから 192 00:16:29,850 --> 00:16:33,270 お給料はそのまま貰えて 193 00:16:33,270 --> 00:16:38,620 私から奨学金が受け取れる バイトがあるんだけど 194 00:16:43,800 --> 00:16:47,000 特別クラスの生徒に 新しい住所を伝えて 195 00:16:47,000 --> 00:16:50,470 メールではなく 直接メモを渡して 196 00:16:50,470 --> 00:16:51,620 はい 197 00:16:51,620 --> 00:16:54,570 あのマンションに 行く事のないように 198 00:16:54,570 --> 00:16:57,490 セキュリティにも注意させて 199 00:16:57,490 --> 00:16:58,980 はい 200 00:17:03,420 --> 00:17:05,770 お金を稼ぐためのバイトで 201 00:17:05,770 --> 00:17:08,310 気持ちを楽に してあげたかったのに 202 00:17:08,310 --> 00:17:11,540 なんでそんなに迷うわけ? 傷つくわね 203 00:17:12,240 --> 00:17:15,570 単に助手の仕事では なさそうなので 204 00:17:18,410 --> 00:17:20,770 賢いのね 205 00:17:20,770 --> 00:17:23,950 どういう仕事か知りたい? 206 00:17:23,950 --> 00:17:25,400 はい 207 00:17:27,150 --> 00:17:32,560 じゃあ それをオフにして 話してあげるから 208 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 え? 209 00:17:34,240 --> 00:17:36,360 録音をやめなさい 210 00:17:59,390 --> 00:18:03,140 純粋な顔で ”写真を撮ってもいいですか” 211 00:18:03,140 --> 00:18:05,890 そういって ずっと録音していたのよ 212 00:18:09,010 --> 00:18:12,430 気に入ったわ 狡猾ね 213 00:18:12,430 --> 00:18:15,490 若い時のソ・ヘジンみたいだわ 214 00:18:15,490 --> 00:18:17,860 ソ・ヘジンにとても近い人です 215 00:18:17,860 --> 00:18:19,010 うまくいかないかもしれない 216 00:18:19,010 --> 00:18:22,370 履歴書を送るって 言ってたじゃない 217 00:18:22,370 --> 00:18:29,790 あの子は良い条件を 本能的に嗅ぎ分けるのよ 218 00:18:30,390 --> 00:18:34,540 こんなに大金を前に どうして断ることができるのよ? 219 00:18:35,220 --> 00:18:38,440 心配しないで ね? 220 00:18:44,000 --> 00:18:46,590 あら ハユルだ 221 00:18:46,590 --> 00:18:48,180 塾に行かれるところですか? 222 00:18:48,180 --> 00:18:49,630 うん 223 00:18:49,630 --> 00:18:51,120 ハユルも? 224 00:18:51,120 --> 00:18:52,730 国語? 225 00:18:53,910 --> 00:18:57,330 あっちはどう? 一番良い選択ができた? 226 00:18:57,330 --> 00:18:59,100 わかりません 227 00:18:59,100 --> 00:19:01,770 そこに行くのは 初めてなので 228 00:19:02,860 --> 00:19:04,560 そうなのね 229 00:19:06,370 --> 00:19:07,950 あの先生 230 00:19:07,950 --> 00:19:09,260 うん 231 00:19:09,260 --> 00:19:13,940 先生と会えてよかった 嬉しかったです 232 00:19:13,940 --> 00:19:17,380 私も 会えてよかったわ 233 00:19:18,480 --> 00:19:25,130 ソ・ヘジン先生に 伝えて貰えますか 234 00:19:25,130 --> 00:19:27,830 自分で言えないようなこと? 235 00:19:27,830 --> 00:19:33,390 ソ・ヘジン先生に悪くて 連絡ができないんです 236 00:19:33,390 --> 00:19:36,220 なあに?教科書の返却が必要とか- 237 00:19:36,220 --> 00:19:39,460 いいえ そういうんじゃなくて 238 00:19:40,170 --> 00:19:43,500 本当に感謝していますって 239 00:19:43,500 --> 00:19:47,920 私が自分で考えて 240 00:19:47,920 --> 00:19:51,670 行動するように 言ってくれたことを 241 00:19:51,670 --> 00:19:54,280 ずっと覚えていますからって 242 00:19:56,170 --> 00:20:00,230 お母さんのせいで 塾を変えたんですが 243 00:20:00,230 --> 00:20:03,480 私ヘジン先生が 本当に好きだったんです 244 00:20:04,820 --> 00:20:06,970 伝えておくわ 必ずね 245 00:20:09,380 --> 00:20:14,060 でも私ミンジ先生も 好きだったんです 246 00:20:14,060 --> 00:20:16,850 ヘジン先生はちょっと 怖いじゃないですか 247 00:20:16,850 --> 00:20:19,680 ミンジ先生がいて良かったです 248 00:20:26,010 --> 00:20:28,580 なんか飲みものでも飲む? 249 00:20:28,580 --> 00:20:30,060 塾に行かないといけないので 250 00:20:30,060 --> 00:20:32,530 そうよね 251 00:20:32,530 --> 00:20:34,730 行きますね 252 00:20:55,430 --> 00:20:59,490 二人で授業や教科書作りに 時間を割いていたでしょう 253 00:20:59,490 --> 00:21:03,950 ジュノ先生の教材と 生徒や保護者の連絡先を 254 00:21:03,950 --> 00:21:06,940 持ってくれば奨学金を 私にくれるって 255 00:21:07,540 --> 00:21:12,550 履歴書などの書類を 送ると言いました 256 00:21:16,180 --> 00:21:18,570 向こうに行きたいの? 257 00:21:18,570 --> 00:21:20,070 はい 258 00:21:26,060 --> 00:21:29,290 でもそういった話を なんで僕たちに? 259 00:21:29,290 --> 00:21:34,830 考えていたんですけど 最大のライバルは最善国語でしょう 260 00:21:35,830 --> 00:21:37,980 私がソ・ヘジン先生の スパイになったら… 261 00:21:37,980 --> 00:21:40,080 バカ言わないで 262 00:21:41,970 --> 00:21:45,020 会話を録音しようとしたけど バレちゃいました 263 00:21:45,020 --> 00:21:46,340 -え? -ええ? 264 00:21:46,340 --> 00:21:50,420 チェ・ヒョンソン塾長の スパイになれって 265 00:21:50,420 --> 00:21:52,200 ミンジ 266 00:21:53,340 --> 00:21:55,340 言わなくてもいいよ 267 00:21:57,100 --> 00:21:59,950 私の仕事がたくさんあると 268 00:21:59,950 --> 00:22:01,790 ミンジ 269 00:22:05,820 --> 00:22:08,840 プライドが傷ついたでしょう 270 00:22:13,340 --> 00:22:14,920 はい 271 00:22:18,660 --> 00:22:23,130 貧乏だからってユン・ジソクや イ・ミョンジュンと同じように私を扱って 272 00:22:23,130 --> 00:22:25,510 すごく腹が立ちました 273 00:22:25,510 --> 00:22:26,870 彼女に代わって 私が謝るわ 274 00:22:26,870 --> 00:22:30,300 履歴書なんて 送らないでいいのよ 275 00:22:31,710 --> 00:22:37,140 でも何よりもその場でノーと 言えなかったことに腹が立つんです 276 00:22:37,140 --> 00:22:41,630 "このお金で何ができるかな" と考えてしまって 277 00:22:41,630 --> 00:22:44,150 大丈夫だよ 人ってそうだよ 278 00:22:44,150 --> 00:22:46,040 違うんです 279 00:22:46,040 --> 00:22:49,550 ハユルがいなかったら 大変な事になっていました 280 00:22:50,350 --> 00:22:53,590 途中で偶然会ったんです 281 00:22:53,590 --> 00:22:56,450 ハユルが伝えて欲しいって… 282 00:22:56,450 --> 00:22:59,450 ヘジン先生がすごく 好きだったって 283 00:23:00,530 --> 00:23:04,840 それからハユルが… 私も好きだったって 284 00:23:05,590 --> 00:23:10,570 ヘジン先生のおかげで 私が良い先生になれたのに 285 00:23:10,570 --> 00:23:14,600 それを全部忘れていた自分が 余りに恥ずかしくて 286 00:23:16,710 --> 00:23:20,360 助手とはいえ 私も先生じゃないですか 287 00:23:21,160 --> 00:23:24,460 私も自分が かっこよくありたいんです 288 00:23:24,460 --> 00:23:27,130 今すごくかっこいいわよ 289 00:23:27,130 --> 00:23:29,450 スパイみたいな ことはしなくていいのよ 290 00:23:33,330 --> 00:23:37,200 お手伝いしたいです 291 00:23:37,200 --> 00:23:40,140 私が先生の助手ですから 292 00:23:42,520 --> 00:23:45,150 その気持ちを貰っておきます 293 00:23:45,150 --> 00:23:50,120 私も先生のお役に 立ってあげたいのに 294 00:23:50,120 --> 00:23:52,870 迷惑しかかけていないようで 295 00:23:54,000 --> 00:23:56,200 腹が立って 296 00:23:56,200 --> 00:24:00,100 ♫ Since I loved you ♫ 297 00:24:01,400 --> 00:24:10,500 ♫ When you'll be all alone trying to be seen ♫ 298 00:24:11,600 --> 00:24:21,100 ♫ Chasing whatever they might call a dream ♫ 299 00:24:21,800 --> 00:24:26,700 ♫ But you came after all ♫ 300 00:24:26,700 --> 00:24:31,100 ♫ Said look away ♫ 301 00:24:31,990 --> 00:24:37,120 ♫ And things were simple then ♫ 302 00:24:37,120 --> 00:24:42,270 ♫ Just like they've always been ♫ 303 00:24:42,270 --> 00:24:48,490 ♫ Will our love ever end? ♫ 304 00:24:49,800 --> 00:24:53,690 ♫ I'll never know ♫ 305 00:25:55,800 --> 00:25:57,360 どうしたの? 306 00:25:59,870 --> 00:26:01,580 ミンジ先生 307 00:26:02,850 --> 00:26:05,060 どうしたの?ミンジ先生 308 00:26:05,060 --> 00:26:07,090 どうしちゃったの? 309 00:26:08,380 --> 00:26:10,840 ミンジ先生どうしたの? 310 00:26:34,470 --> 00:26:37,410 講師だけ何とかすれば良いかと 思っていましたが 311 00:26:38,450 --> 00:26:40,820 そこまで頭が 回っていませんでした 312 00:26:44,150 --> 00:26:46,790 倒れちゃいますよ 313 00:26:46,790 --> 00:26:49,000 お水だけでも飲んで 314 00:26:49,000 --> 00:26:52,970 私がどうかしてたわ 315 00:26:56,120 --> 00:26:58,470 あの子たちまで巻き込んで 316 00:26:58,470 --> 00:27:01,220 どうして じっとしていられる? 317 00:27:05,470 --> 00:27:09,030 これでも動かなかったら 虫けら以下だわ 318 00:27:10,730 --> 00:27:11,850 何をするんですか? 319 00:27:11,850 --> 00:27:15,110 ウ・スンヒを踏みつけてやる 虫けらみたいに 320 00:27:15,110 --> 00:27:16,970 うまくやらないと 逆に 踏まれてしまいますよ 321 00:27:16,970 --> 00:27:19,800 だったら体を折ってでも… 322 00:27:19,800 --> 00:27:23,400 懇願するわ プライドも捨てて 323 00:27:24,940 --> 00:27:27,660 -冷静に考えて -いやよ 324 00:27:27,660 --> 00:27:29,950 本当にいやなの 325 00:27:33,140 --> 00:27:35,230 ウ・スンヒじゃないです 326 00:27:36,450 --> 00:27:39,700 やるならきっちりと 片をつけないと 327 00:27:41,250 --> 00:27:43,510 昨日ピョ先生に会ったんです 328 00:27:43,510 --> 00:27:45,810 ちょっと嫌な予感はしたけど 329 00:27:45,810 --> 00:27:49,000 やっと いきさつがわかりました 330 00:29:13,040 --> 00:29:14,920 ああ 生き返った 331 00:29:17,110 --> 00:29:18,770 なんて食わないんだ? 332 00:29:19,380 --> 00:29:21,960 ヘジンが酔い覚ましスープでも 作ってくれたか? 333 00:29:23,380 --> 00:29:27,390 そんなことするわけがないか 女ってやつは― 334 00:29:27,390 --> 00:29:29,640 ウ・スンヒが怖いんですね 335 00:29:32,060 --> 00:29:33,140 なに? 336 00:29:33,140 --> 00:29:35,610 ユン・ジソクと 動き回っているから 337 00:29:35,610 --> 00:29:38,210 ソ・ヘジンのファイルも そこら中で約束しているし 338 00:29:38,210 --> 00:29:41,690 文句も言わないって事は 339 00:29:41,690 --> 00:29:43,770 怖いからかと思って 340 00:29:44,990 --> 00:29:47,160 言葉に気をつけろ 341 00:29:47,160 --> 00:29:49,810 俺はまだ どっちにつくか決めてない 342 00:29:49,810 --> 00:29:54,210 彼女のことは 恐れる事はないんですよ 343 00:30:16,540 --> 00:30:18,160 殿堂 344 00:30:34,130 --> 00:30:36,130 後悔しないわ 345 00:30:37,800 --> 00:30:42,280 大峙最善国語 346 00:31:17,520 --> 00:31:18,770 それで? 347 00:31:18,770 --> 00:31:21,590 今度 高3になる生徒たちは… 348 00:31:21,590 --> 00:31:24,830 一学期までは教えるのが 道理だと思いますし 349 00:31:24,830 --> 00:31:26,560 道理? 350 00:31:28,820 --> 00:31:31,560 素晴らしいことを 気に掛ける方だったのね 351 00:31:31,560 --> 00:31:35,890 何よりも 時間を稼げば… 352 00:31:35,890 --> 00:31:38,240 副塾長の立場が はっきりするのではと 353 00:31:38,240 --> 00:31:39,790 は? 354 00:31:40,490 --> 00:31:43,590 私の立場が はっきりしてないと? 355 00:31:46,450 --> 00:31:48,560 ピョ・サンソプ… 356 00:31:48,560 --> 00:31:53,650 最善国語の副塾長ですが 何も知らされていないそうで 357 00:31:53,650 --> 00:31:59,510 チェ・ヒョソン塾長いわく 塾の運営に口を出すなと 358 00:32:00,950 --> 00:32:05,810 副塾長もいない最善国語に入ったら 私は糸が切れた凧になるわけで 359 00:32:07,090 --> 00:32:11,350 副塾長の影響力を 確信してから動くか 360 00:32:11,350 --> 00:32:16,870 もしくは チェ塾長に 一筆書いていただき 361 00:32:16,870 --> 00:32:19,030 それを見せていただくか 362 00:32:21,300 --> 00:32:24,020 それイ・ミョンジュン 一人で考えたことなの? 363 00:32:24,640 --> 00:32:27,710 ソ・ヘジンがチェ塾長に 会いに行っているんですよ 364 00:32:28,610 --> 00:32:32,380 チェ塾長が本当に欲しいのは ソ・ヘジンですよ 365 00:32:32,380 --> 00:32:36,940 ほっといても生徒を集めて 蜜をくれる働き蜂 366 00:32:37,740 --> 00:32:41,910 女王蜂になりたいハチは 追い出されるんですよ 367 00:32:47,150 --> 00:32:48,840 どうぞ 368 00:32:54,580 --> 00:32:59,450 ソ・ヘジンを手に入れたチェ塾長が 副塾長を必要とするのかどうか 369 00:32:59,450 --> 00:33:01,990 私はそこがわからないんですよ 370 00:33:17,870 --> 00:33:21,680 ビクトリー 371 00:33:33,210 --> 00:33:35,750 ご連絡お待ちしています 副塾長 372 00:34:04,070 --> 00:34:07,560 入試の結果が よかったようですね 373 00:34:08,150 --> 00:34:10,600 ソ・ヘジン先生も 悪くなかったのに 374 00:34:10,600 --> 00:34:13,400 私ほどではないにしても 375 00:34:13,400 --> 00:34:15,750 よかったです 376 00:34:15,750 --> 00:34:17,120 やりがいがあって 377 00:34:17,120 --> 00:34:21,560 そう 全てがあなたの 資産になるでしょう 378 00:34:21,560 --> 00:34:23,140 復帰の足掛かりにも 379 00:34:23,140 --> 00:34:24,950 復帰? 380 00:34:27,110 --> 00:34:29,130 復帰は… 381 00:34:30,140 --> 00:34:31,680 できるのでしょうか? 382 00:34:31,680 --> 00:34:35,470 もちろん まだ そんな若いのに 383 00:34:35,470 --> 00:34:38,570 塾長はご自身を 過少評価されているのでは? 384 00:34:38,570 --> 00:34:41,530 私を完全に失墜させたのに 385 00:34:45,300 --> 00:34:49,190 私はこれから 何をメシの種にすれば? 386 00:34:49,190 --> 00:34:53,530 それを私に聞くために わざわざここまで来たと? 387 00:34:53,530 --> 00:34:55,470 ええ 388 00:34:55,470 --> 00:34:57,900 答えはもう わかっているでしょうに 389 00:34:57,900 --> 00:34:59,480 勝負師じゃないですか 390 00:34:59,480 --> 00:35:02,900 学校に乗り込んで 教師の首を切りつけ 391 00:35:02,900 --> 00:35:06,330 私を挑発する 広告を打つソ・ヘジン 392 00:35:06,330 --> 00:35:10,270 いきなり師匠のように 振る舞うソ・ヘジン 393 00:35:10,270 --> 00:35:12,330 素晴らしい人じゃないですか 394 00:35:12,330 --> 00:35:15,180 その素晴らしいソ・ヘジンが… 395 00:35:16,890 --> 00:35:19,240 道に迷ったのです 396 00:35:20,210 --> 00:35:22,140 私の立場だったら どうなさいますか? 397 00:35:22,140 --> 00:35:24,060 私だったら 398 00:35:24,060 --> 00:35:26,260 ウチに来るでしょう 399 00:35:26,260 --> 00:35:28,510 愛する弟子も引き連れて 400 00:35:28,510 --> 00:35:33,310 そして私が用意する もっと大きな舞台に乗る 401 00:35:33,310 --> 00:35:39,350 スキャンダルの主人公たちの ”師弟出撃 シーズン2” 402 00:35:40,680 --> 00:35:43,270 イ・シウも呼び込みとして 立たせないとね 403 00:35:43,270 --> 00:35:48,120 そうすれば全員が番号札引いて 列に並びます 404 00:35:48,120 --> 00:35:50,300 最初は嘲笑されるでしょうね 405 00:35:50,300 --> 00:35:54,180 とはいえ 二人とも 講義はお手の物でしょう 406 00:35:54,180 --> 00:35:57,370 ヒウォン高校一位の生徒も 授業を受けていると 407 00:35:57,370 --> 00:35:59,720 そういった噂を聞いた瞬間に 408 00:35:59,720 --> 00:36:03,140 一気に受験市場を 席巻できるでしょう 409 00:36:03,140 --> 00:36:07,260 人々はお金払ってでも スキャンダルを買うものよ 410 00:36:09,810 --> 00:36:11,910 その気になった? 411 00:36:26,310 --> 00:36:29,130 洞察力がないようですね 412 00:36:29,130 --> 00:36:31,300 国語の先生ともあろう方が 413 00:36:31,300 --> 00:36:35,810 大峙洞でこんなシナリオを書けるのは 私しかいないと思うけど 414 00:36:35,810 --> 00:36:39,210 塾長のシナリオ通りには 415 00:36:40,000 --> 00:36:42,300 -何も進まなかったと思います -まさか 416 00:36:42,300 --> 00:36:44,760 我々の無料授業に スパイを送り込みましたね 417 00:36:44,760 --> 00:36:47,710 どんな話をするか 盗み聞きするために 418 00:36:47,710 --> 00:36:49,490 結局 我々にシウを奪われて 419 00:36:49,490 --> 00:36:51,720 それはイ・シウが 未熟だったからで 420 00:36:51,720 --> 00:36:53,830 ”私たちは似ている点があるから” 421 00:36:53,830 --> 00:36:56,850 ”この街を牛耳ろう”という提案も 422 00:36:56,850 --> 00:36:59,130 私に断られ 423 00:37:01,200 --> 00:37:02,920 そして ピョ・サンソプ先生 424 00:37:02,920 --> 00:37:04,800 あれは とんだ目に遭ったでしょう 425 00:37:04,800 --> 00:37:07,560 それは塾長も同じでは? 426 00:37:07,560 --> 00:37:13,520 盗まれた授業の資料に 見向きもしないとは誤算だった 427 00:37:15,940 --> 00:37:19,450 私の授業資料を人質に 澯瑛高校を手に入れようとして 428 00:37:19,450 --> 00:37:21,460 それも失敗 429 00:37:22,610 --> 00:37:29,390 ご自慢のシナリオ通りになったのは 何でしょうか? 430 00:37:29,390 --> 00:37:32,620 ソ・ヘジンが来たでしょう ジャジャーン 431 00:37:32,620 --> 00:37:35,310 メシの種を用意して欲しいと 432 00:37:35,310 --> 00:37:37,550 それもシナリオ通りじゃないと 主張するの? 433 00:37:37,550 --> 00:37:39,810 私がいつ塾長にメシの種を 求めましたか? 434 00:37:39,810 --> 00:37:41,650 最初に 435 00:37:41,650 --> 00:37:45,650 塾長ならどうされるかと 尋ねました 436 00:37:45,650 --> 00:37:49,860 正反対に生きれば まともに生きられると思って 437 00:37:49,860 --> 00:37:51,680 人間らしく 438 00:37:54,190 --> 00:37:57,490 出題者の意図すら 見抜けていないのに 439 00:37:58,390 --> 00:38:00,400 洞察力など 440 00:38:20,080 --> 00:38:22,200 水を一杯持って来て 441 00:38:29,380 --> 00:38:31,260 話を続けなさい 442 00:38:31,260 --> 00:38:35,470 私がいきなり師匠のように 振舞った時に気づくべきでしょう 443 00:38:35,470 --> 00:38:38,140 私はあなたとは 違う道を歩む人間だと 444 00:38:38,140 --> 00:38:42,770 ならず者だと嘲笑したのに わからなかったのかしら? 445 00:38:42,770 --> 00:38:47,360 はい むしろ目が覚めました 446 00:38:47,360 --> 00:38:50,370 ぎっしり詰まった 合格者の名簿 447 00:38:50,370 --> 00:38:53,780 それ以外にも 欲しい物があるという事 448 00:38:53,780 --> 00:38:58,330 3年間一緒に読書して 笑ったりお喋りしたり 449 00:38:58,330 --> 00:39:00,960 居眠りしたり 目覚めたりした時間が 450 00:39:00,960 --> 00:39:03,780 誰かにとって 人生になるという事 451 00:39:04,420 --> 00:39:06,550 それに気づいたのです 452 00:39:12,110 --> 00:39:15,300 知識は病にもなると 453 00:39:15,300 --> 00:39:19,060 だから失敗したのでしょう ことごとく 454 00:39:19,060 --> 00:39:22,600 そんな高尚なお話は SNSにでも載せなさい 455 00:39:22,600 --> 00:39:24,910 人気者になるでしょう 456 00:39:26,180 --> 00:39:30,120 ここで気持ちだけ 勝ったフリしないように 457 00:39:30,120 --> 00:39:34,400 道徳の話をするなと言っても 聞いちゃいないし 458 00:39:35,100 --> 00:39:37,480 気持ちだけ勝ったフリは 459 00:39:38,380 --> 00:39:40,720 塾長の特技でしょう 460 00:40:04,010 --> 00:40:06,880 [ビクトリー] 461 00:40:17,340 --> 00:40:19,190 [電源オフ] 462 00:40:30,600 --> 00:40:33,610 [最善国語] 463 00:40:52,560 --> 00:40:55,740 ここに来るたび 妙な感じがしました 464 00:40:56,690 --> 00:41:00,020 塾長室がどうして 一番奥にあるのか 465 00:41:00,840 --> 00:41:04,200 ドアと机が どうして離れているのか 466 00:41:06,160 --> 00:41:12,010 塾長に会うためには かなり歩かないとならないのか 467 00:41:12,010 --> 00:41:14,740 それが権威というものです 468 00:41:14,740 --> 00:41:18,400 あなたが一度も 手に入れていないもの 469 00:41:19,300 --> 00:41:21,710 気の毒ですね 470 00:41:21,710 --> 00:41:26,150 -私が? -本当に尊敬されていたなら 471 00:41:26,150 --> 00:41:29,890 尊敬されるために 努力する人なら 472 00:41:30,790 --> 00:41:33,350 こんな部屋を権威と 勘違いしないでしょう 473 00:41:33,350 --> 00:41:34,680 ソ・ヘジン先生 474 00:41:34,680 --> 00:41:37,390 ウ・スンヒが助手と会いました 475 00:41:39,930 --> 00:41:44,450 -それで? -何を話したかわかりません 476 00:41:46,200 --> 00:41:48,470 でもあなたはご存知でしょう 477 00:41:48,470 --> 00:41:50,600 私も知らないわ 478 00:41:50,600 --> 00:41:54,160 私は助手が必要だと 言ったことないけれど 479 00:41:54,160 --> 00:41:58,260 シウを遣わした時の気持ちを 思い出してみて下さい 480 00:41:59,170 --> 00:42:01,970 シウに奇妙な書く覚書を 書かせた時の事とか 481 00:42:01,970 --> 00:42:03,700 それは私の指示ではありません 482 00:42:03,700 --> 00:42:07,950 ではピョ先生に 私の資料を見るように言った時は? 483 00:42:12,110 --> 00:42:14,990 塾長がお好きなシナリオ 484 00:42:16,090 --> 00:42:18,220 ウ・スンヒも 書いていると思います 485 00:42:19,120 --> 00:42:23,170 彼女もあなたのように 魂を売って 486 00:42:23,170 --> 00:42:26,130 恥ずかしげもなく 487 00:42:28,860 --> 00:42:32,930 あなた達が双子と言っても 信じますよ 488 00:42:34,990 --> 00:42:40,870 私とジュノの物語を書く時 あなた達は完全に一致していたでしょう 489 00:42:44,070 --> 00:42:48,460 魂の相棒を見つけましたね 塾長 490 00:43:00,410 --> 00:43:02,190 塾長に会いに来ました 491 00:43:02,190 --> 00:43:04,500 来客中ですが 492 00:43:04,500 --> 00:43:07,220 イ・ジュノが来たと お伝えください 493 00:43:07,220 --> 00:43:09,130 ”大峙チェイス”の 494 00:43:12,260 --> 00:43:14,200 入るように言って 495 00:43:46,260 --> 00:43:50,770 移籍するつもりだったら 私に言えば良かったのに 496 00:43:50,770 --> 00:43:52,530 残念だわ 497 00:43:53,590 --> 00:43:56,460 副塾長は私の事 お好きではないでしょう 498 00:43:56,460 --> 00:44:00,330 ここには私の事を 好きだと言う人がいるので 499 00:44:03,580 --> 00:44:06,810 おかけ下さい ヘジン先生が悪ふざけしてますが 500 00:44:06,810 --> 00:44:09,210 あなたにも失望しています 501 00:44:10,020 --> 00:44:12,430 ソ・ヘジンから 連絡を受けたのなら 502 00:44:12,430 --> 00:44:15,580 この状況を見れば 503 00:44:15,580 --> 00:44:18,400 先に私と相談すべきでしょう 504 00:44:18,400 --> 00:44:20,610 そうすればこんな状況に ならなかったでしょう 505 00:44:20,610 --> 00:44:21,820 相談? 506 00:44:21,820 --> 00:44:29,060 まさか私抜きで うちの先生と連絡取っているとか? 507 00:44:29,060 --> 00:44:31,490 それをお薦めします 直接ご連絡を 508 00:44:31,490 --> 00:44:32,680 ちょっと 509 00:44:32,680 --> 00:44:36,380 目上の者に会ったら まず挨拶すべきでしょう 510 00:44:36,380 --> 00:44:39,250 我々の仲でそんな事を? 511 00:44:40,010 --> 00:44:44,900 副塾長は弱味を握れるのに 人を味方に出来ない 512 00:44:44,900 --> 00:44:50,670 今日はあなたの右腕に 裏切られましたよ 513 00:44:50,670 --> 00:44:53,070 契約はご自分で管理して下さい 514 00:44:53,070 --> 00:44:55,350 最善国語の未来のために 515 00:44:59,160 --> 00:45:02,530 お話下さい 私は先に失礼します 516 00:45:09,510 --> 00:45:11,230 ファイティン! 517 00:45:12,730 --> 00:45:14,810 魂の相棒 518 00:45:19,750 --> 00:45:21,350 ファイティン! 519 00:45:27,450 --> 00:45:30,130 あの二人 縁を切るかしら 520 00:45:30,130 --> 00:45:31,780 どうだろう 521 00:45:35,230 --> 00:45:37,240 こんばんは 522 00:45:37,240 --> 00:45:39,990 お二人がどうしてここに 523 00:45:39,990 --> 00:45:42,700 チェ塾長に会いに 524 00:45:45,060 --> 00:45:47,760 お時間よろしければ お茶でも 525 00:45:55,580 --> 00:45:56,980 座って話しましょう 526 00:45:56,980 --> 00:45:59,670 マンションを引き払ったのに 527 00:45:59,670 --> 00:46:01,990 そのことも私に 一言も相談なしに 528 00:46:01,990 --> 00:46:05,780 さっきから”相談”と言うけど 529 00:46:05,780 --> 00:46:10,010 副塾長と私は 相談などしましたか? 530 00:46:10,010 --> 00:46:12,710 私の助手に会っておいて 531 00:46:13,700 --> 00:46:19,440 私のそばにスパイも置けない人と 何を相談できると? 532 00:46:19,440 --> 00:46:21,430 座って話しましょう 533 00:46:35,860 --> 00:46:38,450 ヒントを与えてしまいました 534 00:46:39,250 --> 00:46:41,900 答案用紙を 見せたようなものですね 535 00:46:41,900 --> 00:46:44,470 チェ・ヒョンソンとウ・スンヒが 縁を切ったら 536 00:46:48,610 --> 00:46:51,330 心配ですか? 537 00:46:51,330 --> 00:46:52,830 いいえ 538 00:46:54,640 --> 00:47:00,080 チェ塾長に苦言を呈して 生きて行かなければと 539 00:47:02,670 --> 00:47:07,080 続きの話はまた今度 やる事が残っているので 540 00:47:07,080 --> 00:47:09,110 はい 541 00:47:10,130 --> 00:47:12,340 ソ・ヘジンは狡猾な奴よ 542 00:47:12,340 --> 00:47:14,430 何を言ったか知りませんが 543 00:47:14,430 --> 00:47:18,350 ”あなた達が双子だと言っても 信じますよ” 544 00:47:19,240 --> 00:47:21,380 全てたわ言ですよ 545 00:47:22,340 --> 00:47:24,610 それがわかっている方が 546 00:47:24,610 --> 00:47:31,140 私がスパイを置こうとしてるなど 言うのですか? 547 00:47:31,140 --> 00:47:38,400 塾長こそ 私が知るべき秘密があるのでは 548 00:47:38,400 --> 00:47:40,150 あるわ 549 00:47:41,460 --> 00:47:43,900 調べてみて下さい 550 00:47:45,500 --> 00:47:46,860 チェ・ヒョンソン塾長 551 00:47:46,860 --> 00:47:49,440 どのくらいの時間が必要ですか 552 00:47:49,440 --> 00:47:51,740 1年?2年? 553 00:47:51,740 --> 00:47:57,340 それとも大峙チェイスで 過ごした時間と同じだけ? 554 00:47:57,340 --> 00:48:00,940 失敗しても再挑戦するよう 励ましながら? 555 00:48:00,940 --> 00:48:03,010 話をする時は 556 00:48:03,880 --> 00:48:07,850 敬意を込めて下さい 557 00:48:07,850 --> 00:48:09,280 私たちはパートナーですよ 558 00:48:09,280 --> 00:48:13,360 能力が同レベルなら パートナーと言えますが 559 00:48:14,490 --> 00:48:17,630 抱き込もうとした人の 性格も知らずに 560 00:48:17,630 --> 00:48:20,530 ソ・ヘジンの魂胆も分らず 561 00:48:20,530 --> 00:48:23,620 私の秘密も知らない 562 00:48:24,790 --> 00:48:30,470 そんなに鈍いなら 言われた事だけやりなさい 563 00:48:30,470 --> 00:48:32,460 ”座れ”と言われたら座って 564 00:48:32,460 --> 00:48:34,380 ”聞け”と言われたら聞き 565 00:48:34,380 --> 00:48:37,940 指示されない事はやらずに 566 00:48:41,510 --> 00:48:46,840 うちの先生は誰も この塾に送りません 567 00:48:46,840 --> 00:48:49,150 それは嬉しい話ね 568 00:48:49,150 --> 00:48:51,260 私が自分でやるわ 569 00:48:52,060 --> 00:48:56,790 ついでにキム・ヒョンタク塾長も スカウトしようかと 570 00:48:56,790 --> 00:48:59,660 とても寛大なリーダーだから 571 00:49:00,760 --> 00:49:02,070 え? 572 00:49:02,970 --> 00:49:08,290 こんな人と 10年間も一緒に働くとは 573 00:49:20,850 --> 00:49:23,130 8年9カ月よ 574 00:50:03,290 --> 00:50:05,410 よくやったわね! 575 00:50:06,260 --> 00:50:09,070 離して! 576 00:50:09,070 --> 00:50:10,730 塾長! 577 00:50:10,730 --> 00:50:13,330 離して! 578 00:50:14,460 --> 00:50:17,630 塾長!離して 579 00:50:17,630 --> 00:50:20,200 塾長! 580 00:50:20,200 --> 00:50:24,010 -塾長 離して下さい -ちょっと待って! 581 00:50:24,010 --> 00:50:26,000 ちょっと待って 582 00:50:26,000 --> 00:50:29,210 塾長たち 583 00:50:29,210 --> 00:50:33,580 1・2・3と言ったら 同時に離して 584 00:50:33,580 --> 00:50:38,600 さあ 1・2・3 585 00:50:38,600 --> 00:50:40,800 手を離して話しましょう 586 00:50:40,800 --> 00:50:42,640 もう一度! 587 00:50:42,640 --> 00:50:45,810 塾長 588 00:50:45,810 --> 00:50:47,240 1! 589 00:50:47,240 --> 00:50:48,850 ほら 590 00:50:48,850 --> 00:50:51,270 塾長 591 00:50:52,170 --> 00:50:54,590 先に離して 592 00:50:54,590 --> 00:50:58,400 -塾長 -話し合いましょうよ 593 00:50:58,400 --> 00:51:01,010 引っ張れ 594 00:51:01,010 --> 00:51:04,160 -塾長 -指を外して 595 00:51:04,160 --> 00:51:06,690 指を! 596 00:51:21,880 --> 00:51:23,970 寝すぎたかしら 597 00:51:23,970 --> 00:51:25,810 起きた? 598 00:51:27,630 --> 00:51:30,970 ちょっと待って 599 00:51:31,580 --> 00:51:34,160 熱は下がった 600 00:51:34,160 --> 00:51:35,680 具合はどう? 601 00:51:35,680 --> 00:51:38,760 良くなった 602 00:51:38,760 --> 00:51:40,640 飲んで 603 00:51:49,350 --> 00:51:51,850 ビックリしたでしょう 604 00:51:51,850 --> 00:51:53,820 僕が不注意でした 605 00:51:53,820 --> 00:51:57,860 何日も寝ずに食べずに 脱水になるほど泣いていたのに 606 00:51:57,860 --> 00:51:59,670 大丈夫 607 00:52:01,370 --> 00:52:03,040 何か欲しい? 608 00:52:03,040 --> 00:52:04,930 私の携帯 ミンジに電話しないと 609 00:52:04,930 --> 00:52:07,870 電話したよ 610 00:52:23,020 --> 00:52:26,020 さっきのは映画じゃないよね 611 00:52:27,400 --> 00:52:30,320 チェ・ヒョンソンとウ・スンヒ 612 00:52:31,220 --> 00:52:34,950 どんなヒット作より あの動画は人気が出るよ 613 00:52:36,080 --> 00:52:38,230 生徒が撮影したんだ 614 00:52:40,720 --> 00:52:42,750 噂によると 615 00:52:42,750 --> 00:52:47,670 怒り心頭の二人が 双方で告訴するそうです 616 00:52:47,670 --> 00:52:49,270 うわぁ 617 00:52:49,270 --> 00:52:51,650 笑う気力も出ないわ 618 00:52:58,180 --> 00:53:01,110 春休みには 運動もさせないと 619 00:53:01,840 --> 00:53:04,520 これじゃ一生 一緒に暮らせないよ 620 00:53:10,400 --> 00:53:12,300 何だって? 621 00:53:12,300 --> 00:53:16,010 どうしてそんなに驚くの? 寂しいな 622 00:53:17,910 --> 00:53:20,170 僕と一緒に暮らさないの? 623 00:53:35,820 --> 00:53:37,910 夕食食べた? 624 00:53:38,710 --> 00:53:42,370 適当に食べました お腹空きました? 625 00:53:45,350 --> 00:53:47,380 アイスが食べたい 626 00:53:47,380 --> 00:53:48,950 アイス? 627 00:53:51,660 --> 00:53:53,120 ちょっと 628 00:53:55,400 --> 00:53:57,570 食べても大丈夫か? 629 00:53:57,570 --> 00:54:00,600 でも今から大事な話を… 630 00:54:00,600 --> 00:54:02,400 だから 631 00:54:05,510 --> 00:54:07,260 買って来て 632 00:54:09,280 --> 00:54:10,850 わかった 633 00:54:19,070 --> 00:54:20,700 何味? 634 00:54:23,910 --> 00:54:25,620 わかりました 635 00:54:28,640 --> 00:54:31,390 1・2・3数えたら離して 636 00:54:31,390 --> 00:54:34,100 -撮ったらダメだ -塾長じゃないか? 637 00:54:34,100 --> 00:54:37,100 撮ったらダメだって 638 00:54:37,100 --> 00:54:39,930 どうかしてるよ 639 00:54:39,930 --> 00:54:42,540 何だよこの戦闘力 640 00:54:42,540 --> 00:54:43,860 普通じゃないでしょ 641 00:54:43,860 --> 00:54:45,370 うん 642 00:54:49,000 --> 00:54:52,600 うちの母さんは 運動しておかないと 643 00:54:54,010 --> 00:54:57,640 塾を運営するには 644 00:54:57,640 --> 00:55:01,550 体力と気合が必要だな 645 00:55:03,820 --> 00:55:06,940 もう帰ろう 終バスが出ちゃうわ 646 00:55:12,140 --> 00:55:14,240 俺 車を買おうか? 647 00:55:15,200 --> 00:55:20,110 余裕があればいいけど どうして? 648 00:55:20,110 --> 00:55:23,890 毎回終バスを気にするのが 大変そうだから 649 00:55:24,850 --> 00:55:26,470 そんなの要らないわ 650 00:55:26,470 --> 00:55:29,280 タクシー乗ればいいでしょ 651 00:55:29,280 --> 00:55:33,140 車もない彼氏なんて 申し訳なくてさ 652 00:55:36,620 --> 00:55:38,030 -店長 -はい 653 00:55:38,030 --> 00:55:40,580 焼酎一本と おつまみをお願いします 654 00:55:40,580 --> 00:55:43,270 -オッケー! -はい 655 00:55:43,270 --> 00:55:45,420 いきなり? 656 00:55:45,420 --> 00:55:50,690 じっくり話し合いましょう 657 00:55:54,100 --> 00:55:55,740 いいよ 658 00:55:59,630 --> 00:56:01,260 論文のテーマは何? 659 00:56:01,260 --> 00:56:03,970 俺の論文?急に? 660 00:56:03,970 --> 00:56:05,610 教えて 661 00:56:09,070 --> 00:56:11,510 その気になれば 一晩中でも話せるけど 662 00:56:11,510 --> 00:56:14,000 だからお酒を頼んだのよ 663 00:56:18,580 --> 00:56:21,590 時代は北宋 664 00:56:23,830 --> 00:56:25,700 ちょっと待って 665 00:56:25,700 --> 00:56:28,300 先に理由を教えてよ 666 00:56:29,510 --> 00:56:34,900 私はあなたが一生 車が無くても気にしない 667 00:56:35,800 --> 00:56:39,660 車なんて 私が買ってあげられるし 668 00:56:42,650 --> 00:56:47,780 感動的だけど それと俺の論文とは? 669 00:56:47,780 --> 00:56:49,340 その代わり 670 00:56:50,230 --> 00:56:55,380 二度と貧しい大学院生なんて 愚痴を言わないで 671 00:56:56,800 --> 00:56:58,240 ごめん 672 00:56:58,240 --> 00:57:02,870 ご馳走を食べたいなら ジュノ先生じゃなくて私に言って 673 00:57:02,870 --> 00:57:04,880 やりたいなら博士号まで取って 674 00:57:04,880 --> 00:57:07,980 卒業したくないなら 卒業しないでもいい 675 00:57:07,980 --> 00:57:13,190 とにかく 今の研究をやり遂げて 676 00:57:14,400 --> 00:57:18,590 塾講師の端くれが カネ稼いだと自慢出来ないほど 677 00:57:27,680 --> 00:57:30,320 何よ? 678 00:57:30,320 --> 00:57:33,200 僕にはもったいない人だ 679 00:57:39,770 --> 00:57:41,590 可愛いわ 680 00:57:44,240 --> 00:57:45,840 どうぞ 681 00:58:02,090 --> 00:58:04,440 [国語:過去問集 高2] 682 00:58:04,440 --> 00:58:07,470 [国語:内申対策] 683 00:58:07,470 --> 00:58:09,710 [1等級:国語] 684 00:58:15,510 --> 00:58:18,430 [2022年:模擬試験過去問] 685 00:58:18,430 --> 00:58:21,490 [ミニ模擬試験] 686 00:58:21,490 --> 00:58:23,710 [内申で1等級を取る解決策] 687 00:58:23,710 --> 00:58:25,800 [大峙チェイス:時間割] 688 00:58:27,230 --> 00:58:29,330 [韓国現代詩] [熱烈日記]… 689 00:59:41,880 --> 00:59:44,990 [法学概論] 690 00:59:52,690 --> 00:59:54,750 あなたが好き 691 00:59:54,750 --> 00:59:58,980 あなたのいない自分は 想像もできない 692 01:00:00,660 --> 01:00:03,550 -それなら -でも 693 01:00:03,550 --> 01:00:07,280 一緒に暮らすなんて 想像も出来ない 694 01:00:10,080 --> 01:00:12,010 ガッカリした? 695 01:00:13,010 --> 01:00:14,770 すごく 696 01:00:16,830 --> 01:00:18,670 じゃあ今日から想像すれば 697 01:00:18,670 --> 01:00:20,850 そんな想像するにしても 698 01:00:23,400 --> 01:00:26,300 私の将来は真っ暗だわ 699 01:00:27,770 --> 01:00:29,550 生徒を連れ戻せるよ 700 01:00:29,550 --> 01:00:31,540 そうじゃなくて 701 01:00:33,630 --> 01:00:35,290 塾 702 01:00:40,490 --> 01:00:43,020 辞めてもいいかなと 703 01:00:46,650 --> 01:00:48,500 あなたが大学に入った年 704 01:00:48,500 --> 01:00:51,460 キム塾長が 中古車を買ってくれたの 705 01:00:52,710 --> 01:00:54,140 覚えています 706 01:00:54,140 --> 01:00:56,960 免許もないのに 車が手に入ったって 707 01:00:58,320 --> 01:01:01,450 それくらいで得意になってた 708 01:01:01,450 --> 01:01:04,560 友達の中で 一番貧乏だったのに 709 01:01:04,560 --> 01:01:07,020 レベルが上がったみたいで 710 01:01:07,700 --> 01:01:10,230 すごく喜んで仕事していた 711 01:01:10,840 --> 01:01:12,800 そのうちお金を稼ぐ理由も 忘れてしまった 712 01:01:12,800 --> 01:01:15,260 お金そのものが 目的になってきたから 713 01:01:16,420 --> 01:01:18,460 学費を稼ぐために始めたのに 714 01:01:18,460 --> 01:01:22,420 勉強をサボって 何とか落第だけは免れた 715 01:01:24,360 --> 01:01:26,280 でも 716 01:01:27,180 --> 01:01:31,460 生徒の殆どを失ってから やっと見えてきた 717 01:01:32,230 --> 01:01:35,330 私がお金を稼いだ理由に 718 01:01:36,570 --> 01:01:38,160 笑っちゃうでしょう 719 01:01:39,050 --> 01:01:40,790 笑わないよ 720 01:01:41,800 --> 01:01:45,720 あなたが私の空想の塔を 破壊したと言ったけど 721 01:01:45,720 --> 01:01:47,340 違うわ 722 01:01:47,340 --> 01:01:49,590 私はそうは思わない 723 01:01:53,290 --> 01:01:59,170 長い間 目を覆っていた 目隠しを外したと言うか 724 01:02:02,370 --> 01:02:04,700 そうしたら見えてきた 725 01:02:06,180 --> 01:02:09,480 ずっと前から やろうとしてきた勉強 726 01:02:13,880 --> 01:02:16,370 結果は保証できない 727 01:02:17,050 --> 01:02:19,560 いつまでかかるかもわからない 728 01:02:19,560 --> 01:02:23,630 でも 何かを達成したら 729 01:02:23,630 --> 01:02:25,950 その時私に下さい 730 01:02:27,020 --> 01:02:29,120 輝く卒業証書を 731 01:02:36,210 --> 01:02:38,430 欲しいものは何でも捧げるよ 732 01:02:39,520 --> 01:02:41,280 ありがとう 733 01:02:42,580 --> 01:02:48,590 でも何になろうが 僕にサポートさせて欲しい 734 01:02:53,750 --> 01:02:55,790 答えを待っています 735 01:02:59,070 --> 01:03:00,770 素敵だわ 736 01:03:04,870 --> 01:03:07,760 母さんは出勤するわよ 737 01:03:07,760 --> 01:03:09,500 母さん 待って! 738 01:03:09,500 --> 01:03:11,360 え? 739 01:03:11,360 --> 01:03:12,830 何よ 740 01:03:12,830 --> 01:03:14,730 ちょっと待って 741 01:03:14,730 --> 01:03:16,170 ここに座って 742 01:03:16,170 --> 01:03:18,410 何よ お金が欲しい? 743 01:03:18,510 --> 01:03:20,470 とにかく座って 744 01:03:22,100 --> 01:03:23,570 何よ 745 01:03:28,150 --> 01:03:30,310 結婚を許して 746 01:03:32,310 --> 01:03:33,990 結婚しないとならないんだ 747 01:03:34,980 --> 01:03:36,880 彼女がいるの? 748 01:03:36,880 --> 01:03:39,620 いるから頼んでいるんだ 749 01:03:40,970 --> 01:03:42,550 何をしている人なの? 750 01:03:42,550 --> 01:03:44,990 何歳なの? 付き合ってどのくらい? 751 01:03:46,230 --> 01:03:48,020 ナム・チョンミ先生 752 01:03:51,370 --> 01:03:53,820 結婚している先輩は みんなこう言うんだ 753 01:03:53,820 --> 01:03:58,170 結婚相手は 初対面からわかるって 754 01:04:00,720 --> 01:04:04,430 僕はチョンミ先生と結婚するんだ 755 01:04:07,090 --> 01:04:10,120 母さんはピョンチュンに マンション買ったよね 756 01:04:10,120 --> 01:04:12,050 それを下さい 757 01:04:12,050 --> 01:04:14,470 その街で塾でも始めてみようかと 758 01:04:14,470 --> 01:04:16,320 結婚祝いとして受け取るよ 759 01:04:51,160 --> 01:04:53,280 早く来たのね 760 01:05:01,140 --> 01:05:03,000 何を熱心に見ているの? 761 01:05:03,000 --> 01:05:05,280 私がいる事にも気づかずに 762 01:05:06,630 --> 01:05:09,000 スター講師の動画です 763 01:05:12,210 --> 01:05:15,860 チョンミ先生と ジュノ先生の授業も 764 01:05:15,860 --> 01:05:17,290 私? 765 01:05:18,830 --> 01:05:20,670 刺激を受けました 766 01:05:20,670 --> 01:05:23,140 同期達がすごすぎて 767 01:05:27,710 --> 01:05:31,080 いつもこんなに 早く来ているのか 768 01:05:31,080 --> 01:05:34,690 うん 私は野望があるタイプだから 769 01:05:35,900 --> 01:05:37,680 最後まで見て 770 01:05:40,460 --> 01:05:41,870 おはようございます 771 01:05:41,870 --> 01:05:43,790 おはようございます 772 01:05:44,820 --> 01:05:47,800 -早いね -もちろんよ 773 01:05:50,830 --> 01:05:52,980 そうだな 774 01:06:01,890 --> 01:06:07,550 冗談言わずに 真剣に話しなさい 775 01:06:07,550 --> 01:06:09,860 言ったじゃないか 776 01:06:09,860 --> 01:06:12,940 これ以上真剣に言えないよ 777 01:06:16,940 --> 01:06:20,100 ”そんな勉強してどうする?” 778 01:06:20,100 --> 01:06:22,260 ”いつ教授になれる?” 779 01:06:22,260 --> 01:06:25,340 そんな事を聞かなかった人は 彼女が初めてなんだ 780 01:06:27,590 --> 01:06:32,110 俺に自信を与えてくれるんだ 781 01:06:33,210 --> 01:06:38,030 ナム先生も おまえが好きだって? 782 01:06:39,250 --> 01:06:41,970 息子じゃなくて 彼女の方を心配しているのか 783 01:06:42,840 --> 01:06:45,610 ちゃんと口説いたのかって 784 01:06:48,610 --> 01:06:50,990 ピョンチョンに塾を作るよ 785 01:06:50,990 --> 01:06:53,690 そうしたらもっと ちゃんと口説けると思って 786 01:06:53,690 --> 01:06:55,480 バカじゃないの? 787 01:06:57,430 --> 01:07:00,370 どうしてそんな所まで行くの 788 01:07:00,370 --> 01:07:03,150 勝負するならここでしないと 789 01:07:04,210 --> 01:07:05,570 え? 790 01:07:10,960 --> 01:07:15,360 副塾長室 791 01:08:03,280 --> 01:08:06,170 どうしてそんな目で見るんですか 792 01:08:06,170 --> 01:08:11,650 私が塾を設立を目指していたのは 誰もが知っていますが 793 01:08:11,650 --> 01:08:14,590 それはそうですが 794 01:08:14,590 --> 01:08:16,550 いやその… 795 01:08:16,550 --> 01:08:18,650 だから 796 01:08:18,650 --> 01:08:21,690 塾もブランド商売ですから 797 01:08:21,690 --> 01:08:27,490 ここまで育てた塾が無くなるのは 残念だと思いまして 798 01:08:27,490 --> 01:08:30,210 つまり室長が仰るのは 799 01:08:30,210 --> 01:08:33,540 先生の給料は お支払い続けて下さい 800 01:08:33,540 --> 01:08:36,250 応援はお金でするものですから 801 01:08:36,250 --> 01:08:39,650 それから次の学期を狙わないと 802 01:08:39,650 --> 01:08:43,870 採用イベントも この前のように大々的に 803 01:08:49,360 --> 01:08:52,340 条件があるはずでしょう 804 01:08:56,290 --> 01:09:00,240 仰って下さい 副塾長室は明日から 805 01:09:00,240 --> 01:09:02,410 今日からすぐ使っていただいても 806 01:09:02,410 --> 01:09:05,490 そんな事は 807 01:09:06,570 --> 01:09:08,570 まったく… 808 01:09:08,570 --> 01:09:11,260 それなら 809 01:09:11,260 --> 01:09:14,640 一つだけお願いがあります 810 01:09:15,500 --> 01:09:23,380 ナム先生を 塾の代表講師にして欲しいの 811 01:09:26,120 --> 01:09:29,990 ソ・ヘジンチーム長は 812 01:09:31,220 --> 01:09:36,730 我々の塾の顔には無理でしょう 813 01:09:36,730 --> 01:09:39,130 それはそうですが 814 01:09:39,130 --> 01:09:44,130 ナム先生は実力もあるし スター性もあるわ 815 01:09:44,130 --> 01:09:46,470 見た目も可愛いし 816 01:09:47,170 --> 01:09:51,370 適任ではありますね しっかりしているし 817 01:09:52,430 --> 01:09:56,550 ソ・ヘジンがダメだという 理由はわかりますが 818 01:09:56,550 --> 01:09:59,090 どうしてナム先生を 819 01:09:59,990 --> 01:10:05,480 年俸10億ウォンくらいは 稼げる人だし 820 01:10:06,380 --> 01:10:11,010 しっかり育てて 息子に譲りたいんです 821 01:10:11,010 --> 01:10:12,820 塾を? 822 01:10:14,830 --> 01:10:16,910 いいえ 823 01:10:17,590 --> 01:10:20,380 ナム先生を 824 01:10:35,570 --> 01:10:37,250 取り替えて 825 01:10:37,250 --> 01:10:40,460 ダメだ コーヒー飲みすぎだから 826 01:10:41,110 --> 01:10:45,020 他にもあるのに どうしてナツメ茶なの? 827 01:10:45,020 --> 01:10:46,930 老人みたいに 828 01:10:48,120 --> 01:10:51,840 僕の先生に 長生きして欲しいから 829 01:10:53,430 --> 01:10:56,520 老人には見えませんよ 可愛いですし 830 01:10:56,520 --> 01:10:59,810 まず試してみて 苦手だったら変えてあげる 831 01:10:59,810 --> 01:11:01,860 きっと無理よ 832 01:11:11,000 --> 01:11:14,830 僕のおかげで初めての経験が たくさんあるって 833 01:11:14,830 --> 01:11:17,960 僕たちが最初に キスした日だっけ? 834 01:11:17,960 --> 01:11:19,360 ちょっと 835 01:11:22,600 --> 01:11:27,400 食べたことないものを食べて 行ったことがない所に行ったりしよう 836 01:11:53,220 --> 01:11:59,160 塾が再建できるまで 投資してくれる人が現れた 837 01:12:01,860 --> 01:12:03,890 キム室長 838 01:12:03,890 --> 01:12:07,550 よかった 本当によかったですね 839 01:12:11,580 --> 01:12:15,670 その表情は どうしたんですか? 840 01:12:17,130 --> 01:12:23,840 そのキム室長が 代表講師を変えたいって 841 01:12:24,510 --> 01:12:30,260 ソ・ヘジンを塾の顔に できないと考えていて 842 01:12:32,300 --> 01:12:33,970 すまん 843 01:12:33,970 --> 01:12:37,350 私にそれを断るのは とても難しくて 844 01:12:38,550 --> 01:12:40,940 ナム・チョンミ先生にと 845 01:12:44,770 --> 01:12:47,850 キム室長にはがっかりだな 846 01:12:48,780 --> 01:12:50,700 スンギュのお袋は本当に… 847 01:12:50,700 --> 01:12:54,180 イ・ミョンジュンチーム長が 本当にがっかりするんじゃない? 848 01:12:54,970 --> 01:12:59,380 この塾のヒーローになるのを 夢見ていたでしょうに 849 01:13:00,620 --> 01:13:04,610 何の話だ? 彼の契約を更新しないつもりだ 850 01:13:09,980 --> 01:13:11,370 全く… 851 01:13:12,410 --> 01:13:15,570 ソ・ヘジンチーム長 考えを聞かせてくれ 852 01:13:20,690 --> 01:13:22,870 私は棄権 853 01:13:22,870 --> 01:13:24,630 え? 854 01:13:24,630 --> 01:13:26,280 棄権します 855 01:13:32,270 --> 01:13:35,810 大峙チェイス 856 01:13:54,590 --> 01:13:57,810 ところで こういうのは何て言うんだっけ 857 01:13:57,810 --> 01:14:00,030 ”お金で官職を買う”のを 858 01:14:02,100 --> 01:14:03,640 ”売官売職”? 859 01:14:03,640 --> 01:14:07,140 これは投資よ 860 01:14:08,040 --> 01:14:10,060 なんで笑うのよ? 861 01:14:10,060 --> 01:14:12,390 私が本当にお金で買ったとでも? 862 01:14:12,390 --> 01:14:18,280 "売官売職(メガンマジック)"が 魔法かって生徒が聞くものだから 863 01:14:20,590 --> 01:14:23,260 ああ全く… 864 01:14:24,430 --> 01:14:28,420 会いたくなるでしょう 呆れた事言った子たちに 865 01:14:34,180 --> 01:14:38,460 悲しいわ ソ・ヘジンチーム長 866 01:14:41,550 --> 01:14:42,930 荷物まとめました? 867 01:14:42,930 --> 01:14:45,560 うん まあかなり 868 01:14:45,560 --> 01:14:47,920 引っ越しトラックを 呼ぶ必要があるのでは? 869 01:14:47,920 --> 01:14:50,460 チーム長ここに 10年いたんですから 870 01:14:50,460 --> 01:14:52,780 何度も引っ越ししたから 871 01:14:54,310 --> 01:14:56,960 ミンジ先生をよろしくね 872 01:14:56,960 --> 01:15:01,260 私がミンジ先生に面倒みて貰わなきゃ 彼女の方が先輩だから 873 01:15:01,260 --> 01:15:05,200 ジュノ先生 はミンジ先生が欲しいと 4日間もデモしたのよ 874 01:15:05,200 --> 01:15:07,790 私が先生を推薦したのを 忘れないでよ 875 01:15:08,960 --> 01:15:10,640 お酒 奢ります 876 01:15:10,640 --> 01:15:12,720 今晩時間あるでしょ? 877 01:15:12,720 --> 01:15:14,310 今日じゃなくて次回 878 01:15:14,310 --> 01:15:16,690 今日は重要な約束があるのよ 879 01:15:16,690 --> 01:15:18,160 うん? 880 01:15:19,210 --> 01:15:20,970 最後の授業 881 01:15:45,750 --> 01:15:49,780 自分の考えを言葉で表現する 訓練をしてみよう 882 01:15:49,780 --> 01:15:55,350 自分の考えを 鋭い語彙で簡潔に表現できれば 883 01:15:55,350 --> 01:15:58,330 他人の文章も容易に 解釈できるようになる 884 01:15:58,330 --> 01:16:01,630 そういった訓練なしに 問題集ばかりこなしても 885 01:16:01,630 --> 01:16:05,450 それは成績を運任せに することになる 886 01:16:05,450 --> 01:16:08,540 そんなふうに勉強すると 一回くらいは 887 01:16:08,540 --> 01:16:12,190 コンディションが良ければ 良い成績を手にする事もある 888 01:16:12,190 --> 01:16:16,510 でもそれが本当の成績だと 錯覚したらどうなる? 889 01:16:17,560 --> 01:16:18,990 おう 890 01:16:18,990 --> 01:16:23,120 入試試験の結果が出た日 泣き顔をニュースに晒す事になる 891 01:16:24,580 --> 01:16:26,770 もし 適切に… 892 01:16:26,770 --> 01:16:30,020 語彙 文節 表現力を鍛えれば 893 01:16:30,020 --> 01:16:32,800 常に安定した成績 をとれるようになる… 894 01:16:32,800 --> 01:16:37,130 そしてその勉強が 一生の財産になるんだ 895 01:16:37,130 --> 01:16:39,640 -わかったか? -はい 896 01:16:39,640 --> 01:16:41,190 質問は? 897 01:16:43,240 --> 01:16:45,820 "先生"と呼んでみてよ 898 01:16:47,220 --> 01:16:48,730 先生 899 01:16:50,260 --> 01:16:52,450 初恋について話してください 900 01:16:54,490 --> 01:16:56,150 -おい ソ・ヘジン -はい 901 01:16:56,150 --> 01:16:59,740 時々 高度なスキルを使うな 902 01:17:00,940 --> 01:17:04,370 先生 結婚されてますか? 903 01:17:05,460 --> 01:17:07,190 まだ 904 01:17:07,190 --> 01:17:10,170 結婚してくれと 頼んでいるところだ 905 01:17:10,170 --> 01:17:12,380 先生 ファイト 906 01:17:12,380 --> 01:17:14,950 ああ全く 907 01:17:14,950 --> 01:17:17,770 よし聞いてみよう 女子だから 908 01:17:17,770 --> 01:17:19,880 -私が女子? -おう… 909 01:17:21,380 --> 01:17:23,390 江南のマンション 910 01:17:23,390 --> 01:17:25,790 良い返事を貰うのに そういうのが必要かな? 911 01:17:25,790 --> 01:17:26,950 いらないかも 912 01:17:26,950 --> 01:17:30,820 ホテルの部屋に風船を飾ったり 高いカバンを準備したり 913 01:17:30,820 --> 01:17:33,110 そういったイベントを しないとだめかな? 914 01:17:33,860 --> 01:17:35,640 いらないかも 915 01:17:42,120 --> 01:17:47,080 🌸 Channel Managers: crimac and deval_chloe 916 01:17:47,080 --> 01:17:52,080 Chief segmenters: baepsae29 and iamsolyne 917 01:17:52,080 --> 01:17:57,080 💪 Segmenters: t_jinyagd21, padmalayag, z_uwu_s, coldmeco, kazumi_oka, robertapinho, funsubber1811_952, 918 01:17:57,080 --> 01:18:02,080 💪 Segmenters: strongbird41_429, squirrelpants_73, hapgood, ts_lambrini, maria_lavendula_77 919 01:18:02,080 --> 01:18:07,050 💫 Chief Editor: cgwm808 💫 General Editor: joysprite 920 01:18:12,390 --> 01:18:14,720 じゃあこれはどうかな? 921 01:18:14,720 --> 01:18:17,550 結構 長い間 持ち歩いていたんだけど 922 01:18:17,550 --> 01:18:21,930 彼女が多くの男子と一緒に 学校生活を始めるから 923 01:18:21,930 --> 01:18:25,510 この女性には相手がいると 知らせたくて 924 01:18:26,210 --> 01:18:28,250 気にいるかな? 925 01:18:28,250 --> 01:18:33,330 ♫ And I ran wild ♫ 926 01:18:33,330 --> 01:18:36,120 ♫ Can you remember when… ♫ 927 01:18:36,120 --> 01:18:38,580 答えてください 928 01:18:39,750 --> 01:18:42,230 今本当に緊張しているんだ 929 01:18:43,040 --> 01:18:44,780 気に入ってくれるかな? 930 01:18:44,780 --> 01:18:48,630 ♫ It seemed that time did bend ♫ 931 01:18:48,630 --> 01:18:53,730 ♫ And things were simple then ♫ 932 01:18:53,730 --> 01:19:00,040 ♫ And since they've always been ♫ 933 01:19:00,040 --> 01:19:04,180 ♫ Since I loved you ♫ 934 01:19:05,100 --> 01:19:10,300 ♫ Standing here all alone ♫ 935 01:19:10,300 --> 01:19:13,830 ♫ Trying to be seen ♫ 936 01:19:13,830 --> 01:19:15,680 綺麗だわ 937 01:19:18,540 --> 01:19:20,560 よく似合ってる 938 01:19:20,560 --> 01:19:25,080 ♫ they might call a dream ♫ 939 01:19:28,310 --> 01:19:31,010 先生は結婚できるかな? 940 01:19:31,870 --> 01:19:33,630 できるかも 941 01:19:36,760 --> 01:19:40,210 まだ先生の初恋の話を 聞きたいかな? 942 01:19:40,210 --> 01:19:41,950 ううん 943 01:19:43,340 --> 01:19:48,360 質問がないなら 授業終わっていい? 944 01:19:48,360 --> 01:19:49,860 はい 945 01:19:53,750 --> 01:19:57,430 ♫ I'll never know ♫ 946 01:20:09,060 --> 01:20:11,440 ♫ Open to page sixty-four ♫ 947 01:20:11,440 --> 01:20:14,080 ♫ We'll study what came before ♫ 948 01:20:14,080 --> 01:20:18,470 ♫ Books are binding, but there's so much more ♫ 949 01:20:18,470 --> 01:20:20,970 ♫ This little schools just a race ♫ 950 01:20:20,970 --> 01:20:23,430 ♫ But I can tell by your grace ♫ 951 01:20:23,430 --> 01:20:27,260 ♫ History will one day know your face ♫ 952 01:20:27,260 --> 01:20:29,330 ♫ Cause you got the wit ♫ 953 01:20:29,330 --> 01:20:32,930 卒業 954 01:20:32,930 --> 01:20:36,690 ♫ You hold the whole world between your eyes ♫ 955 01:20:36,690 --> 01:20:41,990 ♫ Oh it's so easy to see ♫ 956 01:20:41,990 --> 01:20:46,090 ♫ Just don't forget about me ♫ 957 01:20:53,980 --> 01:20:56,380 ♫ You could sail to the moon ♫ 958 01:20:56,380 --> 01:20:58,680 ♫ Make snow in mid-June ♫ 959 01:20:58,680 --> 01:21:05,839 完 ♫ Oh there's nothing that you couldn't do