1 00:01:47,100 --> 00:01:48,733 〈シャワーを浴びてくる〉 2 00:01:50,133 --> 00:01:54,333 〈君のいない夜は寂しいよ〉 3 00:01:54,400 --> 00:01:55,900 〈じゃあ またね〉 4 00:02:17,000 --> 00:02:20,600 留学に出発する日 兄さんから言われたのは 5 00:02:21,000 --> 00:02:25,200 とても簡潔で 正直な言葉だった 6 00:02:28,633 --> 00:02:31,366 勉強なんか適当にやれよ 7 00:02:32,100 --> 00:02:34,566 英語も話せなくていい 8 00:02:35,600 --> 00:02:38,800 いろいろ悩まず ただ遊んで過ごせ 9 00:02:40,466 --> 00:02:42,933 裕福な家の婚外子らしくな 10 00:02:43,000 --> 00:02:44,466 夢など持つな 11 00:02:45,766 --> 00:02:49,500 それから できれば戻ってくるなよ 12 00:02:50,500 --> 00:02:52,433 その瞬間 俺は悟った 13 00:02:53,766 --> 00:02:58,066 俺は邪魔者だから アメリカに送られたのだと 14 00:02:59,833 --> 00:03:05,133 兄さんは俺に奪われまいと 先手を打っているのだ 15 00:03:12,266 --> 00:03:13,033 お代わりは? 16 00:03:16,233 --> 00:03:17,300 〈恨んでないのか?〉 17 00:03:17,366 --> 00:03:23,033 〈お前を憎む兄貴や お前に冷たい父親を〉 18 00:03:28,900 --> 00:03:32,900 誰かを恨むほどの気力が 俺にはない 19 00:03:56,933 --> 00:03:59,233 夏休みの予定は? 20 00:04:01,700 --> 00:04:04,966 会えなくなるなんて残念だ 21 00:04:05,433 --> 00:04:06,166 そうだろ? 22 00:04:10,500 --> 00:04:13,266 お前は俺に 会いたくないのか? 23 00:04:15,566 --> 00:04:17,200 俺に冷たすぎるだろ 24 00:04:19,132 --> 00:04:20,933 悪いな 手が滑った 25 00:04:22,000 --> 00:04:23,100 けがは ないか? 26 00:04:25,866 --> 00:04:27,500 ひどいピッチングだな 27 00:04:28,200 --> 00:04:29,366 気を付けろよ 28 00:04:29,433 --> 00:04:31,566 いじめてると思われるぞ 29 00:04:35,600 --> 00:04:36,066 そうか 30 00:04:37,766 --> 00:04:39,333 じゃあ お前が立つか? 31 00:04:42,466 --> 00:04:43,566 代わりに立てよ 32 00:04:44,700 --> 00:04:47,266 おい 何を言ってるんだよ 33 00:04:47,333 --> 00:04:48,500 じゃあ お前が? 34 00:04:54,366 --> 00:04:57,233 それなら俺が立つよ 35 00:04:58,200 --> 00:04:58,866 投げろ 36 00:05:02,133 --> 00:05:03,966 俺は投げないさ 37 00:05:05,433 --> 00:05:07,200 そこは平等でなきゃ 38 00:05:07,266 --> 00:05:07,933 おい 39 00:05:15,033 --> 00:05:16,966 お前が投げる番だ 40 00:05:20,833 --> 00:05:21,466 ヨンド 41 00:05:21,533 --> 00:05:22,900 そうなるよな 42 00:05:23,666 --> 00:05:27,100 投げても投げなくても 痛い目に遭う 43 00:05:27,700 --> 00:05:32,033 お前を痛めつけるやつの力に 差はあるが 44 00:05:32,600 --> 00:05:34,533 それが― 45 00:05:35,500 --> 00:05:38,433 お前の人生なんだよ 46 00:05:39,500 --> 00:05:43,133 将来 俺たちが お前の雇用主になるから 47 00:05:48,966 --> 00:05:50,566 ほら どうする? 48 00:06:04,400 --> 00:06:05,433 この野郎 49 00:06:06,066 --> 00:06:07,000 どういうつもりだ 50 00:06:08,566 --> 00:06:11,566 貧乏でもプライドは高いな 51 00:06:12,900 --> 00:06:14,233 でも けがするぞ 52 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 ふざけるなよ 53 00:06:17,300 --> 00:06:19,533 健康が一番だぞ 54 00:06:21,800 --> 00:06:23,633 俺は先に帰るよ 55 00:06:24,066 --> 00:06:25,666 2学期に会おう 56 00:06:25,733 --> 00:06:27,700 楽しい時間を過ごせよ 57 00:06:27,766 --> 00:06:28,866 ああ じゃあな 58 00:06:32,166 --> 00:06:33,200 マフラー 59 00:06:33,266 --> 00:06:34,400 レーシングキット 60 00:06:34,466 --> 00:06:35,400 シート 61 00:06:35,466 --> 00:06:36,000 ハンドル 62 00:06:36,066 --> 00:06:36,933 ヘッドライト 63 00:06:37,333 --> 00:06:39,733 ご依頼どおりにカスタムを 64 00:06:40,266 --> 00:06:44,300 全て高級で希少な輸入品です 65 00:06:44,366 --> 00:06:46,300 マージンも多いのでは? 66 00:06:46,366 --> 00:06:48,466 そんなことないですよ 67 00:06:49,000 --> 00:06:51,566 テンショナーも交換しました 68 00:06:51,633 --> 00:06:53,366 礼を言えとでも? 69 00:06:54,133 --> 00:06:55,966 そうじゃなくて… 70 00:06:57,433 --> 00:06:58,500 ご注文のチキンです 71 00:06:58,566 --> 00:06:59,566 奥に運んで 72 00:07:00,300 --> 00:07:01,733 支払いを頼む 73 00:07:05,000 --> 00:07:06,366 1万6100ウォンです 74 00:07:07,166 --> 00:07:09,766 100ウォンは まけてよ 75 00:07:10,533 --> 00:07:12,266 お札で支払いを 76 00:07:12,333 --> 00:07:14,600 賢いじゃないか 高校生か? 77 00:07:15,333 --> 00:07:16,700 レシートは箱の上に 78 00:07:16,766 --> 00:07:18,733 バイクに乗せてやろうか? 79 00:07:18,800 --> 00:07:20,533 いいえ 早く支払いを 80 00:07:20,600 --> 00:07:24,033 そっけない態度だな 迎えに行くよ 81 00:07:29,500 --> 00:07:32,966 アルバイト中の 高校2年生なのですが… 82 00:07:33,033 --> 00:07:34,466 どこに電話を? 83 00:07:35,400 --> 00:07:36,333 警察です 84 00:07:36,800 --> 00:07:39,066 変な おじさんたちが… 85 00:07:40,533 --> 00:07:43,433 冗談で言っただけだよ 86 00:07:44,500 --> 00:07:45,666 1万7000ウォンだ 87 00:07:46,900 --> 00:07:47,933 またどうぞ 88 00:08:03,400 --> 00:08:04,366 こちらです 89 00:08:04,766 --> 00:08:06,666 いらっしゃいませ 90 00:08:06,733 --> 00:08:07,633 レモネードを2つ 91 00:08:07,700 --> 00:08:08,733 かしこまりました 92 00:08:08,800 --> 00:08:09,866 こっちを頼む 93 00:08:10,900 --> 00:08:11,900 ご注文を 94 00:08:47,133 --> 00:08:48,200 いつ来たの? 95 00:08:49,500 --> 00:08:50,200 30分前に 96 00:08:51,000 --> 00:08:53,966 注文もせず ずっと座ってたの? 97 00:08:54,033 --> 00:08:56,533 商売にならないわ 98 00:08:56,600 --> 00:08:58,033 ボナを待ってるんだ 99 00:08:58,433 --> 00:09:02,666 他のカフェで デートすればいいでしょ 100 00:09:02,733 --> 00:09:03,800 なぜ ここで… 101 00:09:07,066 --> 00:09:07,666 何よ 102 00:09:07,733 --> 00:09:09,633 あとで雨が降るから 103 00:09:15,566 --> 00:09:17,566 彼女に貸す傘は? 104 00:09:20,566 --> 00:09:21,366 これだ 105 00:09:22,400 --> 00:09:24,266 ロマンチックだろ? 106 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 まったく… 107 00:09:27,466 --> 00:09:29,400 お前も恋人を作れ 108 00:09:29,466 --> 00:09:33,633 バイトで忙しいから 遊ぶ時間はないわ 109 00:09:35,966 --> 00:09:37,766 働き過ぎだよ 110 00:09:37,833 --> 00:09:41,300 こういう運命だから しかたないの 111 00:09:43,633 --> 00:09:44,966 何よ 見つめ合って 112 00:09:49,900 --> 00:09:50,566 待ってたよ 113 00:09:54,733 --> 00:09:56,733 彼を誘惑しないで 114 00:09:56,800 --> 00:09:58,533 私が美人だと? 115 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 まさか 116 00:09:59,666 --> 00:10:01,666 でしょ? だから安心して 117 00:10:02,200 --> 00:10:04,900 忙しいから けちをつけず 118 00:10:05,933 --> 00:10:07,933 注文するか出ていって 119 00:10:08,000 --> 00:10:11,800 お客に ひどい態度ね サービスが悪すぎるわ 120 00:10:11,866 --> 00:10:13,133 ばれちゃった? 121 00:10:16,033 --> 00:10:16,866 行こう 122 00:10:16,933 --> 00:10:19,166 明日 出発なのよ 時間がないわ 123 00:10:21,900 --> 00:10:22,700 どこへ行くの? 124 00:10:23,566 --> 00:10:24,666 ちょっと… 125 00:10:24,733 --> 00:10:25,466 言わないで 126 00:10:25,533 --> 00:10:27,900 それは私たちの秘密よ 127 00:10:27,966 --> 00:10:28,566 行こう 128 00:10:31,433 --> 00:10:34,566 赤をポイントにしろと 言ったでしょ 129 00:10:34,633 --> 00:10:36,500 “夏のクリスマス”が テーマなの 130 00:10:37,100 --> 00:10:38,166 靴が赤だよ 131 00:10:38,633 --> 00:10:41,566 それはダークレッドでしょ 132 00:10:41,633 --> 00:10:42,233 行こう 133 00:10:42,900 --> 00:10:43,933 邪魔したな 134 00:10:44,000 --> 00:10:45,133 どうせ暇じゃない 135 00:10:45,200 --> 00:10:45,700 連絡するよ 136 00:10:45,766 --> 00:10:46,300 だめ 137 00:10:48,033 --> 00:10:49,866 ぜいたくな子たちね 138 00:10:57,300 --> 00:11:00,500 ウンサンは 本当に気に入らないわ 139 00:11:00,566 --> 00:11:01,400 そう言うな 140 00:11:01,466 --> 00:11:03,066 余計に嫌いになるわ 141 00:11:03,133 --> 00:11:05,733 貧乏くさいのに 私を見下してるし 142 00:11:05,800 --> 00:11:09,100 幼い頃の あなたを 知ってるのよ 143 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 怒ると老けるぞ 144 00:11:10,566 --> 00:11:11,733 でも頭に来る 145 00:11:12,233 --> 00:11:13,300 まったく 146 00:11:13,800 --> 00:11:15,466 ごまかさないで 147 00:11:16,000 --> 00:11:20,733 ウンサンは小学校からの ただの友達だ 148 00:11:20,800 --> 00:11:24,033 男女の間に 友情なんてありえない 149 00:11:26,400 --> 00:11:27,466 そんなことないわ 150 00:11:27,533 --> 00:11:30,300 大人になったら地獄を見るわ 151 00:11:30,366 --> 00:11:32,933 彼氏に付きまとい過ぎよ 152 00:11:33,000 --> 00:11:34,933 毎日 きれいな服を着て 153 00:11:35,000 --> 00:11:38,366 運転手付きの 大きな車に乗って 154 00:11:38,433 --> 00:11:40,833 ばか明るいのも気に入らない 155 00:11:40,900 --> 00:11:42,266 〈ここは俺の家だ〉 156 00:11:42,800 --> 00:11:45,533 〈俺が何をしようと 関係ないだろ〉 157 00:11:45,600 --> 00:11:48,833 〈やっぱりあなたはクズね〉 158 00:11:50,400 --> 00:11:52,266 〈今すぐ出ていけ〉 159 00:11:54,100 --> 00:11:56,500 本当に留守電は聞いてるの? 160 00:11:57,066 --> 00:11:58,266 たまには電話して 161 00:11:59,166 --> 00:12:01,033 学校は どう? 162 00:12:02,466 --> 00:12:05,933 アメリカに留学だなんて 羨ましい 163 00:12:07,133 --> 00:12:10,466 とにかく連絡してね 会いたいわ 164 00:12:13,466 --> 00:12:15,266 “お姉ちゃん” 165 00:12:15,333 --> 00:12:16,700 “通話終了” 166 00:12:18,766 --> 00:12:19,866 本当に雨だわ 167 00:12:24,900 --> 00:12:26,000 開かないじゃない 168 00:12:40,566 --> 00:12:41,766 ドリームキャッチャーだ 169 00:13:22,066 --> 00:13:24,600 ボナと 食べてこなかったのか? 170 00:13:24,666 --> 00:13:29,100 父さん1人じゃ 寂しがると思ってね 171 00:13:29,166 --> 00:13:33,600 せっかくの金曜の夜が お前のせいで台なしだ 172 00:13:34,933 --> 00:13:36,166 恋人でも出来た? 173 00:13:37,866 --> 00:13:39,966 出来る前に お前が邪魔を 174 00:13:42,200 --> 00:13:44,666 にんじんは小さめに切ってよ 175 00:13:45,766 --> 00:13:46,533 なぜだ? 176 00:13:46,600 --> 00:13:50,866 にんじんは じゃがいもより 火が通りにくいから 177 00:13:50,933 --> 00:13:54,566 小さめに切ったほうが いいんだ 178 00:13:55,500 --> 00:13:58,266 大きく切って 別々に炒めればいい 179 00:13:58,333 --> 00:14:02,000 時間が かかるだけで 食感に差はないから 180 00:14:02,533 --> 00:14:04,933 別に炒めるのは非経済的だ 181 00:14:07,033 --> 00:14:08,666 それを英語で言うと? 182 00:14:10,633 --> 00:14:12,366 父さんには負けたよ 183 00:14:12,933 --> 00:14:14,266 洗い物は僕が 184 00:14:14,333 --> 00:14:16,866 大金を使ったから 洗濯も頼むぞ 185 00:14:18,066 --> 00:14:19,033 僕の飛行機代? 186 00:14:19,100 --> 00:14:19,733 ああ 187 00:14:19,800 --> 00:14:21,166 ボナには話した? 188 00:14:21,233 --> 00:14:23,533 一緒に行くと大騒ぎだよ 189 00:14:23,600 --> 00:14:25,533 アメリカに住み着く気か 190 00:14:26,133 --> 00:14:27,166 僕に投資する? 191 00:14:27,233 --> 00:14:29,200 信用に欠けるよ 192 00:14:30,300 --> 00:14:32,466 ウンサンにも話したのか? 193 00:14:33,000 --> 00:14:34,400 言えないよ 194 00:14:34,466 --> 00:14:37,800 バイトに追われてるやつに 留学の話なんて… 195 00:14:39,266 --> 00:14:41,000 彼女の お母さんは元気? 196 00:14:43,033 --> 00:14:46,966 帝国グループの中心人物だ 奥様を管理してる 197 00:14:47,766 --> 00:14:48,533 本当に? 198 00:15:14,633 --> 00:15:16,566 若奥様の お食事を 199 00:15:18,366 --> 00:15:23,466 息子さんのせいで 気が立ってるから気を付けて 200 00:15:31,100 --> 00:15:32,466 〈出ないわね〉 201 00:15:34,100 --> 00:15:35,933 なぜ出ないのよ 202 00:15:36,000 --> 00:15:37,300 発信音のあとに… 203 00:15:44,300 --> 00:15:45,266 ひどい味ね 204 00:15:46,266 --> 00:15:49,500 話せないうえに 味覚音痴だなんて 205 00:15:52,333 --> 00:15:54,066 作り直します 206 00:15:54,133 --> 00:15:55,100 待てないわ 207 00:15:56,266 --> 00:15:57,066 下げて 208 00:15:59,800 --> 00:16:01,366 社長が お帰りに 209 00:16:02,600 --> 00:16:03,400 もう? 210 00:16:05,400 --> 00:16:07,100 このお酒は どうしよう 211 00:16:08,266 --> 00:16:09,666 もう2階に… 212 00:16:13,433 --> 00:16:15,700 大事な話は先に言って 213 00:16:16,100 --> 00:16:18,233 わざと後に言ってるの? 214 00:16:20,166 --> 00:16:23,466 食事中のワインぐらい 許してほしいわ 215 00:16:26,533 --> 00:16:27,600 一体 何を… 216 00:16:35,400 --> 00:16:37,300 おかえりなさい 食事は? 217 00:16:37,366 --> 00:16:38,666 昼食が遅かったので 218 00:16:38,733 --> 00:16:40,766 体を壊すわよ 次からは… 219 00:16:40,833 --> 00:16:42,200 部屋の掃除は誰が? 220 00:16:43,500 --> 00:16:44,266 私です 221 00:16:44,333 --> 00:16:45,233 やり直しを 222 00:16:46,166 --> 00:16:47,833 書斎に水を頼みます 223 00:16:53,633 --> 00:16:57,233 同じワインとグラスを 部屋に持ってきて 224 00:17:02,733 --> 00:17:04,500 お食事も しないと 225 00:17:05,665 --> 00:17:06,500 いい? 226 00:17:07,766 --> 00:17:11,833 この状況で無理に食べるのは めかけよ 227 00:17:13,000 --> 00:17:16,633 夫人なら何も喉を通らない 228 00:17:18,900 --> 00:17:19,933 下げて 229 00:17:24,400 --> 00:17:28,098 食事したから 身分が変わるとでも? 230 00:17:28,733 --> 00:17:31,933 お酒を飲むより 食べたらいいのに 231 00:17:38,033 --> 00:17:38,833 (何よ) 232 00:17:38,900 --> 00:17:42,800 (奥様が くれたんだから 文句を言わず食べて) 233 00:17:42,866 --> 00:17:45,866 なぜ それを私に食べろと? 234 00:17:45,933 --> 00:17:47,400 食べ残しでしょ? 235 00:17:47,866 --> 00:17:51,500 (食べられるだけ 幸せなのよ) 236 00:17:52,533 --> 00:17:54,900 (ありがたく食べなさい) 237 00:17:54,966 --> 00:17:58,633 だったら1人で食べれば? 238 00:18:11,400 --> 00:18:12,466 お姉ちゃんのばか 239 00:18:14,733 --> 00:18:16,233 1人だけ ぜいたくして 240 00:18:24,133 --> 00:18:25,500 食べないってば 241 00:18:37,366 --> 00:18:38,300 何よ 242 00:18:38,800 --> 00:18:41,300 (分かった もう持ち帰らないわ) 243 00:18:42,900 --> 00:18:46,433 (明日 アルバイトの前に 銀行へ寄れる?) 244 00:18:47,666 --> 00:18:50,933 ネットバンクを 使えばいいのに 245 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 いくらなの? 246 00:18:53,833 --> 00:18:55,466 (窓口のほうが安心よ) 247 00:18:55,533 --> 00:18:59,266 (家のパソコンで アメリカに送金できると?) 248 00:19:00,166 --> 00:19:02,300 お姉ちゃんに送金するの? 249 00:19:03,266 --> 00:19:05,133 (残金を全部 送って) 250 00:19:08,900 --> 00:19:11,166 これを全額 送れと? 251 00:19:11,600 --> 00:19:12,900 何かあったの? 252 00:19:13,466 --> 00:19:15,433 (タンスでも買えと言って) 253 00:19:16,033 --> 00:19:18,133 (結婚するそうよ) 254 00:19:19,433 --> 00:19:21,433 何ですって? 255 00:19:21,500 --> 00:19:22,233 再婚するわ 256 00:19:22,733 --> 00:19:23,533 再婚? 257 00:19:24,133 --> 00:19:26,033 離婚したばかりなのに 258 00:19:26,666 --> 00:19:28,200 タイミングよ 259 00:19:28,266 --> 00:19:29,000 パパには? 260 00:19:29,066 --> 00:19:31,000 話して どうするの? 261 00:19:31,533 --> 00:19:33,566 じきに記事で知るわ 262 00:19:34,166 --> 00:19:37,400 追加注文したワンピースを 持ってきて 263 00:19:38,966 --> 00:19:42,433 食事するから着替えを 暗く見えるわ 264 00:19:42,500 --> 00:19:43,266 食事って誰と? 265 00:19:44,133 --> 00:19:44,733 パパと? 266 00:19:44,800 --> 00:19:45,966 新しいパパよ 267 00:19:46,833 --> 00:19:47,633 ママ 268 00:19:49,333 --> 00:19:52,933 靴もヒールの低い物に 履き替えて 269 00:19:53,000 --> 00:19:54,933 彼は背が低いの 270 00:19:57,200 --> 00:20:02,033 背が低くて 記事になるような人って誰よ 271 00:20:02,866 --> 00:20:04,633 お金持ちと? 何歳なの? 272 00:20:04,700 --> 00:20:06,533 韓国人? アメリカ人? 273 00:20:06,600 --> 00:20:08,166 職業は聞いた? 274 00:20:10,300 --> 00:20:11,533 答えてよ 275 00:20:11,600 --> 00:20:13,033 結婚式は いつ? 276 00:20:13,100 --> 00:20:15,000 私たちも招待するって? 277 00:20:15,800 --> 00:20:17,833 (あんな遠くに行けないわ) 278 00:20:18,933 --> 00:20:20,466 外で手話は やめて 279 00:20:26,033 --> 00:20:29,966 あの子のことだから 正しい選択をしたはずよ 280 00:20:30,033 --> 00:20:32,033 恥をかかせたくないの 281 00:20:35,200 --> 00:20:37,533 私たちが なぜ恥なのよ 282 00:20:38,333 --> 00:20:42,033 (誠実な人だから 手放したくないんだって) 283 00:20:42,100 --> 00:20:43,666 (それで十分でしょ) 284 00:20:43,733 --> 00:20:46,766 お姉ちゃんが家出して 私が どれだけ… 285 00:20:51,800 --> 00:20:53,333 私は結婚式に出る 286 00:20:53,400 --> 00:20:57,166 銀行の窓口だって 信用できないわよ 287 00:20:57,233 --> 00:20:59,366 お金は私が渡してくる 288 00:21:00,166 --> 00:21:02,033 バイトに遅れるわ 289 00:21:20,600 --> 00:21:21,466 おいしいわ 290 00:21:23,366 --> 00:21:26,166 新しいシェフも すばらしい腕前ね 291 00:21:26,233 --> 00:21:27,933 売り上げも伸びたよ 292 00:21:28,333 --> 00:21:30,300 前のシェフも良かったが 293 00:21:30,366 --> 00:21:33,666 他の店に引き抜かれたんだ 294 00:21:33,733 --> 00:21:35,266 結果的に良かったわ 295 00:21:35,733 --> 00:21:39,833 物事は全て 運命が決められてるものよ 296 00:21:39,900 --> 00:21:41,633 そうだな 297 00:21:41,700 --> 00:21:44,533 全ては 結果への過程にすぎない 298 00:21:45,366 --> 00:21:47,766 苦しみを経て今日がある 299 00:21:48,866 --> 00:21:52,766 私たち両家の縁も同様だろう 300 00:21:54,300 --> 00:21:55,533 そのとおりね 301 00:21:56,033 --> 00:21:58,033 互いに傷を抱えてるけど 302 00:21:58,500 --> 00:22:03,033 今日の出会いのために 強くなってきたの 303 00:22:03,966 --> 00:22:08,466 夫婦の縁と同様に 兄妹の縁も大事だ 304 00:22:08,533 --> 00:22:10,766 でも知り合いでよかったわ 305 00:22:11,566 --> 00:22:15,100 ヨンドが ラヘルの兄になるのかしら 306 00:22:16,466 --> 00:22:17,566 正式に挨拶しろ 307 00:22:18,633 --> 00:22:19,633 お前の妹だ 308 00:22:24,133 --> 00:22:24,933 やあ シスター 309 00:22:26,500 --> 00:22:28,533 ラヘルを頼むわね 310 00:22:28,600 --> 00:22:31,066 妹として大事にしてね 311 00:22:31,133 --> 00:22:32,000 もちろんです 312 00:22:33,633 --> 00:22:35,800 好みのタイプなので 313 00:22:40,333 --> 00:22:41,000 では失礼 314 00:22:42,500 --> 00:22:43,233 座れ 315 00:22:45,633 --> 00:22:46,200 約束がある 316 00:23:02,766 --> 00:23:03,300 座れ 317 00:23:04,233 --> 00:23:05,766 絶対に座らない 318 00:23:06,766 --> 00:23:08,500 妹の前で恥ずかしい 319 00:23:12,066 --> 00:23:13,566 食事を続けて 320 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 家族で仲良くね 321 00:23:25,600 --> 00:23:28,066 申し訳ない 謝るよ 322 00:23:28,133 --> 00:23:31,200 謝罪なら 本人にしてもらいます 323 00:23:43,300 --> 00:23:44,800 性格は君譲りだな 324 00:23:45,300 --> 00:23:48,000 ヨンドの性格は前妻似かしら 325 00:23:48,533 --> 00:23:50,066 二度と あの女の話は… 326 00:23:50,133 --> 00:23:51,400 美人だった? 327 00:23:54,666 --> 00:23:57,366 だから君が好きなんだ 328 00:23:59,000 --> 00:23:59,766 知ってるわ 329 00:24:06,066 --> 00:24:07,100 ヘイ ブラザー 330 00:24:12,466 --> 00:24:14,800 わざと親を怒らすなんて 331 00:24:14,866 --> 00:24:18,433 ショーを見せてやったんだ 満足しろよ 332 00:24:19,133 --> 00:24:20,300 俺を止めるなら… 333 00:24:20,366 --> 00:24:21,566 逃がしに来たの 334 00:24:22,066 --> 00:24:24,800 私だって あんな席は御免よ 335 00:24:26,733 --> 00:24:27,833 ご自由に 336 00:24:30,933 --> 00:24:32,800 私はタンと婚約したの 337 00:24:35,200 --> 00:24:39,966 私が あなたの妹なら タンは義理の弟に? 338 00:24:41,566 --> 00:24:42,166 だから? 339 00:24:42,233 --> 00:24:44,166 私も再婚には反対だけど 340 00:24:44,233 --> 00:24:48,333 私より嫌がってるのは あなたのほうよ 341 00:24:48,800 --> 00:24:50,133 それは忘れないでね 342 00:24:51,100 --> 00:24:52,766 早く逃げたら? 343 00:24:54,366 --> 00:24:56,233 再婚は嫌じゃない 344 00:24:58,800 --> 00:24:59,700 どういうこと? 345 00:25:02,466 --> 00:25:06,366 婚約までしたのに 結婚の意味も知らないと? 346 00:25:06,433 --> 00:25:09,066 はっきり言いなさいよ 347 00:25:10,566 --> 00:25:13,466 結婚という名の経営戦略だ 348 00:25:13,533 --> 00:25:15,366 つまり企業の合併さ 349 00:25:16,266 --> 00:25:19,033 お前の母親名義の株は― 350 00:25:19,900 --> 00:25:21,266 誰の手に渡るやら 351 00:25:23,433 --> 00:25:25,433 だから破談にするんだ 352 00:25:26,733 --> 00:25:29,733 俺の妹になって 後悔する前にな 353 00:25:54,200 --> 00:25:55,700 ごはんも載せて 354 00:26:00,566 --> 00:26:01,166 急いで 355 00:26:02,266 --> 00:26:05,333 ほら 早くしてちょうだい 356 00:26:18,866 --> 00:26:20,000 これも 357 00:26:42,766 --> 00:26:43,633 ご苦労さん 358 00:26:46,333 --> 00:26:48,933 夏休みだろ 遊びに行かないのか? 359 00:26:49,966 --> 00:26:51,133 その予定です 360 00:26:51,200 --> 00:26:54,400 それなら事前に 休む日を教えてくれ 361 00:26:54,466 --> 00:26:57,300 アメリカにいる姉の結婚式に 362 00:26:57,366 --> 00:26:59,300 それは めでたいな 363 00:27:00,100 --> 00:27:01,266 何日間だ? 364 00:27:02,933 --> 00:27:04,000 帰国しません 365 00:27:04,066 --> 00:27:05,133 何だって? 366 00:27:05,200 --> 00:27:09,733 姉が結婚するのは 韓国に戻る気がないからです 367 00:27:10,666 --> 00:27:12,433 姉が戻らなければ― 368 00:27:13,766 --> 00:27:17,100 私は今の生活を 続けるしかないんです 369 00:27:18,600 --> 00:27:23,433 自分の運命が 恨めしくてたまりません 370 00:27:24,533 --> 00:27:26,800 高校生が そんなことを… 371 00:27:30,733 --> 00:27:33,900 だからアメリカに行きます 372 00:27:35,566 --> 00:27:37,700 8歳の頃から考えてました 373 00:27:39,200 --> 00:27:41,600 “預金通帳” 374 00:27:42,266 --> 00:27:43,266 両替ですか? 375 00:27:44,066 --> 00:27:45,000 ええ 376 00:27:45,066 --> 00:27:47,533 では通帳とIDを 377 00:28:16,166 --> 00:28:17,466 両替してきたわ 378 00:28:20,966 --> 00:28:23,266 渡してくるから心配しないで 379 00:28:23,700 --> 00:28:26,833 家族1人くらいは 式に出ないと 380 00:28:37,066 --> 00:28:41,100 パスポートも申請してきた 3日かかるそうよ 381 00:29:16,366 --> 00:29:19,333 午前に奥様が いらっしゃいました 382 00:29:20,500 --> 00:29:22,100 申し訳ありません 383 00:29:26,900 --> 00:29:29,533 夕食は何にしましょうか 384 00:29:38,166 --> 00:29:39,933 そう怒らないでください 385 00:29:46,266 --> 00:29:50,633 英語は分かりませんが 勉強します 386 00:29:54,966 --> 00:29:56,833 クリーニングに出す物は 387 00:29:57,300 --> 00:30:00,500 〝ドライクリーニング オンリー 〞 388 00:30:43,933 --> 00:30:46,500 ミスカルを作ってるの? 389 00:31:29,100 --> 00:31:30,366 ごめんね お母さん 390 00:31:47,066 --> 00:31:50,466 成功して迎えに来るから 待っててね 391 00:32:27,066 --> 00:32:29,966 移住でもする気? 左の靴に 392 00:32:32,533 --> 00:32:34,100 この際 居座るつもりよ 393 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 タンに来てもらえないの? 394 00:32:40,066 --> 00:32:43,666 ママの結婚式の 招待状でも送る? 395 00:32:43,733 --> 00:32:47,133 将来の義母のドレス姿なら 見に来るわ 396 00:32:47,633 --> 00:32:51,600 再婚に反対でも あなたを説得する気はないわ 397 00:32:52,766 --> 00:32:56,466 論理的に説得する 自信がないだけじゃ? 398 00:32:57,800 --> 00:32:59,833 じゃあ戸籍から抜くわ 399 00:33:00,800 --> 00:33:02,233 遺産で脅す気? 400 00:33:03,166 --> 00:33:05,600 一番 効果があるからよ 401 00:33:06,900 --> 00:33:08,900 なぜ あんな人と? 402 00:33:08,966 --> 00:33:11,433 神経質で暴力も振るうわ 403 00:33:12,433 --> 00:33:13,166 まさか― 404 00:33:13,733 --> 00:33:15,566 恋にでも落ちた? 405 00:33:15,633 --> 00:33:16,466 ラヘル 406 00:33:16,533 --> 00:33:20,033 パパに悪いとは 少しも思わないの? 407 00:33:21,966 --> 00:33:24,466 受け入れてくれる 婚約者がいて― 408 00:33:24,533 --> 00:33:26,200 あなたも幸せね 409 00:33:27,166 --> 00:33:30,033 将来の婿に よろしく 410 00:33:36,933 --> 00:33:38,033 頭に来るわ 411 00:33:55,100 --> 00:33:57,766 半ば追い出され着いた アメリカで 412 00:33:58,166 --> 00:34:00,333 俺は こう思った 413 00:34:01,600 --> 00:34:04,900 アーモンドに困ることは まずない 414 00:34:06,633 --> 00:34:09,900 そして外国に送られた 婚外子らしく 415 00:34:10,766 --> 00:34:14,033 反抗すべきだとも 少し思ったが 416 00:34:15,600 --> 00:34:19,632 兄さんの望むとおり 遊んで過ごすことにした 417 00:34:21,033 --> 00:34:25,433 その結果 俺は警察に目を付けられ 418 00:34:26,199 --> 00:34:28,300 学校でも注目を浴びて 419 00:34:29,366 --> 00:34:33,666 ソウルにいる母を 毎日 泣かせることになった 420 00:34:35,033 --> 00:34:37,199 〈電話が鳴りっぱなしだぞ〉 421 00:34:37,266 --> 00:34:38,132 〈ありがとう〉 422 00:34:38,600 --> 00:34:40,065 “ラヘル” 423 00:34:41,833 --> 00:34:43,600 〈出ないのか?〉 424 00:34:45,199 --> 00:34:47,433 〈出なくても分かるよ〉 425 00:34:47,500 --> 00:34:48,800 〈俺の婚約者だ〉 426 00:34:48,866 --> 00:34:53,866 〈こっちへ来る飛行機に 乗ったか 着いたかだよ〉 427 00:34:54,366 --> 00:34:56,766 〈もうすぐ 婚約記念日なんだ〉 428 00:34:56,833 --> 00:34:58,300 〈さえない顔だな〉 429 00:34:58,366 --> 00:34:59,166 〈そうか?〉 430 00:34:59,866 --> 00:35:02,133 〈でもハンサムだろ〉 431 00:35:03,433 --> 00:35:05,600 〈ほら 準備しろよ〉 432 00:35:05,666 --> 00:35:07,633 〈婚約記念日は?〉 433 00:35:08,400 --> 00:35:11,900 〈記念日を祝うなんて 面倒くさい〉 434 00:36:16,100 --> 00:36:19,100 堂々とするの 自分を信じるのよ 435 00:36:21,933 --> 00:36:23,500 〈地図を下さい〉 436 00:36:24,300 --> 00:36:26,300 〈地下鉄の駅は?〉 437 00:36:27,600 --> 00:36:29,000 〈お客様 牛肉と…〉 438 00:36:30,033 --> 00:36:31,366 これは違うわ 439 00:36:51,833 --> 00:36:54,266 私よ 着いたわ 440 00:36:57,600 --> 00:37:00,133 当然 タンが迎えに来たわ 441 00:37:02,833 --> 00:37:04,000 車に乗るところよ 442 00:37:06,100 --> 00:37:07,966 背も伸びて日焼けして― 443 00:37:08,433 --> 00:37:11,066 前よりカッコよくなったわ 444 00:37:12,500 --> 00:37:14,200 日ざしが強いからね 445 00:37:24,866 --> 00:37:27,500 “きれいになった”と 褒めてくれた 446 00:37:33,400 --> 00:37:35,233 ホテルで連絡するわ 447 00:37:36,900 --> 00:37:38,000 ちょっと 448 00:37:47,966 --> 00:37:51,066 私を見て笑ったわよね 449 00:38:10,166 --> 00:38:10,933 ちょっと 450 00:38:17,000 --> 00:38:18,466 なぜ あざ笑ったの? 451 00:38:18,933 --> 00:38:23,733 話してる内容が 実際と違うから見ただけよ 452 00:38:23,800 --> 00:38:25,500 正直に言いなさいよ 453 00:38:25,900 --> 00:38:28,066 あざ笑ったんじゃなくて… 454 00:38:30,800 --> 00:38:32,633 私と似てる気がしたの 455 00:38:34,433 --> 00:38:37,100 ここへ来ても歓迎されてない 456 00:38:38,633 --> 00:38:39,833 ただ それだけ 457 00:38:41,166 --> 00:38:41,866 何ですって? 458 00:38:41,933 --> 00:38:44,733 日本人のふりをしたことは 謝るわ 459 00:38:50,233 --> 00:38:51,633 〈何か問題でも?〉 460 00:38:53,433 --> 00:38:54,100 〈いいえ〉 461 00:38:55,466 --> 00:38:56,633 〈ドアを開けて〉 462 00:40:06,066 --> 00:40:08,166 本当に外国へ来たのね 463 00:40:11,033 --> 00:40:12,600 スタイルが大違い 464 00:40:22,466 --> 00:40:26,100 〈タン サーフィンが上手ね〉 465 00:40:27,033 --> 00:40:28,366 〈すてきだったわ〉 466 00:40:29,966 --> 00:40:32,133 みんな恵まれてるわね 467 00:40:36,266 --> 00:40:37,166 行ってみよう 468 00:40:46,766 --> 00:40:50,033 〈今日は 最高のパーティーがある〉 469 00:40:50,100 --> 00:40:52,033 〈タミーも来る〉 470 00:40:52,100 --> 00:40:54,733 〈どこまで遊ぶ気だ?〉 471 00:40:54,800 --> 00:40:56,433 〈俺たちが恋するまでだ〉 472 00:40:57,900 --> 00:41:01,133 〈外国人は 親が許してくれない〉 473 00:41:01,633 --> 00:41:04,466 〈それよりタミーの恋人が〉 474 00:41:04,533 --> 00:41:08,066 〈家に押しかけてきたら 困る〉 475 00:41:08,133 --> 00:41:10,466 〈心配ないさ 行こうぜ〉 476 00:41:11,166 --> 00:41:14,200 〈悪いけど今回はパスする〉 477 00:41:22,266 --> 00:41:23,300 ここかな 478 00:41:37,333 --> 00:41:38,466 〈どなた?〉 479 00:41:39,500 --> 00:41:40,333 お姉ちゃん? 480 00:41:41,000 --> 00:41:42,633 私よ ウンサン 481 00:41:46,433 --> 00:41:47,133 〈どちら様?〉 482 00:41:53,266 --> 00:41:55,733 チャ・ウンソクさんの お宅じゃ? 483 00:41:55,800 --> 00:41:56,900 英語で言うと… 484 00:41:56,966 --> 00:41:58,400 〈何て言ってるの?〉 485 00:41:58,966 --> 00:41:59,866 〈クリス〉 486 00:42:02,300 --> 00:42:03,900 〈一体 誰だ?〉 487 00:42:12,100 --> 00:42:12,966 〈ウンサンか?〉 488 00:42:29,433 --> 00:42:30,866 〈落ち着け〉 489 00:42:30,933 --> 00:42:33,766 〈一体 女が何人いるのよ〉 490 00:42:33,833 --> 00:42:35,266 〈勝手に来たんだろ〉 491 00:42:35,333 --> 00:42:38,333 〈今度は あんな子供を?〉 492 00:42:38,400 --> 00:42:41,000 〈ステラの妹だよ〉 493 00:42:41,066 --> 00:42:42,300 〈勝手にして〉 494 00:42:47,433 --> 00:42:49,733 〈あなたがステラの夫?〉 495 00:42:50,133 --> 00:42:53,366 〈夫だって? ただの同居人だ〉 496 00:42:53,433 --> 00:42:54,433 〈同居…〉 497 00:42:55,100 --> 00:42:57,000 結婚するんじゃ? 498 00:42:57,700 --> 00:42:59,533 〈ステラと結婚は?〉 499 00:42:59,933 --> 00:43:00,566 〈結婚を?〉 500 00:43:02,833 --> 00:43:04,466 〈俺がステラと?〉 501 00:43:08,900 --> 00:43:10,200 〈ステラの大学は?〉 502 00:43:10,266 --> 00:43:13,000 〈大学になんて通ってない〉 503 00:43:13,700 --> 00:43:15,233 全部うそだったの? 504 00:43:15,300 --> 00:43:15,966 〈何だって?〉 505 00:43:16,033 --> 00:43:19,266 ばかな私の姉は どこなのよ 506 00:43:33,133 --> 00:43:34,700 何を書いてるの? 507 00:43:34,766 --> 00:43:36,566 宿題のエッセーです 508 00:43:37,600 --> 00:43:39,000 宿題をするのね 509 00:43:39,766 --> 00:43:43,200 意外性を見せる 一種の反抗です 510 00:43:43,266 --> 00:43:46,033 先生に反抗してるの? 511 00:43:46,966 --> 00:43:48,166 コーヒーをどうも 512 00:43:48,633 --> 00:43:49,733 たくさん飲んで 513 00:44:08,900 --> 00:44:11,200 エッセーを書いてると 514 00:44:11,266 --> 00:44:13,800 何かを考えてる気になる 515 00:44:15,300 --> 00:44:19,466 兄さんには 何も考えるなと言われてるが 516 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 〝帝国グループ 〞 517 00:44:27,700 --> 00:44:29,733 〝帝国グループ 〞 518 00:44:27,700 --> 00:44:29,733 2013年 上半期現在 519 00:44:29,733 --> 00:44:30,000 2013年 上半期現在 520 00:44:30,066 --> 00:44:32,266 上流階級向けにオープンした 521 00:44:32,333 --> 00:44:36,133 ショッピングモールの 売り上げが低調です 522 00:44:36,200 --> 00:44:37,100 確かに 523 00:44:37,633 --> 00:44:38,300 それで? 524 00:44:38,733 --> 00:44:41,733 周辺の住居エリアが 分譲中なので 525 00:44:41,800 --> 00:44:44,866 売り上げの増加には PRが必須です 526 00:44:44,933 --> 00:44:48,833 では今までPRを しなかったとでも? 527 00:44:49,266 --> 00:44:51,766 つまり もっと投資しろと? 528 00:44:54,733 --> 00:44:57,733 ターゲットである 上流階級の顧客は 529 00:44:58,200 --> 00:45:00,133 接触が難しく 海外での消費が多いため… 530 00:45:00,133 --> 00:45:02,866 接触が難しく 海外での消費が多いため… 531 00:45:00,133 --> 00:45:02,866 〝上半期 売り上げの予測と実態 〞 532 00:45:02,866 --> 00:45:02,966 接触が難しく 海外での消費が多いため… 533 00:45:03,033 --> 00:45:06,200 だから収益は 期待できないと? 534 00:45:07,200 --> 00:45:12,166 ターゲットをファミリー層に 変更しては どうでしょう 535 00:45:12,233 --> 00:45:16,566 では最初から遊園地を 作るべきだったのでは? 536 00:45:18,533 --> 00:45:20,366 いつ この報告を? 537 00:45:20,433 --> 00:45:22,366 1週間前に受けました 538 00:45:22,433 --> 00:45:25,166 1週間 何をしてたんですか 539 00:45:26,166 --> 00:45:28,400 他に これを知ってた人は? 540 00:45:32,600 --> 00:45:34,233 会長です 541 00:45:40,066 --> 00:45:45,000 父は僕の無能さを 1週間前に知りつつ 542 00:45:45,533 --> 00:45:47,266 会社に送り続けたと? 543 00:45:50,200 --> 00:45:52,133 僕の無能さを真っ先に― 544 00:45:52,966 --> 00:45:56,000 会長に報告すべきですか? 545 00:45:57,466 --> 00:45:59,033 私が報告していれば― 546 00:46:00,533 --> 00:46:02,166 会長は出席してるかと 547 00:46:06,233 --> 00:46:08,066 つまり この中にいるのか 548 00:46:09,266 --> 00:46:12,400 一体 会長のスパイが 何人いると? 549 00:46:16,433 --> 00:46:20,066 “農耕を続けるには 地主より小作人を尊重しろ” 550 00:46:21,366 --> 00:46:22,833 会長の お言葉です 551 00:46:25,766 --> 00:46:27,600 専務 常務 理事 552 00:46:27,666 --> 00:46:30,466 本部長 部長 次長 チーム長 室長 553 00:46:31,200 --> 00:46:33,500 どこまでが小作人だと? 554 00:46:35,566 --> 00:46:36,800 地主の お考えは? 555 00:47:10,600 --> 00:47:12,700 〈ステラ 元気だった?〉 556 00:47:14,666 --> 00:47:16,233 〈今日も きれいだ〉 557 00:47:17,566 --> 00:47:18,466 〈ありがとう〉 558 00:47:36,433 --> 00:47:39,666 〈働く姿が一番セクシーだ〉 559 00:47:39,733 --> 00:47:41,233 〈今夜 僕とどう?〉 560 00:47:41,700 --> 00:47:42,833 〈夢の中でね〉 561 00:48:00,266 --> 00:48:01,166 お代わりは? 562 00:48:34,300 --> 00:48:35,000 ウンサン 563 00:48:41,500 --> 00:48:43,933 なぜ ここにいるの? 564 00:48:44,933 --> 00:48:46,366 お母さんは? 565 00:48:47,966 --> 00:48:50,533 お母さんが心配なの? 566 00:48:51,566 --> 00:48:53,500 よく言えるわね 567 00:48:55,633 --> 00:48:56,666 いつ来たの? 568 00:48:57,666 --> 00:48:58,500 連絡してよ 569 00:48:58,566 --> 00:49:01,600 連絡したら 偽りの姿を見せてたと? 570 00:49:02,033 --> 00:49:03,300 大学も うそだった 571 00:49:03,366 --> 00:49:04,900 ここは誰から? 572 00:49:04,966 --> 00:49:07,566 同居中の男に聞いたの 573 00:49:07,633 --> 00:49:08,666 家に行ったの? 574 00:49:08,733 --> 00:49:09,433 そうよ 575 00:49:09,966 --> 00:49:12,933 あんな男の酒代を 稼いでたの? 576 00:49:13,433 --> 00:49:15,766 どこまでが本当なのよ 577 00:49:16,366 --> 00:49:19,633 いい人に出会った? 大学に通ってる? 578 00:49:20,200 --> 00:49:23,900 まともな人を 好きになりなさいよ 579 00:49:34,300 --> 00:49:36,300 お金は持ってきた? 580 00:49:37,733 --> 00:49:40,233 そこまで落ちぶれるとはね 581 00:49:41,700 --> 00:49:46,533 お母さんを置いて ここで暮らそうとした罰だわ 582 00:49:46,600 --> 00:49:48,133 お金は どこよ 583 00:49:48,200 --> 00:49:49,133 やめて 584 00:49:55,633 --> 00:49:56,733 いいかげんにして 585 00:49:58,600 --> 00:50:01,466 一体 なんて人生なのよ 586 00:50:02,866 --> 00:50:07,100 お姉ちゃんが 私の希望だったのよ 587 00:50:08,766 --> 00:50:11,200 どうせ決められた運命なら 588 00:50:11,266 --> 00:50:14,100 夢など持たず短大でも出て 589 00:50:14,166 --> 00:50:17,166 安月給で働こうと考えてたわ 590 00:50:18,333 --> 00:50:22,733 お姉ちゃんが戻るまで 家計を支えるためにね 591 00:50:24,066 --> 00:50:24,933 ごめんね 592 00:50:26,133 --> 00:50:26,966 これで最後よ 593 00:50:28,500 --> 00:50:29,533 大目に見て 594 00:50:36,400 --> 00:50:37,233 返して 595 00:50:37,300 --> 00:50:39,566 お母さんには電話しておく 596 00:50:40,400 --> 00:50:41,366 やめて 597 00:50:41,433 --> 00:50:44,266 お母さんが 必死で稼いだお金よ 598 00:50:45,066 --> 00:50:45,966 早く帰って 599 00:50:47,200 --> 00:50:49,666 お姉ちゃん 待って 600 00:50:51,233 --> 00:50:52,600 行かないで 601 00:50:53,266 --> 00:50:54,266 お姉ちゃん 602 00:50:55,766 --> 00:50:56,433 お姉ちゃん 603 00:50:57,366 --> 00:50:58,533 お姉ちゃん 604 00:51:02,366 --> 00:51:03,100 どうして… 605 00:51:11,100 --> 00:51:11,966 お姉ちゃん 606 00:51:14,200 --> 00:51:15,566 置いてかないで 607 00:51:24,033 --> 00:51:25,133 お姉ちゃん 608 00:51:29,033 --> 00:51:31,266 お姉ちゃん 609 00:51:33,466 --> 00:51:34,666 お姉ちゃん… 610 00:51:36,033 --> 00:51:39,966 〈今回のパーティーは すごいから行こう〉 611 00:51:40,400 --> 00:51:41,100 〈どうした?〉 612 00:51:42,700 --> 00:51:46,666 〈あの かわいい子は 誰かな?〉 613 00:51:46,733 --> 00:51:50,233 〈やっぱり お前は 目を付けるのが早い〉 614 00:51:50,300 --> 00:51:52,066 〈銃の心配はないな?〉 615 00:52:00,233 --> 00:52:01,266 困ったやつだ 616 00:52:04,066 --> 00:52:05,100 〈大丈夫?〉 617 00:52:06,666 --> 00:52:07,733 〈平気よ〉 618 00:52:08,433 --> 00:52:09,166 〈ありがとう〉 619 00:52:09,233 --> 00:52:13,133 〈君みたいな子に会えて 感激だ〉 620 00:52:13,200 --> 00:52:13,766 〈何と?〉 621 00:52:13,833 --> 00:52:14,466 〈ありがとう〉 622 00:52:16,333 --> 00:52:19,700 こんな大変なときに泥棒? 623 00:52:19,766 --> 00:52:20,766 ちょっと 624 00:52:21,300 --> 00:52:22,333 待ちなさいよ 625 00:52:23,300 --> 00:52:24,033 ねえ 626 00:52:27,000 --> 00:52:28,100 〈ジェイ それは…〉 627 00:52:31,766 --> 00:52:33,033 麻薬じゃない 628 00:52:33,100 --> 00:52:34,133 待ちなさい 629 00:52:35,533 --> 00:52:37,233 ちょっと あなた… 630 00:52:42,400 --> 00:52:45,666 返しなさい お母さんが苦労して作ったの 631 00:52:46,233 --> 00:52:49,566 お姉ちゃんに渡すんだから 632 00:53:06,766 --> 00:53:08,300 〈ジェイ〉 633 00:53:09,100 --> 00:53:12,700 〈ジェイ しっかりしろ〉 634 00:53:13,533 --> 00:53:15,066 このばか 目を開けろ 635 00:53:17,233 --> 00:53:19,000 携帯で救急車を呼んで 636 00:53:20,166 --> 00:53:21,466 携帯は ないわ 637 00:53:22,366 --> 00:53:23,133 韓国人? 638 00:53:23,200 --> 00:53:24,233 そんなの あとだ 639 00:53:25,633 --> 00:53:27,566 〈ジェイ〉 640 00:53:28,300 --> 00:53:29,033 〈ジェイ〉 641 00:53:30,133 --> 00:53:32,066 〈アレルギーによる ショックです〉 642 00:53:32,133 --> 00:53:33,700 〈その粉に反応したのかと〉 643 00:53:34,933 --> 00:53:36,466 〈大豆ですね〉 644 00:53:37,100 --> 00:53:39,100 そうよ ミスカルだから 645 00:53:39,166 --> 00:53:39,766 知ってる 646 00:53:42,966 --> 00:53:44,033 〈意識は?〉 647 00:53:44,100 --> 00:53:47,300 〈薬を投与したので じきに戻ります〉 648 00:53:47,733 --> 00:53:49,566 〈書類に記入を〉 649 00:53:52,400 --> 00:53:54,133 大丈夫なのよね? 650 00:53:54,833 --> 00:53:56,600 なぜ あんな荷物を? 651 00:53:58,000 --> 00:53:59,800 私に怒ってるの? 652 00:54:00,300 --> 00:54:02,733 盗んだのは彼だし それに麻薬を… 653 00:54:02,800 --> 00:54:04,666 酔ってただけだ 654 00:54:04,733 --> 00:54:07,766 麻薬中毒者なら すぐに区別したはず 655 00:54:09,366 --> 00:54:11,666 つまり私のせいだと? 656 00:54:11,733 --> 00:54:13,433 戸惑ってるのは私よ 657 00:54:13,500 --> 00:54:15,033 おかげで とんだ迷惑だ 658 00:54:23,433 --> 00:54:24,400 〈これは君の?〉 659 00:54:32,733 --> 00:54:34,733 〈これはミスカルです〉 660 00:54:35,300 --> 00:54:36,000 つまり… 661 00:54:37,133 --> 00:54:38,966 〈大豆の粉〉 662 00:54:39,033 --> 00:54:40,133 〈ただの食べ物〉 663 00:54:41,033 --> 00:54:43,400 〈だから麻薬じゃない〉 664 00:54:43,466 --> 00:54:45,033 〈調査が必要だ〉 665 00:54:45,766 --> 00:54:48,400 〈初めて見る物だからな〉 666 00:54:49,000 --> 00:54:50,100 〈家は どこ?〉 667 00:54:50,733 --> 00:54:51,566 〈何と?〉 668 00:54:51,633 --> 00:54:52,466 〈アドレスだ〉 669 00:54:53,066 --> 00:54:53,933 住所ね 670 00:54:55,233 --> 00:54:57,366 〈私は韓国から来ました〉 671 00:54:57,800 --> 00:55:00,633 〈そうか パスポートを見せて〉 672 00:55:01,133 --> 00:55:02,900 〈未成年か?〉 673 00:55:04,200 --> 00:55:04,966 〈何と?〉 674 00:55:05,033 --> 00:55:05,833 〈パスポートだ〉 675 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 パスポートね 676 00:55:13,200 --> 00:55:14,600 〈滞在先は?〉 677 00:55:15,200 --> 00:55:16,600 〈まさか不法滞在?〉 678 00:55:18,433 --> 00:55:20,466 何と言ってるのかしら 679 00:55:22,300 --> 00:55:24,433 〈ゆっくり お願いします〉 680 00:55:25,200 --> 00:55:26,633 〈大丈夫だよ〉 681 00:55:27,166 --> 00:55:30,066 〈僕の恋人で ここには…〉 682 00:55:30,600 --> 00:55:33,033 〈タン 久しぶりだな〉 683 00:55:33,900 --> 00:55:35,366 〈お前が絡んでたのか〉 684 00:55:38,600 --> 00:55:41,966 〈とにかく あれは麻薬じゃない〉 685 00:55:42,033 --> 00:55:44,900 〈お前が関わってるなら―〉 686 00:55:45,666 --> 00:55:48,466 〈話が変わってくる〉 687 00:55:51,200 --> 00:55:53,233 何か悪い話でも? 688 00:55:53,300 --> 00:55:57,800 〈分析結果が出るまで 恋人のパスポートは没収だ〉 689 00:55:58,766 --> 00:56:01,000 〈逃げても無駄だぞ〉 690 00:56:05,600 --> 00:56:06,800 どういうこと? 691 00:56:06,866 --> 00:56:09,200 パスポートは いつ返すと? 692 00:56:09,266 --> 00:56:09,933 そのうちな 693 00:56:10,000 --> 00:56:10,900 いつなの? 694 00:56:10,966 --> 00:56:12,066 時が来れば 695 00:56:13,000 --> 00:56:15,433 何日かかるの? なぜ没収を? 696 00:56:18,900 --> 00:56:21,033 さっきからタメぐちだな 697 00:56:23,200 --> 00:56:26,466 アメリカでは タメぐちで いいんじゃ? 698 00:56:26,533 --> 00:56:27,900 それは英語の場合だ 699 00:56:27,966 --> 00:56:29,833 じゃあ英語だと思ってよ 700 00:56:30,333 --> 00:56:35,800 お友達のカルテを見たら 私と同い年だったけど 701 00:56:36,266 --> 00:56:38,166 あなたも同い年じゃ? 702 00:56:41,600 --> 00:56:42,900 ここに居座る気か? 703 00:56:43,900 --> 00:56:44,866 滞在先は? 704 00:56:45,366 --> 00:56:48,233 警察から連絡が来たら 教えるよ 705 00:56:49,500 --> 00:56:50,700 だから… 706 00:56:52,133 --> 00:56:55,066 通話料は出すから 電話を貸して 707 00:56:56,866 --> 00:56:58,466 近くに姉の家が 708 00:56:58,533 --> 00:57:01,800 大げんかしたのに 電話に出ると? 709 00:57:03,666 --> 00:57:04,466 見てたの? 710 00:57:04,533 --> 00:57:07,566 まさか 泊めてと言うつもりか? 711 00:57:10,433 --> 00:57:12,433 あなたには関係ないわ 712 00:57:13,266 --> 00:57:16,700 こうなったのは 私だけのせいじゃないから 713 00:57:17,166 --> 00:57:19,000 帰るとき車に乗せて 714 00:57:19,533 --> 00:57:20,533 お金は払う 715 00:57:22,700 --> 00:57:26,133 全てカネで解決するほど 金持ちなのか? 716 00:57:29,700 --> 00:57:31,666 ただ置いていかれそうで… 717 00:57:33,000 --> 00:57:33,800 だから お願い 718 00:57:53,000 --> 00:57:57,666 朝8時と正午と午後3時に 電話するから 719 00:57:57,733 --> 00:58:02,133 パスポートを受け取ったら 電話に出て 720 00:58:03,566 --> 00:58:04,800 面倒くさいな 721 00:58:06,200 --> 00:58:07,300 ありがとう 722 00:58:27,066 --> 00:58:28,033 お姉ちゃん 723 00:59:01,266 --> 00:59:02,600 留守なのか? 724 00:59:08,633 --> 00:59:09,433 帰ってくるわ 725 00:59:09,500 --> 00:59:10,900 来るまで待つと? 726 00:59:10,966 --> 00:59:12,700 近くにいるかも 727 00:59:12,766 --> 00:59:14,900 ここはアメリカだぞ 728 00:59:14,966 --> 00:59:15,866 怖がらせないで 729 00:59:15,933 --> 00:59:18,800 本当に戻ってくると? 730 00:59:22,433 --> 00:59:23,000 きっと来る 731 00:59:24,633 --> 00:59:27,300 それなら待てばいい 732 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 〈この近所にも東洋人が?〉 733 01:00:10,566 --> 01:00:13,000 〈隣の家にも いるぞ〉 734 01:00:13,066 --> 01:00:14,866 〈かわいいから誘おうか〉 735 01:01:23,200 --> 01:01:24,233 うちに来るか?