1 00:00:06,005 --> 00:00:10,969 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,763 前回までは… 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,600 艦隊司令部へ “クリンゴンと交戦の恐れ” 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,770 クリンゴンと 外交関係を結ぶには? 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,981 宇宙艦隊は 先制攻撃はしない 6 00:00:23,106 --> 00:00:23,898 するべきです 7 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 下がりなさい 中佐 命令よ 8 00:00:28,820 --> 00:00:29,571 すみません 9 00:00:29,696 --> 00:00:30,447 反逆行為だ 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,740 命令よ サルー 11 00:00:31,906 --> 00:00:32,615 魚雷は? 12 00:00:32,741 --> 00:00:33,241 ロックオン 13 00:00:33,324 --> 00:00:33,908 発射 14 00:00:33,992 --> 00:00:34,492 取り消す 15 00:00:34,617 --> 00:00:37,245 船長 全員を助けたいんです 16 00:00:37,370 --> 00:00:38,663 船のワープサインを検知 17 00:00:39,080 --> 00:00:39,789 宇宙艦隊? 18 00:00:39,873 --> 00:00:41,624 クリンゴンの船です 19 00:00:44,961 --> 00:00:45,795 〈撃て〉 20 00:00:46,212 --> 00:00:48,798 トゥクヴマは クリンゴンの救世主 21 00:00:48,923 --> 00:00:50,759 殺せば殉教者になる 22 00:00:51,134 --> 00:00:53,511 でも捕虜として 捕らえれば― 23 00:00:53,636 --> 00:00:56,514 講和を結ぶ際 切り札に使えます 24 00:01:03,188 --> 00:01:04,731 そして 反逆罪 25 00:01:04,856 --> 00:01:06,566 判決を言い渡す 26 00:01:06,691 --> 00:01:10,945 貴官の階級を剥奪(はくだつ)し 終身刑に処する 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 6カ月後 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 テルン送りだとさ 29 00:01:20,747 --> 00:01:24,751 ダイリチウムの鉱山が 吹き飛んだ 30 00:01:25,376 --> 00:01:28,671 50人の囚人が蒸発したって 31 00:01:30,048 --> 00:01:32,967 戦争のおかげで 働かせてもらえる 32 00:01:33,927 --> 00:01:37,472 看守の半分は くそアンドリア人 33 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 冷たい連中だ 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 俺が殺した3人も 冷たくなった 35 00:01:45,688 --> 00:01:49,109 宇宙艦隊のエリートには 苦手な話か 36 00:01:51,277 --> 00:01:53,196 門限破りで? 37 00:01:53,321 --> 00:01:53,988 知らない? 38 00:01:56,908 --> 00:01:57,992 マイケル・バーナム 39 00:01:58,326 --> 00:01:59,410 反逆者の? 40 00:01:59,536 --> 00:02:00,495 ああ 41 00:02:02,747 --> 00:02:05,416 いとこがヨーロッパに 乗ってた 42 00:02:06,793 --> 00:02:09,796 あんたが殺した 8000人の1人さ 43 00:02:10,004 --> 00:02:12,215 8186人 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,636 接近警報 スキャン実行 45 00:02:18,888 --> 00:02:21,057 第18基地 虫が航行を妨害 46 00:02:21,474 --> 00:02:24,352 宇宙服を着て駆除せよ 47 00:02:24,477 --> 00:02:25,478 まったく 48 00:02:28,064 --> 00:02:29,065 どこへ行く? 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,193 おい 操縦はどうする? 50 00:02:32,318 --> 00:02:37,323 生命体GS54 電気をエサにする有機体よ 51 00:02:37,657 --> 00:02:40,243 シャトルのパワー系統を 食べてる 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 ドア オープン 53 00:02:42,829 --> 00:02:47,375 早く虫を駆除しないと 船はパワーを失う 54 00:02:48,543 --> 00:02:52,463 漂流したら酸素が切れるか 凍え死ぬ 55 00:02:54,424 --> 00:02:55,675 どっちが先かよ 56 00:02:56,801 --> 00:02:58,761 早く戻れよ なあ 57 00:02:58,845 --> 00:02:59,846 ビビるな 58 00:03:01,055 --> 00:03:02,265 駆除するさ 59 00:03:03,600 --> 00:03:06,102 警告 安全ロープ切断 60 00:03:06,227 --> 00:03:08,521 オートパイロット 故障 61 00:03:09,314 --> 00:03:10,064 皆 死ぬぞ 62 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 クソッ 63 00:04:13,711 --> 00:04:18,216 ‎“USSディスカバリー” 64 00:05:59,692 --> 00:06:05,239 チーフォウィズ少尉 医療部へ出頭せよ 65 00:06:06,449 --> 00:06:09,994 床に傷一つない できたての船か? 66 00:06:10,536 --> 00:06:13,956 前線から離れて 何を? 67 00:06:19,045 --> 00:06:20,838 USSディスカバリーよ 68 00:06:22,381 --> 00:06:25,802 私は保安主任の ランドリー中佐 69 00:06:28,012 --> 00:06:31,015 今日の積み荷はゴミばかりね 70 00:06:35,353 --> 00:06:37,188 宇宙艦隊初の反逆者もいる 71 00:06:40,483 --> 00:06:41,484 来なさい 72 00:07:01,337 --> 00:07:03,131 銀色の服だらけ 73 00:07:03,256 --> 00:07:04,715 科学船? 74 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 黒いバッジは? 75 00:07:13,015 --> 00:07:15,143 科学っぽくない 76 00:07:15,268 --> 00:07:17,353 口を閉じて前を向け 77 00:07:18,187 --> 00:07:21,190 動物にもエサは与える 78 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 空腹の者は? 79 00:07:30,074 --> 00:07:30,783 デトマー 80 00:08:03,149 --> 00:08:06,152 死者を 8187人にしてやろうか? 81 00:08:21,918 --> 00:08:23,461 船長がお待ちだ 82 00:08:27,882 --> 00:08:28,883 来い 83 00:08:34,722 --> 00:08:35,973 残りは拘束 84 00:08:39,435 --> 00:08:41,187 バルカンの武術? 85 00:08:43,606 --> 00:08:44,649 スース・マナ 86 00:08:45,525 --> 00:08:47,693 論理的に行動したら? 87 00:09:21,143 --> 00:09:25,940 宇宙の外れでも 故郷が見える気がしないか? 88 00:09:28,609 --> 00:09:29,902 私だけかな 89 00:09:30,820 --> 00:09:33,823 部屋が暗くてすまない 90 00:09:34,365 --> 00:09:36,367 戦闘で負傷してね 91 00:09:37,493 --> 00:09:41,080 目を残すよう 頼んだ代償がこれだ 92 00:09:41,581 --> 00:09:43,583 急に明るくできない 93 00:09:44,667 --> 00:09:47,378 この方が神秘的でいいが 94 00:09:55,261 --> 00:09:56,262 違うか? 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,017 船長のロルカだ ようこそ 96 00:10:05,104 --> 00:10:06,606 遠慮するな 97 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 100年前は内輪の問題だった 98 00:10:17,241 --> 00:10:21,120 飢えや貧困が 消える前の話だが 99 00:10:22,413 --> 00:10:26,417 それが 君のおかげで 復活しようとしてる 100 00:10:27,460 --> 00:10:30,212 マイケル・バーナムが 私の船にいるとは 101 00:10:31,005 --> 00:10:35,801 囚人名簿に名前を見つけ 君の経歴を読み返した 102 00:10:36,260 --> 00:10:38,262 軍法会議の記録も 103 00:10:41,891 --> 00:10:43,142 大したもんだ 104 00:10:43,267 --> 00:10:45,269 私はなぜこの船に? 105 00:10:46,187 --> 00:10:49,523 外の嵐に聞きたまえ 106 00:10:50,191 --> 00:10:55,112 別の施設への移送も 知らされず 途中で― 107 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 針路が変更された 108 00:10:58,407 --> 00:11:00,534 宇宙はムダを嫌うのだろう 109 00:11:01,160 --> 00:11:01,702 ムダ? 110 00:11:03,037 --> 00:11:05,665 問題は 君をどうするかだ 111 00:11:07,750 --> 00:11:11,045 拘束室に入れれば 誰かが死ぬ 112 00:11:11,170 --> 00:11:13,672 そんな面倒はごめんだ 113 00:11:17,927 --> 00:11:20,429 君は量子物理学に詳しい 114 00:11:22,056 --> 00:11:26,060 護送シャトルの害虫駆除に 3日かかる 115 00:11:26,394 --> 00:11:30,398 この船には今 優秀な頭脳が必要だ 116 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 手伝ってくれ 117 00:11:33,859 --> 00:11:34,485 嫌です 118 00:11:35,444 --> 00:11:36,278 何だと? 119 00:11:36,612 --> 00:11:38,197 お断りします 120 00:11:38,697 --> 00:11:43,369 お言葉ですが 私は罪を償う身ですので 121 00:11:46,789 --> 00:11:49,083 ただ 刑に服したいんです 122 00:11:50,751 --> 00:11:52,336 意向など聞いてない 123 00:11:53,003 --> 00:11:56,382 シャトルの修理が終わるまで 働かせる 124 00:11:57,174 --> 00:11:59,844 ただで乗れると思うな 125 00:11:59,969 --> 00:12:05,433 元宇宙艦隊の士官は 私の任務達成のため こき使う 126 00:12:05,558 --> 00:12:07,560 その任務とは? 127 00:12:07,685 --> 00:12:09,478 戦争に勝ち― 128 00:12:10,271 --> 00:12:13,315 皆を無事に家へ帰すことだ 129 00:12:15,734 --> 00:12:16,402 下がれ 130 00:12:23,701 --> 00:12:28,330 8時に人を寄こすわ 仕事の時以外は部屋にいて 131 00:12:28,456 --> 00:12:29,373 仕事って? 132 00:12:39,675 --> 00:12:42,261 “USSディスカバリー” 133 00:13:01,655 --> 00:13:02,656 ライト 134 00:13:06,410 --> 00:13:07,411 ウソみたい 135 00:13:07,536 --> 00:13:12,833 ルームメイトがいなくて ずっと寂しかったの 136 00:13:13,125 --> 00:13:16,962 ルームメイトって イコール友達じゃない? 137 00:13:17,087 --> 00:13:19,924 それができるって聞いて 138 00:13:20,049 --> 00:13:21,759 あなたよね? 139 00:13:24,803 --> 00:13:28,224 士官候補生の シルビア・ティリーよ 140 00:13:33,395 --> 00:13:37,650 緊張すると しゃべりが止まらないの 141 00:13:37,775 --> 00:13:38,901 緊張? 142 00:13:39,026 --> 00:13:42,488 私のベッドだと言いにくくて 143 00:13:45,407 --> 00:13:46,408 本気? 144 00:13:47,034 --> 00:13:49,036 同じに見えるけど 145 00:13:49,161 --> 00:13:53,958 化学繊維のアレルギーで いびきがひどくて― 146 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 同室者がいなかったの 147 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 問題ない 148 00:14:05,261 --> 00:14:06,136 名前は? 149 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 マイケル 150 00:14:11,642 --> 00:14:15,396 女性なのに珍しい 気に入ってる? 151 00:14:15,521 --> 00:14:18,023 “ミッキー”と呼ぶわ 152 00:14:18,148 --> 00:14:19,233 呼ばせない 153 00:14:19,525 --> 00:14:21,026 そうよね 154 00:14:22,653 --> 00:14:27,658 女性でマイケルといえば 反逆者のバーナム 155 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 違うわよね? 156 00:14:34,248 --> 00:14:35,374 そうなの? 157 00:14:43,007 --> 00:14:46,218 ブラック警報 158 00:14:46,468 --> 00:14:47,219 何事? 159 00:14:47,511 --> 00:14:48,304 聞いてない? 160 00:14:48,971 --> 00:14:50,598 じゃあ言えない 161 00:15:09,867 --> 00:15:12,870 この船で 何が起きてるの? 162 00:15:23,964 --> 00:15:26,050 物質合成 完了 163 00:15:36,769 --> 00:15:37,561 サルー 164 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 “副長”と呼ぶように 165 00:15:43,108 --> 00:15:44,360 一緒に 166 00:15:48,489 --> 00:15:51,033 君はすっかり有名人だな 167 00:15:51,742 --> 00:15:53,577 昇進おめでとう 168 00:15:54,203 --> 00:15:58,707 連星系の戦いでの働きを 認められたんだが 169 00:15:59,416 --> 00:16:03,253 あの日を思い返すたび 力不足を悔やむ 170 00:16:03,420 --> 00:16:04,505 分かるわ 171 00:16:05,756 --> 00:16:07,257 ブルーベリーは? 172 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 刑務所の味と違う 173 00:16:15,766 --> 00:16:20,771 食料合成機(フード・シンセサイザー)の問題でなく 環境のせいだ 174 00:16:20,896 --> 00:16:21,897 でしょうね 175 00:16:24,942 --> 00:16:28,028 大勢がいろんな場所へ 向かってる 176 00:16:28,237 --> 00:16:33,075 この船には 300の科学任務を 行う設備がある 177 00:16:33,325 --> 00:16:34,451 艦隊一だ 178 00:16:34,743 --> 00:16:36,328 科学船なの? 179 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 君は機関部に配属だ 180 00:16:43,127 --> 00:16:46,463 任務は スタメッツ大尉に聞いて 181 00:16:47,131 --> 00:16:47,631 サルー 182 00:16:51,343 --> 00:16:53,470 サルー副長 183 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 船長の葬儀でのスピーチ 184 00:17:00,978 --> 00:17:02,396 素晴らしかった 185 00:17:03,063 --> 00:17:05,274 それを伝えたくて 186 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 あの日のことを 考えない時はない 187 00:17:13,615 --> 00:17:14,950 あなたに― 188 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 言いそびれたことが 189 00:17:19,371 --> 00:17:20,748 “悪かった”? 190 00:17:22,082 --> 00:17:23,083 ええ 191 00:17:24,835 --> 00:17:27,337 後悔しているとは思う 192 00:17:29,006 --> 00:17:33,427 しかし 私が思うに 君は危険だ 193 00:17:35,054 --> 00:17:40,476 ロルカ船長は 皆が 恐れることを恐れない人だ 194 00:17:42,394 --> 00:17:46,440 だが 私は君を恐れる マイケル・バーナム 195 00:17:48,859 --> 00:17:54,239 私はシャトルに戻る 面倒を起こす気はない 196 00:17:54,364 --> 00:17:59,119 だとは思うが もし 妙な動きが見えたら― 197 00:17:59,244 --> 00:18:02,414 私は船長を守るため 力を尽くす 198 00:18:03,165 --> 00:18:04,249 君以上にね 199 00:18:25,938 --> 00:18:27,523 スタメッツ大尉は? 200 00:18:27,648 --> 00:18:28,440 その中 201 00:18:30,442 --> 00:18:33,403 息を登録してないと 入れない 202 00:18:34,279 --> 00:18:36,281 艦隊の機関部なのに? 203 00:18:36,573 --> 00:18:40,035 ここはディスカバリーよ 持ち場を見つけて 204 00:18:49,044 --> 00:18:52,840 そこはダメ 持ち場が決まってるの 205 00:19:11,233 --> 00:19:12,151 誰だ? 206 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 バーナムです 配属されました 207 00:19:16,196 --> 00:19:20,951 ここの配属権を 持っているのは私だけだ 208 00:19:24,621 --> 00:19:26,248 ロルカの指示? 209 00:19:26,456 --> 00:19:27,082 はい 210 00:19:27,207 --> 00:19:28,250 反逆者か 211 00:19:29,209 --> 00:19:29,751 はい 212 00:19:30,210 --> 00:19:31,587 バルカンが来ると 213 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 誤解では? 214 00:19:33,213 --> 00:19:33,714 私の? 215 00:19:33,797 --> 00:19:34,339 はい 216 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 いいえ 217 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 どっちなんだ? 218 00:19:39,178 --> 00:19:41,847 私はバルカン育ちで 学校も… 219 00:19:41,972 --> 00:19:45,392 ビートルズを演奏しても ジョン・レノンには なれない 220 00:19:46,643 --> 00:19:47,895 というと? 221 00:19:48,478 --> 00:19:51,732 ロルカの推薦なら できるよな 222 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 このコードを調整しろ 223 00:19:58,447 --> 00:20:02,451 さっさとやれ 決まった持ち場はない 224 00:20:39,780 --> 00:20:41,114 ディスカバリーは? 225 00:20:41,240 --> 00:20:43,075 昨夜は12だ 226 00:20:43,450 --> 00:20:45,869 ロルカに邪魔された? 227 00:20:46,161 --> 00:20:48,914 むしろ尻を叩かれてる 228 00:20:49,289 --> 00:20:52,960 ロルカには 悪夢の進捗(しんちょく)具合さ 229 00:20:53,335 --> 00:20:56,546 とはいえ 12なら安定した数値だ 230 00:20:57,297 --> 00:20:58,215 グレンでは? 231 00:20:58,340 --> 00:20:59,424 240 232 00:20:59,758 --> 00:21:01,051 すごいな 233 00:21:01,176 --> 00:21:02,302 大進歩さ 234 00:21:02,511 --> 00:21:03,762 どうやった? 235 00:21:03,887 --> 00:21:06,890 予想外で そっちじゃ使えない 236 00:21:07,015 --> 00:21:10,894 準備段階は終了 今夜中に900までいく 237 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 あり得ない 238 00:21:12,312 --> 00:21:12,980 腐るな 239 00:21:13,438 --> 00:21:16,358 12年来の研究仲間だろ 240 00:21:16,483 --> 00:21:19,111 一緒にZ・マグニー賞も狙える 241 00:21:19,236 --> 00:21:22,239 嫉妬じゃない 心配なんだ 242 00:21:22,906 --> 00:21:26,118 変化が大きすぎる 危険だ 243 00:21:26,243 --> 00:21:28,245 問題点は修正済みだ 244 00:21:28,954 --> 00:21:29,788 後ろ 245 00:21:31,081 --> 00:21:32,499 盗み聞きか? 246 00:21:32,708 --> 00:21:34,334 調整に手間取って 247 00:21:36,169 --> 00:21:38,714 量子天体物理かと思ったら― 248 00:21:38,839 --> 00:21:42,718 生化学にまで及び 遺伝子発現にも思える 249 00:21:43,176 --> 00:21:44,845 何なんです? 250 00:21:44,970 --> 00:21:48,890 臨時で働かせてる 艦隊の囚人に― 251 00:21:49,016 --> 00:21:51,518 極秘情報を話すと思うか? 252 00:21:51,810 --> 00:21:52,936 お好きに 253 00:21:53,895 --> 00:21:55,772 ともかく この部分は― 254 00:21:56,940 --> 00:21:57,858 間違ってる 255 00:22:06,783 --> 00:22:08,994 行っていいぞ スパイめ 256 00:22:09,369 --> 00:22:11,121 入室用 呼気認証(ブレス・スキャン) 257 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 ポール・スタメッツ大尉 258 00:22:46,031 --> 00:22:48,617 入室用 呼気認証 259 00:22:51,161 --> 00:22:53,413 シルビア・ティリー候補生 260 00:23:25,695 --> 00:23:29,866 メッセージを受信 宛先 ガブリエル・ロルカ 261 00:23:29,991 --> 00:23:32,828 内容 最重要極秘事項 262 00:23:35,038 --> 00:23:39,960 ブラック警報中の作戦行動で 事故があった 263 00:23:40,418 --> 00:23:42,420 姉妹船のUSSグレンだ 264 00:23:44,422 --> 00:23:45,590 全員 死亡した 265 00:23:51,179 --> 00:23:53,473 “ブルーム”の手違い? 266 00:23:53,723 --> 00:23:55,267 乗船班に調べさせる 267 00:23:56,059 --> 00:23:59,146 スタメッツ大尉 ランドリー中佐と― 268 00:23:59,271 --> 00:24:02,983 プロジェクト関連の装置を 回収してこい 269 00:24:03,108 --> 00:24:05,735 転送で回収しては? 270 00:24:06,027 --> 00:24:08,196 シールドが邪魔してる 271 00:24:08,321 --> 00:24:10,115 興味深い 272 00:24:10,240 --> 00:24:10,907 確かに 273 00:24:11,032 --> 00:24:15,579 好奇心は後回しだ クリンゴン領が近い 急げ 274 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 敵の近くで調査を? 275 00:24:17,831 --> 00:24:22,085 戦争中なんだ いちいち指摘させるな 276 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 チームを同行させても? 277 00:24:25,380 --> 00:24:28,842 科学に明るい者が必要です 278 00:24:29,176 --> 00:24:32,929 迅速にな バーナムも連れていけ 279 00:24:33,722 --> 00:24:37,100 データ処理なら まだしも― 280 00:24:37,517 --> 00:24:39,978 極秘プロジェクトですよ 281 00:24:40,103 --> 00:24:42,063 友を亡くして つらいだろうが― 282 00:24:42,397 --> 00:24:44,065 これは命令だ 283 00:24:45,775 --> 00:24:46,359 いいな? 284 00:24:47,402 --> 00:24:47,986 はい 285 00:24:48,820 --> 00:24:52,199 副長 君の バーナムの評価は? 286 00:24:58,622 --> 00:25:01,958 反逆罪はさておき 彼女は― 287 00:25:03,168 --> 00:25:06,630 私の知る限り 最も有能な士官です 288 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 なるほど 289 00:25:09,382 --> 00:25:10,383 聞いたか? 290 00:25:16,932 --> 00:25:18,099 ご指名どうも 291 00:25:18,558 --> 00:25:23,271 機関部一の理論派で 優等生だったけど― 292 00:25:23,396 --> 00:25:25,315 乗船任務は初めて 293 00:25:27,609 --> 00:25:29,402 信じられないでしょ? 294 00:25:30,862 --> 00:25:32,239 そうでもない 295 00:25:33,198 --> 00:25:36,660 あなたに謝りたいの 296 00:25:38,078 --> 00:25:41,665 昨日 隣を 使わせなかったのは― 297 00:25:41,915 --> 00:25:45,752 自分の評価に響くのが 怖かったから 298 00:25:46,336 --> 00:25:49,339 仲がいいと思われそうで 299 00:25:52,008 --> 00:25:54,552 いいのよ 別に 300 00:25:54,678 --> 00:25:56,429 いいえ よくない 301 00:25:57,555 --> 00:26:01,935 人の評価を 気にしすぎるのが欠点なの 302 00:26:02,602 --> 00:26:04,854 でも あなたは 皆に嫌われても平気 303 00:26:06,731 --> 00:26:08,316 今のは言いすぎね 304 00:26:09,442 --> 00:26:11,903 力になってほしいの 305 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 あなたはいい子よ 306 00:26:14,781 --> 00:26:17,033 でも 私はすぐ出ていく 307 00:26:17,325 --> 00:26:20,787 ワープを解除 グレンに接近する 308 00:26:21,162 --> 00:26:23,999 目標を目視で確認 309 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 船体に模様が 310 00:26:33,508 --> 00:26:36,511 バシディオサックが 爆発を起こした 311 00:26:37,637 --> 00:26:40,432 何それ? 初めて聞く 312 00:26:41,975 --> 00:26:47,147 専門外のえせバルカン・ コンピューターは黙ってろ 313 00:26:48,189 --> 00:26:51,067 “バシディア”は 胞子を生む器官 314 00:26:51,276 --> 00:26:54,487 私が調整したのは 有機構造のコード 315 00:26:54,612 --> 00:26:57,240 “ブルーム”は生物学の… 316 00:26:57,365 --> 00:27:00,285 知識をひけらかしたいか? 317 00:27:00,577 --> 00:27:03,496 任務に貢献したいんです 318 00:27:03,830 --> 00:27:06,499 問題は生物学? 物理学? 319 00:27:06,750 --> 00:27:09,961 素人はすぐ線引きしたがる 320 00:27:10,170 --> 00:27:10,754 大尉 321 00:27:11,671 --> 00:27:17,344 量子レベルでは 生物学と物理学に違いはない 322 00:27:17,802 --> 00:27:19,804 君が言った“胞子”とは 323 00:27:20,388 --> 00:27:23,391 パンスペルミア説によれば 命の種で― 324 00:27:23,516 --> 00:27:27,228 宇宙を漂うエネルギーの塊だ 325 00:27:27,520 --> 00:27:31,775 生物学と物理学は 2つで1つと考えろ 326 00:27:32,400 --> 00:27:33,068 はい 327 00:27:33,651 --> 00:27:36,863 私が宇宙菌類学者に なったのは― 328 00:27:37,364 --> 00:27:39,366 命の奇跡があるからだ 329 00:27:40,033 --> 00:27:42,577 ストラールに出会い 共に― 330 00:27:42,702 --> 00:27:46,873 銀河をつなぐ静脈や筋肉を 調べていた 331 00:27:47,374 --> 00:27:49,250 真理の探究さ 332 00:27:49,751 --> 00:27:52,879 研究は楽しかったが 戦争が始まり― 333 00:27:53,088 --> 00:27:55,507 艦隊が口を出し始めた 334 00:27:55,799 --> 00:27:59,969 効率アップのため 2班に分けられたんだ 335 00:28:00,095 --> 00:28:05,809 真理の追究や 艦隊の探査を 推進するためじゃない 336 00:28:05,934 --> 00:28:07,352 戦争のためだ 337 00:28:07,936 --> 00:28:11,564 その研究のせいで 仲間は死んだ 338 00:28:11,689 --> 00:28:14,359 そのうえ 戦争屋のロルカに― 339 00:28:14,442 --> 00:28:18,196 生涯をかけた研究を 利用されたくない 340 00:28:18,321 --> 00:28:22,242 あなたの研究については 何も知りません 341 00:28:24,369 --> 00:28:26,329 ここに来る気もなかった 342 00:28:27,705 --> 00:28:30,542 だが ロルカは君を寄こした 343 00:28:31,084 --> 00:28:33,837 意図がないとは思えん 344 00:28:38,842 --> 00:28:42,011 シャトルベイのフィールドを オーバーライド 345 00:28:52,105 --> 00:28:54,107 操縦士 待機して 346 00:28:54,816 --> 00:28:56,943 コウスキー 行くわよ 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,123 パワーリレーも バックアップ回路も全滅 348 00:29:10,623 --> 00:29:11,624 あり得る? 349 00:29:11,833 --> 00:29:14,627 こんな事故の後だ 何でもあり得る 350 00:29:41,237 --> 00:29:44,574 このような外傷は想定外だ 351 00:29:45,408 --> 00:29:48,161 ティリー 死体をスキャンして― 352 00:29:48,244 --> 00:29:52,999 体のねじれと 船体の模様の関連性を調べろ 353 00:29:55,001 --> 00:29:56,127 関連あり 354 00:29:56,252 --> 00:29:58,171 機関部はこっちだ 355 00:30:32,080 --> 00:30:32,997 見ろ 356 00:30:34,040 --> 00:30:35,333 クリンゴンね 357 00:30:37,377 --> 00:30:39,212 我々の装置を? 358 00:30:39,504 --> 00:30:42,215 知られてたら終わりだ 359 00:31:22,505 --> 00:31:24,299 ねじれてない 360 00:31:24,424 --> 00:31:30,179 事故の後 この船の技術を 盗むため乗り込み― 361 00:31:30,305 --> 00:31:32,015 死んだんだ 362 00:31:32,265 --> 00:31:34,726 クリンゴンを 殺したのは何? 363 00:31:38,187 --> 00:31:39,188 あれを見ろ 364 00:31:41,733 --> 00:31:44,819 二重に強化された船体が ズタズタだ 365 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 そこにいる者 出てきなさい 366 00:32:13,097 --> 00:32:14,307 “静かに”? 367 00:32:20,939 --> 00:32:21,731 逃げて 368 00:32:24,025 --> 00:32:24,943 機関部へ 369 00:32:42,710 --> 00:32:44,337 フェイザーを“殺傷”に 370 00:32:52,428 --> 00:32:53,638 コウスキー 371 00:32:58,601 --> 00:32:59,519 あれは何? 372 00:32:59,894 --> 00:33:01,980 日誌をダウンロードしろ 373 00:33:02,522 --> 00:33:06,526 遠隔データと 胞子の格納状態を調査 374 00:33:12,824 --> 00:33:13,700 そんな… 375 00:33:17,662 --> 00:33:19,288 残念だ 友よ 376 00:33:25,086 --> 00:33:25,962 日誌は破損 377 00:33:26,421 --> 00:33:28,798 航法装置のような物が 378 00:33:31,217 --> 00:33:32,427 回収して 379 00:33:32,552 --> 00:33:34,053 外すぞ 手伝え 380 00:33:40,143 --> 00:33:41,144 開かない 381 00:33:41,269 --> 00:33:42,145 どいて 382 00:33:48,818 --> 00:33:50,903 こっちにも装置が 383 00:33:51,029 --> 00:33:51,904 持ってくぞ 384 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 ドアは? 385 00:34:00,329 --> 00:34:02,081 焼き切る前にやられる 386 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 何する気? 387 00:34:04,375 --> 00:34:07,628 船の構造は同じはず 銃を貸して 388 00:34:07,754 --> 00:34:08,880 反逆者に? 389 00:34:09,005 --> 00:34:09,672 殺せない 390 00:34:09,881 --> 00:34:10,923 怒らせるの 391 00:34:22,435 --> 00:34:23,311 こっちよ 392 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 怒った 393 00:34:26,773 --> 00:34:28,775 開いた 行って 394 00:34:42,663 --> 00:34:46,667 “トンネルのような ウサギの穴を進むと―” 395 00:34:46,793 --> 00:34:49,754 “急に体がガクンとして―” 396 00:34:49,879 --> 00:34:53,674 “アリスは井戸に落ちた” 397 00:34:55,134 --> 00:34:57,136 シャトルに乗ったぞ 398 00:34:58,221 --> 00:35:01,808 シールド交換ユニットの 上に来て 399 00:35:02,016 --> 00:35:03,476 ハッチは開けて 400 00:35:08,523 --> 00:35:12,401 “体が縮んだアリスは 顔を輝かせた” 401 00:35:12,527 --> 00:35:17,240 “これなら扉を通って 素敵な庭へ行ける” 402 00:35:25,623 --> 00:35:26,666 行って 403 00:35:49,772 --> 00:35:52,650 入室許可を 船長に呼ばれました 404 00:35:52,775 --> 00:35:53,693 許可する 405 00:35:54,485 --> 00:35:56,279 エアリアム中佐 頼む 406 00:35:58,489 --> 00:36:03,536 他の囚人はシャトルへ収容中 予定通り出発する 407 00:36:03,786 --> 00:36:04,912 私も乗ります 408 00:36:07,456 --> 00:36:09,458 言うまでもないが 409 00:36:09,917 --> 00:36:14,213 君はこの船にいる間 立場をわきまえ― 410 00:36:14,338 --> 00:36:17,341 計り知れない貢献をした 411 00:36:17,466 --> 00:36:21,220 君を乗船班に推した私も うれしい 412 00:36:22,805 --> 00:36:24,265 感謝します 413 00:36:24,599 --> 00:36:28,352 君は有能だった あの日までは 414 00:36:30,271 --> 00:36:31,898 もし あの時… 415 00:36:35,902 --> 00:36:39,614 君は貴重な人材だ 艦隊には損失だよ 416 00:36:41,282 --> 00:36:42,200 ありがとう 417 00:36:53,961 --> 00:36:55,963 来たな 418 00:36:56,547 --> 00:36:57,381 船長 419 00:36:57,965 --> 00:37:02,178 マイケル・バーナム 君を正式に― 420 00:37:02,303 --> 00:37:05,306 ディスカバリーに迎えたい 421 00:37:05,973 --> 00:37:07,642 私は軍法会議で… 422 00:37:07,767 --> 00:37:09,435 艦隊は気にするな 423 00:37:10,394 --> 00:37:13,231 勝つために 裁量権を与えられてる 424 00:37:18,694 --> 00:37:20,279 お受けできません 425 00:37:21,822 --> 00:37:23,741 自分を責めすぎだ 426 00:37:23,866 --> 00:37:26,786 いいえ そういうわけでは… 427 00:37:27,620 --> 00:37:28,621 なぜ断る? 428 00:37:28,746 --> 00:37:32,124 逆にお聞きしますが なぜ私を? 429 00:37:35,878 --> 00:37:37,588 シャトルの事故は― 430 00:37:38,005 --> 00:37:41,634 私をここへ連れてきて 試すため 431 00:37:42,343 --> 00:37:45,304 なぜ 私がそんなことを? 432 00:37:46,013 --> 00:37:48,849 あなたは 実験的な開発をしてる 433 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 胞子を使った生物兵器の 434 00:37:53,771 --> 00:37:59,402 ジュネーブ議定書で 禁止されている兵器です 435 00:38:02,697 --> 00:38:06,701 それを手伝わせようと 私を使った 436 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 反逆者の私を 437 00:38:10,329 --> 00:38:13,791 クリンゴンに 戦争を仕掛けた私を 438 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 追放された 宇宙艦隊の上級士官で― 439 00:38:19,672 --> 00:38:23,676 終身刑を逃れるためなら 何でもしそうな者 440 00:38:24,010 --> 00:38:28,347 グレンの悲劇を招いた 違法な実験さえ 441 00:38:30,391 --> 00:38:32,977 ああ その通りだ 442 00:38:33,686 --> 00:38:35,521 私を誤解してます 443 00:38:37,481 --> 00:38:41,360 反逆者になる前は 宇宙艦隊の副長だった 444 00:38:43,779 --> 00:38:45,990 もう戻れませんが 445 00:38:47,908 --> 00:38:51,037 それが私です この先もずっと 446 00:38:51,162 --> 00:38:54,623 連邦の行動原理に従い 生きる 447 00:38:56,917 --> 00:38:59,211 死さえ いとわない 448 00:39:00,212 --> 00:39:04,050 君がどんな人間かは よく分かってる 449 00:39:06,427 --> 00:39:08,971 君は正しさを求める 450 00:39:09,597 --> 00:39:13,142 これ以上 間違えたくないだろ 451 00:39:13,267 --> 00:39:15,644 だから私が導いてやる 452 00:39:15,770 --> 00:39:19,940 コンピューター 待機室からアルファ実験室へ 453 00:39:20,024 --> 00:39:20,524 承認 454 00:39:20,858 --> 00:39:21,734 転送 455 00:39:34,330 --> 00:39:35,331 入れ 456 00:39:54,892 --> 00:40:00,147 マイセリウム胞子 無害だ 特定の菌類から採取し― 457 00:40:00,356 --> 00:40:02,274 培養室で育ててる 458 00:40:03,401 --> 00:40:04,902 侵入して見たろ? 459 00:40:13,035 --> 00:40:17,998 兵器の開発ではない 新しい飛び方を研究してる 460 00:40:18,207 --> 00:40:20,292 有機体の推進システムだ 461 00:40:20,709 --> 00:40:23,712 グレンはそれで飛び 事故を起こした 462 00:40:23,838 --> 00:40:27,967 君自身も胞子の間を飛んだが 異常はなかった 463 00:40:28,092 --> 00:40:30,052 船の壁が湿る程度だ 464 00:40:30,177 --> 00:40:31,429 ブラック警報? 465 00:40:31,971 --> 00:40:36,559 この船は数百キロしか ジャンプできない 466 00:40:36,684 --> 00:40:39,812 私とスタメッツ大尉の 衝突の種だ 467 00:40:40,020 --> 00:40:42,731 だが 姉妹船のグレンは 事故の前― 468 00:40:42,857 --> 00:40:48,320 90光年先のベータ宇宙域に 1,3秒でたどり着いた 469 00:40:48,529 --> 00:40:49,947 胞子で? 470 00:40:50,739 --> 00:40:54,869 微細な糸を 宇宙に張り巡らすんだ 471 00:40:55,077 --> 00:40:59,748 どこにでも行ける道が 無数に開ける 472 00:40:59,874 --> 00:41:02,293 “銀河をつなぐ静脈や筋肉” 473 00:41:02,585 --> 00:41:07,256 ディスカバリーが一瞬で どこにでも行けたら― 474 00:41:09,008 --> 00:41:11,677 クリンゴンを倒し 戦争に勝てる 475 00:41:12,428 --> 00:41:14,263 勝たねばならん 476 00:41:16,557 --> 00:41:20,519 だが 可能性は 無限に広がってる 477 00:41:24,857 --> 00:41:26,692 飛んでみるか? 478 00:41:28,110 --> 00:41:29,695 見たいだろ? 479 00:41:38,204 --> 00:41:39,371 つかまってろ 480 00:41:44,335 --> 00:41:46,295 一瞬でイラーリへ 481 00:41:47,046 --> 00:41:51,217 アンドリアや ロミュラスも越える 482 00:41:51,550 --> 00:41:55,095 あらゆる星や場所へ行き― 483 00:41:55,221 --> 00:41:57,806 未知の種族にも会える 484 00:42:02,311 --> 00:42:03,896 そして一瞬で戻る 485 00:42:13,697 --> 00:42:17,159 君を選んだ理由は 別にある 486 00:42:17,576 --> 00:42:22,748 君は クリンゴンの 待ち伏せを見破り― 487 00:42:23,290 --> 00:42:28,379 自分の犠牲も顧みず 正しいことをした 488 00:42:29,630 --> 00:42:34,760 戦争に勝つには そんな考えを持つ者が必要だ 489 00:42:35,803 --> 00:42:37,596 常識にとらわれず― 490 00:42:38,305 --> 00:42:41,934 目の前の状況を 支配するんだ 491 00:42:49,066 --> 00:42:50,484 どうする? 492 00:42:51,986 --> 00:42:53,362 君の未来は? 493 00:42:53,862 --> 00:42:57,283 何を望む? 罪の償いか? 494 00:42:57,866 --> 00:43:02,329 船長の死は ムダでは なかったと証明する? 495 00:43:04,623 --> 00:43:06,542 君が始めた戦争だ 496 00:43:09,086 --> 00:43:10,379 終わらせたくないか? 497 00:43:35,529 --> 00:43:38,657 護送シャトルへ ワープを許可する 498 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 護送されたのかと 499 00:43:58,636 --> 00:44:01,221 ここに残る 構わない? 500 00:44:02,139 --> 00:44:02,848 うれしい 501 00:44:07,478 --> 00:44:10,731 実は 皆には言ってないけど 502 00:44:12,650 --> 00:44:13,901 船長になるつもり 503 00:44:15,319 --> 00:44:18,697 それまで 学ぶことが多いけど 504 00:44:19,198 --> 00:44:24,078 あなたが 優秀な 士官だったことは知ってる 505 00:44:24,203 --> 00:44:26,205 ジョージャウの資料も… 506 00:44:26,330 --> 00:44:27,206 船長 507 00:44:30,417 --> 00:44:31,293 船長よ 508 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 ごめんなさい 509 00:44:33,045 --> 00:44:34,046 いいけど 510 00:44:38,550 --> 00:44:39,927 それは本? 511 00:44:50,813 --> 00:44:53,482 “不思議の国のアリス” 512 00:44:54,733 --> 00:44:56,902 両親を殺された後― 513 00:44:57,945 --> 00:45:00,739 バルカンで 養母が読んでくれた 514 00:45:00,864 --> 00:45:02,574 私と同じ地球人 515 00:45:03,117 --> 00:45:05,994 論理は万能じゃないと 学んだ 516 00:45:06,870 --> 00:45:11,583 “下”が“上”の時もあるし その逆もある 517 00:45:12,918 --> 00:45:15,879 時には道に迷って 救われる 518 00:45:18,298 --> 00:45:19,508 その人の名前は? 519 00:45:20,801 --> 00:45:21,927 アマンダ 520 00:45:31,478 --> 00:45:34,440 USSグレンは これで消えた 521 00:45:34,982 --> 00:45:37,109 悲しい最期ですね 522 00:45:38,444 --> 00:45:39,278 たかが船だ 523 00:45:42,156 --> 00:45:44,533 新しいゲストは? 524 00:45:45,159 --> 00:45:47,786 すっかり くつろいでいます 525 00:45:48,996 --> 00:45:53,792 今夜は一緒に過ごせるな よく転送してくれた 526 00:45:54,501 --> 00:45:56,211 いつでもご用命を 527 00:45:57,880 --> 00:45:58,881 下がれ 528 00:46:19,860 --> 00:46:21,820 いい子だ おいで 529 00:47:47,698 --> 00:47:49,992 日本語字幕 埜畑 みづき